Independent news and stories connecting you to life in Australia and Russian-speaking Australians. - Независисые новости и яркие истории - ваше окно в австралийскую жизнь и связь с русскоговорящим сообществом.

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

State premiers have come together for an urgent meeting, as tensions rise over reaching a new public hospital funding deal with the federal government. A new report from the Grattan Institute also finds Australia's hospitals are wasting more than $1 billion a year on avoidable spending. - Премьеры штатов собрались на экстренное совещание в связи с обострением напряженности вокруг заключения нового соглашения с федеральным правительством о финансировании государственных больниц. В новом отчете Института Граттана также отмечается, что австралийские больницы ежегодно тратят более 1 миллиарда долларов на расходы, которых можно было бы избежать.

По данным нового отчёта Австралийского бюро статистики (ABS), самые высокие медианные доходы получают работники горнодобывающей отрасли, а самые низкие — сотрудники гостиничного бизнеса и общепита.

Главные новости Австралии и мира в четверг

По меньшей мере 26 человек, включая трёх детей, были убиты в результате атаки российских беспилотников и ракет, которая поразила жилой дом в западноукраинском городе Тернополе. Глава ООН по правам человека Волькер Тюрк заявил, что он "потрясён" количеством жертв среди гражданского населения.

Financial planning can feel stressful for any parent. When it comes to saving for your child's future, knowing your options helps make informed decisions. And teaching your kid healthy money habits can be part of the process. - Финансовое планирование может быть стрессом для любого родителя. Когда речь идет о накоплениях на будущее вашего ребенка, знание доступных вариантов помогает принимать обоснованные решения. А обучение ребенка здоровым финансовым привычкам может быть частью этого процесса.

Главные новости Австралии и мира в среду

Денис Аникин, владелец нескольких автосервисов и автосалонов в Брисбене, рассказал о ситуации на рынке подержанных автомобилей в Австралии. Мы также поговорили о том, какие машины востребованы больше всего, опасно ли покупать "европейцев" и что учитывать при выборе между обычным и электромобилем.

В интервью SBS Russian лидер демократической оппозиции Беларуси Светлана Тихановская рассказала о своих впечатлениях от первого визита в Австралию, о движении «За демократическую Беларусь» и о значимости присоединения Австралии к этому международному альянсу. Она также прокомментировала поддержку беларусов за рубежом, включая проект «Паспорт Новой Беларуси».

Главные новости Австралии и мира во вторник

В 2027 году Чемпионат Австралии по шахматам будет проходить в Северной территории. Обсуждаем новость с Леонидом Сандлером, спортивным обозревателем SBS Russian, международным мастером по шахматам, бывшим вице-президентом Шахматной федерации Австралии и экс-президентом Шахматной федерации Виктории, капитаном женской сборной Санта Лючии по шахматам. Леонид делится впечатлениями от своего шахматного путешествия в Северную территорию и на остров Тиви.

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

Спортивный обозреватель SBS Russian Леонид Сандлер рассказывает о главных спортивных событиях Австралии и мира.

The Coalition has formally solidified its dumping of the net zero emissions target in a party room meeting in Canberra. But it's gone much further, with the Liberals and Nationals unveiling a plan to strip climate change from the national energy regulator's list of objectives, while vowing to continue to reduce emissions by monitoring the progress of other countries. - В воскресенье после напряженных внутренних споров Коалиция представила план в области климата и энергетики. Она официально подтвердила свой отказ от цели достижения нулевого уровня выбросов, пообещав при этом продолжить сокращение выбросов, отслеживая прогресс других стран.

Главные новости Австралии и мира в понедельник

The estimated global illegal trade in wildlife is estimated to be worth 32 billion dollars - and with so many rare species in Australia, the nation's animals are vulnerable to being targeted by black market traders. To mark the International Day for the Prevention of and Fight Against All Forms of Transnational Organised Crime, local researchers are working to expose, prevent and disrupt this industry which is having a devastating impact on ecology and industry. - Мировой оборот незаконной торговли дикими животными оценивается в 32 миллиарда долларов, и, учитывая обилие редких видов в Австралии, животные страны уязвимы для теневых торговцев. Местные исследователи работают над выявлением, предотвращением и пресечением этой индустрии.

Traditional owners in far north Queensland are calling for an iconic saltwater crocodile to be returned to country. The croc, named 'Old Faithful', featured in the Crocodile Hunter series alongside the late Steve Irwin - but he's been re-homed far from his natural habitat following concerns over aggressive behaviour. - Традиционные владельцы земель на полуострове Кейп-Йорк заявляют, что были застигнуты врасплох решением о перевозке Old Faithful — крокодила, которого они считают членом семьи — в зоопарк Australia Zoo, находящийся почти в двух тысячах километров от его дома.

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

Thousands of Indigenous households across northern Australia live with prepaid power, where disconnection can happen at any moment. Now a new report has warned that without stronger protections, the system could turn deadly in extreme heat. SBS's Christopher Tan travelled to the Kimberley to see what life is like when power is a privilege, not a guarantee. - Тысячи домохозяйств представителей Коренных народов по всей северной Австралии живут с предоплаченной электроэнергией, которая может отключиться в любой момент. Новый отчёт предупреждает, что без надёжной защиты система может стать смертельно опасной в условиях экстремальной жары.

Learn a new phrase and make your English sound more natural and interesting. Words We Use is a bilingual series that helps you understand idioms like 'a piece of cake' - Выучите новое выражение и сделайте свою английскую речь более естественной и живой. Words We Use — это двуязычная серия, которая помогает понять такие идиомы, как «a piece of cake».

В мельбурнском Музее иммиграции идет выставка Joy: See it. Share it. ("Радость: Увидь ее, поделись ей"). Семь новых инсталляций, созданных восемью ведущими художниками Виктории, предлагают уникальную возможность ощутить силу и смысл радости. Мы поговорили об этом с флейтисткой Марией Жданович, которая выступает в Музее иммиграции в субботу 15 ноября на концерте Kaleidoscope of Joy ("Калейдоскоп радости").

Главные новости Австралии и мира в пятницу

Experts say caste discrimination and the practice of ‘untouchability' are on the rise in Australia. But some South Asians are fighting back. - Эксперты утверждают, что в Австралии растёт кастовая дискриминация и практика «неприкасаемости». Однако некоторые выходцы из Южной Азии сопротивляются.

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

По мере приближения зимы атаки российской армии на украинскую энергетическую инфраструктуру усиливаются. При этом тактика таких ударов меняется, отмечают эксперты. С одной стороны, используется больше ракет, рассказал DW профессор Геннадий Рядцев из Национального института стратегических исследований в Киеве. С другой — более сложные системы беспилотников, объяснила SBS Russian Екатерина Бондарь, эксперт Центра стратегических и международных исследований в Вашингтоне (CSIS) и бывший советник правительства Украины в оборонной сфере.

Ukraine's President, Volodymyr Zelenskyy, has called for the removal of the nation's justice and energy ministers, amid a wide-reaching corruption scandal involving the state nuclear power company. One minister has submitted her resignation, the other has been suspended. Ukraine's anti-corruption agency has carried out a major investigation, involving alleged kickbacks worth around $100 million in the energy sector. - Президент Украины Владимир Зеленский призвал к отставке министров юстиции и энергетики на фоне масштабного коррупционного скандала, связанного с государственной атомной электростанцией. Один министр подал в отставку, другой отстранён от должности.

Главные новости Австралии и мира в четверг

В США разворачивается новая глава в одном из самых громких скандалов последних лет — деле Джеффри Эпштейна. Это имя снова появилось в центре политических споров в Вашингтоне после публикации новых документов, которые затрагивают президента Дональда Трампа. Что именно содержится в этих материалах, что подтверждено, а что остаётся под вопросом — и почему эта история вновь вызывает острые дискуссии по обе стороны американской политики?

Россия обратилась в суд после того, как федеральное правительство расторгло договор аренды земельного участка возле парламента, где планировалось построить посольство.

Issuing a warning last week, Australia's spy chief expressed concern about the potential for artificial intelligence to take online radicalisation and disinformation to new levels. Speaking to the spread of false news and violent narratives, Russian operatives were singled out. This growing threat has prompted experts to warn of quote: 'information warfare' If it's not combatted. - Глава ASIO выразил обеспокоенность, что искусственный интеллект может вывести радикализацию и дезинформацию на новый уровень. В контексте распространения ложных новостей и пропаганды насилия были особо отмечены агенты России.

Главные новости Австралии и мира в среду

Learn polite ways to refuse a drink in English. Discover useful expressions for taking it slow, sitting one out or explaining you're on a permanent dry spell. - В этом эпизоде узнайте фразы, которые помогут вежливо отказываться от алкогольных напитков.

Воздушная гимнастка из Украины Диана Бондаренко переехала в Германию после начала полномасштабного вторжения России в Украину, а затем оказалась в Австралии. Она выступает в шоу La Ronde в театре Grand Electric, которое сочетает в себе цирковое искусство, театр и кабаре. Мы поговорили о шоу, начале войны, жизни в Австралии, а также о том, как устроены будни воздушных гимнастов.

Главные новости Австралии и мира во вторник

Выбрасывание в бак для переработки таких предметов, как салфетки, бумажные полотенца и подгузники, могут привести к тому, что целый грузовик отходов на переработку отправится на свалку. Что еще важно знать о переработке в Австралии?

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

10 ноября — это Всемирный день науки в интересах мира и развития. Тема 2025 года звучит как «Доверие, преобразования и завтрашний день: наука, необходимая нам к 2050 году». Тем временем прямо сейчас в Австралии идут ожесточенные споры о том, должна ли страна придерживаться своей цели по достижению нулевого уровня выбросов.

Украинская община Австралии требует от правительства решительных действий, чтобы закрыть лазейку, позволяющую санкционной российской нефти попадать в страну.

Главные новости Австралии и мира в понедельник

Доктор Геннадий Казакевич, экономист из университета имени Монаша, рассказывает о важных экономических событиях и тенденциях в Австралии и мире.

A landmark report released this week has found Australian boys are feeling pressure to follow restrictive ideas about masculinity - and when they do - they are more likely to hurt themselves and others. Advocates have used a National Press Club address to call for urgent government reform, including a national action plan to improve young people's wellbeing and reduce violence. - На этой неделе был опубликован отчет, согласно которому австралийские подростки-мальчики ощущают давление, связанное с ограниченными представлениями о мужественности. И когда они это делают, они чаще могут наносить вред себе и окружающим.

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.