Ce podcast documentaire en 6 épisodes explore le lien entre langue et identité, à partir du témoignage de huit personnes qui ont décidé de se confronter à une langue qui fait partie d'eux, mais qui n'est pas leur langue maternelle. Un podcast original de Catherine de Coppet. Que faire d’une langue…
VOUS AIMEZ LES FORMATS LONGS? Avis à tous ceux qui aiment s'installer dans l'écoute, à ceux qui font de longs trajets, et à ceux qui souhaitent tout réécouter depuis le début sans ré-entendre les génériques! Cet épisode compile le prologue et les 5 épisodes de RETOUR A LA LANGUE dans une version unique. Ont seulement été ajoutés aux épisodes prééxistants des éléments de liaison.
Cet épisode clôt la série "Retour à la langue". Il y est question du sentiment d'appartenance multiple. Qui nous caractérise, quelle que soit la langue de nos origines, et ce qui nous a été transmis. Musiques : Dio vi salvi Regina (clôture concert "Eri, oghje è dumane", 2015) Duerme Negrito par Mercedes Sosa (concert acoustique à Lugano, 1980) "Ich grolle nicht", Lied, Robert Schumann "Rosinha", chanson traditionnelle du Minho "Alf Lela We Lela", Oum Kalthoom, 1969 (Stars For Art Records) Visuel : Moeder en kind, Samuel Jessurun de Mesquita, 1929, Rijksmuseum. Merci à Sophie Chauvin. ! Merci aux personnes qui ont accepté de témoigner. Et à tous mes anges gardiens !
#EPISODE 4 - CE QUI A CHANGÉ (ou pas) Se confronter à cette langue qu'on a toujours portée en soi, peut être une façon d'apprendre des récits, de modifier des relations, et d'accéder... à soi. Igor, Maïté, Flora, Ayman, Nathalie racontent.
#EPISODE 3 - LA NON-TRANSMISSION Pourquoi cette langue qui nous habite ne nous a pas été transmise? Pourquoi nous a-t-on parlé français? Il y a ce qu'on nous en a dit, ce qu'on en pense, ce qu'on en comprend...et tout le reste! Les réponses et récits de Jonathan-David, Nathalie, Maïté, Ayman, Bao-Anh.
#EPISODE 2 - BILINGUES? Quand (ré-)apprendre cette langue s'avère un véritable chemin, avec l'espoir d'être un jour bilingue. Anton, Ayman, Flora racontent celui qui a été le leur vers le russe, l'arabe et l'espagnol.
#EPISODE 1 - (RE-)APPRENDRE Quand (ré-)apprendre cette langue qui n'est pas sa langue maternelle s'avère un véritable parcours, parfois du combattant. Maïté, Bao-Anh et Nathalie racontent celui qui a été le leur vers le corse, le vietnamien, le portuguais. Si #RetourALaLangue vous plaît, n'hésitez pas à noter ce podcast sur ITunes ou ApplePodcast, ou à envoyer vos messages à retouralalangue@gmail.com
#PROLOGUE - "Langue maternelle" ? Vous avez dit "langue maternelle"? Pour certains, pas si simple de dire ce que recèle cette expression. Dans ce prologue, il est question du rapport lointain ET proche à cette langue non-transmise.
Voici, en son, une introduction à RETOUR A LA LANGUE. NB: toutes les références concernant ce podcast seront publiées avec le dernier épisode.