Um podcast sobre PLH (Português como Língua de Herança) para pais e educadores
Neste episódio eu converso com a Andréa Menescal sobre a Rede de Português como Língua de Herança na Alemanha. Andréa também compartilhou conosco sobre a Iniciativa Mala de Herança.
Neste episódio, eu compartilho como foi a decisão de passar o português como língua de herança para a minha filha, a minha escolha por fazer doutorado e falo também sobre a importância dos pais aprenderem ou aprimorarem o conhecimento e fluência no idioma oficial do país onde estão vivendo.
Uyara nos conta sobre a Iniciativa de Português como Língua de Herança “Brasilidade- Famílias com Filhos Plurilíngues” da Itália.
In this episode, María Portal talks about culture and cultural elements that can be included in our daily practices to raise or to teach bilingual children.
Neste episódio, Natalia Baldochi compartilha conosco o seu conhecimento sobre feminismo. Ela fala com muita clareza e conhecimento sobre o assunto e dá dicas de livros para que famílias possam se educar sobre e ler para as crianças. Natalia fala da importância de uma educação que dê às meninas, voz, espaço para expressão e descobertas, e que a curiosidade da criança seja a fonte principal da busca de conhecimento.
Neste episódio, falamos sobre criação bilíngue, manutenção do português como língua de herança e livros. Michelle nos conta sobre a criação da Catavento Books e compartilha alguns títulos que estarão disponíveis para as famílias brasileiras adquirirem.
In this episode, I talked to Salma Nammour. She shared her incredible experiences as a language learner and as an ESL teacher in early childhood education in Lebanon.
Neste episódio tive o prazer de entrevistar a Profa. Dra. Paula Perin. Além dos livros do projeto Projeto Escrita que Transforma, Paula tem dois livros infantis publicados. Foi uma conversa muito boa sobre o processo de escrita, as experiências dela como professora e também como a escrita tem transformado a vida de muitas pessoas que passaram pela vida dela.
Em uma conversa descontraída, falamos sobre bilinguismo, identidade cultural, metodologia de ensino e aquisição de línguas de maneira natural.
Neste episódio conversei com a Giuliana Franchi. Giuliana fala sobre o conceito Lagom e a importância do planejamento e da organização do ambiente da nossa casa para uma criação que promova e valorize o bilinguismo.
Neste episódio, Michelle nos conta como ela criou a biblioteca Lib, uma biblioteca brasileira em Boston. Ela fala sobre os projetos da biblioteca, como ela se tornou uma leitora e fala também sobre os eventos que ela realiza na biblioteca para incentivar as famílias a manterem o português como língua de herança. Ela nos contou também sobre os projetos que incentivam a escrita e a publicação de livros.
In this episode, I talk to Dr. Elizabeth Greninger. She is the Chief Education Officer & Founder of Pathways to Lifelong Learning, and a career educator with a Ph.D. in Educational Administration. She is from the U.S. and has lived in Mexico with her family for the last 6 years.
No episódio de hoje eu compartilho um pouco da minha rotina ensinando uma atividade de adaptação de músicas ao contexto que estamos vivenciando.
Neste episódio conversamos sobre educação domiciliar, o português como língua de herança na educação domiciliar (homeschooling) e na prática do balé. Falamos também sobre comunicação, empatia e conexão na educação.
Neste episódio, conversamos sobre educação bilíngue, o português como língua de herança e a Juliana traz 10 dicas de como começar uma educação bilíngue em casa mesmo morando num país onde o inglês não é a segunda língua.
Neste episódio eu entrevistei o Marcos Braga, um professor de inglês brasileiro que cria o seu filho bilíngue em inglês e português. Marcos conta um pouco sobre a sua trajetória e dá dicas para pais que queiram criar filhos bilíngues no Brasil.
Nesse episódio falo um pouquinho sobre a minha experiência de quando a minha filha foi para o Kindergarten e falava mais inglês do que em português comigo. Apresento algumas estratégias de como fiz para manter o português como língua de herança.
Aqui eu compartilho a minha experiência de quando a minha filha tinha dois anos e vivenciou o período silencioso na aquisição de português como língua de herança.
Neste episódio a professora Cristiane Galvão preparou conteúdo exclusivo para professores de português como língua de herança - PLH
Neste episódio falo sobre a importância da escolha das músicas no contexto de PLH (Português como Língua de Herança) Texto criado por Cristiane Galvão, Ed.D.