POPULARITY
E-commerce translation has a lot of nitty-gritty. Today Jana talks about the different tools that can help you in this journey. Keywords in image names No confirmation about keywords in images - may or may not get indexed. It's all about A-B testing. Images in Enhanced Brand Content - in the name of the image, you can put in a keyword for ranking. The algorithm scans through the whole of listing and file names get scanned. From followup emails, you don't need to worry about keywords for E-commerce translation. Review from “painting marking” - fix the colour of chair leg. You may look at reviews, you may update the listing. Responding to reviews, you SHOULD use keywords for E-commerce translation. Helium 10 has a nice tool “review downloader” Packaging You don't need to worry about keywords. The clients usually have very strict instructions about packaging. Messaging may be “jolly” or “strict/factual”. It does depend on the category of E-commerce translation. Some want some kind of word-play for E-commerce translation. Integrating keywords with native speakers Even people who grew up somewhere else and then moved - it may sound very weird otherwise. You need somebody who has a language background as well. To repeat long-tail keywords or not in listings? German listing with a long-tail keyword - one word was same, next one was different. It was repeated about 30 times. The client asked, “why?”. That is different from repeating the same keywords. You want to be indexed for as many keywords as possible. “Red mug” don't repeat. You can get indexed for 20-30 keywords per listing. Backend search terms Don't repeat any of the keywords at all. You can put together adjectives and related keywords eg: “running” with a travel mug. Then the product can show up in “frequently bought together” Followup emails In Germany - a lot of people experiment with informal vs. Formal emails. They split test what works best. In French, Spanish, Italian market, more casual works fine on E-commerce translation. If you're selling some kind of playful product, you can put rhymes etc. in. The first name of the owner of the brand is nice. You obviously shouldn't ask for reviews. Ads Used to do Facebook ads - last one maybe mid-2018. There are certain rules Short-form is very hard to express what the client wants. Especially in German and French. Ecommerce SEO translations Title of the product with keywords Easier to find good keywords outside of Amazon It's not so much a niche Tools: Semrush How clients use YLT? A lot of people just sell on an e-commerce site Also, do a lot of proofreading and correction. A lot of people want to check their site. A lot of clients use college students at $0.03 a word or Google translate. You can just split-test one of your pages What's the process for translating an e-commerce site? Google SEO and Google ads. Chat Jana has chat - lots of people want to have real-time real person chat. Almost every person who goes on chat sent an email and they closed a deal. You could get someone for a $1 a minute! Tawk.to - even if they don't have all the answers, send us an email and we'll get back to you. Half a year ago, on contact form - link to calendly - a lot of people schedule a free call for 15 minutes. They want to hear more about you. That leads to closing the deal! Human contact is something everyone is striving for in this era of chatbots. Specialisation Jana just decided to be the best at what they do. They translate - they don't do PPC or product launch. They are considering copywriting as a new service. A lot of people who approached her in Prague liked the fact that they focus on translations. Not “just another Amazon agency” - a lot of people like the specialisation. Deal for listeners
E-commerce translation has a lot of nitty-gritty. Today Jana talks about the different tools that can help you in this journey. Keywords in image names No confirmation about keywords in images - may or may not get indexed. It’s all about A-B testing. Images in Enhanced Brand Content - in the name of the image, you can put in a keyword for ranking. The algorithm scans through the whole of listing and file names get scanned. From followup emails, you don’t need to worry about keywords for E-commerce translation. Review from “painting marking” - fix the colour of chair leg. You may look at reviews, you may update the listing. Responding to reviews, you SHOULD use keywords for E-commerce translation. Helium 10 has a nice tool “review downloader” Packaging You don’t need to worry about keywords. The clients usually have very strict instructions about packaging. Messaging may be “jolly” or “strict/factual”. It does depend on the category of E-commerce translation. Some want some kind of word-play for E-commerce translation. Integrating keywords with native speakers Even people who grew up somewhere else and then moved - it may sound very weird otherwise. You need somebody who has a language background as well. To repeat long-tail keywords or not in listings? German listing with a long-tail keyword - one word was same, next one was different. It was repeated about 30 times. The client asked, “why?”. That is different from repeating the same keywords. You want to be indexed for as many keywords as possible. “Red mug” don’t repeat. You can get indexed for 20-30 keywords per listing. Backend search terms Don’t repeat any of the keywords at all. You can put together adjectives and related keywords eg: “running” with a travel mug. Then the product can show up in “frequently bought together” Followup emails In Germany - a lot of people experiment with informal vs. Formal emails. They split test what works best. In French, Spanish, Italian market, more casual works fine on E-commerce translation. If you’re selling some kind of playful product, you can put rhymes etc. in. The first name of the owner of the brand is nice. You obviously shouldn’t ask for reviews. Ads Used to do Facebook ads - last one maybe mid-2018. There are certain rules Short-form is very hard to express what the client wants. Especially in German and French. Ecommerce SEO translations Title of the product with keywords Easier to find good keywords outside of Amazon It’s not so much a niche Tools: Semrush How clients use YLT? A lot of people just sell on an e-commerce site Also, do a lot of proofreading and correction. A lot of people want to check their site. A lot of clients use college students at $0.03 a word or Google translate. You can just split-test one of your pages What’s the process for translating an e-commerce site? Google SEO and Google ads. Chat Jana has chat - lots of people want to have real-time real person chat. Almost every person who goes on chat sent an email and they closed a deal. You could get someone for a $1 a minute! Tawk.to - even if they don’t have all the answers, send us an email and we’ll get back to you. Half a year ago, on contact form - link to calendly - a lot of people schedule a free call for 15 minutes. They want to hear more about you. That leads to closing the deal! Human contact is something everyone is striving for in this era of chatbots. Specialisation Jana just decided to be the best at what they do. They translate - they don’t do PPC or product launch. They are considering copywriting as a new service. A lot of people who approached her in Prague liked the fact that they focus on translations. Not “just another Amazon agency” - a lot of people like the specialisation. Deal for listeners
Failure is something that we rarely see talked about in our world. Today Jana and I talk extensively about failure in the pickleball world. We go into what it means, how to handle it and how to learn from it. Make sure you find us on Facebook so that you ... Read More
Today Jana and Sarah talk about Frasier and the various entanglings of his romantic life. There's miss communication, fun mix-ups and spoiler: nobody wants Frasier.
Got your cereal ready and your angst on? Today Jana and Sarah discuss one of their all-time favorite shows ever, Daria. Tune in!
Today Jana and Sarah discuss guns and weddings for the last part of season 5 of Fresh Prince. Can you dig it?
Today Jana and Sarah talk about Fresh Prince, season 4. Hilary finally gets a job that suits her perfectly, where she also meets the love of her life, Trevor. Then Uncle Phil, Will, and Carlton try to go camping. At night. In a storm. AND THEN THEY LEAVE THE CAR?! Yes, we have opinions about this. Tune in!
Today Jana of the Jungle hosts Cris Cely, Sea Shepherd Conservation Society Cove Guardian gives an update on the current Japanese Dolphin slaughter underway in Taiji, Japan. This barbaric slaughter of dolphins and whales was brought to public attention in the movie The Cove which won an Oscar for it's documentation of this horrific act against one nature's most gentle and loving beings.
Today Jana ads another Host, Randall Oliver. Together with Randall Oliver, Actor since 1984 winning many awards for his acting, but also has spent his life helping others. Guests are Thomas Kelly writer of the book and screenplay of "When The Storm God Rides" which can be found at imdb.com/title/tt2723790/, on facebook and on thier website. Also on this show is Seasoned Actor Chris Ranney, also found on IMDB database and on facebook. They talk about this womderful movie and the environmental consciousness within the film industry. With Director Michael Preece and an exceptional storyline, When the Storm God Rides is set up to be one of the top films of all times!
Today Jana of the Jungle and Todd Staley speak about the economic impact of the new Marina to be built on Costa Rica's Osa Peninsula including the project of the United Nation's to create Green Economies, Sea Shepherd's use of Marinas, and Coustea's use of marinas, and green marina projects throughout the world causing positive impact on our world's oceans as the center of ocean conservation on all five continents.