Independent news and stories connecting you to life in Australia and Russian-speaking Australians. - Независисые новости и яркие истории - ваше окно в австралийскую жизнь и связь с русскоговорящим сообществом.

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

18 декабря в мире отмечается День мигранта. Мы поговорили с продюсером Музея иммиграции в Мельбурне Киром Семеновым о том, как музей переживает антимигрантские настроения в обществе, какие мероприятия планируются в ближайшие недели, а также об историях и экспонатах Immigration Museum.

Главные новости Австралии и мира в четверг

Американские и российские официальные лица проведут переговоры в Майами по вопросу возможного соглашения о завершении войны в Украине, сообщает Politico.

Семья Матильды — самой юной жертвы теракта на пляже Bondi — впервые публично выступила, отдав дань памяти 10-летней девочке во время трогательной поминальной церемонии в Bondi Pavilion во вторник вечером. Предупреждение: этот контент может вызвать у вас сильные эмоции.

Премьер-министр Энтони Альбанезе отдал дань уважения Борису и Софии Гурман, паре из русскоязычной еврейской общины, погибшим в результате террористической атаки на Bondi Beach. Альбанезе назвал их «австралийскими героями» после того, как они попытались остановить одного из нападавших, когда тот вышел из машины.

Главные новости Австралии и мира в среду

В 2025 году журналу «Австралийская мозаика» исполнилось 25 лет. SBS Russian поговорили с Татьяной Торлиной, главным редактором издания, об истории журнала и о его важной миссии в жизни самой Татьяны.

.Australia has long been held up across the world as the gold standard of gun control. Firearms laws are the responsibility of the states and territories, and the National Firearms Agreement was introduced after the 1996 Port Arthur massacre to standardise rules about who could own a gun - and why. Now, National Cabinet has decided that even tighter rules around gun ownership should be rapidly rolled out after a licensed firearm user and his son killed at least 15 people in a terrorist attack at Bondi. - Австралия на протяжении многих лет считается «золотым стандартом» в сфере контроля над огнестрельным оружием. Законы об оружии находятся в ведении штатов и территорий, а Национальное соглашение об огнестрельном оружии было введено после массового убийства в Порт-Артуре в 1996 году, чтобы унифицировать правила: кто и по каким причинам может владеть оружием. Теперь Национальный кабинет министров решил в ускоренном порядке ввести ещё более жёсткие правила владения оружием после того, как лицензированный владелец огнестрельного оружия и его сын убили по меньшей мере 15 человек в террористической атаке на Бондае.

Главные новости Австралии и мира во вторник

Террористическая атака на Бондае глубоко затронула русскоязычную общину Австралии, которая оплакивает жертв. Многие представители общины были знакомы с погибшими и пострадавшими. Некоторые из них поделились своими мыслями и чувствами с Симой Цыскиной. Вы услышите комментарии Анатолия, Лео и Татьяны. Предупреждение: этот контент может вызвать у вас сильные эмоции.

Слушайте рекомендации о том, как говорить о теракте на Бондае с детьми младшего, среднего возраста и подростками. А также где доступна психологическая помощь в Австралии.

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

Мы поговорили с Сарой-Ривкой Бендетской из еврейской общины Австралии, которая потеряла двух знакомых во время террористической атаки на пляже Бондай в воскресенье. Слушайте интервью о русскоязычной еврейской общине на Бондае, жертвах атаки и реакции общины.

Власти Нового Южного Уэльса подтверждают, что стрельба на пляже Бондай была террористической атакой и носила антисемитский характер. Следствие постепенно раскрывает детали: кто стоял за нападением, кого оно затронуло и как обычный прохожий сумел предотвратить ещё большую трагедию.

Главные новости Австралии и мира в понедельник

В Сиднее продолжают уточняться детали стрельбы на пляже Бондай. По данным SBS News, погибли 16 человек, включая ребенка; десятки получили ранения. Нападение произошло во время празднования первого дня Хануки. Полиция рассматривает произошедшее как террористический акт. Сопредседатель Исполнительного совета австралийского еврейства Алекс Рывчин в комментарии для SBS Hebrew рассказал о трагедии, в том числе о гибели раввина Эли Шлангера

Число погибших в результате массовой стрельбы на пляже Bondi возросло до 16 человек. В это число входят ребенок, а также один из двух предполагаемых стрелков. В больницах находятся 38 человек.

Вспоминаем любимые интервью уходящего года. 16 февраля, в день смерти политика Алексея Навального, в Мельбурнской галерее Goldstone открылась выставка фотографий Евгения Фельдмана. Мы поговорили о лицах протестного движения, силовиках, значении Навального, а также о войне в Украине и книге Евгения Фельдмана "Мечтатели против космонавтов".

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

Many newly arrived migrants in Australia seek relationships not only for romance but to regain a sense of belonging. Separation from loved ones often drives this need for connection. This episode explores how dating in Australia differs from more collectivist cultures and how newcomers can find partners. From social events and dating apps to professional matchmaking, it highlights how migrants can build confidence, connection, and safety as they find love in a new country. - Многие недавно приехавшие мигранты в Австралии ищут отношения не только ради романтики, но и чтобы снова обрести чувство принадлежности. Разлука с близкими часто усиливает потребность в связи. В этом выпуске мы обсуждаем, как найти партнера и чем свидания в Австралии отличаются от более коллективистских культур. От социальных мероприятий и дейтинг-приложений до matchmaking services — мы расскажем, как мигранты могут обрести уверенность, связи и безопасность, обретая любовь в новой стране.

Learn a new phrase and make your English sound more natural and interesting. Words We Use is a bilingual series that helps you understand idioms like 'sleep on it'. - Выучи новое выражение и сделай свой английский более естественным и выразительным. Words We Use — это двуязычная серия, которая помогает понять такие идиомы, как, например, «sleep on it».

Главные новости Австралии и мира в пятницу

Президент Украины Владимир Зеленский сталкивается с растущим давлением со стороны США. Наш постоянный корреспондент в США Миша Комадовский рассказывает изнутри о том, как проходили мирные переговоры в Майами.

В эти выходные в Австралии наступит пик метеорного потока Геминиды, одно из самых мощных событий года в ночном небе.

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

Молодые музыканты Амалия и Артемий Сафоновы рассказали о своём недавнем большом концерте в Brisbane City Hall на тысячу слушателей, а также поделились подробностями предстоящего рождественского концерта и планами на будущее.

United States President Donald Trump has escalated his criticism of Europe in a controversial new interview, claiming the continent is “decaying” due to weak immigration policies. He also hit out at Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy, who he sees as an obstacle to peace between Ukraine and Russia, and questioned Ukraine's credentials as a democracy. - Президент США Дональд Трамп в скандальном интервью на этой неделе раскритиковал Европу, заявив, что континент «приходит в упадок» из-за слабой иммиграционной политики. Он также высказался в адрес президента Украины Владимира Зеленского, которого считает препятствием для мира между Украиной и Россией, и поставил под сомнение статус Украины как демократического государства.

Главные новости Австралии и мира в четверг

Вспоминаем любимые интервью уходящего года. Empty Nest, Full Heart — история о том, как Анна из Голд-Коста переизобрела себя после переезда детей из родительского дома. По данным социологов, почти половина женщин старше 45 начинают карьеру заново, и Анна — одна из них. В интервью SBS Russian она рассказывает, как выбрала профессию грумера, прошла обучение и к 2025 году построила успешную практику ухода за собаками.

Learn casual ways to invite your friends to go to the beach. Plus, find out the number one danger on Australian beaches and how to stay safe when swimming in the sea. - Узнайте, как в непринужденной обстановке пригласить друзей на пляж. А также о главной опасности на австралийских пляжах и о том, как безопасно купаться в море.

Метеорологические шары с контрабандой в небе над границей с Беларусью стали причиной неоднократных закрытий аэропорта в столице Литвы Вильнюсе. Власти называют это «гибридной атакой» со стороны союзника России.

Главные новости Австралии и мира в среду

As the festive shopping rush begins, vendors are bracing for a surge in shoplifting. Australia-wide, theft has hit a 21-year high. Experts say it's part of a broader trend. - С началом рождественского ажиотажа продавцы готовятся к всплеску магазинных краж. По всей Австралии уровень хищений достиг максимума за 21 год. Эксперты говорят, что это часть более широкой тенденции.

В преддверии Хануки говорим о клезмер-музыке с композитором, вокалистом и музыкантом Мишей Думновым. Его группа Lazr Bees выступит в день открытия мельбурнского фестиваля Chanukah — Pillars of Light 2025 на Federation Square, который будет проходить с 14 по 21 декабря. "Мы играем музыку, чтобы люди радовались", — говорит Миша.

Главные новости Австралии и мира во вторник

Starting next Wednesday, Australia will become the first country in the world to ban under-16s from having social media accounts, forcing major platforms to comply with the law or face fines of up to $50 million. The Albanese government says the move will protect young people from harmful algorithms and negative mental-health impacts. Many parents support the change, while critics warn that tech-savvy teens are likely to find workarounds to the measures. - С 10 декабря Австралия станет первой страной, где детям младше 16 лет запретят заводить аккаунты в соцсетях. Платформам придется соблюдать закон или платить штрафы до 50 миллионов долларов. Правительство утверждает, что это защитит подростков от вредных алгоритмов и рисков для психики. Родители в целом поддерживают инициативу, но критики считают, что подростки все равно найдут обходные пути.

Главные новости из мира технологий за ноябрь

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

Спортивный обозреватель SBS Russian Леонид Сандлер рассказывает о главных спортивных событиях Австралии и мира.

В Новом Южном Уэльсе продолжается один из самых напряжённых периодов начала лета за последние годы. Десятки пожаров вспыхивают на фоне высокой температуры, ветров и пересохшей растительности. Несколько домов на Central Coast и других регионах штата сгорели буквально за минуты, и федеральные власти открыли доступ к экстренным выплатам для пострадавших.

Главные новости Австралии и мира в понедельник