英文朗读丨The Voice丨美文与经典

Follow 英文朗读丨The Voice丨美文与经典
Share on
Copy link to clipboard

在每一次朗读的呼吸、停顿、转折,琢磨...之中,感到欣喜。 这就足够。 2021年2月5日开始,收录这张专辑的第一篇文章,来自全民朗读。 做自己喜欢并且擅长的事,是一种愉悦, 很多很多篇文章的朗读过程并不顺利,甚至无数次反复。 却不觉得厌烦,只是凭借直觉与执着完成最后一个字,满意就停。 每一篇作品都是第一时间在直觉、情绪的参与下完成的,瑕疵与缺憾都不必介意,那是自然而然的一部分。有它们,才完整。 简单。自然。喜悦。这样的...

窗帘上的花环


    • Mar 19, 2021 LATEST EPISODE
    • infrequent NEW EPISODES
    • 2m AVG DURATION
    • 338 EPISODES


    Search for episodes from 英文朗读丨The Voice丨美文与经典 with a specific topic:

    Latest episodes from 英文朗读丨The Voice丨美文与经典

    全民朗读丨人生五章

    Play Episode Listen Later Mar 19, 2021 1:21


    I.I walk down the street.There is a deep hole in the sidewalk.I fall in.I am lost … I am helpless.It isn't my fault.It takes me forever to find a way out.II.I walk down the same street.There is a deep hole in the sidewalk.I pretend I don't see it.I fall in again.I can't believe I am in the same place.But, it isn't my fault.It still takes a long time to get out.III.I walk down the same street.There is a deep hole in the sidewalk.I see it is there.I still fall in … it's a habit.My eyes are open.I know where I am.It is my fault.I get out immediately.IV.I walk down the same street.There is a deep hole in the sidewalk.I walk around it.V.I walk down another street.第一章我走上街,人行道上有一个深洞,我掉了进去。我迷失了……我很无助。这不是我的错,费了好大的劲儿才爬出来。第二章我走上同一条街,人行道上有一个深洞,我假装没看到,还是掉了进去。我不能相信我居然掉在同样的地方。但这不是我的错,我还是花了很长的时间才爬出来。第三章我走上同一条街,人行道上有一个深洞,我看到它在那儿,但仍然掉了进去……这是一种习惯了。我的眼睛睁开着,我知道我在哪儿,这是我的错。我立刻爬了出来。第四章我走上同一条街,人行道上有一个深洞,我绕道而过。第五章我走上另一条街。

    全民朗读丨人生五章

    Play Episode Listen Later Mar 19, 2021 1:21


    I.I walk down the street.There is a deep hole in the sidewalk.I fall in.I am lost … I am helpless.It isn't my fault.It takes me forever to find a way out.II.I walk down the same street.There is a deep hole in the sidewalk.I pretend I don't see it.I fall in again.I can't believe I am in the same place.But, it isn't my fault.It still takes a long time to get out.III.I walk down the same street.There is a deep hole in the sidewalk.I see it is there.I still fall in … it's a habit.My eyes are open.I know where I am.It is my fault.I get out immediately.IV.I walk down the same street.There is a deep hole in the sidewalk.I walk around it.V.I walk down another street.第一章我走上街,人行道上有一个深洞,我掉了进去。我迷失了……我很无助。这不是我的错,费了好大的劲儿才爬出来。第二章我走上同一条街,人行道上有一个深洞,我假装没看到,还是掉了进去。我不能相信我居然掉在同样的地方。但这不是我的错,我还是花了很长的时间才爬出来。第三章我走上同一条街,人行道上有一个深洞,我看到它在那儿,但仍然掉了进去……这是一种习惯了。我的眼睛睁开着,我知道我在哪儿,这是我的错。我立刻爬了出来。第四章我走上同一条街,人行道上有一个深洞,我绕道而过。第五章我走上另一条街。

    全民朗读丨铭记我

    Play Episode Listen Later Mar 19, 2021 1:32


    Remember, I will still be hereAs long as you hold me in your memoryRemember, when your dreams have endedTime can be transcended, just remember meI am the one star that keeps burning so brightlyIt is the last light to fade into the rising sunI'm with you whenever you tell my storyFor I am all I've doneRemember, I will still be hereAs long as you hold me, in your memoryRemember meI am that one voice in the cold wind that whispersAnd if you listen you'll hear me call across the skyAs long as I still can reach out and touch youThen I will never dieRemember, I'll never leave youIf you will only remember meRemember meRemember, I will still be hereAs long as you hold me in your memoryRemember, when your dreams have endedTime can be transcended, I live foreverRemember me.请记得我将永远与你同在只要你不抛弃将我放在你记忆深处请记得当你梦醒时时间能超越一切只要你还记得我我是那闪烁的星宸那么明亮它是太阳升起前消失的最后一缕光亮任何时候你说起我我就在你身边因为那是我存在的一切请记得我将永远与你同在只要你不抛弃将我放在你记忆深处请记得我我是那冷风中的声音轻言细语只要你聆听你将会听到我穿越天空的呼唤只要我一直向你奔赴而去我将触拥到你永远不会死去请记得我永远不会离开你如果你不得不远离我请记得我请记得我会永远与你同在只要你不抛弃将我放在你记忆深处请记得当你梦醒时时间能超越一切我就会永远活在你心中请记得我

    全民朗读丨铭记我

    Play Episode Listen Later Mar 19, 2021 1:32


    Remember, I will still be hereAs long as you hold me in your memoryRemember, when your dreams have endedTime can be transcended, just remember meI am the one star that keeps burning so brightlyIt is the last light to fade into the rising sunI'm with you whenever you tell my storyFor I am all I've doneRemember, I will still be hereAs long as you hold me, in your memoryRemember meI am that one voice in the cold wind that whispersAnd if you listen you'll hear me call across the skyAs long as I still can reach out and touch youThen I will never dieRemember, I'll never leave youIf you will only remember meRemember meRemember, I will still be hereAs long as you hold me in your memoryRemember, when your dreams have endedTime can be transcended, I live foreverRemember me.请记得我将永远与你同在只要你不抛弃将我放在你记忆深处请记得当你梦醒时时间能超越一切只要你还记得我我是那闪烁的星宸那么明亮它是太阳升起前消失的最后一缕光亮任何时候你说起我我就在你身边因为那是我存在的一切请记得我将永远与你同在只要你不抛弃将我放在你记忆深处请记得我我是那冷风中的声音轻言细语只要你聆听你将会听到我穿越天空的呼唤只要我一直向你奔赴而去我将触拥到你永远不会死去请记得我永远不会离开你如果你不得不远离我请记得我请记得我会永远与你同在只要你不抛弃将我放在你记忆深处请记得当你梦醒时时间能超越一切我就会永远活在你心中请记得我

    全民朗读丨什么才重要

    Play Episode Listen Later Mar 19, 2021 2:42


    Ready or not, some day it will all come to an end. There will be no more sunrises, no days, no hours or minutes. All the things you collected, whether treasured or forgotten, will pass to someone else.无论是否准备好,总有一天它都会走到尽头。那里没有日出,没有白天,没有小时和分钟。你收集的所有东西,不管你珍惜或忘记与否,它们都将流入他人手中。Your wealth, fame and temporal power will shrivel to irrelevance. It will not matter what you owned or what you were owed.不管是你得到的或是你欠别人的,可你的财产、名誉和权势也都会变成和你毫不相干的东西。Your grudges, resentments, frustrations, and jealousies will finally disappear.你的怨恨、愤慨、挫折和妒忌最终也将消失。So, too, your hopes, ambitions, plans, and to-do lists will all expire. The wins and losses that once seemed so important will fade away.因此,你的希望、抱负、计划以及行动日程表也将全部结束。当初看得比较重的成功得失也会消失。It won't matter where you came from, or on what side of the tracks you lived.你来自何方,住在穷人区还是富人区也都不重要了。It won't matter whether you were beautiful or brilliant. Your gender, skin color, ethnicity will be irrelevant.你昔日的漂亮与辉煌也都不重要了,你的性别、肤色、种族地位也将消失。So what will matter? How will the value of your days be measured?因此,什么重要呢?怎么衡量你有生之年的价值呢?What will matter is not what you bought, but what you built; not what you got, but what you gave.重要的不是你买了什么,而是你创造了什么;不是你得到了什么,而是你给予了什么。What will matter is not your success, but your significance.重要的不是你成功了,而是你生命的意义。What will matter is not what you learned, but what you taught.重要的不是你学到了什么,而是你传授了什么。What will matter is not your competence, but your character.重要的不是你的能力,而是你的性格。What will matter is not how many people you knew, but how many will feel a lasting loss when you're gone.重要的不是你认识多少人,而是在你离开后,别人会认为是个永远的损失。What will matter is not your memories, but the memories of those who loved you.重要的不是你想念谁,而是爱你的人想念你。Living a life that matters doesn't happen by accident.过一种有意义的生活不是一件偶然的事情。It s not a matter of circumstance but of choice.那不是环境的问题,而是选择的问题。Choose to live a life that matters.选择有意义的人生吧!

    全民朗读丨什么才重要

    Play Episode Listen Later Mar 19, 2021 2:42


    Ready or not, some day it will all come to an end. There will be no more sunrises, no days, no hours or minutes. All the things you collected, whether treasured or forgotten, will pass to someone else.无论是否准备好,总有一天它都会走到尽头。那里没有日出,没有白天,没有小时和分钟。你收集的所有东西,不管你珍惜或忘记与否,它们都将流入他人手中。Your wealth, fame and temporal power will shrivel to irrelevance. It will not matter what you owned or what you were owed.不管是你得到的或是你欠别人的,可你的财产、名誉和权势也都会变成和你毫不相干的东西。Your grudges, resentments, frustrations, and jealousies will finally disappear.你的怨恨、愤慨、挫折和妒忌最终也将消失。So, too, your hopes, ambitions, plans, and to-do lists will all expire. The wins and losses that once seemed so important will fade away.因此,你的希望、抱负、计划以及行动日程表也将全部结束。当初看得比较重的成功得失也会消失。It won't matter where you came from, or on what side of the tracks you lived.你来自何方,住在穷人区还是富人区也都不重要了。It won't matter whether you were beautiful or brilliant. Your gender, skin color, ethnicity will be irrelevant.你昔日的漂亮与辉煌也都不重要了,你的性别、肤色、种族地位也将消失。So what will matter? How will the value of your days be measured?因此,什么重要呢?怎么衡量你有生之年的价值呢?What will matter is not what you bought, but what you built; not what you got, but what you gave.重要的不是你买了什么,而是你创造了什么;不是你得到了什么,而是你给予了什么。What will matter is not your success, but your significance.重要的不是你成功了,而是你生命的意义。What will matter is not what you learned, but what you taught.重要的不是你学到了什么,而是你传授了什么。What will matter is not your competence, but your character.重要的不是你的能力,而是你的性格。What will matter is not how many people you knew, but how many will feel a lasting loss when you're gone.重要的不是你认识多少人,而是在你离开后,别人会认为是个永远的损失。What will matter is not your memories, but the memories of those who loved you.重要的不是你想念谁,而是爱你的人想念你。Living a life that matters doesn't happen by accident.过一种有意义的生活不是一件偶然的事情。It s not a matter of circumstance but of choice.那不是环境的问题,而是选择的问题。Choose to live a life that matters.选择有意义的人生吧!

    伊索寓言丨慢速朗读丨狐狸和鹤

    Play Episode Listen Later Mar 19, 2021 0:56


    一天,狐狸请鹤吃饭。它把做好的汤倒在一个扁平的盘子中,自己可以很容易的舔到汤,而鹤每喝一口,汤就从长嘴里流出来。狐狸讥笑它说:“难道汤的味道不够鲜美吗?”说着,狐狸端起盘子把汤全喝光了。后来,鹤请狐狸吃饭。狐狸高高兴兴的赴约了。鹤把食物装进又高又深的瓶子里。狐狸急得满脸通红,可就是没地方下嘴。它这才想起上次自己请鹤吃饭时的情景。

    伊索寓言丨慢速朗读丨狐狸和鹤

    Play Episode Listen Later Mar 19, 2021 0:56


    一天,狐狸请鹤吃饭。它把做好的汤倒在一个扁平的盘子中,自己可以很容易的舔到汤,而鹤每喝一口,汤就从长嘴里流出来。狐狸讥笑它说:“难道汤的味道不够鲜美吗?”说着,狐狸端起盘子把汤全喝光了。后来,鹤请狐狸吃饭。狐狸高高兴兴的赴约了。鹤把食物装进又高又深的瓶子里。狐狸急得满脸通红,可就是没地方下嘴。它这才想起上次自己请鹤吃饭时的情景。

    伊索寓言丨慢速朗读丨蚱蜢和猫头鹰

    Play Episode Listen Later Mar 19, 2021 1:31


    猫头鹰到了晚上才出来吃东西,白天就睡觉。有一天,它睡得正香时,一只大声叫唤的蚱蜢把它吵醒了。它请求蚱蜢不要再叫了,可蚱蜢根本不理它。猫头鹰想了想,便对蚱蜢说:“你的歌声真是太动听了,我这里有美酒,请你上来,我们一起畅饮吧。”蚱蜢正好很渴,又被赞美之词弄得忘乎所以,什么也没想就飞了上去。结果,猫头鹰一下就把蚱蜢弄死了。

    伊索寓言丨慢速朗读丨蚱蜢和猫头鹰

    Play Episode Listen Later Mar 19, 2021 1:31


    猫头鹰到了晚上才出来吃东西,白天就睡觉。有一天,它睡得正香时,一只大声叫唤的蚱蜢把它吵醒了。它请求蚱蜢不要再叫了,可蚱蜢根本不理它。猫头鹰想了想,便对蚱蜢说:“你的歌声真是太动听了,我这里有美酒,请你上来,我们一起畅饮吧。”蚱蜢正好很渴,又被赞美之词弄得忘乎所以,什么也没想就飞了上去。结果,猫头鹰一下就把蚱蜢弄死了。

    全民朗读丨人生如此精彩,永不轻言放弃

    Play Episode Listen Later Mar 18, 2021 1:42


    Not until you realize that life itself is a beautiful thing will you really start to live. Although living combines tragedy with splendor, life is beautiful and even tragedies reflect something engaging. If you were simply to live, do more than that; live beautifully.只有在你了解了人生的真谛后,才能真正地生活。虽然人生苦忧参半,但依旧美妙,而且即使在悲剧中也藏着迷人之处。如果你只是活着,那就再努力点吧,试着活得精彩。Through the sea of darkness, hope is the light that brings us comfort, faith, and reassurance. It guides our way if we are lost and gives us a foothold on our fears. The moment we lose hope is the moment we surrender our will to live. We live in a world that is disintegrating into a vicious hatred, where hope is needed more than ever but cannot be discerned. Finding that is rare while the world lives in fear, but the belief in something better, something bigger than this, is what keeps life worth living.在潮水般的黑暗之中,希望是光。它带来舒适、信仰和信心。它在我们迷失时给予指引,在我们恐惧时给予支持。而在我们放弃希望的那一刻,也就放弃了生命。我们生活的世界正瓦解成一个充满恶意和仇恨的地方,在这里我们就更需要希望,却又难以寻得。在这充满恐惧的世界里,找到希望谈何容易,但是,对更好、更有意义的人生的信仰才会让生命有意义。Then you hear a baby speaking her first word, you see seniors holding hands, you feel the first spring rain, or smell the pine tree at Christmas, and remember that no matter how awful it is, there is always hope. No matter how weak we are, we will always survive.然后,你听到婴儿说出第一个字、看到老年夫妇挽起对方的手、感受到第一场春雨或是闻到圣诞节松树的味道,你要明白,无论现在多么糟糕,希望永在;无论我们多么脆弱,我们终将是人生的幸存者。

    全民朗读丨人生如此精彩,永不轻言放弃

    Play Episode Listen Later Mar 18, 2021 1:42


    Not until you realize that life itself is a beautiful thing will you really start to live. Although living combines tragedy with splendor, life is beautiful and even tragedies reflect something engaging. If you were simply to live, do more than that; live beautifully.只有在你了解了人生的真谛后,才能真正地生活。虽然人生苦忧参半,但依旧美妙,而且即使在悲剧中也藏着迷人之处。如果你只是活着,那就再努力点吧,试着活得精彩。Through the sea of darkness, hope is the light that brings us comfort, faith, and reassurance. It guides our way if we are lost and gives us a foothold on our fears. The moment we lose hope is the moment we surrender our will to live. We live in a world that is disintegrating into a vicious hatred, where hope is needed more than ever but cannot be discerned. Finding that is rare while the world lives in fear, but the belief in something better, something bigger than this, is what keeps life worth living.在潮水般的黑暗之中,希望是光。它带来舒适、信仰和信心。它在我们迷失时给予指引,在我们恐惧时给予支持。而在我们放弃希望的那一刻,也就放弃了生命。我们生活的世界正瓦解成一个充满恶意和仇恨的地方,在这里我们就更需要希望,却又难以寻得。在这充满恐惧的世界里,找到希望谈何容易,但是,对更好、更有意义的人生的信仰才会让生命有意义。Then you hear a baby speaking her first word, you see seniors holding hands, you feel the first spring rain, or smell the pine tree at Christmas, and remember that no matter how awful it is, there is always hope. No matter how weak we are, we will always survive.然后,你听到婴儿说出第一个字、看到老年夫妇挽起对方的手、感受到第一场春雨或是闻到圣诞节松树的味道,你要明白,无论现在多么糟糕,希望永在;无论我们多么脆弱,我们终将是人生的幸存者。

    全民朗读丨一见钟情,彼此深信

    Play Episode Listen Later Mar 18, 2021 2:09


    They're both convincedthat a sudden passion joined them.Such certainty is beautiful,but uncertainty is more beautiful still.他们彼此都深信,是瞬间迸发的激情使他们相遇。这种确定是美丽的,然而变幻无常却更为美丽。Since they'd never met before, they're surethat there'd been nothing between them.But what's the word from the street staircase hallways—perhaps they've passed by each other a million times?因为他们先前素未谋面,他们确信,他们之间毫无关联。然而从那街上、楼梯间、过道上传来的细语来判断——或许他们曾无数次擦肩而过?I want to ask themif they don't remember—a moment face to facein some revolving door?perhaps a "sorry" muttered in a crowd?a curt "wrong number" caught in the receiver?—but I know the answer.No, they don't remember.我想问他们,难道不记得两人——曾在某扇旋转门中,面对面相视的那一瞬间?也许曾在人群中和对方咕哝了一句“对不起”?曾拿起话筒和对方短促地说了句“打错了”?——但我知道答案。是的,他们不记得。They'd be amazed to hearthat Chance has been toying with themnow for years.他们定会感到诧异,得知缘分原来已戏弄他们,多年。Not quite ready yetto become their Destiny,it pushed them close, drove them apart,it barred their path,stifling a laugh,and then leaped aside.时机尚未成熟,宿命尚未来临,命运一会儿把他们拉近,一会儿把他们分开,阻挡他们的去路,按捺着笑声,然后跳到一旁。There were signs and signaleven if they couldn't read them yet.Perhaps three years agoor just last Tuesdaya certain leaf flutteredfrom one shoulder to another?Something was dropped and then picked up.Who know maybe the ball that vanishedinto childhood's thicket?曾经有过征兆和暗示,纵使他们还无法读懂。也许在三年前,或者就是上个星期二,某片树叶从他们一个人的肩上,飘舞到另一个人的肩上?某个东西掉下来又被拾起。天晓得,也许是那只消失在,童年那灌木丛里的球?There were doorknobs and doorbellswhere one touch had covered anotherbeforehand.Suitcases checked and standing side by side.One night, perhap the same dream,grown hazy by morning.他们曾先后触摸过,一些门把手和门铃,后来的手印覆盖了先前的手印。行李箱寄存后被放在一起。在某个夜里,也许,两人做着相同的梦,早上,梦又变模糊了。Every beginningis only a sequel, after all,and the book of eventsis always open halfway through.每个开始,终究不过是一个续篇,而充满情节的那本书,总是被人从中间看起。

    全民朗读丨一见钟情,彼此深信

    Play Episode Listen Later Mar 18, 2021 2:09


    They're both convincedthat a sudden passion joined them.Such certainty is beautiful,but uncertainty is more beautiful still.他们彼此都深信,是瞬间迸发的激情使他们相遇。这种确定是美丽的,然而变幻无常却更为美丽。Since they'd never met before, they're surethat there'd been nothing between them.But what's the word from the street staircase hallways—perhaps they've passed by each other a million times?因为他们先前素未谋面,他们确信,他们之间毫无关联。然而从那街上、楼梯间、过道上传来的细语来判断——或许他们曾无数次擦肩而过?I want to ask themif they don't remember—a moment face to facein some revolving door?perhaps a "sorry" muttered in a crowd?a curt "wrong number" caught in the receiver?—but I know the answer.No, they don't remember.我想问他们,难道不记得两人——曾在某扇旋转门中,面对面相视的那一瞬间?也许曾在人群中和对方咕哝了一句“对不起”?曾拿起话筒和对方短促地说了句“打错了”?——但我知道答案。是的,他们不记得。They'd be amazed to hearthat Chance has been toying with themnow for years.他们定会感到诧异,得知缘分原来已戏弄他们,多年。Not quite ready yetto become their Destiny,it pushed them close, drove them apart,it barred their path,stifling a laugh,and then leaped aside.时机尚未成熟,宿命尚未来临,命运一会儿把他们拉近,一会儿把他们分开,阻挡他们的去路,按捺着笑声,然后跳到一旁。There were signs and signaleven if they couldn't read them yet.Perhaps three years agoor just last Tuesdaya certain leaf flutteredfrom one shoulder to another?Something was dropped and then picked up.Who know maybe the ball that vanishedinto childhood's thicket?曾经有过征兆和暗示,纵使他们还无法读懂。也许在三年前,或者就是上个星期二,某片树叶从他们一个人的肩上,飘舞到另一个人的肩上?某个东西掉下来又被拾起。天晓得,也许是那只消失在,童年那灌木丛里的球?There were doorknobs and doorbellswhere one touch had covered anotherbeforehand.Suitcases checked and standing side by side.One night, perhap the same dream,grown hazy by morning.他们曾先后触摸过,一些门把手和门铃,后来的手印覆盖了先前的手印。行李箱寄存后被放在一起。在某个夜里,也许,两人做着相同的梦,早上,梦又变模糊了。Every beginningis only a sequel, after all,and the book of eventsis always open halfway through.每个开始,终究不过是一个续篇,而充满情节的那本书,总是被人从中间看起。

    全民朗读丨我已经准备好爱你

    Play Episode Listen Later Mar 18, 2021 1:13


    Sometimes it takes adverse conditionsfor people to reach out to one another有时需要逆境人们才能彼此靠近Sometimes it takes bad luckfor people to understand their goals better有时需要厄运人们才能更清楚自己的目标Sometimes it takes a stormfor people to appreciatethe calm有时需要暴风雨人们才能珍惜宁静Sometimes it takes being hurtfor people to be more sensitive to feelings有时需要受到伤害人们才能对感情多一份敏感Sometimes it takes doubtfor people to trust oneanother有时需要怀疑人们才能信任彼此Sometimes it takes seclusionfor people to find out who they really are有时需要独处人们才能发现真实的自我Sometimes it takes disillusionmentfor people to become informed有时需要醒悟人们才能明智Sometimes it takes feeling nothingfor people to feel everything有时需要毫无感觉人们才能感受万物Sometimes it takes our emotions and feelingsto be completely penetratedfor people to open up to love有时需要我们的情感和知觉全被浸透人们才能敞开心扉体验爱I have gone through many of these thingsand I now know that我已历经这种种心路历程所以现在我知道not only am I ready tolove youbut I do我不仅已准备好爱你我是的的确确爱你

    全民朗读丨我已经准备好爱你

    Play Episode Listen Later Mar 18, 2021 1:13


    Sometimes it takes adverse conditionsfor people to reach out to one another有时需要逆境人们才能彼此靠近Sometimes it takes bad luckfor people to understand their goals better有时需要厄运人们才能更清楚自己的目标Sometimes it takes a stormfor people to appreciatethe calm有时需要暴风雨人们才能珍惜宁静Sometimes it takes being hurtfor people to be more sensitive to feelings有时需要受到伤害人们才能对感情多一份敏感Sometimes it takes doubtfor people to trust oneanother有时需要怀疑人们才能信任彼此Sometimes it takes seclusionfor people to find out who they really are有时需要独处人们才能发现真实的自我Sometimes it takes disillusionmentfor people to become informed有时需要醒悟人们才能明智Sometimes it takes feeling nothingfor people to feel everything有时需要毫无感觉人们才能感受万物Sometimes it takes our emotions and feelingsto be completely penetratedfor people to open up to love有时需要我们的情感和知觉全被浸透人们才能敞开心扉体验爱I have gone through many of these thingsand I now know that我已历经这种种心路历程所以现在我知道not only am I ready tolove youbut I do我不仅已准备好爱你我是的的确确爱你

    伊索寓言丨慢速朗读丨鸟、兽和蝙蝠

    Play Episode Listen Later Mar 18, 2021 0:52


    从前,蝙蝠是在白天飞行的。一次,鸟类与野兽打仗,双方各有胜负。蝙蝠凭借自己说鸟不是鸟,说兽又不像兽的外形优势,总是依附强的一方。谁占上风,它就帮谁呐喊助威。最后,当鸟和兽停战时,它们终于看透了蝙蝠的欺骗行为。双方都非常气愤,把它赶出了日光之外。从此,蝙蝠总是躲在黑暗的地方,只有晚上才敢独自飞出来。

    伊索寓言丨慢速朗读丨鸟、兽和蝙蝠

    Play Episode Listen Later Mar 18, 2021 0:52


    从前,蝙蝠是在白天飞行的。一次,鸟类与野兽打仗,双方各有胜负。蝙蝠凭借自己说鸟不是鸟,说兽又不像兽的外形优势,总是依附强的一方。谁占上风,它就帮谁呐喊助威。最后,当鸟和兽停战时,它们终于看透了蝙蝠的欺骗行为。双方都非常气愤,把它赶出了日光之外。从此,蝙蝠总是躲在黑暗的地方,只有晚上才敢独自飞出来。

    伊索寓言丨慢速朗读丨烧炭人与漂布人

    Play Episode Listen Later Mar 18, 2021 0:52


    从前,有一个以烧炭为生的人。他每天都和炭打交道,弄得屋子里到处是炭灰。烧炭人很喜欢交朋友。有一天,一个漂布人搬到他家的旁边。烧炭人热情的邀请漂布人与自己一起住。他说这样两个人不仅不会寂寞,而且更省钱。漂布人很为难的摇摇头,说:“谢谢你的好意,但我们完全不可能住在一起。因为我漂白的布,恐怕会被你烧的炭弄黑。”

    伊索寓言丨慢速朗读丨烧炭人与漂布人

    Play Episode Listen Later Mar 18, 2021 0:52


    从前,有一个以烧炭为生的人。他每天都和炭打交道,弄得屋子里到处是炭灰。烧炭人很喜欢交朋友。有一天,一个漂布人搬到他家的旁边。烧炭人热情的邀请漂布人与自己一起住。他说这样两个人不仅不会寂寞,而且更省钱。漂布人很为难的摇摇头,说:“谢谢你的好意,但我们完全不可能住在一起。因为我漂白的布,恐怕会被你烧的炭弄黑。”

    全民朗读丨Jane Langford丨Flora in the City 城市女孩丨选段

    Play Episode Listen Later Mar 17, 2021 0:59


    Flora's mum has got a new job in the city.Flora says goodbye to the country.(Flora) “Bye, Grandma.”Flora will miss the blue skies, trees and flowers.The city flat is clean. But it is cold and empty.Flora puts pictures on the blank walls.She hangs paper clouds from the ceiling.She puts flower pots on the floor.But Flora is still sad.(Mum)“Do you want to go back home?”(Flora)“No, thanks.”Flora looks at the flat.She doesn't want to leave Mum.“What do you miss most about the country?” asks Mum.Flora doesn't know. But Mum does.The doorbell rings ...(Flora) “GRANDMA!”

    全民朗读丨Jane Langford丨Flora in the City 城市女孩丨选段

    Play Episode Listen Later Mar 17, 2021 0:59


    Flora's mum has got a new job in the city.Flora says goodbye to the country.(Flora) “Bye, Grandma.”Flora will miss the blue skies, trees and flowers.The city flat is clean. But it is cold and empty.Flora puts pictures on the blank walls.She hangs paper clouds from the ceiling.She puts flower pots on the floor.But Flora is still sad.(Mum)“Do you want to go back home?”(Flora)“No, thanks.”Flora looks at the flat.She doesn't want to leave Mum.“What do you miss most about the country?” asks Mum.Flora doesn't know. But Mum does.The doorbell rings ...(Flora) “GRANDMA!”

    全民朗读丨刘易斯 卡罗尔丨爱丽丝漫游奇境记丨选段

    Play Episode Listen Later Mar 17, 2021 1:34


    It looked like a large animal to Alice, but it was only a mouse.‘Shall I speak to it?' thought Alice. ‘Everything's very strange down here, so perhaps a mouse can talk.'So she began: ‘Oh Mouse, do you know the way out of this pool? I am very tired of swimming, oh Mouse!'The mouse looked at her with its little eyes, but it said nothing. ‘Perhaps it doesn't understand English,' thought Alice. ‘Perhaps it's a French mouse.' So she began again, and said in French: ‘Where is my cat?'The mouse jumped half out of the water and looked at her angrily.‘Oh, I'm so sorry!' cried Alice quickly. ‘Of course, you don't like cats, do you?'‘Like cats?' cried the mouse in a high, angry voice. ‘Does any mouse like cats?'‘Well, perhaps not,' Alice began kindly.But the mouse was now swimming quickly away, and soon Alice was alone again. At last she found her way out of the pool and sat down on the ground. She felt very lonely and unhappy.

    全民朗读丨刘易斯 卡罗尔丨爱丽丝漫游奇境记丨选段

    Play Episode Listen Later Mar 17, 2021 1:34


    It looked like a large animal to Alice, but it was only a mouse.‘Shall I speak to it?' thought Alice. ‘Everything's very strange down here, so perhaps a mouse can talk.'So she began: ‘Oh Mouse, do you know the way out of this pool? I am very tired of swimming, oh Mouse!'The mouse looked at her with its little eyes, but it said nothing. ‘Perhaps it doesn't understand English,' thought Alice. ‘Perhaps it's a French mouse.' So she began again, and said in French: ‘Where is my cat?'The mouse jumped half out of the water and looked at her angrily.‘Oh, I'm so sorry!' cried Alice quickly. ‘Of course, you don't like cats, do you?'‘Like cats?' cried the mouse in a high, angry voice. ‘Does any mouse like cats?'‘Well, perhaps not,' Alice began kindly.But the mouse was now swimming quickly away, and soon Alice was alone again. At last she found her way out of the pool and sat down on the ground. She felt very lonely and unhappy.

    伊索寓言丨慢速朗读丨月亮和他的妈妈

    Play Episode Listen Later Mar 17, 2021 0:24


    一弯月亮挂在高高的夜空中,它专心地发着光,给夜里赶路的人以光亮。夜深了,没有衣服穿的月亮觉得有点冷,它央求妈妈给它做一件斗篷。妈妈说:“我做件什么样的斗篷,你穿着才合身呢?你现在是新月,然后又要变成满月,再接着既不是新月,又不是满月了。我想我需要给你做好多件不同尺寸的斗篷才行!”

    伊索寓言丨慢速朗读丨月亮和他的妈妈

    Play Episode Listen Later Mar 17, 2021 0:24


    一弯月亮挂在高高的夜空中,它专心地发着光,给夜里赶路的人以光亮。夜深了,没有衣服穿的月亮觉得有点冷,它央求妈妈给它做一件斗篷。妈妈说:“我做件什么样的斗篷,你穿着才合身呢?你现在是新月,然后又要变成满月,再接着既不是新月,又不是满月了。我想我需要给你做好多件不同尺寸的斗篷才行!”

    伊索寓言丨慢速朗读丨女主人与侍女们

    Play Episode Listen Later Mar 17, 2021 1:02


    有个女主人很勤劳,她雇了几名侍女。夜里每当公鸡一打鸣,她就叫她们起来去干活。侍女们每天日夜劳作,累得精疲力尽,她们十分痛恨那只公鸡,决定要弄死它,她们以为是那公鸡不到天亮叫醒女主人,才使她们受苦受难。然而在她们把公鸡弄死之后,反而比以前更为不幸。那女主人不知道鸡叫的时间,总是在黑夜里更早地把她们叫起来去干活。——故事是说,许多人的不幸往往是自己造成的。

    伊索寓言丨慢速朗读丨女主人与侍女们

    Play Episode Listen Later Mar 17, 2021 1:02


    有个女主人很勤劳,她雇了几名侍女。夜里每当公鸡一打鸣,她就叫她们起来去干活。侍女们每天日夜劳作,累得精疲力尽,她们十分痛恨那只公鸡,决定要弄死它,她们以为是那公鸡不到天亮叫醒女主人,才使她们受苦受难。然而在她们把公鸡弄死之后,反而比以前更为不幸。那女主人不知道鸡叫的时间,总是在黑夜里更早地把她们叫起来去干活。——故事是说,许多人的不幸往往是自己造成的。

    伊索寓言丨慢速朗读丨树和斧子

    Play Episode Listen Later Mar 17, 2021 0:56


    一个人来到森林里,请求树给他一根树枝做斧子柄。树觉得他的要求不算过分,就给了他一根小树枝。这人用树枝做成了斧子柄,装在斧子上,抡起斧子砍起树来。树很惊讶地问他为何恩将仇报,那个人反问:“难道你不知道斧子只是用来砍树的吗?”一棵老橡树悲伤地看着同伴们被砍倒,说:“我们是自己葬送了自己啊,当初给他树枝时,怎么就没有想想他是否会威胁到我们呢?”

    伊索寓言丨慢速朗读丨树和斧子

    Play Episode Listen Later Mar 17, 2021 0:56


    一个人来到森林里,请求树给他一根树枝做斧子柄。树觉得他的要求不算过分,就给了他一根小树枝。这人用树枝做成了斧子柄,装在斧子上,抡起斧子砍起树来。树很惊讶地问他为何恩将仇报,那个人反问:“难道你不知道斧子只是用来砍树的吗?”一棵老橡树悲伤地看着同伴们被砍倒,说:“我们是自己葬送了自己啊,当初给他树枝时,怎么就没有想想他是否会威胁到我们呢?”

    伊索寓言丨慢速朗读丨狗、公鸡和狐狸

    Play Episode Listen Later Mar 16, 2021 1:05


    狗与公鸡是好邻居。晚上,公鸡跳到树枝上栖息,狗就在下面的树洞里睡觉。天亮了,有只狐狸想吃鸡,就跑到树下,恭敬地说:“您的嗓音太动听了!能下来给我唱一曲吗?”公鸡知道狐狸想吃自己,就回答:“可以啊,不过请你去叫醒树洞里的那个看门的。他打开门,我才能下去。”狐狸刚把头伸进树洞,狗突然跳起来,咬了它一口。狐狸痛得哇哇大叫,狼狈地逃走了。

    伊索寓言丨慢速朗读丨狗、公鸡和狐狸

    Play Episode Listen Later Mar 16, 2021 1:05


    狗与公鸡是好邻居。晚上,公鸡跳到树枝上栖息,狗就在下面的树洞里睡觉。天亮了,有只狐狸想吃鸡,就跑到树下,恭敬地说:“您的嗓音太动听了!能下来给我唱一曲吗?”公鸡知道狐狸想吃自己,就回答:“可以啊,不过请你去叫醒树洞里的那个看门的。他打开门,我才能下去。”狐狸刚把头伸进树洞,狗突然跳起来,咬了它一口。狐狸痛得哇哇大叫,狼狈地逃走了。

    伊索寓言丨慢速朗读丨狐狸和猴子争论家世

    Play Episode Listen Later Mar 16, 2021 1:01


    狐狸与猴子同行。狐狸说它家曾是声明显赫的贵族,猴子说它祖先曾是最大的奴隶主。它们不一会儿就来到一处墓地。猴子突然放声大哭。狐狸忙问猴子为什么哭。猴子指着墓碑说:“看到这些为祖先所解放和奴役过的奴隶墓碑,怎能不伤心呢?”狐狸不以为然地说:“你就使劲地吹牛骗人吧,反正它们之中也没有谁能站起来反驳你。”

    伊索寓言丨慢速朗读丨狐狸和猴子争论家世

    Play Episode Listen Later Mar 16, 2021 1:01


    狐狸与猴子同行。狐狸说它家曾是声明显赫的贵族,猴子说它祖先曾是最大的奴隶主。它们不一会儿就来到一处墓地。猴子突然放声大哭。狐狸忙问猴子为什么哭。猴子指着墓碑说:“看到这些为祖先所解放和奴役过的奴隶墓碑,怎能不伤心呢?”狐狸不以为然地说:“你就使劲地吹牛骗人吧,反正它们之中也没有谁能站起来反驳你。”

    伊索寓言丨慢速朗读丨驴子、狐狸和狮子

    Play Episode Listen Later Mar 16, 2021 1:15


    一天,驴子和狐狸遇见了狮子。狐狸立即上前,凑到狮子跟前说:“只要您不吃我,我就把那只笨驴给您骗来!”狮子答应了。狐狸又回去对驴子说:“狮子要吃我们赶快逃吧。我知道有个地方很安全,现在就带你去。”其实那个地方是一个陷阱。驴子掉进陷阱后,狮子见驴子跑不了(liǎo)了(le),就一把抓住狐狸,先把它吃掉了。

    伊索寓言丨慢速朗读丨驴子、狐狸和狮子

    Play Episode Listen Later Mar 16, 2021 1:15


    一天,驴子和狐狸遇见了狮子。狐狸立即上前,凑到狮子跟前说:“只要您不吃我,我就把那只笨驴给您骗来!”狮子答应了。狐狸又回去对驴子说:“狮子要吃我们赶快逃吧。我知道有个地方很安全,现在就带你去。”其实那个地方是一个陷阱。驴子掉进陷阱后,狮子见驴子跑不了(liǎo)了(le),就一把抓住狐狸,先把它吃掉了。

    伊索寓言丨慢速朗读丨乌鸦喝水

    Play Episode Listen Later Mar 16, 2021 0:41


    一只乌鸦口渴了,到处找水喝。乌鸦看见一个瓶子,瓶子里有水。可是瓶子里水不多,瓶口又小,乌鸦喝不着水。怎么办呢?乌鸦看见旁边有许多小石子。想出办法来了。乌鸦把小石子一个一个地放进瓶子里,瓶子里的水渐渐升高,乌鸦就喝着水了。

    伊索寓言丨慢速朗读丨乌鸦喝水

    Play Episode Listen Later Mar 16, 2021 0:41


    一只乌鸦口渴了,到处找水喝。乌鸦看见一个瓶子,瓶子里有水。可是瓶子里水不多,瓶口又小,乌鸦喝不着水。怎么办呢?乌鸦看见旁边有许多小石子。想出办法来了。乌鸦把小石子一个一个地放进瓶子里,瓶子里的水渐渐升高,乌鸦就喝着水了。

    伊索寓言丨慢速朗读丨北风和太阳

    Play Episode Listen Later Mar 16, 2021 1:16


    北风和太阳为谁的能量大而争论不休。北风提议说:“谁能让路上的行人把衣服脱下来,谁就获胜。”太阳说:“好,你先来吧!”于是,北风猛烈地刮起来。行人却把衣服裹得更紧。北风以为风力不够大,就鼓起腮帮子猛吹。哪知行人冷得瑟瑟发抖,又穿了更多的衣服。这时,太阳出来了,行人越来越热,一件件地脱下衣服。北风终于认输了。

    伊索寓言丨慢速朗读丨北风和太阳

    Play Episode Listen Later Mar 16, 2021 1:16


    北风和太阳为谁的能量大而争论不休。北风提议说:“谁能让路上的行人把衣服脱下来,谁就获胜。”太阳说:“好,你先来吧!”于是,北风猛烈地刮起来。行人却把衣服裹得更紧。北风以为风力不够大,就鼓起腮帮子猛吹。哪知行人冷得瑟瑟发抖,又穿了更多的衣服。这时,太阳出来了,行人越来越热,一件件地脱下衣服。北风终于认输了。

    伊索寓言丨慢速朗读丨孔雀与鹤

    Play Episode Listen Later Mar 16, 2021 0:37


    一只白鹤飞在高空中,人们看到了,禁不住赞叹说:“快看啊!那只白鹤多么高洁啊!身姿也很优美。”孔雀听了后心里酸溜溜的,它使出浑身解数,展示出它漂亮的羽毛,色泽鲜艳、五颜六色。人们的目光又转向了孔雀,大家开始议论纷纷。一个女孩子说:“还是孔雀的羽毛好看,五彩缤纷、金碧辉煌,哪像白鹤的就只有白色,多么单调啊,两个一比,白鹤就黯然失色了。”另一个孩子反对说:“孔雀虽然外表美丽,但是归根到底它只能和鸡、鸭、鹅这些不起眼的家禽一样行走;而白鹤却能够飞到天的高处,和蓝天白云相辉映,还是白鹤高洁,相比之下,孔雀就很俗气!”孔雀听后,羞愧地收起了刚刚展开的羽毛。人生哲理:穿戴简朴而志趣高洁永远胜过奢侈俗气而思想平庸。

    伊索寓言丨慢速朗读丨孔雀与鹤

    Play Episode Listen Later Mar 16, 2021 0:37


    一只白鹤飞在高空中,人们看到了,禁不住赞叹说:“快看啊!那只白鹤多么高洁啊!身姿也很优美。”孔雀听了后心里酸溜溜的,它使出浑身解数,展示出它漂亮的羽毛,色泽鲜艳、五颜六色。人们的目光又转向了孔雀,大家开始议论纷纷。一个女孩子说:“还是孔雀的羽毛好看,五彩缤纷、金碧辉煌,哪像白鹤的就只有白色,多么单调啊,两个一比,白鹤就黯然失色了。”另一个孩子反对说:“孔雀虽然外表美丽,但是归根到底它只能和鸡、鸭、鹅这些不起眼的家禽一样行走;而白鹤却能够飞到天的高处,和蓝天白云相辉映,还是白鹤高洁,相比之下,孔雀就很俗气!”孔雀听后,羞愧地收起了刚刚展开的羽毛。人生哲理:穿戴简朴而志趣高洁永远胜过奢侈俗气而思想平庸。

    伊索寓言丨慢速朗读丨马与马夫

    Play Episode Listen Later Mar 15, 2021 0:39


    从前,有个马夫,他偷偷地把喂马的大麦卖掉了,但仍每天给马擦洗,用梳子梳理马毛。马对马夫说道:“如果你真心想要我长得美,就不要再卖掉喂我的大麦了。”这是说,那些虚情假意的人用花言巧语和小恩小惠去贿赂别人,却把别人最必需的东西夺走了。

    伊索寓言丨慢速朗读丨马与马夫

    Play Episode Listen Later Mar 15, 2021 0:39


    从前,有个马夫,他偷偷地把喂马的大麦卖掉了,但仍每天给马擦洗,用梳子梳理马毛。马对马夫说道:“如果你真心想要我长得美,就不要再卖掉喂我的大麦了。”这是说,那些虚情假意的人用花言巧语和小恩小惠去贿赂别人,却把别人最必需的东西夺走了。

    伊索寓言丨慢速朗读丨狐狸和乌鸦

    Play Episode Listen Later Mar 15, 2021 1:03


    一只乌鸦叼着一大块肉停在树上休息。树下的洞中住着一只狐狸。它刚一出洞,就看见乌鸦嘴里的大肥肉,馋的口水都流了出来。狐狸假装毕恭毕敬地对乌鸦说:“乌鸦大王,您早啊!”乌鸦觉得很奇怪,心想:“我什么时候变成大王啦?”疑惑归疑惑,受到恭维的乌鸦心里还是挺受用的,因此不自觉地对狐狸点了点头。狐狸接着说:“大王,难道您还没听到消息吗?您已经在昨晚当选为鸟类的大王啦!”乌鸦刚想张嘴问个究竟,立刻意识到自己嘴里还叼着块大肥肉呢。它连忙闭紧嘴巴,轻轻摇摇头,表示不大相信。狐狸又走近几步,巴结地说道:“您的翅膀如此光滑,比得上孔雀的花羽,您的胸脯简直跟老鹰一样强健,您的爪子像钢一样的坚硬。我还没听过您的声音呢。但我相信您唱起歌来一定比百灵鸟还好听。”这下,乌鸦更得意了。于是,它张开嘴想高歌一曲。可是,它还没发出一个音符,嘴里的肉就掉到地上了。

    伊索寓言丨慢速朗读丨狐狸和乌鸦

    Play Episode Listen Later Mar 15, 2021 1:03


    一只乌鸦叼着一大块肉停在树上休息。树下的洞中住着一只狐狸。它刚一出洞,就看见乌鸦嘴里的大肥肉,馋的口水都流了出来。狐狸假装毕恭毕敬地对乌鸦说:“乌鸦大王,您早啊!”乌鸦觉得很奇怪,心想:“我什么时候变成大王啦?”疑惑归疑惑,受到恭维的乌鸦心里还是挺受用的,因此不自觉地对狐狸点了点头。狐狸接着说:“大王,难道您还没听到消息吗?您已经在昨晚当选为鸟类的大王啦!”乌鸦刚想张嘴问个究竟,立刻意识到自己嘴里还叼着块大肥肉呢。它连忙闭紧嘴巴,轻轻摇摇头,表示不大相信。狐狸又走近几步,巴结地说道:“您的翅膀如此光滑,比得上孔雀的花羽,您的胸脯简直跟老鹰一样强健,您的爪子像钢一样的坚硬。我还没听过您的声音呢。但我相信您唱起歌来一定比百灵鸟还好听。”这下,乌鸦更得意了。于是,它张开嘴想高歌一曲。可是,它还没发出一个音符,嘴里的肉就掉到地上了。

    伊索寓言丨慢速朗读丨猫和老鼠

    Play Episode Listen Later Mar 15, 2021 1:19


    在一座房子里,有许多老鼠,一只猫来到这里,吃了好几只老鼠,老鼠们被吓得不敢出来了,于是猫想了个办法。它把自己挂在一个钩子上,一动也不动。老鼠们以为猫死了,纷纷钻出了洞。结果,猫纵身一跃,又抓住了几只老鼠。没多久,猫又故技重施,这一次它还往身上涂满了白粉,就像是穿了一件白大褂。被派来侦察的老鼠见了,就对猫说:“嘿,伙计,就算你变成一袋面粉,我们也绝不会再上当啦!”

    伊索寓言丨慢速朗读丨猫和老鼠

    Play Episode Listen Later Mar 15, 2021 1:19


    在一座房子里,有许多老鼠,一只猫来到这里,吃了好几只老鼠,老鼠们被吓得不敢出来了,于是猫想了个办法。它把自己挂在一个钩子上,一动也不动。老鼠们以为猫死了,纷纷钻出了洞。结果,猫纵身一跃,又抓住了几只老鼠。没多久,猫又故技重施,这一次它还往身上涂满了白粉,就像是穿了一件白大褂。被派来侦察的老鼠见了,就对猫说:“嘿,伙计,就算你变成一袋面粉,我们也绝不会再上当啦!”

    伊索寓言丨慢速朗读丨生金蛋的鹅

    Play Episode Listen Later Mar 15, 2021 0:51


    有个农夫养了一只能每天下一个金蛋的鹅,他靠卖金蛋赚了不少钱。没过多久,农夫开始觉得鹅一天只下一个蛋实在太少了。他认为这只鹅的肚子里一定有许多金子,便决定将它宰了,将金子全部取出来。可是,当他剖开鹅的肚子以后,却发现这只生金蛋的鹅与一般的鹅没什么两样,肚子里根本没有金子。就这样,他没能成为暴发户,反而失去了每天一个金蛋的收入。

    伊索寓言丨慢速朗读丨生金蛋的鹅

    Play Episode Listen Later Mar 15, 2021 0:51


    有个农夫养了一只能每天下一个金蛋的鹅,他靠卖金蛋赚了不少钱。没过多久,农夫开始觉得鹅一天只下一个蛋实在太少了。他认为这只鹅的肚子里一定有许多金子,便决定将它宰了,将金子全部取出来。可是,当他剖开鹅的肚子以后,却发现这只生金蛋的鹅与一般的鹅没什么两样,肚子里根本没有金子。就这样,他没能成为暴发户,反而失去了每天一个金蛋的收入。

    伊索寓言丨慢速朗读丨狐狸和葡萄

    Play Episode Listen Later Mar 15, 2021 0:44


    狐狸看到山脚下有一大片绿的透亮的葡萄,馋的直流口水,就连忙跑了过去。葡萄架很高,狐狸站直身子去摘葡萄,却怎么也够不着。于是它摆好了架势,使劲儿一蹦,结果,不仅没摘到葡萄,还差点儿闪了腰。狐狸气坏了,一边揉着腰,一边自言自语:“我为什么一定要吃那些葡萄呢?那些葡萄颜色青青的,根本没有熟,肯定又酸又涩,不吃也罢。”

    Claim 英文朗读丨The Voice丨美文与经典

    In order to claim this podcast we'll send an email to with a verification link. Simply click the link and you will be able to edit tags, request a refresh, and other features to take control of your podcast page!

    Claim Cancel