Independent news and stories connecting you to life in Australia and Russian-speaking Australians. - Независисые новости и яркие истории - ваше окно в австралийскую жизнь и связь с русскоговорящим сообществом.
The representation of Indigenous Australians in media has historically been shaped by stereotypes and exclusion, but this is gradually changing. Indigenous platforms like National Indigenous Television (NITV) and social media are breaking barriers, empowering First Nations voices, and fostering a more inclusive understanding of Australia's diverse cultural identity. Learning about these changes offers valuable insight into the country's true history, its ongoing journey toward equity, and the rich cultures that form the foundation of modern Australia. Understanding Indigenous perspectives is also an important step toward respectful connection and shared belonging. - Представление Коренных австралийцев в СМИ исторически формировалось стереотипами и элиминацией, но это постепенно меняется. Такие платформы Коренных народов, как Национальное телевидение Коренных народов (NITV) и социальные сети, разрушают барьеры, усиливают голоса Коренных народов и способствуют более инклюзивному пониманию разнообразной культурной идентичности Австралии. Изучение этих изменений дает ценную информацию об истинной истории страны, ее продолжающемся пути к равенству и богатых культурах, которые составляют основу современной Австралии. Понимание взглядов представителей Коренных народов – это также важный шаг к построению связей, основанных на уважении и общей принадлежности.
Главные новости Австралии и мира во вторник
The Australian Human Rights Commission has released a landmark report on workplace sexual harassment, drawing from the experiences of over 300 victim-survivors. The report hands down 11 recommendations to address the gaps between policy and practice when dealing with those most affected by sexual harassment at work. - Австралийская комиссия по правам человека опубликовала отчет о сексуализированных домогательствах на рабочем месте, основанный на опыте более 300 переживших домогательства. В отчете изложено 11 рекомендаций по устранению пробелов между теорией и практикой.
Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.
Правительство Виктории объявило о формировании новой целевой группы по борьбе с ненавистью после серии нападений на еврейскую общину в Мельбурне. С пятницы было зафиксировано четыре инцидента, включая поджог синагоги в Мельбурне и нападение на ресторан Miznon. Визуальный художник, скульптор и арт-директор галереи Goldstone в Мельбурне Нина Санадзе побывала в ресторане и синагоге вскоре после атак. Вот что она рассказала SBS Russian.
Спортивный обозреватель Леонид Сандлер рассказывает о важных спортивных новостях в Австралии и мире.
Главные новости Австралии и мира в понедельник
В пятницу пришла грустная новость. В возрасте 86 лет ушел из жизни бессменный организатор и ведущий мельбурнской ТВ-студии "Спутник" 31-го канала Григорий Вайсман. Вместе с супругой Аней (Аллой) они за более чем 30 лет выпустили в эфир около 2,5 тысяч передач и сняли 20 больших концертов. Их программа получила высокую оценку и много наград, в том числе в 2019 году она была признана лучшей в номинации "Культурное и языковое разнообразие" фестиваля Antenna Awards.
В июне 2025 года SBS исполнилось 50 лет. В честь юбилея мы вспоминаем главные истории, которые попадали в новости в прошедшие пять десятилетий. В этом выпуске речь пойдет о периоде с 2010 по 2014 год.
Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.
The acting chair of Creative Australia has apologised for the hurt caused after reversing a decision to uninvite Lebanese-Australian artist Khaled Sabsabi from representing Australia at a prestigious art event. The move follows a months-long inquiry ordered by the arts body. - Исполняющий обязанности председателя Creative Australia извинился за причиненный ущерб после отмены решения об отзыве приглашения ливанско-австралийского художника Халеда Сабсаби представлять Австралию на престижном художественном мероприятии. Этот шаг последовал за многомесячным расследованием, заказанным высшим художественным органом.
As the Dalai Lama nears his 90th birthday, Tibetan exiles in Australia are preparing cultural tributes that double as acts of defiance. While students here enjoy freedoms denied in Tibet, the future of spiritual leadership for Tibetan Buddhists remains uncertain. China insists the next Dalai Lama must be Chinese, but he says his successor will come from the free world, possibly even as a woman. - Приближается 90 летие Далай-ламы. Тибетские изгнанники в Австралии готовят культурные подношения, которые одновременно представляют собой акты неповиновения. Пока студенты здесь наслаждаются свободами, которых лишены в Тибете, будущее духовного лидерства тибетских буддистов остается неопределенным. Китай настаивает, что следующим Далай-ламой должен быть китаец, но сам Далай-лама говорит, что его преемником станет выходец из свободного мира, возможно, даже женщина.
Куда сходить в Австралии в ближайшие месяцы? Мероприятия на русском языке.
Главные новости Австралии и мира в пятницу
Владимир Путин и Дональд Трамп провели шестой телефонный разговор, он длился около часа. В то же время стало известно, что США приостанавливают поставки некоторых видов ракет Украине.
Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.
Лара Джемс — куратор клуба "Интересно вместе". Это группа единомышленников, которые любят искусство и регулярно ходят на экскурсии в Сиднее, а также с недавнего времени ездят в арт-туры в другие города Австралии. Среди экскурсоводов группы — искусствоведы Ксения Радченко и Екатерина Хиз. "По сути это продолжение моих личных и профессиональных увлечений", — говорит Лара в интервью SBS Russian.
Отношения между Россией и Азербайджаном резко обострились после гибели двух азербайджанцев в екатеринбургском отделении полиции. За этим последовали взаимные обвинения, дипломатические шаги и задержания с обеих сторон. О ключевых событиях, приведших к дипломатическому кризису.
Главные новости Австралии и мира в четверг
Родителей более 1200 детей призывают провести их медицинское обследование после подтверждения ареста работника по уходу за детьми в связи с обвинениями в десятках сексуализированных преступлений. Правительство Виктории объявило, что ускорит реформы в секторе ухода за детьми.
Главные новости Австралии и мира в среду
Растущие счета за электроэнергию загоняют тысячи австралийцев в долговую ловушку, а сотрудники на минимальной зарплате остаются практически без средств к существованию после оплаты базовых еженедельных расходов, следует из нового отчета организации Anglicare Australia.
Австралийским больницам требуется более 1,7 миллиона сдач крови и плазмы в год, или около 33 тысяч каждую неделю. За год спрос на плазму достиг исторического максимума, и теперь Lifeblood вынуждена импортировать ее из-за рубежа. В этом выпуске говорим о том, как стать донором крови и плазмы и какие изменения вступают в сиду в июле.
Главные новости Австралии и мира во вторник
3D-печать может стать более экономичным и быстрым способом строительства домов в условиях дефицита жилья в Австралии, однако эксперты опасаются, что новая технология может вызвать «шок» в отрасли.
Главные новости из мира технологий
Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.
Главные новости Австралии и мира в понедельник
Восточное побережье Австралии готовится к более суровой погоде, у побережья развивается мощная система низкого давления. Прогнозируется, что на центральном побережье Нового Южного Уэльса выпадет до 200 мм осадков, а также ожидаются разрушительные ветра в Сиднее, Hunter Valley и Illawarra, а также на юге Квинсленда. Восточная Виктория, включая районы вокруг Гиппсленда, также может быть затронута системой.
Доктор Геннадий Казакевич, экономист из университета имени Монаша, рассказывает о важных экономических событиях и тенденциях в Австралии и мире.
В июне 2025 года SBS исполнилось 50 лет. В честь юбилея мы вспоминаем главные истории, которые попадали в новости в прошедшие пять десятилетий. Сегодня речь пойдет о периоде с 2005 по 2009 год.
Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.
A tiny beach shack on a remote Island in the Torres Strait has become one of the world's most desired tourist destinations. After making it onto the Forbes top fifty places to visit - Badu Island has put the region on the global tourism map. Traditional Owners say the venture is helping them care for country and grow their island economy. - Традиционные владельцы земли на крошечном острове в Торресовом проливе надеются, что туристический бизнес поможет им заботиться о Земле и развивать экономику острова.
Жанна Вишневецкая из Брисбена живет с биполярным расстройством. Она узнала об этом после эпизода мании, который подарил ей идею создания косметики Bipolar Sparkle и превратил ее дом в царство блесток и глиттера. В день микро-, малых и средних предприятий мы публикуем это архивное интервью, записанное в начале 2024 года.
Главные новости Австралии и мира в пятницу
Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.
Когда звуки авиаударов в Иране и Израиле затихли, некоторые активисты в Иране опасаются, что режим усилит репрессии против собственных граждан. По данным правозащитных организаций, растет число арестов и произвольных казней.
Лидеры стран НАТО поддержали требование президента США Дональда Трампа об увеличении оборонных расходов на саммите в Гааге.
Главные новости Австралии и мира в четверг
Встреча между двумя президентами на саммите НАТО в Гааге длилась около 50 минут. Трамп отметил, что также собирается позвонить Путину.
Вечером во вторник Австралийским силам обороны удалось эвакуировать из Тель-Авива 119 австралийцев и членов их семей. Более 4000 человек зарегистрировались в Министерстве иностранных дел и торговли (DFAT) для получения помощи в выезде из региона, пока две страны в течение 12 дней вели обстрелы. Мы узнали, как конфликт на Ближнем Востоке сказывается на жизни австралийцев, в частности, тех, чьи близкие были вынуждены проводить много времени в бомбоубежищах.
Главные новости Австралии и мира в среду