作为在中国知名度最高的美剧(没有之一),《老友记》成为国人谈及美剧的代表,也是中国以光盘为媒介的第二次美剧巅峰的代表作品(第一次为八十年代末电视为媒介的引进美剧巅峰,第三次以2005年《越狱》开始的网络为媒介的美剧巅峰)。上世纪90年代中期,是喜剧的一段黄金年代,《宋飞传》、《人人都爱雷蒙德》、《威尔与格蕾丝》等大批优质喜剧纷纷涌现,诞生于1994年的《老友记》在群雄之中脱颖而出,成为了流传最广、最能经得起时间考验的优质作品。Sitcom向来以其诙谐幽默的情节,贴近生活的口语...
1. ignore 忽视 Joey 初到伦敦兴奋不已,对Chandler喊:Do something! Chandlerh回答:I am . I am ignoring you! Ignore 是主观的忽视,视而不见。 Neglect 是忽略,客观的忽视 Joey: Come on! Do something! Chandler: I am, I’m ignoring you. 2. hands down 轻而易举 Joey按照自己的地图找到了威斯敏斯特大教堂,兴奋地说 All right! Westminster Abbey! Hands down, best Abbey I’ve ever seen. hands down 本意是把手放下,这里指轻而易举的,毫不费力的。 I won the game hands down 3. crabby 易怒的 另外Joey说Chandler是Westminster Crabby. crabby 易怒的,脾气不好的 Script Joey: All right! Westminster Abbey! Hands down, best Abbey I’ve ever seen. Hey! Okay. What do you think of the Abbey, Chandler? Chandler: I think it’s great. It’s great. Y’know, they’re thinking of changing the name of this place. Joey: Really? To what? Chandler: To Put the C...
1. baby shower 迎婴聚会 听到Joey他们要为Ross举办Bachelor Party 告别单身的派对,Monica她们就说要给Phoebe办Baby shower. baby shower 美国的迎婴聚会。在婴儿预产期的前一两个月内,准妈妈的女性好友将准妈妈的女朋友们、女同事们、女亲戚们召集起来,共同把祝福、忠告、礼物连同幽默洒向准妈妈,为的是帮助她做好物质和精神上的双重准备 Joey: Oh, it’s Ross’s bachelor party. Monica: Sooo? Joey: Are you bachelors? Monica: Nooo! Joey: Are you strippers? Rachel: Nooo! Joey: Then you’re not invited. (Starts for the door again.) Rachel: All right fine! You’re not invited to the party we’re gonna have either. Joey: Oh-whoa, what party? Rachel: Well umm… Monica: The baby shower for Phoebe! Joey: Baby shower. Wow! That sounds sooo like something I don’t want to do! Later! (Finally, he makes his exit.) 2. keep it mellow 放松些,把事办稳重 Ross不想让Joey把Bachelor ...
1. all of sudden 突然 Chandler和Joey谈到朋友们的生活突然都有了变化说 It seems like all of a sudden; so much has happened. all of a sudden着重于动作的迅猛程度,也就是“刹那之间”、“一眨样的功夫”或“千钧一发” all of a sudden 有时可以和suddenly互换,但还是有细微差别,suddenly着重于动作在没有预兆而突然发生,也就是“意料之外地” 看两个例句体会一下区别: Family values are suddenly the name of the game. 家庭价值观突然变得重要起来。 All of sudden he was attacked by a robber. 突然他遭到一个强盗的袭击. 说到这两个短语还有一个关于文豪海明威的小故事。海明威写作风格是能用两个字说清楚的,坚决不用三个字,砍掉所有无谓的形容词副词,他的儿子一次故意试探他父亲,将屠格涅夫的一篇短篇(当然是翻成英语的)稍稍修改以后,谎称是自己的作品,让父亲看看,海明威看了后,说:“大体上写的不错,不过这个 all of a sudden可以改成suddenly,这样会更好”而原文恰恰就是suddenly,只是儿子故意改成了all of a sudden可见海明威文笔之洗练。 Chandl...
乔伊打鼾,钱德坚持送他去看医生;在睡眠治疗室,趁乔伊睡着之机,钱德钓上了马乔里。马乔里老爱说梦话,并在梦中尖叫。 罗斯结婚前问瑞秋的感受,但瑞秋不肯讲出罗斯余情未了。心情近乎绝望的瑞秋对乔西亚逼婚,把他吓跑了。 莫妮卡替艾米丽挑选婚纱,却忍不住自己试穿……个没完。菲比和瑞秋也中了邪,都披上白纱过干瘾。 罗斯和艾米丽计划下个月结婚。瑞秋对莫妮卡和菲比坦白她对罗斯的感情。 1. fill the silence 没话找话 Gunther给Chandler倒咖啡时,Chandler试图寒暄打破尴尬,Gunther对Chandler说 You don’t need to fill these silences. fill the silence 把沉默填满,意思是没话找话 Chandler: Gunther, can I get another cup of coffee, please? (Gunther starts to pour him another cup.) So uh, what do you do when you’re not working here? Gunther: You don’t need to fill these silences. Chandler: Oh, okay, thanks. 2. rush into sth 匆忙做某事 谈到Ross和Emily的结婚的事情,Rachel并不认为他们真的会结婚,他们只是匆忙间作出的决定。 rush in...
开窗唱歌的男人、家禽的气味以及狭小的空间,都促使瑞秋和莫妮卡想赢回自己的公寓;她们企图用尼克斯队本赛季的球票贿赂钱德和乔伊,但那两个家伙拒绝搬屋,于是她们另生一计……并再度失败。真是赔了夫人又折兵。当乔伊和钱德去看球的时候,瑞秋和莫妮卡擅自把公寓换回来了。钱德大加反对,但莫妮卡和瑞秋提出条件,如果让我们在这里住,我们就接吻一分钟。两个男生觉得很值。罗斯得到一副耳环。菲比学着织毛衣。罗斯痛恨和艾米丽聚少离多,想邀她同住……但他口误,向艾米丽求婚;而她答应了。得知这个消息,大家都很震惊,尤其是瑞秋。 1. blimey 哎呀,天啊 看到Ross带了一个耳环,Emily惊讶地说Blimey blimey 哎呀,天啊。 在Emily惊讶之后,Ross自诩自己带耳环的形象是David Bowie. David Bowie原名David Robert Jones,出生于伦敦,是摇滚史上的传奇人物之一。他是英国代表性的音乐家,与披头士、皇后合唱团并列为英国20世纪最重要的摇滚明星,并在2000年被NME杂志获选为20世纪最具影响力的艺人。 60 年代末期出道的David Bowie被称为摇滚变色龙,因为他的音乐理念游走于民谣、迷幻、庞克、摇滚、电...
乔伊和钱德无意中调出成人电影频道。莫妮卡催促罗斯在艾米丽离开美国前向她表白。不过事情并不顺利,艾米丽另有男人。罗斯飞往伦敦向艾米丽示爱,而艾米丽却正飞回美国,想告诉罗斯她选择和他在一起。菲比发现自己怀的是三胞胎。小弗兰克决心从“冰箱大学”辍学并找工作;菲比不想让弟弟放弃“梦想”,所以想办法搞钱。 1. the hell 到底,究竟 大楼管理员Treeger在通Joey和Chandler房间下水道的时候大喊一声 What in the name of hell! What in the name of hell = what the hell (用以加强语气或咒骂) 究竟,到底; What the hell's going on? 究竟出什么事了? 加拿大小天后Avril Lavign就有一首金曲叫做What the Hell. Mr. Treeger: Ohhh, man!! Joey: What is that? Chandler: Treeger’s snaking the shower drain. Mr. Treeger: What in the name of hell? Joey: Maybe he found you flip-flop. 2. be done doing sth 不再做了,做够了 Ross 对Monica 说 I am done listening to you. Be done doing sth. 做某事做够了,不再做...
怀孕后的菲比热切渴望吃肉;乔伊同意暂时吃素,这样菲比可以吃到肉,又不会有更多的动物因她而死。瑞秋假称为艾米丽开派对,实际是为了工余有更多时间和乔西亚相处;为赢得乔西亚的心,瑞秋大出其丑……她甚至把高中时的啦啦队长服都翻出来穿上。艾米丽就要返回英格兰,罗斯很是不快;瑞秋劝说道,你和艾米丽的关系不一定会完结。 1. Sign up for 报名参加 Ross和Emily在一起做了很多疯狂的事情,包括了sign up for helicopter classes. Sign up for 报名参加 ,大学里的选课也可以用这个词组。I signed up for three optional courses this semester. Helicopter 直升机在口语里常被叫做 chopper Joey: Wow! You guys seem to be having a good time. Ross: Oh yeah, she’s-she’s amazing. And-and she’s so much fun. And! Y’know what? When I’m with her, I’m fun! I even signed up for helicopter classes. (Chandler is shocked.) She’s leaving in two days, I don’t have to do it. Monica: Oh no, two days, you must be bummed. Ross: Yeah, she’s got t...
受瑞秋指使去修指甲的时候,钱德邂逅新近离婚的珍妮丝——-这次珍妮丝不肯轻易放过钱德。钱德撒谎说公司将把他派驻也门。珍妮丝信以为真,但钱德却并未获得解放……因为她陪他直到他上飞机。莫妮卡为一个“没用的”开关而饱受困扰,大动干戈,想找出它控制的地方,最后她放弃了。罗斯遇到几个艾米丽的朋友,他们邀他去玩野蛮血腥的英式橄榄球;为了面子,罗斯坚持玩下去。朋友们不顾艾米丽私下里要他们高抬贵手的请求,跟罗斯玩真的;艾米丽护夫心切,提示罗斯朋友们的弱点所在。 1. pick up 学会,养成 Chandler说Janice又添了九种新毛病用了pick up。Pick up 的意思很多,常见的 pick sb up 去接某人 pick up 这里是学会, 养成的意思 。pick up a habit 养成一种习惯 Chandler: Bye. I can’t stand the woman! Phoebe: What?! I thought you were crazy about her! Chandler: Yeah, I know, but all of those little annoying things she did before we fell in love? Like her voice, her laugh, her personality—Well, they’re all back! Y’know? And she’s picked up like nine new ones!...
乔伊去钓鱼,回来后散发臭气……他没来得及洗澡就熟睡过去,次日大早接到电影通告,乔伊将和名演员Charlton Heston同台演戏的机会;导演嫌他臭,结果他不得不在Heston先生的更衣室里冲凉。乔西亚邀瑞秋去参加俱乐部开幕仪式,但她事先已答应带老板的侄女(艾米丽)去看歌剧;罗斯答应代她出席,应付艾米丽,结果两人一见钟情。与此同时,瑞秋的约会却泡汤了,因为当天的客人名单中,她的名字被拼错了,结果被一个女无赖捷足先登。钱德仍然无法从和凯茜分手的伤痛中恢复过来,因为没人陪他去脱衣舞会——后来莫妮卡和菲比陪他去了,瑞秋也到场。 1. it rains cats and dogs 倾盆大雨 Rachel形容昨晚的大雨是pouring down rain.倾盆大雨。 形容倾盆大雨还可以说It is pouring outside. 外面下着倾盆大雨。 还有一种说法是It rains cats and dogs. Monica: So? How did it go with Joshua last night? Rachel: Well, I didn’t see Joshua last night, but I did punch a girl in the face. Monica: What? Phoebe: Why? Rachel: The whole night was horrible, it was pouring down rain, and when I got there...
1. I am there 我去定了 Chandler 问Ross要不要跟他去看戏,Ross回答I am there. I am there 意思说:我肯定去, 我去定了。 Script: Chandler: So uh, man, are you gonna go to the play with me tonight? Ross: Y’know what, I don’t know how comfortable I am going to see how hot the sex is between some guy and your girlfriend. Chandler: Yeah, I know but… Ross: Oh no-no-no, I’m there. 2. be in middle of task 正忙着 Rachel想跟老板聊聊辞职的事情,老板说I’m in the middle of a task be in middle of a task 正有事情,正忙着 Script: Rachel: (Oh! Mr. Waltham, I ah really need to talk to you. Mr. Waltham: In a moment, please, I’m in the middle of a task. And you have a customer. 3. accuse sb of sth/doing sth 听到Chandler的质问,Kathy激动地说You’re accusing me of cheating on you, and insulting my performance? accuse sb of sth/doing sth 可以指指控,控告也可以指指责。 ...
小鸡渐渐长成公鸡,热衷打鸣。菲比接受将受精卵植入子宫的手术;由于费用高昂,小弗兰克和爱丽丝仅能负担一次手术,所以菲比感觉压力巨大。莫妮卡、瑞秋和钱德、乔伊打赌,谁了解对方更多。于是罗斯设计了问答游戏,赌注不断攀升:如果女孩们赢,鸡和鸭就必须送走;反之,如果男孩们赢,双方就得交换公寓。 1. challenge extented 发出挑战 在Ross的撺掇下,Joey和Chandler决定与Monica和Rachel打赌猜Monica包里的物品。Ross用了两个短语促成这场赌局。 challenge extended 发出挑战 challenge accepted 接受挑战 Joey: Oh yeah? Ross, how many items left in that bag? Ross: Five. Chandler: Okay, ten bucks says that we can name every item in that bag. Rachel: How many guesses do you get? Joey: Six .Ross: Challenge extended. Monica: Deal! Ross: Challenge excepted. 2. fork it over 递过来 当Chandler和Joey赢了Monica, Monica付钱的时候,Chandler连续用了几个短语来炫耀自己的得意。fork it up fork it over 把某物递过来(...
小弗兰克(菲比的弟弟)和老师爱丽丝私奔,他们请求菲比为他们的孩子当代孕妈妈;菲比询问生母的意见,其母将一只小狗送她养三天,这样她就会明白心爱之物最终被人带走是什么滋味。罗斯给乔伊找了份工作,在博物馆当解说员;罗斯拒绝和乔伊同桌吃午饭(因为白领研究员从不和蓝领解说员同桌),这大大伤害了乔伊的感情。这促使罗斯站出来大声疾呼,要改善自助餐厅的秩序,人和人应该坦诚相见,不应有阶级之分。此举效果好得过了头。钱德害怕和凯茜关系亲密,因为她是乔伊的前女友;钱德意识到自己的床上表现仅算及格,所以找莫妮卡和瑞秋取经;结果凯茜感激涕零。 2. Phoebe的弟弟Frank结婚了并且准备要孩子。他说we thought we’d get a jump on things。 get a jump on sb/sth 开始做某事以取得先机 If I leave work early on Fridays I can get a jump on the traffic. 如果我周五早些离开就能避开交通高峰。 2. 老牌明星 Karl Madlen Chanlder看到菲比对着小狗唱歌问为什么你对着Karl Madlen唱歌。Karl Malden是美国老牌演员,塑造过《巴顿将军》的经典形象。另外他长得的确有点像小狗。2009年过...
乔伊创新记录,一次放了15块奥利奥到嘴里。罗斯和一个来自帕基普希(纽约一地名)的姑娘交往,但他为两人之间的地理距离而烦恼。瑞秋想恋爱,哪怕鬼混都行,于是钱德答应帮她安排;当钱德的同事们发现女方是瑞秋、而她只是想鬼混时,他们争先恐后贿赂钱德。莫妮卡从工作中得不到颐指气使的感觉;于是雇佣乔伊,以便解雇他来杀鸡吓猴。但乔伊喜欢收小费,所以莫妮卡的计划难以顺利实施。菲比努力为朋友写圣诞歌。罗斯坐火车去帕基普希谈分手,结果睡过头了,醒来时已到了蒙特利尔(加拿大)……身边躺着的姑娘来自新斯科舍(加拿大省名)。 1. fling 艳遇,鬼混 Rachel 说it doesn’t even have to be a big relationship, y’know, just like a fling would be great. 她不需要big relationship只要fling就可以了。 big relationship指严肃的交往, fling在口语里可以指艳遇,鬼混。类似的用法还有hook up 或 fool around Script: Chandler: All right, who keeps leaving old newspapers in the trash?! I really wanted to take Kathy to this, I can’t believe I missed it. Rachel: Hey, y...
1. Gandolf 《指环王》巫师甘道夫 Ross和Chandler的一个朋友叫Gandolf.这个人物形象来自于Lord of the Rings 《指环王》。 《指环王》也叫《魔戒》是英国作家J.J.R.托尔金的作品,共有三部分别是The fellowship of the Ring, The Two Towers 和The Return of the King. 此书被评为最能代表20世纪的百本作品中的第一名。后改变成三部系列电影大获成功。 Scripts: Chandler: (entering) Hey, you guys! Hey, Ross, quick question for ya. Are you ready to party? Ross: I don’t know, I could maybe go out for a couple of beers, but there’s this thing about bumblebees on The Discovery Channel that I was planning to watch. Chandler: No-no, I don’t think you heard me. Are you ready to party?! Ross: Nooo!! Gandolf?! Gandolf is coming to town? Chandler: Kathy’s with her parents, I have nothing to do, so tomorrow we are partying with Gandolf dude! Ross: Dude, we are sooo gonna party! 2. brighten up 明亮起来,欢乐起来 ...
乔伊仍为凯茜的事而耿耿于怀;他试图同钱德和好,却办不到,最终决定搬家……偶然间,他和钱德发现有个办法可以解决两人间的问题,就是让钱德在箱子里面壁思过、度过感恩节。莫妮卡眼部受伤,但拒绝找理查德给她看;打电话找来的医生相当可爱,原来是理查德的儿子。大家决定秘密送圣诞礼物;罗斯埋怨瑞秋老是把人家送她的礼物拿去换,瑞秋反驳,把两人交往时意义重大的纪念物一一拿给罗斯看。 1. couldn't be worse 糟得不能再糟了 当被问及和Joey的关系怎么样了,Chandler回答couldn't be worse couldn’t be worse.糟的不能再糟了 Could be worse 还行。 Could be better 不怎么样 couldn’t be better 太棒了 爱尔兰谚语Nothing so bad but might have been worse 情况还不算太糟 Script: Chandler: (entering) Aww, turkey! Aww, giving thanks! Aww! Phoebe: Look everyone, it’s the spirit of Thanksgiving! Rachel: So are things with you and Joey any better? Chandler: They couldn’t be worse. I spent eight hours calling him last night, ...
1. pick a lane 做出选择 Chandler说Joey应该pick a lane 做出选择,通常指人生方向。Lane本意是车道, change lanes变道,也指改变人生方向。有一部老片就叫changing lanes用的就是这个双关语含义。 Script: Chandler: Look, Joey, Kathy is clearly not fulfilling your emotional needs. But Casey, I mean granted I only saw the back of her head, but I got this sense that she’s-she’s smart, and funny, and gets you. Joey: You got all that from the back of her head? Chandler: All right look, I think it’s time for you to settle down. Y'know? Make a choice, pick a lane. Joey: Who’s Elaine? 2. bitchen 很棒 在形容Ross的音乐时Chandler用了一个词Bitchen 美食俚语 太棒了! Bitch不是什么好词可是 Bitchen=bitchin 却表示很棒。类似的词还有 terrific awesome wicked等等 Script: Monica: (At a loss for words) Boy, that was-that was, umm… terrific. Chandler: Really, bitchin’! Phoebe: Wow, it was s...
罗斯和美丽非凡的古生物学者谢丽约会;但发现谢丽卫生习惯极差,家中脏得像猪圈。钱德买凯茜最喜欢的绝版书,想作为生日礼物送给凯茜,但他无意专美于前,因为乔伊还不知道送什么好;乔伊请钱德代买礼物,钱德迫于无奈,将书给乔伊拿去借花献佛。菲比借钱给莫妮卡购买原材料;莫妮卡在葬礼上提供食物,大受欢迎,但收帐时受挫,菲比出马搞定。瑞秋想独立完成拼字游戏。 1. The Velveteen Rabit 棉绒兔 《棉绒兔》,这是美国童话作家马杰里·威廉姆斯的著名作品,在欧美几乎家喻户晓。故事描绘了一个小孩心爱的填充玩具“棉绒兔”离家出走,如何在外面经历风霜,最后终于成为真正的兔子的故事。这是剧中乔伊的新女友凯西小时候最挚爱的童话故事,爱上了凯西的钱德勒因此想尽办法给她找了一本最初版本的《棉绒兔》,想作为生日礼物送给凯西。考虑到乔伊没有什么像样的礼物给女友,钱德勒最后作出了牺牲,把《棉绒兔》让给乔伊当做礼物送给了凯西。但对看书没有什么兴趣的乔伊在送书给凯西时居然说:我知道你喜欢兔子,还喜欢奶酪。于是凯西知道,这个礼物和乔伊无关。 2. That's the spirit 这就对了 Phoebe为Monica创业...
1. shot down 被异性拒绝 Chandler准备去搭讪咖啡馆里的女孩儿前问大家I am gonna get shot down, any advice? shot down 本意是击落,打垮。在口语里意思被异性拒绝。 Chandler还没去搭讪前就意识到自己会被拒绝。 2. out on a limb 孤立无援,处于危险境地 Chander的搭讪极其蹩脚,尴尬之余说I am out on a limb here. out on a limb 孤立无援,处于危险境地 He doesn't bring you out on a limb and then cut off the limb. 他没有把你带到孤立无援的窘境,而又把后路切断 3. put foot in mouth 恨不得找个缝钻进去 当Chandler发现Kathy是Joey的新女友时说I was just trying to figure out a way to uh, demonstrate how I could get my exceptionally large feet into my even bigger mouth. 这句话来源于短语put foot in mouth 意思是有意无意说出话做错事感到不好意思,相当于中文将恨不得找个缝儿钻进去。 4. lay off 解雇,放过 大家都在取笑Chandler的时候,Ross说lay off him. Lay off 主要有两个意思,一个是解...
1. clog up 阻塞,堵塞 Rachel把披萨盒子硬塞进垃圾道把垃圾道给堵了,管理员Mr.Treeger不干了, 说You’re clogging up the chute。 clog up 阻塞,堵塞 They can clog up plumbing and latex, when in water, is not biodegradable. 它们会堵塞水管,并且橡胶在水中是不能被生物降解的。 unclog 反义词 使畅通 2. suck up to sb 讨好某人,拍马PI Joey得罪了Mr. Treeger结果搞到Monica可能被赶出公寓,于是Monica让Joey去 suck up to him。 suck up to sb 讨好某人,拍马PI I can't stand the way that you suck up to her. 你老拍她的马PI,这种作法可真让我受不了。 3. sit-in Phoebe问Rick是怎么伤到臀部的,Rick回答是为了绿色和平组织16小时的sit-in sit-in 4. lingo 行话 Treeger要Joey做他的Dancing Partner, Joey问: It is not prison lingo. 这不是什么监狱里的行话吧。 Lingo 可以指很晦涩难懂的语言,也可以行话,隐语,类似jargon 5. nail it 成功,搞定 跟...
大楼管理员处理废品,乔伊捡回庭院桌椅,和独木舟一起摆在家中作为家具。钱德邂逅乔安娜(瑞秋的上司),并再度和她鬼混。瑞秋溜进乔安娜办公室,发现钱德半裸着,双手还被铐在椅子上。莫妮卡给她母亲的派对供应食物,却把一只假指甲掉在了某个乳蛋饼里。最终莫妮卡用她的精湛厨艺征服了全体来宾以及……母亲。一个推销员想卖一套百科全书给乔伊,但 乔伊只买得起V字头的一本。 1. pop 挤破 Joey捡了一堆垃圾还很开心说This and abunch of bubble wrap. And, some of it is not even popped! bubble wrap 用来防止破损的泡沫包装. pop当动词意思是挤爆 pop the zit 挤青春痘 Conversation Script: Joey: (Returningcarrying a couple of rusted lawn chairs) Huh?! Chandler: Wow! Really?! We get all this rusty crap for free?! Joey: Uh-huh.This and a bunch of bubble wrap. And, some of it is not evenpopped! (Theyboth sit down at the table and the chick and the duck enter from Joey’sbedroom.) Chandler: Couldwe be more white trash? ...
乔伊和钱德达成共识,将他们硕大的娱乐中心(就是乔伊做的组合柜);Tony和Peter想用独木舟跟他们交换;另一个被乔伊的广告吸引来的“买主”,将乔伊骗入柜子锁起来,拿走了家中所有值钱的东西。莫妮卡和瑞秋高中舞会上的舞伴齐普约会;不幸的是,齐普自林肯高中毕业后并未变成熟多少。罗斯和瑞秋继续为分手而斗嘴。菲比捡到一只猫,并相信这是她妈妈转世;街上出现寻猫启事,除了罗斯,谁都不敢告诉菲比。 1. give sb a shot 给某人打针,给某人机会 Chandler的衣服被Joey摆放的家具划破,生气地说 I’m tired of having to get a tetanus shot every time I get dressed! tetanus shot破伤风针 give somebody a shot 给某人打针 give someone/something a shot 给某人或某事一个机会,尝试一下。 2. mascot 吉祥物 Monica因为上学时过胖,同学们给她缝制特制的校服,而Rachel以为超大的校服是给Mascot Mascot 吉祥物 Olympic Mascot 3. that's a good call 说的有道理 Ross希望Phoebe把猫还给主人,但Phoebe说猫选择了自己。朋友们只能随...
在收视率最辉煌的第三季结束后的万众期待下,1997年9月25日,《老友记》第四季如期而至。第四季中除了Ross和Rachel藕断丝连的恋情以外,另外一对老友的关系也将发生变化并到最后修成正果。此外《老友记》第一次到海外取景,在英国伦敦拍摄的其中的几集。Ross的第二段婚姻也将在第四季中出现。此时的几位老友演员都已经功成名就开始向大银幕发展,表演风格也更加纯熟。总之第四季的《老友记》依然精彩,剧情和笑料可圈可点 罗斯吃力的甩掉了邦尼;邦尼次日晨搭车离开。 瑞秋写长信一封给罗斯,规定他在复和前读完;准备发奋读信的罗斯不敌睡魔侵扰……当瑞秋检查作业时,他只得假称已读过此信,并认同信中的提法。当他发现信中通篇指责是他的过错导致两人分手时,气不打一处来。菲比因生母从未与她联络而痛心疾首;她对妈妈说再也不想见面,但其母最终与她和解。乌苏拉早已知道其生母之事,却从没告诉过菲比。莫妮卡、钱德和乔伊在海滩上嬉戏;乔伊挖了个大洞;莫妮卡惨被水母蛰了一口。乔伊想起discovery频道曾演过,往伤口尿尿可以舒解被水母所蛰产生的疼痛。莫妮卡自己尿不到那里,乔伊怯场,只好由钱德出马。罗斯无法隐瞒自己的不满,和瑞秋再度分手。 ...