不为了勉强可笑的尊严 所有的悲伤丢在 分手那天 未必永远才算爱得完全 一个人的成全 好过三个人的纠结 我对你付出的青春这么多年 换来了一句 谢谢妳的成全 成全了你的潇洒与冒险 成全了我的碧海蓝天 她许你的海誓山盟蜜语甜言 我只有一句 不后悔的成全 成全了你的今天与明天 成全了我的下个夏天
Some say the world will end in fire, Some say in ice. From what I’ve tasted of desire I hold with those who favor fire. But if it had to perish twice, I think I know enough of hate To say that for destruction ice Is also great And would suffice.
To see a World in a Grain of Sand And a Heaven in a Wild Flower Hold Infinity in the palm of your hand And Eternity in an hour
用我们横陈于地上的骸骨 在沙滩上写下: 青春。然后背起衰老的父亲 时日漫长 方向中断 动物般的恐惧充塞我们的诗歌 谁的声音能抵达秋之子夜 长久喧响 掩盖我们横陈于地上的骸骨———— 秋已来临 没有丝毫的宽恕和温情: 秋已来临
Bright star! would I were steadfast as thou art— Not in lone splendour hung aloft the night, And watching, with eternal lids apart, Like Nature's patient sleepless Eremite, The moving waters at their priestlike task Of pure ablution round earth's human shores, Or gazing on the new soft fallen mask Of snow upon the mountains and the moors— No—yet still steadfast, still unchangeable, Pillow'd upon my fair love's ripening breast, To feel for ever its soft fall and swell, Awake for ever in a sweet unrest, Still, still to hear her tender-taken breath, And so live ever—or else swoon to death.
生活只是无差别的连续 一天和一年没有区别 谈恋爱和搞阴谋没有区别 抽烟、闲聊、泡酒吧 性交、搓麻、洗桑拿 贪污、跑官、贩卖人口 剥下了皮的身体 一副不辱使命的凛然 时间真的住进了疯人院 金钱那么轻易地 原谅了刺刀和谎言 小康的日子很享受 作为替屠杀辩护的理由 象儒道互补的形而上学 成为人人都接受的理想 这个民族的灵魂 惯于把坟墓记忆成宫殿 在有奴隶主之前 我们已经学会了 怎样下跪才最优美
我曾正步走过广场 剃光脑袋 为了更好地寻找太阳 却在疯狂的季节里 转了向,隔着栅栏 会见那些表情冷漠的山羊 直到从盐碱地似的 白纸上看到理想 我弓起了脊背 自以为找到了表达真理的 唯一方式,如同 烘烤着的鱼梦见海洋 万岁!我只他妈喊了一声 胡子就长出来了 纠缠着,象无数个世纪 我不得不和历史作战 并用刀子与偶像们 结成亲眷,倒不是为了应付 那从蝇眼中分裂的世界 在争吵不休的书堆里 我们安然平分了 倒卖每一颗星星的小钱 一夜之间,我赌输了 腰带,又赤条条地回到世上 点着无声的烟卷 是给这午夜致命的一枪 当天地翻转过来 我被倒挂在 一棵墩布似的老树上 眺望
当我的光曝在你身上 重逢就是一间暗室 山 是山的影子 狗 懒得进化 夏天 人的酶很固执 灵魂的酶像荷花 许多夜晚重叠 悄然形成黑暗 玫瑰吸收光芒 大地按捺清香 为了寻找你 我搬进鸟的眼睛 经常盯着路过的风
She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies; And all that’s best of dark and bright Meet in her aspect and her eyes; Thus mellowed to that tender light Which heaven to gaudy day denies. One shade the more, one ray the less, Had half impaired the nameless grace Which waves in every raven tress, Or softly lightens o’er her face; Where thoughts serenely sweet express, How pure, how dear their dwelling-place. And on that cheek, and o’er that brow, So soft, so calm, yet eloquent, The smiles that win, the tints that glow, But tell of days in goodness spent, A mind at peace with all below, A heart whose love is innocent!
睡吧,山谷 快用蓝色的云雾蒙住天空 蒙住野百合苍白的眼睛 睡吧,山谷 快用雨的脚步去追逐风 追逐布谷鸟不安的啼鸣 睡吧,山谷 我们躲在这里 仿佛躲进一个千年的梦中 时间不再从草叶上滑过 太阳的钟摆停在云层后面 不再摇落晚霞和黎明 旋转的树林 甩下无数颗坚硬的松果 护卫着两行脚印 我们的童年和季节一起 走过那条弯弯曲曲的小路 花粉沾满了荆丛 呵,多么寂静 抛出去的石子没有回声 也许,你在探求什么 -----从心到心 一道彩虹正悄然升起 ------从眼睛到眼睛 睡吧,山谷 睡吧,风 山谷睡在兰色的云雾里 风,睡在我们手掌中
Macavity, Macavity, there’s no one like Macavity, He’s broken every human law, he breaks the law of gravity. His powers of levitation would make a fakir stare, And when you reach the scene of crime—Macavity’s not there! You may seek him in the basement, you may look up in the air— But I tell you once and once again, Macavity’s not there!
But THE CAT HIMSELF KNOWS, and will never confess. When you notice a cat in profound meditation, The reason, I tell you, is always the same: His mind is engaged in a rapt contemplation Of the thought, of the thought, of the thought of his name: His ineffable effable Effanineffable Deep and inscrutable singular Name.