در این پادکست هر بار داستانی را با صدای نویسنده یا مترجمش به همراه گفتگویی کوتاه با ایشان را میشنوید. این فید توسط یک علاقهمند به «پادکست داستان هزارتو»، و پس از شروع فصل دوم ایجاد شده و هیچ ارتباطی با معین فرخی و سارا شکوری ندارد. اپیزودها از کانال تلگرام پادکست هزارتو استخراج شده و به مرور اینجا آپلود میشوند. برای شنیدن فصل دوم، عبارت «پادکست هزارتو» را در پادگیرِتان جستجو کنید.
در هزارتوی این هفته، مهدی یزدانی خرم مهمان ماست. اولین رمان او، «به گزارش ادارهی هواشناسی، فردا این خورشید لعنتی...» سال ۱۳۸۴ منتشر شد که جایزهی ادبی واو برد. مهدی در سال ۹۰ رمان «من منچستر یونایتد را دوست دارم» را منتشر کرد که جایزه ادبی هفتاقلیم و بوشهر را از آن خود کرد. آخرین رمانش «سرخ سفید» هم اواخر سال گذشته به کتابفروشیها آمد که پر از داستانهای کوتاهی است که در دیماه ۵۸ تهران میگذرند. در این برنامه، مهدی یزدانیخرم یکی از این داستانهای کوتاه را میخواند، دربارهی تاریخ در داستان حرف میزنیم و در نهایت مهدی به انتقادات معین دربارهی کتابهای چاپشده در نشر چشمه پاسخ میدهد.
این هفته در هزارتو معین فرخی، میزبان پادکست هزارتو، داستانی از خودش میخواند و سپینود ناجیان، نویسنده، ویراستار و وبلاگنویس، مجری افتخاری برنامه خواهد بود. اولین مجموعهداستان سپینود ناجیان سال ۸۸ با نام «سریرا، سیلویا و دیگران» چاپ شد و مجموعهداستان دومش، «قصههایی که در چمدان جا نشدند»، اواخر سال گذشته به بازار آمد. سپینود از شمارههای اول مجله داستان همشهری تا دو سال پبش با این مجله و مدتی هم با بخش ادبی مجلهی «زنان امروز» همکاری میکرد. معین هم پیش از هزارتو دو سالی در بخش ترجمهی مجلهی داستان همشهری کار میکرد و اولین مجموعهداستانش، «برف محض» را هم یکی دو هفتهای است که نشر چشمه منتشر کرده است. در این برنامه معین داستانی از کتابش میخواند و با سپینود دربارهی این داستان، تأثیرپذیری ادبی و برنامههای هزارتو حرف میزنند.
در بیستمین قسمت پادکست داستان هزارتو، سمیه نوروزی مهمان ماست. سمیه نوروزی که اختصاصی به ترجمهی ادبیات فرانسه میپردازد، «معرکه» از لویی فردینان سلین، «پرندگان میروند در پرو بمیرند» از رومن گاری و «مرد خسته» از طاهر بنجلون را ترجمه کرده است و آخرین ترجمهاش هم مصاحبهای طولانی با رومن گاری بود که با عنوان «گذار روزگار» چاپ شد. در این قسمت هزارتو سمیه نوروزی داستانی جذاب و چاپنشده از یکی از نویسندههای معاصر فرانسه میخواند، و دربارهی این داستان و ترجمه از فرانسوی حرف میزنیم.
این هفته در هزارتو، بهرنگ رجبی که در اولین قسمت هزارتو داستان تلألؤ از ترومن کاپوتی ار خوانده بود داستانِ دیگری از وودی آلن میخواند، دربارهی وودی آلنِ نویسنده و فرقش با وودی آلن فیلمساز حرف میزنیم، و بهرنگ از این میگوید که چطور مترجمها همهی نویسندهها را تبدیل به مادربزرگی قصهگو میکند.
در هزارتوی این هفته آرمان سلاحورزی مهمان ماست. آرمان پیش از این چند سالی عضو گروه ادبیات گمانهزن (آکادمی فانتزی) بوده و داستانها و ترجمههایش در مجلههای ادبی مختلف چاپ شدهاند. در این برنامه بخشی از رمان منتشرنشدهی «پرندگان شر» را میشنویم، رمانی پرشخصیت که در مقاطع مختلف تاریخ ایران میگذرد، ولی تاریخی تحریفشده و بدیل که لزوما ربطی به آنچه واقعا اتفاق افتاده ندارد. با آرمان دربارهی پیشنهادهای رمانش حرف میزنیم: از لزوم استفاده از تاریخ بدیل، جملههای تودرتو و «حومهسازی». و سعی میکنیم بفهمیم مینیمالیسم امثال بکت و کارور چه فرقی با ماکسیمالیسم امثال جویس و دیوید فاستر والاس دارد.
امشب پوپه میثاقی مهمان برنامهی هفدهم هزارتوست. پوپه مترجم، دانشجوی دکترای نویسندگی خلاق و دبیر بخش ایران مجلهی بینالمللی اَسیمتُت است و تا به حال دو کتاب از ترجمههاش چاپ شدهاند: مجموعهداستان «آخرین غروبهای زمین» از روبرتو بولانیو و رمان «شکسپیر و شرکا» از جرمی مرسر. در این برنامه از ایران به آمریکا زنگ میزنیم تا با پوپه حرف بزنیم، پوپه داستانی از شیلی میخواند و در داستان به مکزیک میرویم. درنهایت به نقطه اتصال ایران و آمریکا و شیلی و مکزیک برمیگردیم: روبرتو بولانیو، این برنامه به او اختصاص دارد.
در آخرین برنامهی هزارتو در سال ۹۴، میزبان امید نیکفرجام هستیم. مترجمی که چند سالی است از فضای ادبی ایران دور است اما کماکان ترجمه میکند و داستانهای زیادی در انتظار چاپ دارد. امید پیش از این، «فرنی و زویی» و «تیرهای سقف را بالا بگذارید نجاران و سیمور: پیشگفتار» را از جی. دی. سلینجر، «خنده در تاریکی» و «زندگی واقعی سباستین نایت» را از ولادیمیر نابوکوف، «قاتل زیر باران» را از ریموند چندلر و «عاقبتِ کار» را از کینگزلی ایمیس ترجمه کرده بود. در این برنامهی هزارتو، امید داستانی از عاموس عوز، نویسندهی اسرائیلی، میخواند و از این میگوید که چرا نباید به وضعیت ترجمه در ایران خوشبین بود.
در برنامهی پانزدهم هزارتو میزان محمد طلوعی هستیم. محمد سال ۸۶ با رمان «قربانی باد موافق» برندهی جایزهی ادبی واو شد و سال ۹۱ هم جایزهی بنیاد گلشیری را بهخاطر مجموعهداستان «من ژانت نیستم» برد. آخرین کتاب او مجموعهداستانی بود به نام «تربیتهای پدر» که سال ۹۳ چاپ شد. در این قسمت هزارتو، داستانی از کتاب «تربیتهای پدر» را میشنویم، دربارهی داستانهای پدر-پسری حرف میزنیم و از این میگوییم که ادبیات چگونه میتواند راه خود را از سینما جدا کند.
مهمان این هفتهی هزارتو، بیشتر به عنوان کارگردان شناخته میشود تا نویسنده: احسان عبدیپور، کارگردان فیلمهای «تنهای تنهای تنها» و «پاپ» و «آه، ای عبدالحلیم» که اولی در سال ۹۲ جایزهی ویژهی فیلماولیهای جشن خانهی سینما را برد و دوتای آخر هنوز شانس اکران پیدا نکردهاند. احسان در این برنامه، داستانی میخواند که در جنوب میگذرد و زمان جامجهانی ۲۰۱۴ برزیل.
در قسمت سيزدهم هزارتو به دنبال پاسخ این سؤال خواهیم بود که که چرا ترجمهی ادبی ایران نتوانسته ادبیات روز جهان را پوشش بدهد، و در وضعیت فعلی اولویت با ترجمهی چه آثاری است، آثار کلاسیکِ ترجمهنشده یا آثار روز جهان؟ آیا مترجم باید به سراغ نویسندههای تثبیتشده برود یا باید ریسکِ معرفیِ نویسندههایی که مطرحاند ولی هنوز تثبیت نشدهاند را بپذیرد؟ نقش بازار در این انتخاب چیست؟ هر کدام از مترجمها چه عواملی برای انتخابِ کتابها در نظر میگیرند؟ در این برنامه سه تا از مهمانهای قدیمی هزارتو - امیر احمدی آریان، بهرنگ رجبی و لیلا نصیریها - به دنبال پاسخ این سؤالها خواهند
در هزارتوی این هفته روزبه استیفایی نویسندهی کمتر شناختهشدهای را به مخاطبان فارسی معرفی میکند. روزبه سالهاست که ترجمه میکند و تا حالا علاوه بر کار با مجلات ادبی و اینترنتی مختلف، کتاب «راهنمای مختصر و البته مفید نافرمانی مدنی» از وودی آلن را هم ترجمه کرده است. روزبه داستانی از جونو دیاز را برایمان میخواند؛ جونو دیاز از آن نویسندههای مطرحی است که هنوز داستانهایشان در ایران درست و حسابی چاپ نشده، ولی انواع و اقسام جایزههای ادبی (از جمله پولیتزر) را برده و حالا هم در دانشگاه امآیتی نوشتن خلاق درس میدهد. دیاز با وجود آنکه اصلیت دومینیکنی دارد و ذاتا انگلیسیزبان نیست، تنها با سه کتاب خودش را به یکی از مهمترین نویسندههای امروز آمریکا تبدیل کرده.
این هفته در هزارتو مهمان مژده دقیقی هستیم. مژده دقیقی که سالهاست به کار ترجمه و ویرایش مشغول است، نویسندههای زیادی مثل آلیس مونرو، آیزاک بابل، آیزاک باشوویس سینگر را به ادبیات ایران معرفی کرده و در سالهای اخیر بیشتر از ادبیات روز آمریکا ترجمه کرده است. مجموعهداستانهای «اینجا همهی آدمها اینجوریاند»، «مشقتهای عشق»، «نقشههایت را بسوزان» و «خانوادهی مصنوعی» مجموعههایی هستند که مژده دقیقی از میان بهترین داستانهای آمریکایی انتخاب و ترجمه کرده. از دیگر کتابهای او، میتوان به «ظلمت در نیمروز» آرتور کوستلر، «زندانهایی که برای زندگی انتخاب میکنیم» دوریس لسینگ و «ببر سفید» آراویند آدیگا اشاره کرد. در برنامهی این هفتهی هزارتو مژده دقیقی داستان منتشرنشدهی «دلبستگی» از ادم هزلت را به ترجمهی خودش میخواند و دربارهی این داستان، داستانهای آمریکایی و ترجمههای او با هم حرف میزنیم. این داستان با عنوان Devotion در کتاب بهترین داستانکوتاههای آمریکا در سال 2003 چاپ شده است
این هفته در هزارتو، امیر احمدی آریان مهمان ماست. امیر که سالهاست بهعنوان نویسنده، مترجم و منتقد در فضای ادبی ایران مشغول به کار است، مجموعهداستان «تکههای جنایت» و رمان «چرخدندهها» را نوشته. «کتاب اوهام» پل آستر، «جایی برای پیرمردها نیست» کورمک مککارتی، «زنانه نیست» پی. دی. جیمز و «پیشروی» ای. ال. داکترو هم آثار داستانیای هستند که به ترجمهی او چاپ شدهاند. آخرین کتابی که از امیر منتشر شد «شعارنویسی بر دیوارکاغذی» بود، مقالهی بلندی که به بررسی ادبیات دههی هشتاد ایران میپرداخت و بهخاطر رویکرد انتقادیاش به این دوره، بحثهای زیادی حولش شکل گرفت. امیر در این برنامهی هزارتو بخشی از رمان منتشرنشدهاش را میخواند و دربارهی این رمان، دلایل عدم انتشارش، انتشار غیر رسمی و خودِ امیر احمدی آریان با هم حرف میزنیم.
امشب در هزارتو آیدا احدیانی مهمان ماست. شاید آیدا را بیشتر به وبلاگش، «پیادهرو»، بشناسیم اما در برنامهی امشب خواهید شنید که آیدا بیشتر داستاننویس است تا وبلاگنویس. آیدا تا به حال دو مجموعهداستان خارج از ایران منتشر کرده است. مجموعهداستان اولش به اسم «شهر باریک» سال ۸۸ با تصویرسازی توکا نیستانی منتشر شد و مجموعهداستان دومش، «دکتر برایان از دودکش بالا میرود» پارسال منتشر شد. در برنامهی امشب هزارتو آیدا داستانی از کتاب دومش میخواند و با هم دربارهی داستانهایش و ارتباط آنها با وبلاگنویسی و مهاجرت حرف میزنیم.
در قسمت هشتم هزارتو، میزبان پیمان اسماعیلی هستیم. پیمان فعالیت ادبیاش را از سال ۷۹ با روزنامهنگاری شروع کرد. در آن دوران با نویسندههای بزرگ دنیا مثل پل آستر، کورت ونهگات، استانیسلاو لم، جومپا لاهیری و مایکل کانینگهام گفتوگو کرد و در سال ۸۴ با مجموعهداستان «جیب های بارانیات را بگرد» به ادبیات داستانی ایران وارد شد، بعد از آن با مجموعهداستان دومش «برف و سمفونی ابری» به اوج موفقیت رسید و جایزهی بنیاد گلشیری، مهرگان، روزی روزگاری و جایزهی ویژهی منتقدان و نویسندگان مطبوعات را برد. سومین کتاب و اولین رمانش هم «نگهبان» بود که در نظرسنجی مجلهی تجربه جزو آثار برگزیدهی سال ۹۲ انتخاب شد. پیمان در این قسمتِ هزارتو داستان «واندرلند» را میخواند و دربارهی داستاننویسیاش و تغییراتی که در آن رخ داده، حرف میزند.
بهناز شیرمحمدی که به عنوان مترجم با نشریات ادبی متعددی همکاری میکند، در این پادکست متنی از جاناتان فرنزن را میخواند. فرنزن علاوه بر محبوبیتی که بخاطر رمانهایش دارد، جستارنویس مطرحی هم هست و این متن هم جز این گروه از نوشتههای اوست. در این پادکست در مورد این شیوه ادبی هم گفتگو میکنیم.
مهمان این هفتهی هزارتو، پیمان خاکسار است. پیمان خاکسار که جزو مترجمهای محبوب چند سال اخیر است و نویسندههای زیادی را به کتابخوانان ایرانی معرفی کرده، کتابهایی مثل «اتحادیهی ابلهان»، «جزء از کل»، «هالیوود»، «اومون را»، «پسر عیسا» و «برادران سیسترز» را ترجمه کرده. در برنامهی این هفتهی هزارتو، پیمان داستانی از دنیس جانسون را برایمان میخواند و دربارهی داستانهای دنیس جانسون و ترجمههای پیمان خاکسار با او حرف میزنیم.
در این قسمت از پادکست هزارتو میزبان رضا رضایی هستیم. آقای رضایی داستانی از شارلوت برونته به نام ویلت را میخواند و راجع به آن با هم گفتگو میکنیم.
در این قسمت از پادکست هزارتو میزبان آبتین گلکار هستیم. آبتین داستانی از میخائیل یلیزاروف به نام ون گوگ را میخواند و راجع به آن با هم گفتگو میکنیم.
در این قسمت از پادکست هزارتو میزبان آیین نوروزی هستیم. آیین داستانی از خودش به نام دروازهبان هانوفر را میخواند و راجع به آن با هم گفتگو میکنیم.
در قسمت دوم از پادکست داستان هزارتو میزبان لیلا نصیری ها هستیم. لیلا رمان بی نام از جاشوا فریس را میخواند و درباره این نویسنده صحبت میکند.
در قسمت اول از پادکست داستان هزارتو میزبان بهرنگ رجبی هستیم. بهرنگ داستان تلالو از ترومن کاپوتی را میخواند و درباره این نویسنده صحبت میکند.