Independent news and stories connecting you to life in Australia and Russian-speaking Australians. - Независисые новости и яркие истории - ваше окно в австралийскую жизнь и связь с русскоговорящим сообществом.

Стандарты качества топлива в Австралии будут временно смягчены на два месяца, чтобы увеличить предложение на внутреннем рынке. Федеральное правительство заявляет, что это изменение позволит добавить к австралийским поставкам примерно 100 миллионов литров бензина в месяц.

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

Предупреждение: следующий материал содержит темы, которые могут вызвать эмоциональное потрясение у некоторых людей. В 2025 году только в штате Новый Южный Уэльс было зафиксировано самое высокое число женщин, убитых в ситуациях домашнего насилия. Правозащитники говорят, что это не случайность, и что безопасность женщин по-прежнему остаётся серьёзным поводом для беспокойства.

New data shows that Russia's oil export earnings have soared since the US-Israeli war in Iran broke out, sparking fears that Russia will use this war to finance its own in Ukraine. As the United States lifts sanctions and Europe considers more flexibility, Russia says the world is coming to understand the importance of its resources. - Новые данные показывают, что доходы России от экспорта нефти резко выросли с начала американо-израильской войны в Иране. Это вызвало опасения, что Россия использует эту войну для финансирования своей собственной войны в Украине. По мере того, как США снимают санкции, а Европа рассматривает возможность большей гибкости, Россия заявляет, что мир начинает понимать важность её ресурсов.

98-я церемония вручения премии Американской академии кинематографических искусств и наук «Оскар» состоится 15 марта 2026 года. Традиционно она пройдет в театре «Долби» в Голливуде, в Лос-Анджелесе. Ведущим церемонии, как и год назад, станет американский комик Конан О'Брайен. Награды будут присуждаться фильмам, вышедшим на экраны в 2025 году. Мы поговорили с независимым продюсером Викторией Карвин о том, какие фильмы стоит посмотреть в первую очередь, кто из актёров ближе всех к награде и какая номинация появилась впервые в этом году.

Главные новости Австралии и мира в пятницу

Queensland Senator Matt Canavan has been elected leader of the Nationals following David Littleproud's resignation, appointing Darren Chester as his deputy. The conservative leader aims to challenge net-zero targets, address fuel crises, and advocate for child care reform. - Сенатор от Квинсленда Мэтт Канаван избран лидером Национальной партии после отставки Дэвида Литтлпрауда, назначив Даррена Честера своим заместителем. Лидер консерваторов намерен оспорить цели по достижению нулевого уровня выбросов, решить топливный кризис и выступить за реформу системы ухода за детьми.

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

На этой неделе семи женщинам, связанным со сборной Ирана по женскому футболу, было предоставлено убежище в Австралии. Позже министр внутренних дел Тони Берк сообщил, что одна из них передумала. Это не первый случай, когда спортсмены пользуются возможностью не возвращаться страну исхода после соревнований. Рассказываем об афганских футболистках, советских шахматистах и других похожих примерах.

В австралийских школах проходит NAPLAN. В среду из-за технического сбоя тестирование было приостановлено во многих государственных и частных школах. Обсуждаем сбой, экзамены, а также вспоминаем, как образовательный консультант Татьяна Давыдова рассказывала о сути тестирования в 2022 году.

Эскалация конфликта на Ближнем Востоке усиливает угрозу глобальным поставкам нефти. Через Ормузский пролив проходит около пятой части мировой нефти, однако из-за атак на суда и нефтяную инфраструктуру безопасное судоходство остаётся под вопросом. Израиль и «Хезболла» продолжают обмен ракетными ударами, Иран заявляет об атаках на израильские и американские объекты, а Совет Безопасности ООН призывает Тегеран прекратить удары по странам Персидского залива.

Главные новости Австралии и мира в четверг

29 марта в Glen Eira Town Hall в Мельбурне пройдет концерт песен Сергея Никитина "Синий цвет" с участием музыкантов Ланы Джанджгавы, Михаила Фролова и Славы Китаева. Мы поговрили о ценности Никитина, автора как всем известных песен из фильма "Москва слезам не верит", так и композиций на стихи Бориса Рыжего и Жени Беркович.

Главные новости Австралии и мира в среду

Для мусульман в Австралии и во всем мире наступил Рамадан — месяц молитв и поста. В этом выпуске рубрики «Жизнь в Австралии» исследуем религиозное значение этого священного месяца. Этот подкаст был впервые опубликован в 2024 году.

Полномасштабная война России в Украине идет уже пятый год. Некоторые представители русскоязычной общины Австралии поделились своими мыслями о том, как война влияет на их состояние, что меняет в них, а также рассказали о своем опыте жизни в России после полномасштабного вторжения в Украину.

Главные новости Австралии и мира во вторник

Министр внутренних дел Тони Берк подтвердил, что пяти женщинам из женской футбольной команды Ирана были выданы гуманитарные визы. Команда находилась в Австралии в связи с Кубком Азии среди женщин и проживала в отеле в Голд-Косте под усиленной охраной иранских сил безопасности.

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

Did you know that IVF is not the first, but in fact the last step in a sequence of fertility treatments? In Vitro Fertilisation is regulated by state and territory laws. It can also be expensive and emotionally challenging. Here's what to expect when aiming to start a pregnancy with IVF in Australia. - Знаете ли вы, что ЭКО — это не первый, а последний этап в цепочке лечения бесплодия? Экстракорпоральное оплодотворение регулируется законами штатов и территорий Австралии. Это также может быть дорогостоящим и эмоционально непростым процессом. Вот чего стоит ожидать, если вы планируете начать беременность с помощью ЭКО в Австралии.

По мере усиления боевых действий на девятый день американо-израильской кампании против Ирана над Тегераном в воскресенье по местному времени висели густые клубы чёрного дыма.

Главные новости Австралии и мира в понедельник

В Сиднее прошло собрание русскоязычного сообщества KANGARU. Фаундеры стартапов, IT-специалисты и предприниматели обсудили, как искусственный интеллект меняет их работу и бизнес. Участники говорили о практическом применении AI — от маркетинга и автоматизации процессов до создания AI-агентов. По словам гостей, такие мероприятия помогают не только обмениваться опытом, но и находить новые идеи, проекты и профессиональные связи.

Millions of people globally fall ill each year, from unsafe or contaminated foods. Some is due to food fraud, the act of purposely selling fake, mis-labelled or substituted food products for financial gain. Australian scientists have developed new ways to combat this multi-billion dollar problem. - Миллионы людей по всему миру ежегодно заболевают из-за небезопасных или загрязнённых продуктов питания. Частично это связано с продовольственным мошенничеством — преднамеренной продажей поддельных, неправильно маркированных или заменённых пищевых продуктов с целью получения финансовой выгоды. Австралийские учёные разработали новые способы борьбы с этой многомиллиардной проблемой.

Новые данные, опубликованные сетью аудиологических клиник Audika ко Всемирному дню слуха, показывают, что более половины австралийцев хотя бы раз замечали у себя проблемы со слухом. Мы обсудим, какие сигналы организм подаёт на ранних стадиях снижения слуха и как потеря слуха влияет не только на повседневное общение, но и на социальную жизнь и чувство изоляции.

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

Одна иранская футболистка с трудом сдерживала слезы, рассказывая о ситуации в своей стране и войне на Ближнем Востоке.

Главные новости Австралии и мира в пятницу

On March 8, International Women's Day, artist Svetlana Prokhorova and administrator Olga Raevskaya will open the Creative Room Art Space gallery in Brisbane. We discussed how this was made possible and what visitors can expect. The first exhibition will be "She Dreams," a celebration of female imagination, strength, and inner peace. - 8 марта, в Международный женский день, художница Светлана Прохорова и администратор Ольга Раевская открывают в Брисбене галерею Creative Room Art Space. Мы поговорили о том, как это стало возможным и что ожидает посетителей. Первой станет выставка 'She Dreams', воспевающая женское воображение, силу и внутренний мир.

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

Спустя почти шесть дней после начала войны на Ближнем Востоке, мнения в Конгрессе США о том, стоило ли начинать совместную с Израилем операцию против Ирана, и если стоило, то как, разделились. Ровно как и мнения граждан страны.

Более 200 австралийцев вернулись домой в Сидней после того, как застряли в Дубае с начала американо-израильских ударов по Ирану в выходные. Министр иностранных дел Пенни Вонг назвала ситуацию с застрявшими австралийцами «консульским кризисом» и заявила, что будут развернуты группы кризисного центра. Вонг подтвердила, что в четверг из Объединенных Арабских Эмиратов (ОАЭ) должны вылететь еще три рейса с австралийцами на борту при условии, что это будет безопасно.

Главные новости Австралии и мира в четверг

Learn useful English for talking about small wins at work. Practise phrases for celebrating achievements, staying motivated, and making progress step by step. - Узнайте полезные фразы на английском языке для обсуждения маленьких побед на работе. Попрактикуйтесь в использовании фраз для празднования достижений, поддержания мотивации и продвижения вперед.

Oil prices across the globe have surged to multi-year highs, as the war in Iran expands into a broader regional conflict. A prolonged war risks disrupting energy supply chains, particularly as key shipping routes through the Strait of Hormuz are effectively closed. Analysts say impacts are already being felt - and that has implications for the global economic outlook and inflation. - Цены на нефть во всем мире взлетели до многолетних максимумов на фоне того, как война в Иране перерастает в более масштабный региональный конфликт. Длительная война рискует нарушить цепочки поставок энергоносителей, особенно с учетом фактического закрытия ключевых судоходных маршрутов через Ормузский пролив. Аналитики говорят, что последствия уже ощущаются, и это имеет значение для глобальных экономических перспектив и инфляции.

Спустя четыре года после начала полномасштабной войны в Украине контроль над информационным пространством в России продолжает ужесточаться. В разных регионах фиксировались случаи временных и точечных шатдаунов, которые власти объясняли соображениями безопасности. Об этом мы поговорили с пресс-секретарем ОВД-Инфо Дмитрием Анисимовым, а также обсудили закон о поиске экстремистских материалов и способы обезопасить себя в интернете.

If you've spent any time in Australia, you've probably noticed how relaxed the style is. You might notice activewear, surf brands and casual clothes everywhere. But there's another side to Australian fashion. Aboriginal and Torres Strait Islander designers have been creating clothes and accessories for thousands of years — and that work is very much alive today. You'll see it on runways, in global fashion campaigns and in everyday clothing. Find out what makes First Nations fashion different, how it connects to the environment and what you should be aware of if you want to wear it. - Если вы провели в Австралии хотя бы немного времени, вы, вероятно, заметили, насколько здесь расслабленный стиль. Вы можете увидеть повсюду спортивную одежду, повседневную одежду, одежду для серфинга. Но у австралийской моды есть и другая сторона. Дизайнеры Коренных народов и жителей островов Торресова пролива создают одежду и аксессуары уже тысячи лет, и эта традиция по-прежнему жива сегодня. Эти работы можно увидеть на подиумах, в международных модных проектах и в повседневной одежде. Узнайте, чем отличается мода Коренных народов, как она связана с окружающей средой и о чем следует помнить, если вы хотите ее носить.

Главные новости Австралии и мира во вторник

With the Russian Army losing an estimated 30 to 50,000 ((30,000 to 50,000)) soldiers per month, Russia is reportedly using recruitment scams to lure in men from across Africa. Offered enticing salaries and told to sign a contract in Russian, officials say economic incentives and the exploitation of vulnerable people are driving recruitment. - По оценкам, российская армия теряет от 30 до 50 тысяч солдат в месяц. Как сообщается, Россия использует мошеннические схемы вербовки по всей Африке, предлагая заманчивые зарплаты и требуя подписать контракт на русском языке. Чиновники называют экономические стимулы и эксплуатацию уязвимых людей движущей силой вербовки.

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

Спортивный обозреватель SBS Russian Леонид Сандлер рассказывает о главных спортивных событиях Австралии и мира.

Резкое обострение конфликта между США, Израилем и Ираном за считанные дни переросло в масштабное противостояние с глобальными последствиями. На фоне сообщений о гибели верховного лидера Ирана стороны продолжают обмен ударами, а число жертв растёт. Боевые действия затрагивают не только военные цели, но и гражданскую инфраструктуру, вызывая протесты за пределами региона.