Independent news and stories connecting you to life in Australia and Russian-speaking Australians. - Независисые новости и яркие истории - ваше окно в австралийскую жизнь и связь с русскоговорящим сообществом.

Learn useful English for talking about small wins at work. Practise phrases for celebrating achievements, staying motivated, and making progress step by step. - Узнайте полезные фразы на английском языке для обсуждения маленьких побед на работе. Попрактикуйтесь в использовании фраз для празднования достижений, поддержания мотивации и продвижения вперед.

Oil prices across the globe have surged to multi-year highs, as the war in Iran expands into a broader regional conflict. A prolonged war risks disrupting energy supply chains, particularly as key shipping routes through the Strait of Hormuz are effectively closed. Analysts say impacts are already being felt - and that has implications for the global economic outlook and inflation. - Цены на нефть во всем мире взлетели до многолетних максимумов на фоне того, как война в Иране перерастает в более масштабный региональный конфликт. Длительная война рискует нарушить цепочки поставок энергоносителей, особенно с учетом фактического закрытия ключевых судоходных маршрутов через Ормузский пролив. Аналитики говорят, что последствия уже ощущаются, и это имеет значение для глобальных экономических перспектив и инфляции.

Спустя четыре года после начала полномасштабной войны в Украине контроль над информационным пространством в России продолжает ужесточаться. В разных регионах фиксировались случаи временных и точечных шатдаунов, которые власти объясняли соображениями безопасности. Об этом мы поговорили с пресс-секретарем ОВД-Инфо Дмитрием Анисимовым, а также обсудили закон о поиске экстремистских материалов и способы обезопасить себя в интернете.

If you've spent any time in Australia, you've probably noticed how relaxed the style is. You might notice activewear, surf brands and casual clothes everywhere. But there's another side to Australian fashion. Aboriginal and Torres Strait Islander designers have been creating clothes and accessories for thousands of years — and that work is very much alive today. You'll see it on runways, in global fashion campaigns and in everyday clothing. Find out what makes First Nations fashion different, how it connects to the environment and what you should be aware of if you want to wear it. - Если вы провели в Австралии хотя бы немного времени, вы, вероятно, заметили, насколько здесь расслабленный стиль. Вы можете увидеть повсюду спортивную одежду, повседневную одежду, одежду для серфинга. Но у австралийской моды есть и другая сторона. Дизайнеры Коренных народов и жителей островов Торресова пролива создают одежду и аксессуары уже тысячи лет, и эта традиция по-прежнему жива сегодня. Эти работы можно увидеть на подиумах, в международных модных проектах и в повседневной одежде. Узнайте, чем отличается мода Коренных народов, как она связана с окружающей средой и о чем следует помнить, если вы хотите ее носить.

Главные новости Австралии и мира во вторник

With the Russian Army losing an estimated 30 to 50,000 ((30,000 to 50,000)) soldiers per month, Russia is reportedly using recruitment scams to lure in men from across Africa. Offered enticing salaries and told to sign a contract in Russian, officials say economic incentives and the exploitation of vulnerable people are driving recruitment. - По оценкам, российская армия теряет от 30 до 50 тысяч солдат в месяц. Как сообщается, Россия использует мошеннические схемы вербовки по всей Африке, предлагая заманчивые зарплаты и требуя подписать контракт на русском языке. Чиновники называют экономические стимулы и эксплуатацию уязвимых людей движущей силой вербовки.

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

Спортивный обозреватель SBS Russian Леонид Сандлер рассказывает о главных спортивных событиях Австралии и мира.

Резкое обострение конфликта между США, Израилем и Ираном за считанные дни переросло в масштабное противостояние с глобальными последствиями. На фоне сообщений о гибели верховного лидера Ирана стороны продолжают обмен ударами, а число жертв растёт. Боевые действия затрагивают не только военные цели, но и гражданскую инфраструктуру, вызывая протесты за пределами региона.

Главные новости Австралии и мира в понедельник

Президент США Дональд Трамп предупредил, что боевые действия в Иране продолжаются и будут продолжаться до тех пор, пока не будут достигнуты все цели Вашингтона. Он упомянул о трех погибших американских военнослужащих, заявив, что, вероятно, будут и другие жертвы.

Доктор Геннадий Казакевич, экономист из университета имени Монаша, рассказывает о важных экономических событиях и тенденциях в Австралии и мире.

The National Gallery of Victoria (NGV) is hosting an exhibition that for the first time brought together two world icons — and iconoclasts — of the fashion world: British designer Vivienne Westwood and Japanese designer Rei Kawakubo. We share our impressions and try on punk fashion together with Vera Glushchenko, an art historian from Melbourne. - В Национальной галерее Виктории (NGV) идет выставка, которая впервые объединила двух мировых икон – и иконоборцев – мира моды: британского дизайнера Вивьен Вествуд и японского дизайнера Рей Кавакубо. Делимся впечатлениями и примеряем панк-моду на себя вместе с искусствоведом из Мельбурна Верой Глущенко.

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

The Federal Government has moved to the next stage of Australia's inaugural high-speed rail project, launching a two-year development phase for the Sydney-to-Newcastle link. Construction is slated to begin in 2028. While the project faces a nearly $90 billion price tag and public scepticism over its long history of delays, proponents argue the 180-kilometre network will eventually transform regional housing and productivity across the entire East Coast. - Федеральное правительство перешло к следующему этапу реализации первого в Австралии проекта высокоскоростной железной дороги, запустив двухлетнюю фазу развития линии из Сиднея в Ньюкасл.

Вечером 24 февраля премьер-министр Энтони Альбанезе был эвакуирован из своей резиденции «Лодж» в Канберре после сообщения об угрозе взрыва. В сообщении ложно утверждалось, что вокруг резиденции заложены вещества, которые будут взорваны, если в Австралии состоятся выступления труппы китайского танца «Шэнь Юнь», связанной с движением «Фалуньгун».

Главные новости Австралии и мира в пятницу

For international students studying in Australia, accessing healthcare is often seen as too expensive - or too confusing to navigate. But a new initiative - designed by international students FOR international students - aims to make services easier to find, while breaking down taboos around sexual and mental health. - Новая инициатива, разработанная иностранными студентами для иностранных студентов, направлена на то, чтобы упростить поиск необходимых услуг и разрушить табу, связанные с сексуальным и психическим здоровьем.

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

The first museum in New South Wales dedicated to the history of Chinese people in Australia has opened in the heart of Sydney's Chinatown. The Museum of Chinese in Australia [[MOCA]] dedicates its stories to some of Australia's earliest migrants - preserving Chinese history and culture in the country. - В самом сердце сиднейского Чайнатауна открылся первый в Новом Южном Уэльсе музей, посвященный истории китайского народа в Австралии. Он так и называется - Museum of Chinese in Australia, MOCA. Начавшийся год огненной лошади традиционно связан со временем значительных прорывов и радикальных перемен. И музей впервые открыл свои двери после многих лет трудностей, включая пандемию COVID-19 и сложности, связанные с реконструкцией исторического здания 1875 года.

На этой неделе начала работу Королевская комиссия по антисемитизму и социальной сплоченности, которая была объявлена в ответ на теракт на Бондае. Комиссар Вирджиния Белл призвала представителей еврейской общины Австралии рассказать о влиянии антисемитизма на их повседневную жизнь.

Главные новости Австралии и мира в четверг

Президент США Дональд Трамп обратился к Конгрессу с ежегодным посланием о положении дел в стране и мире. Он затронул и тему войны в Украине. Накануне люди, поддерживающие Украину, собрались на акцию в столице США.

Некоторые виды работ оплачиваются особенно высоко — и вот почему.

Главные новости Австралии и мира в среду

В центре Сиднея, на площади Мартин Плейс, состоялся митинг, приуроченный к четвёртой годовщине начала полномасштабного вторжения России в Украину. В акции приняли участие русскоязычные жители Австралии, а также австралийцы — выходцы из разных стран объединились, чтобы напомнить о продолжающемся конфликте и выразить свою позицию против войны.

A new report by OVD-Info, an independent human rights monitoring group, on repression in Russia in 2025 points to a further hardening of the government's crackdown. - Новый доклад ОВД-Инфо о репрессиях в России за 2025 год фиксирует усиление жесткости со стороны властей. Самой часто применяемой статьей в политически мотивированных уголовных делах стала статья о публичном оправдании терроризма, предусматривающая наказание до семи лет лишения свободы. О том, как изменились репрессии в России, мы поговорили с пресс-секретарем ОВД-Инфо Дмитрием Анисимовым.

Главные новости Австралии и мира во вторник

24 февраля 2022 года Россия начала полномасштабное вторжение в Украину. С тех пор житель Мельбурна Петр Кузьмин почти каждую субботу выходит на мост Princes Bridge с антивоенным посланием. Мы поговорили об акции и о том, почему Петр использует триколор.

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

Спортивный обозреватель SBS Russian Леонид Сандлер рассказывает о главных спортивных событиях Австралии и мира.

Специальная сенатская комиссия по вопросу австралийских санкций в отношении России была объявлена в ноябре 2025 года. Комиссии было поручено изучить эффективность санкций, в том числе в сравнении с зарубежным опытом, и масштаб усилий России по их обходу.

Главные новости Австралии и мира в понедельник

Агенты Секретной службы США застрелили мужчину, вооруженного дробовиком, который прорвался через периметр безопасности поместья президента Дональда Трампа Мар-а-Лаго во Флориде. В момент инцидента Трамп находился в Вашингтоне.

Американский аналитический центр Pew Research Center опросил более 30 тысяч человек в 25 странах, предложив им своими словами назвать причины национальной гордости. В рамках исследования 1 500 австралийцев поделились тем, что именно вызывает у них чувство гордости за Австралию.

The holy month of Ramadan is underway, with Muslims around the world marking Iftar - the first day of the fasting period. In Australia, venues are catering to the growing number of observers, opening their doors until long after sunset and into the early hours of the morning. - На этой неделе Мусульмане со всего мира отметили начало Рамадана. Он считается самым святым месяцем в году для мусульман, поскольку в этот месяц Священный Коран был ниспослан пророку Мухаммеду. Рамадан — это период поста. В Австралии заведения общепита работают для верующих после заката солнца и вплоть до раннего утра.

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

21 февраля – это день родного языка. Вспоминаем, что мы узнали о русскоязычном населении Австралии из последней переписи, а также слушаем отрывки архивного интервью 2021 года с (тогда) выпускницей Анной Кувяткиной, которая получила лучший результат за экзамен по русскому языку в Новом Южном Уэльсе, и ее педагогом Марией Лобыцыной, которая дала советы тем, кто только выбирает предметы в старших классах.

Какими сырами в Австралии можно заменить традиционные для настоящего хачапури? С каких блюд начать готовить грузинскую кухню дома? Чем австралийский мясной пирог отличается от грузинского кубдари, почему вкус детства невозможно повторить в точности и как знакомить австралийцев с грузинскими вкусами? Об этом — в разговоре с Ревазом Теймуразовым, более известным как шеф-повар Резо.

Эндрю Маунтбеттен-Виндзор был отпущен после того, как британская полиция допрашивала его в течение 12 часов по подозрению в должностном преступлении. Следователи рассматривают утверждения о том, что бывший принц Эндрю отправлял конфиденциальные правительственные торговые отчеты осужденному за сексуализированные преступления Джеффри Эпштейну в 2010 году.

Главные новости Австралии и мира в пятницу

Международный паралимпийский комитет сообщил, что шесть российских и четыре белорусских спортсмена могут соревноваться под флагами России и Беларуси. В ответ на это власти Украины сообщили, что делегация страны не будет присутствовать на церемонии открытия и других официальных мероприятиях.