Independent news and stories connecting you to life in Australia and Russian-speaking Australians. - Независисые новости и яркие истории - ваше окно в австралийскую жизнь и связь с русскоговорящим сообществом.
Главные новости из мира технологий за август
Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.
В Венеции завершился 82-й кинофестиваль. Главный приз получил фильм «Отец мать сестра брат» Джима Джармуша, премию Большого жюри — картина «Голос Хинд Раджаб» тунисской режиссерки Каутер Бен Ханьи, а «Серебряного льва» за режиссуру — Бенни Сэфди за работу «Крушащая машина». Приз за лучший дебют Lion of the Future получила родившаяся в России режиссер Настя Коркия за фильм "Короткое лето".
По данным украинских военно-воздушных сил, из 810 запущенных беспилотников были сбиты 747. Также впервые с начала войны пострадало здание кабинета министров в Киеве.
Главные новости Австралии и мира в понедельник
Недавние отчёты Австралийского института здоровья и благополучия показывают: психические расстройства и болезни, связанные с употреблением алкоголя и наркотиков, составляют около 15% от общего бремени болезней в стране. Это значит, что каждый шестой случай проблем со здоровьем в Австралии связан именно с психикой или зависимостями.
В честь Дня отца мы поговорили с Константином и Дэниэлом Бейнер. Они начали свой путь в волейбол с обычных воскресных тренировок в парке. Константин несколько лет подряд собирал соседских ребят, чтобы создать для сына пространство спорта и дружбы. Постепенно эти занятия переросли в серьёзное увлечение, и сегодня Дэниэл играет в пляжный волейбол на уровне штата.
Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.
Если в понедельник вы увидите ярко-красную луну, это не иллюзия, а редкое астрономическое явление. Полное лунное затмение, также известное как кровавая луна, будет видно в небе Австралии около часа.
На этой неделе в Австралии принимали вдову российского лидера оппозиции Юлию Навальную и руководителя политических проектов Фонда борьбы с коррупцией Леонида Волкова. Слушайте, как прошло выступление Юлии Навальной в Мельбурне, а также рассказ руководителя команды Навального в Австралии Петра Кузьмина о встречах на высшем уровне (о похожих пиджаках Юлии Навальной и Пенни Вонг мы тоже поговорили).
Главные новости Австралии и мира в четверг
Президент Украины Владимир Зеленский в Париже заявил, что более двух десятков стран готовы поддержать гарантии безопасности. Лидеры обсудили усиление обороны Киева после возможного перемирия с Россией, а американский спецпосланник Стив Уиткофф встретился в Париже с украинской делегацией.
Transgender people represent a small minority in our population, and while their visibility has increased, they've been the focus of charged legislative debates and online hate. - Трансгендерные люди составляют лишь небольшую часть населения, но, по мере того как их присутствие в обществе становится заметнее, именно они оказываются в центре ожесточенных законодательных споров и подвергаются нападкам в интернете.
Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.
На прошлой неделе Россия объявила о выходе из Европейской конвенции по предотвращению пыток, завершив почти тридцатилетнее участие в европейском механизме контроля за условиями содержания в тюрьмах и психиатрических больницах. Об этом мы поговорили с юристом Ольгой Садовской («Команда против пыток») и Денисом Кривошеевым (Amnesty International).
В Австралии обсуждают участие в параде бывшего премьера штата Виктория Дэниэла Эндрюса. Отдельное внимание привлекла случайная запись разговора Путина и Си Цзиньпина о бессмертии.
Главные новости Австралии и мира в четверг
The number of Australians living with allergy has doubled in nearly 20 years, according to a new report, which examines the financial and personal costs of the chronic condition. Demand for services is unprecedented, and experts warn allergy does not just impact health - it can reshape sufferers' lives. - Число австралийцев, страдающих аллергией, удвоилось почти за 20 лет, согласно новому отчету, в котором рассматриваются финансовые и личные расходы, связанные с этим хроническим заболеванием. Спрос на услуги беспрецедентен, и эксперты предупреждают, что аллергия не просто влияет на здоровье — она может кардинально изменить жизнь страдающих ею людей.
В среду 3 сентября министр иностранных дел Пенни Вонг встретилась с Юлией Навальной в Канберре, а также объявила о новом пакете санкций против России.
Главные новости Австралии и мира в среду
Learn how to talk about Autism Spectrum Disorder respectfully. Understand common autism symptoms and use simple language to describe autism in everyday conversations. - Научитесь говорить о Расстройстве аутистического спектра с уважением. В этом эпизоде — о распространённых симптомах аутизма и простом языке для описания аутизма в повседневных разговорах.
Victoria Bilogan is a professional musician and artist originally from Odessa, based in Melbourne. The winner of numerous art awards, PhD, former art director and performing artist in the first line-up of the band "Bi-2". In this podcast we talk about prints, sketches, the closeness of printmaking and playing the piano, as well as the impact of printmaking on health and modern, more environmentally friendly methods. - Виктория Билоган — профессиональный музыкант и художник родом из Одессы, живет в Мельбурне. Обладательница многочисленных художественных наград, доктор философии, в прошлом арт-директор и выступающая артистка в первом составе группы "Би-2". В этом подкасте мы говорим о гравюрах, скетчах, близости принтмейкинга и игры на пианино, а также о том, какое влияние на здоровье оказывает создание гравюр, и о современных более экологичных методах работы художников.
Главные новости Австралии и мира во вторник
The Federal Government has struck a $400 million deal with Nauru that it says paves the way for deportation of the so-called NZYQ cohort. The announcement has been met with outrage from advocates, human rights lawyers, and the Greens. Critics say the deal threatens fundamental legal rights in ways that could be applied more broadly. - Федеральное правительство заключило с Науру сделку на 400 миллионов долларов, которая, по его словам, открывает путь к депортации так называемой группы NZYQ. Это вызвало возмущение со стороны правозащитников, юристов по правам человека и Зелёных. Критики утверждают, что эта сделка угрожает основным правам.
Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.
Спортивный обозреватель Леонид Сандлер рассказывает о важных спортивных новостях в Австралии и мире.
В Австралии в выходные прошли масштабные антииммиграционные митинги под названием March for Australia. Акции состоялись во всех столицах и ряде крупных городов, собрав тысячи сторонников и почти столь же многочисленные контрпротесты.
Главные новости Австралии и мира в понедельник
Доктор Геннадий Казакевич, экономист из университета имени Монаша, рассказывает о важных экономических событиях и тенденциях в Австралии и мире.
The Donbas region has become a fault-line in peace talks between Ukraine and Russia. It's a territory known as Ukraine's energy powerhouse, and is desired by Russian President Vladimir Putin, experts suggesting its position as a hotbed for Kremlin propaganda could be a contributing factor to Putin not wanting to give it up. - Донбас стал линией разлома в мирных переговорах между Украиной и Россией. Однако, по словам экспертов, Донбас на протяжении последних 11 лет также является ключевым полем для распространения кремлевской пропаганды, создаваемой для оправдания вторжения.
Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.
Australia's police and intelligence agencies have revealed the Iranian Revolutionary Guard was behind two antisemitic attacks in Australia. The discovery of the network being directed by Iran has led to the expulsion of Iran's Ambassador in Canberra and the removal of Australia's diplomats from Tehran. - Австралийская полиция и разведка раскрыли причастность Корпуса стражей исламской революции Ирана к двум антисемитским атакам в Австралии. Его планируют внести в список террористических организаций. Раскрытие сети, организованной Ираном, привело к высылке посла Ирана из Канберры и высылке австралийских дипломатов из Тегерана
Автор, художник и член редколлегии «Австралийская мозаика» Илья Буркун рассказывает о публикациях 63-го номера альманаха, которому исполнилось 25 лет.
Главные новости Австралии и мира в пятницу
Спецпосланник президента США Дональда Трампа Стив Уиткофф встретится с украинской делегацией в Нью-Йорке на фоне обсуждений возможных гарантий безопасности для Киева и перспектив личной встречи Владимира Зеленского с Владимиром Путиным.
From violent attacks targeting gay men to slurs on the sports field, homophobia has been making headlines. - От нападений на геев до оскорблений на спортивных площадках — гомофобия все чаще попадает в заголовки новостей.
Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.
A major manhunt is underway in Victoria for the man suspected of killing two police officers and injuring one after opening fire on them during a search warrant. The 56-year-old suspect, Dezi Freeman, was known to have beliefs consistent with the so-called 'sovereign citizens' movement. - В штате Виктория продолжаются поиски мужчины, подозреваемого в убийстве двух полицейских и ранении одного из них после того, как он открыл огонь ипо сотрудникам правоохранительных органов во время обыска. 56-летний подозреваемый, Дези Фриман, был известен своими убеждениями, соответствующими так называемому движению «суверенных граждан».
Показатели инфляции оказались «выше ожиданий» — и, по словам экономистов, это может насторожить Резервный банк Австралии на его следующем заседании, когда будет решаться вопрос о ключевой процентной ставке.
Главные новости Австралии и мира в четверг
Одна девочка погибла, и мальчик доставлен в больницу в тяжелом состоянии после того, как школьный автобус перевернулся недалеко от Джилонга, штат Виктория, сообщила полиция.
Surrounded by the stringybark forest of Northeast Arnhem Land, a group of Yolngu cultural educators are passing on knowledge of bush medicine to a new wave of First Nations doctors. The remote placement, formed in partnership with Flinders University, explores traditional healing methods, while building cultural awareness in modern practices. - Стажировка в Арнем-ленд для студентов медицины, организованная совместно с университетом Флиндерса, позволяет изучать традиционные методы врачевания, одновременно повышая культурную осведомленность в современных практиках.