Independent news and stories connecting you to life in Australia and Russian-speaking Australians. - Независисые новости и яркие истории - ваше окно в австралийскую жизнь и связь с русскоговорящим сообществом.

Three tons of flowers left in memory of the victims of the Bondi Beach terrorist attack were brought to the space where more than 160 volunteers picked and dried bouquets, ironed leaves and sorted petals. Nina Sanadze, visual artist, sculptor and curator at Goldstone Gallery in Melbourne, came up with the idea. The Petal by Petal project is being created for an exhibition at the Sydney Jewish Museum. - Три тонны цветов, оставленных в память о жертвах теракта на Bondi Beach, привезли в пространство, где более 160 волонтеров в течение 11 дней круглосуточно разбирали и сушили букеты, разглаживали листья и сортировали лепестки. Идея пришла в голову визуальному художнику, скульптору и куратору галереи Goldstone в Мельбурне Нине Санадзе. Проект Petal by Petal ("Лепесток к лепестку") создается для выставки в Сиднейском еврейском музее.

Главные новости Австралии и мира в пятницу

Во второй раз во время второго срока президента Трампа в США может наступить частичный шатдаун — закрытие части правительства.

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

На митинге в понедельник 31-летний мужчина предположительно бросил самодельное взрывное устройство в протестующих. Специалисты из подразделения по обезвреживанию бомб полиции Западной Австралии и эксперты криминалисты подтвердили, что устройство представляло собой «осколочную бомбу», использующую летучие химические вещества для взрыва.

Главные новости Австралии и мира в четверг

Спортивный обозреватель SBS Russian Леонид Сандлер рассказывает о главных спортивных событиях Австралии и мира.

A new study reveals that communities with multi-racial backgrounds are exposed to warrantless searches up to three-and-a-half times more than communities in white-majority areas. According to the analysis of Victoria Police's use of extraordinary search power, this happens even when areas of white-majority communities have higher crime rates. - Новое исследование показывает, что обыски без ордера в мультикультурных районах происходят чаще, чем в районах с преобладающим белым населением, даже если уровень преступности там выше.

Один регион в Германии выступает пионером по борьбе с дезинформацией онлайн. В Северной Рейн-Вестфалии существует бесплатный государственный проект #DigitalCheckNRW, который помогает оценить уровень цифровой грамотности и, при необходимости, получить бесплатное обучение — онлайн или оффлайн.

Главные новости Австралии и мира в среду

Это история о мультикультурном сообществе спасателей с пляжа Куджи. Волонтёры из разных стран не только обеспечивают безопасность на воде, но и помогают людям почувствовать себя увереннее у океана.

27 января – это День памяти жертв Холокоста. В этот день мы вспоминаем историю Екатерины Дановой, журналистки и автора книг, которая долгое время вела рубрику «Историческое путешествие» на SBS Russian. Это личная история жизни Екатерины Дановой, которая девочкой была спасена от расстрела. Историю записала Сима Цыскина.

Главные новости Австралии и мира во вторник

В Виктории продолжают бушевать шесть крупных пожаров, и во вторник штат ожидает изнуряющая жара: уровень пожарной опасности варьируется от высокого до экстремального, а температура в Мельбурне, как ожидается, достигнет 45°C. Что делать в условиях смога?

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

В понедельник Австралия отмечает свой национальный день, но действительно ли мы знаем, как мы в среднем живем? Более 100 лет назад типичным австралийцем был 24-летний мужчина. Сегодня это 38-летняя женщина. Как изменилась жизнь среднего австралийца с тех пор, как Австралийское бюро статистики (ABS) начало проводить переписи населения в 1911 году?

The 2026 Australian of the Year winners have been announced at the National Arboretum in Canberra. Thirty-three finalists from astronauts to doctors have been recognised for their contributions to Australian society. - Лауреаты премии Australian of the Year — 2026 были объявлены в Национальном арборетуме в Канберре. Тридцать три финалиста — от астронавтов до врачей — были отмечены за вклад в австралийское общество.

Главные новости Австралии и мира в понедельник

January 26 is one of the most debated dates in Australia's history. Often described as the nation's birthday, the day marks neither the formal founding of the colony nor the creation of the Commonwealth. Instead, it reflects a layered history shaped by colonisation, political decisions, and ongoing First Nations resistance. Understanding what actually happened on January 26 reveals why the date is experienced so differently across the country. - 26 января — одна из самых спорных дат в истории Австралии. Её часто называют «днём рождения нации», однако этот день не связан ни с формальным основанием колонии, ни с созданием Содружества. Вместо этого он отражает многослойную историю, сформированную колонизацией, политическими решениями и продолжающимся сопротивлением Коренных народов Австралии.

Autism advocates have had mixed reactions to the release of an autism Barbie, designed to increase awareness and acceptance of neurodiversity in children, particularly girls. American toymaker Mattel announced the new doll this week, including special features to accomodate the traits and behaviours associated with autism. - Защитники прав людей с аутизмом по-разному отреагировали на выпуск куклы Барби с аутизмом, созданной для повышения осведомлённости и принятия нейроотличия среди детей, особенно девочек.

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

The European Union's latest annual climate report reveals last year was the world's third-hottest on record. The report also finds the global three-year average has warmed by more than 1.5 degrees Celsius for the first time, a threshold scientists warn dramatically increases the risk of extreme weather events. Climate experts say while the findings are troubling, China and India have made notable improvements in reducing emissions. - Новый ежегодный климатический отчёт Европейского союза показывает, что прошлый год стал третьим самым жарким за всю историю наблюдений.

Композитор и аранжировщик Василий Лебедев из Индонезии рассказал SBS Russian, как искусственный интеллект используется в реальной музыкальной практике и какую роль он играет в создании звука сегодня.

Главные новости Австралии и мира в пятницу

Арест произошел на фоне повышенной готовности Германии и других европейских стран к предполагаемому российскому шпионажу, слежке с использованием беспилотников и диверсионной деятельности.

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

НАТО заявляет, что переговоры между Данией, Гренландией и США будут направлены на обеспечение того, чтобы Россия и Китай никогда не закрепились в Гренландии.

22 января в Австралии проходит национальный день траура по жертвам теракта на пляже Бондай. В результате атаки погибли 15 человек, отмечавших первый день Хануки. По всей стране проходят мемориальные мероприятия при участии общины Bondi Chabad. Главный посыл дня — «Свет победит».

Главные новости Австралии и мира в четверг

Спортивный обозреватель SBS Russian Леонид Сандлер рассказывает о главных спортивных событиях Австралии и мира.

Вячеслав Волков поставил перед собой амбициозную цель — побывать во всех странах мира. SBS Russian попросили его рассказать о своих путешествиях, но конечно из-за недостатка времени пришлось ограничиться лишь маленькой толикой впечатлений об Африке и Южной Америке. Так что, по-видимому, ему придется вернуться к нам еще не раз.

Главные новости Австралии и мира в среду

Learn practical English phrases for getting organised and managing daily tasks, including planning ahead, meeting deadlines, and staying on top of responsibilities. - В этом эпизоде — фразы, которые помогут обсуждать организацию работы и управление повседневными задачами, включая планирование, соблюдение сроков и выполнение обязанностей.

Эколог Евгений Симонов рассказал SBS Russian о новом законе, который вступит в силу в России в начале марта и разрешит вырубку лесов на территории экологической зоны озера Байкал.

Главные новости Австралии и мира во вторник

In the middle of a housing and cost-of-living crisis, the Victorian government is in the process of demolishing all 44 of Melbourne's public housing towers. Despite significant pushback and a parliamentary inquiry calling for an immediate halt to works, the Victorian government is pushing ahead with the plans. - В разгар жилищного кризиса и роста стоимости жизни правительство штата Виктория собирается снести все 44 многоэтажки социального жилья в Мельбурне. Несмотря на значительное сопротивление и парламентское расследование, призывающее к немедленной остановке работ, правительство штата Виктория продолжает реализацию этих планов.

Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

«Мистические существа и мечтательные пейзажи» Федора Лейкина — это художественное исследование в мире цифрового коллажа, где личные реалистичные фотографии трансформированы в абстрактные композиции и открыты индивидуальному восприятию и интерпретации.

New figures reveal more than 4.7 million social media accounts were deactivated, removed or restricted, when Australia's world-first age restrictions took effect in December. The reforms are the subject of much scrutiny around the world, as a number of nations move to address a new threat to social media users in the past week. - Новые данные показывают, что более 4,7 миллиона аккаунтов в социальных сетях были деактивированы, удалены или ограничены после того, как в декабре в Австралии вступили в силу первые в мире возрастные ограничения для пользователей соцсетей.

Главные новости Австралии и мира в понедельник

Доктор Геннадий Казакевич, экономист из университета имени Монаша, рассказывает о важных экономических событиях и тенденциях в Австралии и мире.

A new study has found trees across Australia are dying at a faster rate than new ones are growing, a trend that is contributing to an increase in carbon emissions. The research, led by Western Sydney University and published in the Nature Plants journal, has found trees in all types of ecosystems - from tropical rainforests to eucalypt forests - are thinning as the climate warms. - Исследование, проведенное университетом Западного Сиднея и опубликованное в журнале Nature Plants, показало, что деревья во всех типах экосистем — от тропических лесов до эвкалиптовых лесов — редеют по мере потепления климата.