Independent news and stories connecting you to life in Australia and Russian-speaking Australians. - Независисые новости и яркие истории - ваше окно в австралийскую жизнь и связь с русскоговорящим сообществом.

Участницы группы под названием «Женщины не доски» Нади Брид, Анна Гордеева и Анна Амирова занимаются серфингом на Северных пляжах в Сиднее. Они рассказывают о том, как создали свое небольшое комьюнити, какими специальными словечками пользуются серфигисты, а также делятся историями опасных приключений.

Главные новости Австралии и мира в пятницу

27 марта, в Международный день театра, мы вспоминаем интервью 2024 года с актёром и режиссером Дмитрием Волконом о работе над переводом пьесы Ивана Вырыпаева для постановки на английском языке в Австралии. Дмитрий также рассказал о своей актёрской карьере и о переезде.

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

Australia and the European Union have signed a landmark $10 billion trade and security pact to eliminate industrial tariffs and strengthen co-operation on cyber and maritime defence. While the Prime Minister has hailed it as an economic win, the deal has faced criticism from the National Party regarding agricultural access, and from the Greens over Australia's strategic dependency on Europe. - На этой неделе премьер-министр Австралии Энтони Альбанезе и президент Европейской комиссии Урсула фон дер Ляйен подписали знаковое соглашение о свободной торговле и безопасности на сумму 10 миллиардов долларов. Соглашение направлено на отмену промышленных пошлин и укрепление сотрудничества в области кибербезопасности и морской обороны. На подготовку этого соглашения ушло восемь лет.

Анна Майлис, координатор организации «Кангарусский» в Сиднее, рассказывает об истории русскоязычной еврейской общины и о том, как община переживает теракт на Бондае, в результате которого в декабре 2025 года были убиты 15 человек, включая 10-летнюю Матильду, семья которой посещала многие мероприятия организации. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Этот подкаст может вызвать у вас сильные эмоции. Будьте бережны к себе во время прослушивания.

Главные новости Австралии и мира в четверг

Have you ever considered using your bilingual skills to assist others? A career in translating and interpreting might be for you. In Australia you can train for a TAFE certificate all the way to Master's degree prior to getting certified. In this episode we help you navigate the pathway to becoming a qualified practitioner. - Вы когда-нибудь задумывались о том, чтобы использовать знание двух языков, помогая другим? Карьера в письменном и устном переводе может подойти именно вам. В Австралии можно пройти обучение — от сертификата TAFE до степени магистра — прежде чем получить сертификат и начать работать по профессии. В этом выпуске мы поможем разобраться, как устроен путь к тому, чтобы стать квалифицированным специалистом.

Tens of thousands of education workers have walked off the job and marched on the Victorian parliament over a pay dispute. It's the first time in 13 years the state's teachers, principals and support staff have staged a 24-hour stoppage, severely disrupting lessons in hundreds of schools. - Десятки тысяч работников сферы образования прекратили работу и провели марш к зданию парламента штата Виктория из-за спора о заработной плате. Впервые за 13 лет учителя, директора и вспомогательный персонал штата устроили 24-часовую забастовку, что повлияло на учебный процесс в сотнях школ.

Главные новости Австралии и мира в среду

Россия за 24 часа выпустила по Украине почти 1000 беспилотников, совершив одну из самых крупных дневных атак за все время полномасштабной войны, в результате погибли по меньшей мере восемь человек, а также был нанесен удар по охраняемому ЮНЕСКО центру Львова, сообщили официальные лица.

Иран подвергается массированным авиаударам, а иранские ракеты и беспилотники нацелены на Израиль и объекты по всему Ближнему Востоку, несмотря на заявления президента Дональда Трампа о том, что США ведут переговоры с Исламской Республикой о прекращении войны. Тем временем Вашингтон провел новый раунд переговорров с Киевом.

Tributes are being made to SBS Elder-in-residence and Widjabul Wia-bal woman, Auntie Rhoda Roberts, who has died at the age of 66. Her short battle with a very rare type of ovarian cancer ended on Saturday afternoon on her country surrounded by family. The decorated writer, actor and director was awarded an Order of Australia in 2016 for her service to performing arts and immense impact on and off the stage and screen. Rhoda Robert's family has granted permission for SBS to broadcast images and audio, to honour and celebrate her life and enduring legacy. - Выражаются соболезнования в связи со смертью Роды Робертс, старейшины и представительницы народа Widjabul Wia-bal , скончавшейся в возрасте 66 лет. Ее короткая борьба с очень редким видом рака яичников закончилась в субботу днем на ее земле в окружении семьи. Эта выдающаяся автор, актриса и режиссер была награждена Орденом Австралии в 2016 году за заслуги в области исполнительского искусства и огромное влияние на сцену и экран. Семья Роды Робертс дала SBS разрешение на трансляцию изображений и аудиоматериалов в память о ее жизни и наследии.

Главные новости Австралии и мира во вторник

Ряд стран ввели новые меры для решения проблем с поставками топлива. Министр промышленности Тим Эйрес назвал работу из дома «жизнеспособным вариантом для многих».

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

The Labor Party has comfortably won re-election in South Australia in a poll which saw support for One Nation climb to more than 21 per cent of the vote. Premier Peter Malinauskas secured a second term with a significantly increased majority while the Liberal Party secured around 19 per cent of the vote. As vote counting continues, it remains unclear whether One Nation can secure any lower house seats. - Лейбористская партия уверенно переизбралась в Южной Австралии, и поддержка партии One Nation выросла до более чем 21 процента голосов. Премьер Питер Малинаускас обеспечил себе второй срок со значительно увеличенным большинством, в то время как Либеральная партия получила лишь около 19 процентов голосов.

Главные новости Австралии и мира в понедельник

Спортивный обозреватель SBS Russian Леонид Сандлер рассказывает о главных спортивных событиях Австралии и мира.

Rental affordability has hit a new low in Australia - but a European city boasts a century-old social housing model, which houses about 50 per cent of its population. With low rental costs and rolling leases, it's led some to refer to it as a 'renter's utopia'. - Доступность аренды в Австралии достигла нового минимума. Но один европейский город может похвастаться вековой моделью социального жилья, в которой проживает около 50 процентов его населения. Низкие арендные ставки и продлеваемые договоры аренды привели к тому, что некоторые называют это «утопией для арендаторов».

While the whiskers on a cat might be known to help them balance and detect their surroundings, scientists have discovered elephants have super whiskers too. Around 1,000 whiskers cover their trunks, giving them a sense of touch that compensates for their thick skin and poor eyesight. Researchers in Germany are now working to translate the elephant's sensitive touch to robotic science. - Хотя кошачьи усы, как известно, помогают им сохранять равновесие и ориентироваться в окружающей среде, ученые обнаружили, что у слонов тоже есть особенные усы. Около 1000 усов покрывают их хоботы, обеспечивая им чувство осязания, компенсирующее толстую кожу и плохое зрение. Исследователи в Германии работают над тем, чтобы перенести чувствительное осязание слонов в робототехнику.

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

Главные новости Австралии и мира в субботу

21 марта – Всемирный день поэзии. Мы вспоминаем интервью 2024 года с Татьяной Бонч-Осмоловской, поэтом и составителем книги «Как нам это пережить», которая вышла в издательстве Freedom Letters. Это сборник поэтических текстов 26 авторов, которых объединяют «гуманистические ценности, сознание ответственности и насущная потребность пишущего, да и просто каждого человека, преодолевая немоту, проговаривать ужас сейчас-происходящего».

Как художники и дизайнеры работают с искусственным интеллектом? Говорим с Анастасией Бутрым, художником и дизайнером из Сиднея, автором проекта FlowerAIpeople, а креативным стратегическим директором и партнером в Shuka Design.

Главные новости Австралии и мира в пятницу

Резервный банк Австралии повысил процентную ставку до 4,1%, и доступность жилья для молодых австралийцев продолжает снижаться. На этом фоне всё больше семей берут ситуацию в свои руки: по данным Aware Super, почти каждый третий родитель или дедушка с бабушкой уже помогли детям с покупкой первого жилья — чаще всего деньгами на первоначальный взнос. Однако эксперты предупреждают: такая помощь нередко оказывается неподготовленной и может повлиять на пенсионные накопления, налоги и даже право на государственную пенсию. При этом государственные инструменты поддержки, такие как First Home Super Saver Scheme, по-прежнему используются значительно реже.

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

Поправки предполагают расширение полномочий президента, преобразование парламента и определяют брак как союз мужчины и женщины. Как сообщил председатель Центральной комиссии референдума Нурлан Абдиров, по предварительным подсчетам, более 85 процентов избирателей проголосовали за. Об этом говорим с профессором в Центре арабских и исламских исследований в Австралийском национальном университете в Канберре Кириллом Нуржановым.

Ожидается, что тропический циклон Narelle обрушится на северную часть Квинсленда в пятницу. По словам премьера штата, он может стать самым мощным за всю историю наблюдений. Предполагается, что сначала он затронет Коэн, к северу от Кернса, с населением 320 человек, а затем продолжит движение на запад и затронет Северную территорию в выходные дни.

Главные новости Австралии и мира в четверг

Глава контртеррористического центра США Джо Кент координировал борьбу с терроризмом в администрации Трампа. «Иран не представлял непосредственной угрозы для нашей страны, и очевидно, что мы начали эту войну под давлением со стороны Израиля и его мощного лобби», - написал он в своем письме президенту США.

The Reserve Bank has hiked interest rates by 25 basis points to 4.1 per cent. It's the second rise in a row - and there could be more to come. - Резервный банк повысил процентную ставку на 25 базисных пунктов — до 4,1 процента. Это уже второе повышение подряд — и, возможно, впереди ещё новые.

Главные новости Австралии и мира в среду

Learn useful English for talking about unusual or strong flavours. Practise everyday phrases for reacting to new foods, sharing opinions, and encouraging someone to try something new. - Узнайте полезные английские фразы для обсуждения необычных или насыщенных вкусов. Попрактикуйтесь в использовании фраз, чтобы описать реакцию на новые продукты, выразить своего мнение и убедить других попробовать что-то новое.

Полномасштабная война России в Украине продолжается уже пятый год. Люди, пришедшие на митинг против войны 24 февраля в центре Сиднея, делились тем, как эти события продолжают влиять на их жизнь и чувства — даже находясь за тысячи километров от зоны боевых действий. Среди них — Татьяна из Одессы и её муж Аллан, которые рассказали свою личную историю.

Главные новости Австралии и мира во вторник

Неделя гармонии — это ежегодное празднование культурного разнообразия Австралии и преимуществ, которые оно приносит австралийскому обществу. Чтобы поучаствовать в Harmony Week, можно организовать мероприятие или сходить на местный праздник и принести традиционное для своей культуры блюдо, чтобы разделить со всеми. Мы сегодня делимся традиционным для нашей культуры зефиром (не путать с маршмеллоу!) и вспоминаем интервью Симы Цыскиной 2024 года.

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

Концерты певицы Монеточки в Австралии пришлось отменить, поскольку на момент вылета рейса артистке не одобрили визу в Австралию. "К сожалению, несмотря на то что все документы были поданы заранее, а вся команда артистки получила визы ещё в январе, виза для самой Монеточки до момента вылета так и не была выдана иммиграционными службами Австралии", - написали организаторы в социальных сетях.

Страны осторожно отреагировали на призыв президента США отправить корабли в Ормузский пролив.

Главные новости Австралии и мира в понедельник