Municipality in Valle Department, Honduras
POPULARITY
Categories
Tout l'été, Oïkos vous propose des rediffusions des épisodes emblématiques de la saison précédente, pour nourrir vos engagements en attendant la prochaine saison :)__Nous soutenirMotus & Langue : https://motuslemedia.fr ; sur Instagram @motuslemedia & sur LinkedIn Motus le médiaPour nous contacter: oikoslepodcast@gmail.com
durée : 00:28:34 - Avoir raison avec... - par : Marceau Vassy - Dépeinte à la fois dans sa beauté, sa poésie, mais aussi dans sa puissance et sa violence, la nature est un élément central dans l'œuvre de Jean Giono. Face à elle, les personnages de ses livres doivent trouver leur juste place, entre respect à son égard et nécessité d'imposer leur trace. - réalisation : Vanessa Nadjar - invités : Jean-Yves Laurichesse Ecrivain, professeur émérite de littérature française à l'université Toulouse Jean Jaurès; Marion Stoïchi Professeure de lettres, docteure en Langue et Littérature françaises
Tout l'été, Oïkos vous propose des rediffusions des épisodes emblématiques de la saison précédente, pour nourrir vos engagements en attendant la prochaine saison :)__Nous soutenirMotus & Langue : https://motuslemedia.fr ; sur Instagram @motuslemedia & sur LinkedIn Motus le médiaPour nous contacter: oikoslepodcast@gmail.com
Le Festival d'Avignon présente les rencontres du Café des Idées. Le 6 juillet 2025, le journaliste et réalisateur Nabil Wakim venait parler du rapport qu'il entretient avec l'arabe, sa langue maternelle, pour une rencontre intitulée "Comment j'ai perdu ma langue". Un podcast réalisé en partenariat avec ARTCENA. Crédits : Production : Festival d'Avignon & ARTCENA
durée : 02:00:03 - Les Matins d'été - par : Astrid de Villaines, Stéphanie Villeneuve, Sarah Masson - . - réalisation : Félicie Faugère - invités : Olivier Mannoni Traducteur, essayiste, directeur de l'École de Traduction Littéraire; Hélène Miard-Delacroix Professeure d'histoire et de civilisation de l'Allemagne contemporaine à Sorbonne Université; Nicolas Lebourg Historien français; Vincent Delerm Auteur, compositeur, interprète; Julien Damon Sociologue, enseignant à Sciences-Po, HEC et l'École nationale supérieure de sécurité sociale
Peut-on apprendre à lire, écrire ou parler grâce à l'intelligence artificielle ? Des enseignants et formatrices partagent leur expérience avec les outils numériques éducatifs. A l'occasion du XVIe congrès mondial de la Fédération internationale des professeurs de français, nous vous proposons une émission enregistrée à Besançon où est rassemblée pendant la communauté mondiale des professeurs de français. Les outils numériques et l'intelligence artificielle sont de plus en plus présents dans le quotidien des enseignants. Mais comment les professeurs de français s'en servent-ils réellement ? Ces technologies peuvent-elles aider à mieux enseigner, à gagner du temps, à stimuler la créativité des élèves ? Ou risquent-elles de remplacer des aspects essentiels du métier, comme la relation humaine ou le plaisir de lire et d'écrire ? L'IA peut-elle enrichir l'enseignement du français ? Et comment accompagner les enseignants dans cette transition numérique ? Avec : • Viviane YOUX, professeure de français et formatrice, présidente du comité d'organisation de Besançon2025 - XVIe congrès mondial de la Fédération internationale des professeurs de français • Deborah GROS, enseignante-formatrice de français langue étrangère, réalisatrice radiophonique et chargée de projets pédagogiques au service Langue française de RFI. Présentatrice du podcast En cours, le rendez-vous des profs de FLE • Christelle MIGNOT, Directrice académique de l'Alliance française de Lima, Pérou. • Agatha TUMWINE, professeure à l'Université de Makerere, dans le Département des Langues européennes et orientales, et présidente de l'association des professeurs de français en Ouganda. • Srunika KANNAN, professeure de français à l'Université de Chennai en Inde. Programmation musicale : ► The Wandering - Patrick Watson & MARO ► Settle Down - AYLØ
Peut-on apprendre à lire, écrire ou parler grâce à l'intelligence artificielle ? Des enseignants et formatrices partagent leur expérience avec les outils numériques éducatifs. A l'occasion du XVIe congrès mondial de la Fédération internationale des professeurs de français, nous vous proposons une émission enregistrée à Besançon où est rassemblée pendant la communauté mondiale des professeurs de français. Les outils numériques et l'intelligence artificielle sont de plus en plus présents dans le quotidien des enseignants. Mais comment les professeurs de français s'en servent-ils réellement ? Ces technologies peuvent-elles aider à mieux enseigner, à gagner du temps, à stimuler la créativité des élèves ? Ou risquent-elles de remplacer des aspects essentiels du métier, comme la relation humaine ou le plaisir de lire et d'écrire ? L'IA peut-elle enrichir l'enseignement du français ? Et comment accompagner les enseignants dans cette transition numérique ? Avec : • Viviane YOUX, professeure de français et formatrice, présidente du comité d'organisation de Besançon2025 - XVIe congrès mondial de la Fédération internationale des professeurs de français • Deborah GROS, enseignante-formatrice de français langue étrangère, réalisatrice radiophonique et chargée de projets pédagogiques au service Langue française de RFI. Présentatrice du podcast En cours, le rendez-vous des profs de FLE • Christelle MIGNOT, Directrice académique de l'Alliance française de Lima, Pérou. • Agatha TUMWINE, professeure à l'Université de Makerere, dans le Département des Langues européennes et orientales, et présidente de l'association des professeurs de français en Ouganda. • Srunika KANNAN, professeure de français à l'Université de Chennai en Inde. Programmation musicale : ► The Wandering - Patrick Watson & MARO ► Settle Down - AYLØ
Baleine sous Gravillon - Nomen (l'origine des noms du Vivant)
L'exception française ! Chez nos voisins anglais, allemands, italiens ou espagnols, le même mot désigne à la fois l'habitat, la mangrove, et l'arbre, le Palétuvier… ou plutôt les Palétuviers puisqu'il y a une bonne vingtaine d'espèces qui portent ce nom. La mangrove est une forêt avec les pieds dans l'eau, elle se développe dans la zone de balancement des marées. Elle couvre une superficie de 150 000 km² dans le monde, à titre de comparaison, la France métropolitaine occupe 551 600 km² soit 3,6 fois plus !Ce petit espace constitue l'un des 14 biomes du WWF, au même titre que la taïga, la savane ou la forêt tropicale humide. Si vous jetez un œil, vous y trouverez peut-être un Périophtalme se hissant sur une racine à la force de ses nageoires, vous en pincerez pour le Crabe violoniste et avec un peu de flair vous dénicherez une famille de Nasique au gros tarin, car la mangrove est un habitat riche en biodiversité.L'entrelacs des racines aériennes des Palétuviers offre une pouponnière aux créatures aquatiques comme le Requin citron. En brisant l'énergie des vagues, ces arbres permettent d'éviter l'érosion et de lutter contre la puissance destructrice des tsunamis. Comme chez les autres arbres, la fécondation de la fleur donne un fruit contenant la (les) graine(s). La particularité chez le Palétuvier rouge (Rhizophora mangle) est que la graine germe sur l'arbre avant de tomber. La radicule de 30 cm de long permet à la graine de se planter dans la vase comme une flèche… si, par chance, elle chute à marée basse. Sinon la plantule est emportée par le courant.Pour en découvrir davantage sur la mangrove, retrouvez les épisodes de COMBATS : Replanter la forêt en Indonésie.______
Ils viennent des quatre coins du globe… 1 200 enseignants de français se sont donné rendez-vous du 10 au 17 juillet à Besançon pour le XVIᵉ congrès mondial de la Fédération internationale des professeurs de français. Lucie Bouteloup est sur place. Après des professeurs burkinabè, colombiens et indiens, aujourd'hui, elle nous présente une professeure afghane. En Afghanistan, le français est toujours la deuxième langue étrangère étudiée. Demain, Lucie Bouteloup nous présentera un nouveau portrait : celui d'une enseignante au Québec.
Tout l'été, Oïkos vous propose des rediffusions des épisodes emblématiques de la saison précédente, pour nourrir vos engagements en attendant la prochaine saison :)__Nous soutenirMotus & Langue : https://motuslemedia.fr ; sur Instagram @motuslemedia & sur LinkedIn Motus le médiaPour nous contacter: oikoslepodcast@gmail.com
Baleine sous Gravillon - Nomen (l'origine des noms du Vivant)
L'Anchois appartient à la famille des Engraulidés. Cette famille, comme les harengs ou les sardines appartient à l'ordre des Clupéidés. Chez les Grecs, clupeos désignait un tout petit poisson.Les Anchois vivent en banc gigantesque dans tous les océans, surtout le long des côtes, proches des estuaires.Les Anchois sont pêchés depuis l'Antiquité. Les Romains les utilisaient pour fabriquer le garum, leur sacrosainte sauce. Cette horreur, par Toutatis, ressemblait à la sauce nuoc mam vietnamienne actuelle.Le garum le plus réputé était fabriqué dans le Sud de l'Espagne actuelle, à partir du thon rouge, qui migre de l'Atlantique à la Méditerranée.Le garum était élaboré avec le sang, les œufs et les viscères des poissons, voire d'huîtres, mélangés à une grande quantité de sel (au moins 50 % du volume total), pour prévenir tout pourrissement. La macération se produisait sans doute sous l'action des sucs digestifs du thon.Le garum aurait impacté la santé des populations romaines et conquises. En effet, il a pu servir de vecteur aux vers intestinaux, notamment aux œufs de “ténia du poisson”.Le garum est à l'origine du pissalat, élaboré à partir de sardines et d'anchois, consommé dans la région de Nice.Dans l'album Astérix et la Transitalique, la marque de garum Lupus (loup, en latin), dont le slogan est “Garum Lupus, le condiment des champions”, est le sponsor de la course de chars reliant Modicia (Monza) à Napoli (Naples)._______
Baleine sous Gravillon - Nomen (l'origine des noms du Vivant)
Le corbeau est présent dans les mythes et contes de toutes les époques, dans de nombreuses cultures. Au fil du temps, l'oiseau acquiert une mauvaise réputation à cause de son plumage noir, de son cri rauque et du fait qu'il soit charognard, en particulier dans l'Europe chrétienne, ce qui en fait un “oiseau de mauvaise augure”. Dans l'Ancien Testament, un corbeau apparaît pour la première fois au livre de la Genèse dans le récit du déluge. Noé, au bout de quarante jours, lâche un corbeau pour savoir si l'eau a baissé ou non. Comme l'oiseau ne fait qu'aller et venir sans pouvoir se poser, Noé lâche ensuite la colombe. Dans la mythologie grecque, Apollon fut un jour si amoureux de Coronis, fille du roi Phlégias, qu'il confia à un corbeau blanc le soin de veiller sur elle. Un jour que le corbeau relâcha son attention, Coronis se laissa séduire par un mortel nommé Ischys. Lorsque Apollon, jaloux, tua la jeune fille d'une flèche. Sur le point de mourir, elle lui révéla être enceinte de lui. Leur fils Asclépios, ou Esculape, fut confié au centaure Chiron, chargé de l'éduquer. Comme punition pour sa négligence, Apollon revêtit le corbeau d'un plumage noir. Le grand corbeau occupe également une place importante dans la culture amérindienne. Le corbeau de ces mythes est souvent à la fois le créateur du monde et le fripon. Selon une légende, l'Angleterre ne succombera pas à une invasion étrangère tant qu'il y aura des corbeaux à la tour de Londres ; le gouvernement en maintient plusieurs en résidence, tant comme assurance que pour faire plaisir aux touristes. C'est pourquoi les plumes des individus de la tour de Londres sont taillées périodiquement pour s'assurer que les oiseaux ne quittent pas les lieux. William Shakespeare mentionne le corbeau plus souvent que n'importe quel autre oiseau, aussi bien dans Othello (1604) que Macbeth (1606). Dans le film d'Alfred Hitchcock Les Oiseaux (1963), les corbeaux sont, parmi les oiseaux belliqueux, les plus redoutables, attaquant d'abord des écoliers, et assiégeant finalement, avec des mouettes, la maison où s'est réfugiée l'héroïne._______
durée : 02:00:09 - Les Matins d'été - par : Astrid de Villaines, Stéphanie Villeneuve, Sarah Masson - . - réalisation : Félicie Faugère - invités : Véronique Nahoum-Grappe Anthropologue; Nada Yafi Interprète, diplomate française, traductrice; Nabil Wakim Journaliste au Monde et auteur; Reda Kateb Acteur de théâtre et de cinéma, réalisateur
durée : 00:38:52 - France Culture va plus loin (l'Invité(e) des Matins d'été) - par : Astrid de Villaines, Stéphanie Villeneuve, Sarah Masson - La langue arabe, cinquième langue la plus parlée dans le monde, est mise à l'honneur au Festival d'Avignon, l'occasion de réfléchir à l'espace qu'elle occupe dans la société française, son enseignement, son héritage. Quelle place pour l'arabe en France ? - réalisation : Félicie Faugère - invités : Nada Yafi Interprète, diplomate française, traductrice; Nabil Wakim Journaliste au Monde et auteur
Tout l'été, Oïkos vous propose des rediffusions des épisodes emblématiques de la saison précédente, pour nourrir vos engagements en attendant la prochaine saison :)__Nous soutenirMotus & Langue : https://motuslemedia.fr ; sur Instagram @motuslemedia & sur LinkedIn Motus le médiaPour nous contacter: oikoslepodcast@gmail.com
Des centaines de profs de français vont se retrouver à la fin de la semaine pour le 16è Congrès mondial de la FIPF, la Fédération internationale des profs de français. La francophonie est-elle une utopie ? Du 10 au 17 juillet 2025, la ville de Besançon en France accueillera cette seizième édition du Congrès Mondial des professeurs de français. Cette année, le thème retenu est : «les utopies francophones en tout genre». Un thème dont s'est saisi le linguiste Jean-Louis Chiss, linguiste qui prononcera la conférence inaugurale ! Besançon n'a pas été choisie au hasard. En effet, cette située dans l'est de la France est la ville natale de Victor Hugo, de Louis Pasteur, mais aussi de Charles Fourier, qui fut un philosophe utopiste. La discipline du FLE (Française Langue Étrangère) en tant que telle, n'est pas si ancienne puisqu'elle est créée en 1969, mais c'est dans les années 1980 qu'apparaît «la maîtrise de FLE». Mais en réalité, c'est une création de la fin du XIXè siècle avec l'Alliance française, dont l'un des objectifs était de développer l'enseignement du français dans le monde ! Le terme «francophonie» apparait dans les années 1860 sous la plume de Onésime Reclus, anarchiste libertaire, mais aussi défenseur de la colonisation, ce qui a rendu ce mot éminemment politique... On a toujours des discussions sur l'avenir de la francophonie. Mais ma réticence vient de la définition même du mot «francophonie». Jean-Louis Chiss Avec l'évolution de la technologie, l'IA a pris une place prépondérante dans les apprentissages, à tel point qu'on ne peut plus s'en passer. 80% des élèves auraient déjà utilisé l'IA générative pour faire leurs devoirs. Mais comment utiliser l'Intelligence Artificielle pour développer la réflexivité des élèves et les inciter à se poser des questions ? Thomas Ricart a créé le site Ecrivor pour «donner le temps de travailler» et l'envie d'écrire aux élèves et faire gagner du temps aux enseignants. L'IA ne peut pas tout, notamment sur des problématiques de langue. Il faut l'orienter dans son travail pour mieux aider ses élèves ! Thomas Ricart, développeur du site Ecrivor Invités : - Jean-Louis CHISS, linguiste, professeur émérite en sciences du langage à l'Université Sorbonne Nouvelle. Il prononcera la conférence inaugurale - Thomas Ricart, développeur du site Internet baptisé Ecrivor, utilisé par 500 professeurs de toutes les matières qui nécessitent de la production d'écrits. Le site, qui existe depuis quelques mois, est soutenu par l'Éducation nationale. Programmation musicale : Le groupe 1515 avec le titre Afa.
Des centaines de profs de français vont se retrouver à la fin de la semaine pour le 16è Congrès mondial de la FIPF, la Fédération internationale des profs de français. La francophonie est-elle une utopie ? Du 10 au 17 juillet 2025, la ville de Besançon en France accueillera cette seizième édition du Congrès Mondial des professeurs de français. Cette année, le thème retenu est : «les utopies francophones en tout genre». Un thème dont s'est saisi le linguiste Jean-Louis Chiss, linguiste qui prononcera la conférence inaugurale ! Besançon n'a pas été choisie au hasard. En effet, cette située dans l'est de la France est la ville natale de Victor Hugo, de Louis Pasteur, mais aussi de Charles Fourier, qui fut un philosophe utopiste. La discipline du FLE (Française Langue Étrangère) en tant que telle, n'est pas si ancienne puisqu'elle est créée en 1969, mais c'est dans les années 1980 qu'apparaît «la maîtrise de FLE». Mais en réalité, c'est une création de la fin du XIXè siècle avec l'Alliance française, dont l'un des objectifs était de développer l'enseignement du français dans le monde ! Le terme «francophonie» apparait dans les années 1860 sous la plume de Onésime Reclus, anarchiste libertaire, mais aussi défenseur de la colonisation, ce qui a rendu ce mot éminemment politique... On a toujours des discussions sur l'avenir de la francophonie. Mais ma réticence vient de la définition même du mot «francophonie». Jean-Louis Chiss Avec l'évolution de la technologie, l'IA a pris une place prépondérante dans les apprentissages, à tel point qu'on ne peut plus s'en passer. 80% des élèves auraient déjà utilisé l'IA générative pour faire leurs devoirs. Mais comment utiliser l'Intelligence Artificielle pour développer la réflexivité des élèves et les inciter à se poser des questions ? Thomas Ricart a créé le site Ecrivor pour «donner le temps de travailler» et l'envie d'écrire aux élèves et faire gagner du temps aux enseignants. L'IA ne peut pas tout, notamment sur des problématiques de langue. Il faut l'orienter dans son travail pour mieux aider ses élèves ! Thomas Ricart, développeur du site Ecrivor Invités : - Jean-Louis CHISS, linguiste, professeur émérite en sciences du langage à l'Université Sorbonne Nouvelle. Il prononcera la conférence inaugurale - Thomas Ricart, développeur du site Internet baptisé Ecrivor, utilisé par 500 professeurs de toutes les matières qui nécessitent de la production d'écrits. Le site, qui existe depuis quelques mois, est soutenu par l'Éducation nationale. Programmation musicale : Le groupe 1515 avec le titre Afa.
Cet épisode traite de la pénurie de personnel enseignant dans les écoles de langue française en contexte minoritaire et dans les programmes de français langue seconde au Canada.Sujets traités :L'histoire de la francophonie canadienneLa différence entre la crise nationale de la rétention du personnel enseignant, d'une part, et la pénurie dans les écoles de langue française en contexte minoritaire et dans les programmes de français langue seconde, d'autre partLes difficultés vécues dans les écoles de langue française par rapport à celles vécues dans les écoles de langue anglaiseLes conditions de travail dans le mondeL'immigration récente et l'intégrationEpisode in French. For the English episode, see episode 3.Personnes invitéesHeidi Yetman, présidente de la CTF/FCEAnne Vinet-Roy, vice-présidente de la CTF/FCE (2023-2025) et ancienne présidente de l'AEFO (2019-2024)Marie-Noël Vercambre-Jacquot, chercheure épidémiologiste, Fondation MGEN pour la santé publiqueMensah Hemedzo, enseignant, membre de l'AEFO et auteurTémoignages: Mona-Élise Sévigny (ÉFM), Geneviève Forget (APEQ), Gabrielle Lemieux (AEFO), Ambroise Gomis (AEFO)Les entrevues ont été enregistrées entre juin 2024 et janvier 2025.RessourcesLes écoles de langue française en milieu francophone minoritaire [PDF]Infographie du sondage de l'automne 2024 de Parachute — langue officielleLa Pédagogie à l'école de langue française (PELF)Portraits de l'éducationLa Déclaration de Québec sur la pénurie de personnel enseignant, la Conférence des associations francophones d'éducationInternationale de l'Éducation, La force du public : Ensemble on fait école! I-BEST 2023Dites-leur que je suis Québécois, Mensah HemedzoRéférencesSources musicalesThe Source podcast is produced by the CTF/FCE in Ottawa, on the traditional unceded territory of the Algonquin Anishinaabe People. / La balado Source est produite à Ottawa, sur le territoire traditionnel non cédé du peuple algonquin anichinabé, par la CTF/FCE. Follow us on social media / Suivez-nous dans les médias sociaux :, Facebook @CTF.FCE, Instagram @ctffce, Bluesky, Twitter @CTFFCEViews expressed do not necessarily represent the policies nor the views of the CTF/FCE. / Les points de vue exprimés dans cet épisode ne représentent pas forcément les principes directeurs ou les points de vue de la CTF/FCE.
Baleine sous Gravillon - Nomen (l'origine des noms du Vivant)
Il fallait quand même que je clôture cette année chaotique sur le podcast en bonne et due forme, alors voilà quelques mots pour l'été, j'ai presque pas monté, c'est à coeur ouvert et je réfléchis à voix haute, mais je crois qu'on arrive au bout d'un cycle sur Oïkos... et que ça en appelle un nouveau ⏳ J'espère que vous serez là tout du long ! et on se retrouve le 10 septembre à Paris au Point Éphémère pour les Etats Généraux du Seum! + d'infos à venir :)))____NOUS SOUTENIR :https://www.helloasso.com/associations/motus-et-langue-pendueMotus & Langue : https://motuslemedia.fr ; sur Instagram @motuslemedia & sur LinkedIn Motus le médiaPour nous contacter: oikoslepodcast@gmail.comRejoindre notre Discord : https://discord.com/invite/E7HU7fUzNB
Baleine sous Gravillon - Nomen (l'origine des noms du Vivant)
Les Sardines (Sardina pilchardus), qui tirent leur nom de l'île de Sardaigne en Italie où elles abondent, sont des petits poissons au ventre argenté et au dos bleuté. On les retrouve en Méditerranée ainsi que dans l'océan Atlantique nord, de l'Irlande aux Açores. Elles forment des bancs compacts, évoluant de 10 à 50 m de profondeur.Les Sardines sont pêchées depuis la préhistoire. Dans la Rome antique, elles pouvaient servir à la réalisation du garum, une sauce accompagnant les plats. Les légionnaires romains en emportaient des séchées lors de leurs campagnes militaires.La surpêche des Sardines a par ailleurs entraîné une forte diminution de leur biomasse. Entre 2006 et 2016, celle-ci a été divisée par trois. Celles qui sont pêchées sont de plus en plus petites.Les grosses Sardines de l'Atlantique s'appellent pilchards. Ce sont ces pilchards qui sont à la base d'une recette fortement appréciée par un certain Gaston Lagaffe : les pilchards à la tomate.L'expression “C'est la sardine qui a bouché le port de Marseille” a pour origine le naufrage d'un trois-mâts, la Sartine, à l'entrée du port. On l'utilise aujourd'hui pour parler d'une histoire qui semble exagérée, à dormir debout, marseillaise quoi;) _______
durée : 01:29:27 - Les Nuits de France Culture - par : Antoine Dhulster - En 2006, "Le Vif du sujet" retrace la courte vie d'Olympe de Gouges, femme de lettres révolutionnaire qui a lutté pour les droits des femmes et pour l'abolition de l'esclavage. Elle meurt sur l'échafaud durant la Terreur, en 1793. Un portrait signé Alexandre Héraut et Simon Guibert. - réalisation : Louise Devillard - invités : Laure Duthilleul Comédienne; Evelyne Morin-Rotureau
Aujourd'hui, Jean-Loup Bonnamy, Mourad Boudjellal et Fatima Aït Bounoua débattent de l'actualité autour d'Alain Marschall et Olivier Truchot.
Aujourd'hui, Jean-Loup Bonnamy, Mourad Boudjellal et Fatima Aït Bounoua débattent de l'actualité autour d'Alain Marschall et Olivier Truchot.
Chaque jour, retrouvez le journal de 8h de la rédaction d'Europe 1 pour faire le tour de l'actu.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Chaque matin dans son édito, Vincent Trémolet de Villers revient sur l'actualité politique du jour. Ce mercredi, il revient sur les propos de Jean-Luc Mélenchon qui estime que la langue française n'existe pas. Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Chaque jour, retrouvez le journal de 8h de la rédaction d'Europe 1 pour faire le tour de l'actu.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Giovanna Romanelli"Vince la vita"Poesie di Giuseppe ArtuffoDisegni acquerellati di Concetto FusilloReverdito Edizioniwww.reverditoeditore.itPavese Festival, Santo Stefano Belbodomenica 29 giugno 2025, ore 18:00https://fondazionecesarepavese.it/evento/vince-la-vita/L'artista di origini siracusane Concetto Fusillo torna al Pavese Festival per presentare Vince la vita (versi e immagini), una serie di plaquettes, realizzate tra il 2017 e il 2025 e ispirate ai versi di poeti e letterati tra cui Cesare Pavese, Charles Baudelaire ed Emily Dickinson. Con interventi di Giuseppe Artuffo, Carlo Prosperi e Giovanna Romanelli. A cura di Giovanna Romanelli. Concetto Fusillo si trasferisce giovanissimo da Lentini a Lecco, dove si dedica a tempo pieno all'attività artistica, in particolare alla pittura, alla scultura e all'incisione. Sulle memorie dell'isola nativa, ricche di luce e di colore per quanto segnate da paesaggi e ambienti recanti le stimmate dolorose della storia e della guerra, ha via via innestato immagini di altri luoghi, in una stratificazione analogica che ricorda i palinsesti. Una modalità, questa, che è quindi proseguita in Piemonte, a Mombaldone, dove l'artista vive dall'inizio del nuovo millennio. Qui, a seguito di fruttuosi incontri con amici e studiosi di storia, ha dato vita all'«archivio-pittura», con una serie di cicli compositivi ispirati ad atti notarili ed altri documenti di varia provenienza. La lettura di poeti e scrittori come Gabriele d'Annunzio, Cesare Pavese, Charles Baudelaire, Emily Dickinson, e di favolisti come Esopo, Charles Perrault, Giancarlo Passeroni e Luigi Capuana ha quindi stimolato ulteriori ricerche e sperimentazioni confluite in eleganti plaquettes e in mostre tenutesi ad Acqui, Cavatore e Mombaldo.Giovanna RomanelliLaureata in Lettere classiche presso l'Università Cattolica di Milano, ha conseguito la specializzazione in critica letteraria e artistica e ha collaborato al progetto IRIDE presso la medesima università. Ha insegnato Langue, culture et civilisation italienne presso la Sorbonne (Paris III), è stata membro del comitato scientifico della Fondazione Cesare Pavese e presidente della giuria del Premio Letterario che dello scrittore porta il nome. È autrice di diversi saggi e ha tradotto testi critici dalla lingua francese. Per Rubbettino ha tradotto e curato Jacques Beaudry, Cesare Pavese. L'uomo del fato (2011) e pubblicato I dialoghi con Leucò e il labirinto della vita. IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarewww.ilpostodelleparole.itDiventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.
Oser écrire, ça s'apprend ! Comment se jeter dans le bain et démarrer une pratique d'écriture régulière pour rencontrer l'auteur qui sommeille en nous ? C'est l'objectif de ce journal d'écriture créative qui invite à démarrer une pratique d'écriture régulière en partant de son histoire, de ses goûts littéraires, de ses auteurs de référence, pour s'encourager à jeter ses propres mots sur le papier. Un chemin pour découvrir, sous une forme ludique qui évoque celle du cahier de vacances, l'auteur qui sommeille en chacun. Invitées : - Valérie Blondel, enseignante de français Langue étrangère (FLE) à l'Université de Bâle, en Suisse et formatrice dans des ateliers d'écriture - Valérie de Swetschin, rédactrice et formatrice, elle anime des ateliers d'écriture auprès des étudiants des universités de Paris 2 Panthéon-Assas et d'Évry. Elles publient Mon journal d'écriture créative, aux éditions Eyrolles. Et la chronique Ailleurs nous emmène à Prague en Tchéquie avec Lucie Nemečková, dramaturge pour la radio et le théâtre, journaliste, traductrice. Promotrice du théâtre francophone en République tchèque, initiatrice du festival l'Afrique en création qui s'étale sur plusieurs semaines / mois. Des rencontres autour des arts africains et caribéens. Avec cette semaine, du 25 au 28 juin 2025 : Si Václav Havel était Africain… Le festival se concentrera sur les inspirations afro-caribéennes à Prague et en République tchèque, en collaboration avec l'UNESCO – Prague, Ville de la littérature 2025… Il présentera la première mondiale de la pièce de Laura Sheilly Inangoma du Burundi sur Františka Plamínková, ainsi que la traduction et la lecture de la pièce du nouveau résident, Elemawusi Agbedjidji du Togo. Programmation musicale : Matrixée de Juste Shani.
Oser écrire, ça s'apprend ! Comment se jeter dans le bain et démarrer une pratique d'écriture régulière pour rencontrer l'auteur qui sommeille en nous ? C'est l'objectif de ce journal d'écriture créative qui invite à démarrer une pratique d'écriture régulière en partant de son histoire, de ses goûts littéraires, de ses auteurs de référence, pour s'encourager à jeter ses propres mots sur le papier. Un chemin pour découvrir, sous une forme ludique qui évoque celle du cahier de vacances, l'auteur qui sommeille en chacun. Invitées : - Valérie Blondel, enseignante de français Langue étrangère (FLE) à l'Université de Bâle, en Suisse et formatrice dans des ateliers d'écriture - Valérie de Swetschin, rédactrice et formatrice, elle anime des ateliers d'écriture auprès des étudiants des universités de Paris 2 Panthéon-Assas et d'Évry. Elles publient Mon journal d'écriture créative, aux éditions Eyrolles. Et la chronique Ailleurs nous emmène à Prague en Tchéquie avec Lucie Nemečková, dramaturge pour la radio et le théâtre, journaliste, traductrice. Promotrice du théâtre francophone en République tchèque, initiatrice du festival l'Afrique en création qui s'étale sur plusieurs semaines / mois. Des rencontres autour des arts africains et caribéens. Avec cette semaine, du 25 au 28 juin 2025 : Si Václav Havel était Africain… Le festival se concentrera sur les inspirations afro-caribéennes à Prague et en République tchèque, en collaboration avec l'UNESCO – Prague, Ville de la littérature 2025… Il présentera la première mondiale de la pièce de Laura Sheilly Inangoma du Burundi sur Františka Plamínková, ainsi que la traduction et la lecture de la pièce du nouveau résident, Elemawusi Agbedjidji du Togo. Programmation musicale : Matrixée de Juste Shani.
Tous les matins à 7H10 et 9h45, on vous donne des bonnes nouvelles.
Scenár 107. epizódy Vertiga je plný filmových a seriálových noviniek. V kinách na vás čakajú dokumentárni Vandráci na ostrove ľudožrútov, netradičná pixarovka Elio, francúzsky Cudzí jazyk, ale aj návrat Dannyho Boyla s jeho zombie dvadsaťosmičkou. Videli sme aj filmové spracovanie Ťapákovcov, ktoré prichádza do kín ako Kronika večných snílkov. Zo streamov sme vybrali veľmi dobrú krimi sériu Oddelenie Q, ale aj rodinnú krimi-drámu Happy Face, či investigatívny dokument Titan: Nešťastie menom OceanGate. Zoznam filmov a seriálov z epizódy: Elio Vandráci na ostrove ľudožrútov Cudzí jazyk / Langue étrangère Kronika večných snílkov Téma: 28 rokov potom / 28 Years Later Oddelenie Q / Dept. Q (Netflix) Happy Face (Skyshowtime) Titan: The OceanGate Disaster (Netflix) Echo Valley (AppleTv+) Všetky prašné cesty chutia po soli / All Dirt Roads Taste of Salt (Max) The Substance (Max) I Saw the TV Glow (Max) See omnystudio.com/listener for privacy information.
Est-ce qu'apprendre une langue est forcément stressant? Non, nous dit Gilles Siouffi, si l'on part du principe que nous la manipulons. Il nous invite à nous détendre face aux normes. Gilles Siouffi est l'auteur de Paris-Babel : histoire linguistique d'une ville-monde (Edtions Actes Sud). www.onethinginafrenchday.com #LearnFrenchWithExperts #FrenchLanguageHistory #ProfessorInterview #ParisLinguistics #FrenchCulturalInsights #AuthenticFrenchConversation #SorbonneProfessor #FrenchManipulation #LanguageEvolution #AcademicFrench
Dans cet épisode, nous brisons une idée reçue : celle qu'il faut être jeune pour apprendre une langue. À travers des réflexions personnelles, des exemples concrets et une analogie inspirante, on découvre que l'âge n'est jamais un obstacle à l'apprentissage. Que vous soyez débutant à 20, 40 ou 70 ans, vous avez toutes les chances de réussir. Pourquoi ? Parce qu'apprendre une langue, ce n'est pas une affaire d'âge, mais de motivation, de curiosité… et d'envie de découvrir le monde autrement.Bonne écoute, Virginie d'ehoui!Les 40 erreurs à NE PLUS faire, c'est gratuit et c'est ici.Vous voulez enfin passer à la vitesse supérieure ? Prenez des cours avec moi, c'est ici.Le club de lecture de roman policier, c'est ici.Un dollar fait la différence pour sauver les chiens et chats errants au Mexique, faites un don.
Et cette semaine, notre mot est : Langue.
durée : 00:14:05 - L'invité du 13/14 - par : Jérôme CADET - A partir de 13h30 Catherine Nave-Bekhti secrétaire générale du syndicat CFDT Education Formation Recherche Publiques et Nisrine Al Zahre directrice du Centre de Langue et Civilisation Arabe sont nos invitées pour parler de l'enseignement de la langue arabe à l'école.
Le mot « français » vient du nom d'un peuple germanique : les Francs.Au Ve siècle, après la chute de l'Empire romain, les Francs — un peuple germanique — s'installent en Gaule et y fondent un royaume sous la dynastie mérovingienne, puis carolingienne.Le nom Francie désigne au départ le territoire contrôlé par les Francs, centré autour de l'actuelle Île-de-France.Progressivement, ce nom va s'étendre à l'ensemble du royaume, puis donner son nom au pays : France.2. Langue d'oïl, langue romane… et françaisAu Moyen Âge, plusieurs langues ou dialectes étaient parlés dans le territoire de la future France :Langue d'oïl au nord (issue du latin vulgaire, comme l'espagnol ou l'italien)Langue d'oc au sudEt des langues celtiques ou germaniques dans certaines régionsParmi ces idiomes, le dialecte de la région parisienne (Île-de-France), influencé par les Francs, va peu à peu s'imposer, notamment parce que c'est celui de la cour royale et de l'administration.3. Un nom politique et culturel : le "français"À partir du XIIIe siècle, ce dialecte dominant est appelé « français », car c'est celui de la France politique, du royaume de France, et des rois de France. Il devient la langue prestigieuse, celle des lettrés, des lois, et des échanges officiels.4. Une reconnaissance officielle1539 : L'ordonnance de Villers-Cotterêts, signée par François Ier, impose que les actes juridiques soient rédigés en français et non plus en latin. Cela contribue à renforcer l'identité linguistique nationale.Ce « français » est donc le nom donné à la langue du royaume de France, devenue langue officielle et identitaire.Notre langue s'appelle le français parce qu'elle descend d'un dialecte roman parlé dans la région contrôlée par les Francs, et qu'elle est devenue la langue de la France royale, avant de s'imposer à tout le territoire. Ce nom est donc un héritage historique et politique, plus qu'un simple reflet linguistique.Mais alors question subsidaire, pourquoi le peuple germanique des Francs s'appelaient ainsi ? Si les Romains les ont appelé les Francus, c'est parce que ce terme est dérivé de l'ancien germanique frank, qui signifie « libre ». Pourquoi libre ?Plusieurs hypothèses coexistent :Hypothèse sociale : les Francs auraient été ainsi nommés pour insister sur leur statut de « peuples libres », en opposition aux esclaves ou aux peuples soumis à Rome.Hypothèse politique : il pourrait aussi s'agir d'un nom d'alliance désignant une coalition de tribus germaniques libres.Hypothèse militaire ou symbolique : certains linguistes ont proposé que le mot soit lié au franca, une sorte de javelot (mais cette hypothèse est minoritaire). Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Que l'on parle français, anglais, arabe ou japonais, les mots que l'on utilise ne se contentent pas de transmettre des idées : ils modifient aussi notre manière de ressentir. De nombreuses études en psycholinguistique ont montré que nos émotions ne sont pas perçues ni exprimées de la même façon selon la langue que nous utilisons. Ce phénomène, à la croisée des neurosciences, de la psychologie et de la linguistique, repose sur plusieurs mécanismes cérébraux bien identifiés.1. Une langue étrangère est moins chargée émotionnellementQuand on parle une langue étrangère, l'attachement affectif est souvent moindre. En d'autres termes, les mots qui nous bouleverseraient dans notre langue maternelle peuvent paraître plus neutres ou plus distants dans une langue apprise à l'école. Ce phénomène s'explique par la manière dont les émotions sont associées aux souvenirs précoces : la langue maternelle est intimement liée à l'environnement familial, aux premières expériences émotionnelles, aux affects.Une étude particulièrement célèbre menée par Catherine Harris (Florida International University, 2003) a montré que les jurons ou insultes dans une langue étrangère provoquaient une réaction physiologique plus faible (comme une augmentation moindre du rythme cardiaque ou de la conductance cutanée) que dans la langue maternelle. Les participants ressentaient littéralement moins d'émotion en langue étrangère.2. Une distanciation cognitive accrue en langue étrangèreUne étude marquante publiée en 2017 dans Psychological Science par Sayuri Hayakawa et Boaz Keysar (Université de Chicago) a mis en évidence que penser en langue étrangère réduit les biais émotionnels et moraux. Par exemple, face à un dilemme moral classique (tuer une personne pour en sauver cinq), les participants prenaient des décisions plus rationnelles et utilitaristes en langue étrangère qu'en langue maternelle.Cela suggère que parler une autre langue active des circuits cérébraux plus "froids", notamment ceux associés au contrôle cognitif (dans le cortex préfrontal), et désactive partiellement les régions limbique et amygdalienne, impliquées dans les réponses émotionnelles. Le langage agit donc comme un filtre cognitif.3. Le cerveau traite différemment les émotions selon la langueDes études en neuroimagerie montrent que le traitement émotionnel dans le cerveau varie selon la langue utilisée. En particulier, lorsqu'on entend des mots émotionnels dans sa langue maternelle, l'insula et l'amygdale (centres de la peur, de la douleur sociale, de la joie) sont plus fortement activées que lorsque ces mots sont entendus en langue étrangère.En revanche, la langue étrangère active davantage le cortex préfrontal dorsolatéral, impliqué dans la prise de décision rationnelle. C'est comme si la langue étrangère activait davantage le "cerveau logique", et la langue maternelle le "cerveau émotionnel".4. Pourquoi il ne faut pas dire "je t'aime" dans une autre langueDire « je t'aime » dans sa langue maternelle, c'est puiser dans un réseau d'émotions enracinées depuis l'enfance, liées aux premières attaches affectives, à l'intimité familiale, aux premières vulnérabilités. En revanche, le dire dans une langue étrangère — même parfaitement maîtrisée — diminue l'intensité émotionnelle perçue, car cette langue n'active pas les mêmes régions cérébrales de la mémoire affective. Les mots prononcés dans une langue apprise tardivement mobilisent plus de contrôle cognitif que de vécu sensoriel. Le cerveau les traite de manière plus distante, moins viscérale. Ainsi, même si la phrase est grammaticalement correcte, le cœur ne vibre pas de la même façon. Ce décalage peut rendre certaines déclarations moins authentiques ou moins touchantes, simplement parce qu'elles ne résonnent pas dans les mêmes circuits neuronaux. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Le 1er juin c'est la journée mondiale du lait. En 2024, chaque français a consommé en moyenne 42 litres de lait, soit 5 verres de lolo par semaine. Il a aussi dévoré 86 kg de viande, contre 83,5 kg en 2023 : un tiers de poulet, un tiers de cochon, et un quart de bœuf.C'est l'occasion pour BSG de mettre veaux, vaches et taureaux à l'honneur, tels qu'ils ont été racontés dans Nomen, le petit frère qui dévoile les origines des noms des espèces._______La tête de Taureau est l'alpha de notre alphabet… mais “À” l'envers. Avant l'invention des lettres, les alphabets sont constitués d'idéogrammes et l'un d'eux représente une tête de Taureau, les cornes vers le ciel. Il donne la première lettre de l'alphabet phénicien “Aleph”, un A couché. “Aleph” est le mot qui désigne le Taureau ou le Boeuf. Les Grecs finissent par faire pivoter la lettre, lui plantent les cornes dans le sol, pour accoucher du “alpha” majuscule : A.Le Taureau est omniprésent dans les coucheries de la mythologie grecque. C'est sous les traits de cette créature que Zeus enlève Europe, une princesse phénicienne. Il l'emmène en Crête où, après une union plus ou moins consentie selon les sources, elle donne naissance à Minos, le légendaire roi.Par la suite, Poséidon s'arranche pour que Pasiphaé, la femme de Minos, tombe amoureuse d'un Taureau que son mari a refusé de sacrifier. Dédale, l'inventeur, fabrique une Vache de bois recouverte d'une peau pour permettre l'union. Neuf mois plus tard, Pasiphaé donne naissance au Minotaure, au corps humain mais à la tête d'alphabet… euh de Taureau. Ce dernier est enfermé dans le labyrinthe de Dédale jusqu'à ce que Thésée vienne le tuer. Aujourd'hui, c'est dans les arènes que sont piégés les Taureaux pour que leur mort soit offerte en spectacle. En France, l'histoire de la tauromachie, le combat avec le Taureau, commence en 1853 à Bayonne. La première corrida est organisée en l'honneur d'Eugénie, la future épouse de Napoléon III. Pour en savoir plus, retrouvez les différents épisodes de NOMEN sur le Taureau et ceux de COMBATS sur la corrida.______
Le 1er juin c'est la journée mondiale du lait. En 2024, chaque français a consommé en moyenne 42 litres de lait, soit 5 verres de lolo par semaine. Il a aussi dévoré 86 kg de viande, contre 83,5 kg en 2023 : un tiers de poulet, un tiers de cochon, et un quart de bœuf.C'est l'occasion pour BSG de mettre veaux, vaches et taureaux à l'honneur, tels qu'ils ont été racontés dans Nomen, le petit frère qui dévoile les origines des noms des espèces._______La génisse désigne une (jeune) vache qui n'a pas encore vêlé (c'est-à-dire qui n'a pas encore mis bas un veau). Ce nom vient du latin juvenis qui exprime cette notion d'immaturité. Ah ces jeunes !"Veau", provient quant à lui du latin vitullus ou vitellus, dont l'origine subtile est expliqué dans cet épisode._______
Le 1er juin c'est la journée mondiale du lait. En 2024, chaque français a consommé en moyenne 42 litres de lait, soit 5 verres de lolo par semaine. Il a aussi dévoré 86 kg de viande, contre 83,5 kg en 2023 : un tiers de poulet, un tiers de cochon, et un quart de bœuf.C'est l'occasion pour BSG de mettre veaux, vaches et taureaux à l'honneur, tels qu'ils ont été racontés dans Nomen, le petit frère qui dévoile les origines des noms des espèces._______L'histoire a commencé il y a 8000 ou 9000 ans avec la domestication de l'Auroch. Après des milliers d'années de sélection par l'être humain, on compte des centaines de races de Vaches dans le monde. Rien qu'en France, le pays aux 300 fromages, on en compte 50. Normande, salers, blonde d'Aquitaine, elles représentent un terroir et sont adaptées aux conditions climatiques locales. Pourtant, est-ce qu'entre Humain et Vache, ce n'est pas un peu l'amour… vache ?Certains consacrent chaque jour de leur vie à ces animaux quand d'autres trouvent qu'elles sont des voisines puantes. Il y a ceux qui les élèvent en plein air et ceux qui les parquent dans un bâtiment fermé, ceux qui ne voient une Vache que dans l'assiette, sur une brique de lait ou sur un plateau de fromage. Il y a ceux qui en vivent et ceux qui en meurent quand on leur achète la viande ou le lait à prix trop faible…La croissance exponentielle de l'élevage intensif bovin dans le monde soulève des problèmes environnementaux. Afin de produire la nourriture des animaux, elle demande toujours plus de surface agricole, participant à la déforestation partout dans le monde. Par sa digestion, une Vache produit du méthane, un gaz à effet de serre responsable du réchauffement climatique actuel.Ne soyons pas peau de Vache, cet animal est aussi à l'origine de la découverte d'une technologie médicale fondamentale, le vaccin. Pour connaître les liens historiques et étymologiques entre la Vache et le vaccin, il faudra écouter l'épisode de Nomen._______
Le 1er juin c'est la journée mondiale du lait. En 2024, chaque français a consommé en moyenne 42 litres de lait, soit 5 verres de lolo par semaine. Il a aussi dévoré 86 kg de viande, contre 83,5 kg en 2023 : un tiers de poulet, un tiers de cochon, et un quart de bœuf.C'est l'occasion pour BSG de mettre veaux, vaches et taureaux à l'honneur, tels qu'ils ont été racontés dans Nomen, le petit frère qui dévoile les origines des noms des espèces._______Pas nécessairement agressif, c'est par sa stature naturelle que le Taureau s'est imposé comme un symbole de force et de puissance depuis l'Antiquité. Le prendre par les cornes, c'est attaquer les difficultés en face et faire preuve de courage. Plus vulgairement, il est symbole de virilité lorsque l'homme compare son érection à celle de l'animal qui est réputé richement doté. Le bovidé prête de sa superbe à d'autres espèces, comme le requin-taureau au dos arqué. Pour son cri puissant et sa taille imposante, la plus grosse grenouille d'Amérique du Nord est nommée Grenouille taureau (Lithobates catesbeianus). Pour le nom anglais “Bull”, les origines ne sont pas certaines. Il pourrait se rattacher à une racine indo-européenne signifiant "gonfler", comme le mot français “boule” et ferait alors directement référence aux “boules” pendantes du Taureau. L'autre possibilité serait une origine onomatopéique, il viendrait de l'allemand "brüllen" signifiant "mugir".Ce nom se retrouve chez de nombreuses races de chiens sélectionnées pour le combat. Ainsi le Bulldog anglais se frottait des Taureaux entre le XIIIe et le XIXe siècle en Angleterre. Le Pitbull et le Bull terrier sont des races choisies pour les affrontements entre chiens. Toutes ont failli disparaître lors de l'interdiction de ce “divertissement”.Côté “combats” toujours autorisés, les Taureaux doivent parfois affronter “des danseuses ridicules” dans l'arène. Attirés par le mouvement plus que par la couleur, ils gagnent la réputation d'y voir rouge face à la muleta, la cape. Le “Taureau de Wall Street” incarne l'expression “bullish” en anglais, comprenez : les hausses de la bourse. Notez que cette statue de bronze est particulièrement claire au niveau des zones censées porter bonheur : les cornes, le mufle et… les bourses.______
Le 1er juin c'est la journée mondiale du lait. En 2024, chaque français a consommé en moyenne 42 litres de lait, soit 5 verres de lolo par semaine. Il a aussi dévoré 86 kg de viande, contre 83,5 kg en 2023 : un tiers de poulet, un tiers de cochon, et un quart de bœuf.C'est l'occasion pour BSG de mettre veaux, vaches et taureaux à l'honneur, tels qu'ils ont été racontés dans Nomen, le petit frère qui dévoile les origines des noms des espèces._______Voici le premier épisode d'une série sur les Bovins ! Ils font partie de l'ordre des Artiodactyles, qui signifie "sabot fendu". Parmi ces mammifères on retrouve : les antilopes, hippopotames, girafes, cerfs et, bien sûr, les vaches. Comme des danseuses étoiles faisant des pointes, le poids de ses animaux repose tout entier sur le bout de quelques doigts seulement, le 3ème et le 4ème généralement. Ils sont qualifiés d'onguligrades, ils marchent sur les ongles, les sabots. Les Artiodactyles forment avec les Périssodactyles (rhino, tapir, chevaux) l'ancien groupe des ongulés (toi-même !)Taureau, Vache, Bœuf, Veau autant de mots pour désigner une seule et même espèce Bos taurus. Et oui, même les animaux domestiques possèdent un nom scientifique. Plus qu'une pièce de viande, “Bœuf” désigne un taureau castré en français. Sans testicule, et donc sans testostérone, le mâle devient plus calme, il perd son agressivité vis-à-vis des autres mâles. Par le passé, il pouvait alors être employé pour tracter des charges ou pour la production d'une viande marbrée, plus grasse. Dans le langage agricole, c'est pourtant la femelle du bœuf qui est bien souvent au centre du troupeau. En effet, ce sont les vaches qui sont le plus prisées dans les fermes bovines pour leur lait. Étonnement, le bœuf et la vache possèdent la même racine indo-européenne désignant les bovins : g-w-ou. En slave, les vaches et bœufs sont nommés les "animaux cornus"._______
durée : 01:48:33 - Comme un samedi - par : Arnaud Laporte - Julien Gosselin, metteur en scène et directeur de l'Odéon–Théâtre de l'Europe, nous propose une carte blanche détonante et étonnante : foot, poésie, cuisine deux étoiles et journalisme dans une même émission ! - réalisation : Alexandre Fougeron - invités : Julien Gosselin Metteur en scène de théâtre; Florence Aubenas Grand reporter pour "Le Monde" et essayiste; Laura Vazquez Poétesse et romancière; Alexandre Gauthier Chef cuisinier; Grégory Schneider Journaliste; Erik Truffaz Trompettiste de jazz français; Abdullah Miniawy Chanteur, poète et compositeur
durée : 00:04:37 - Avec la langue - par : Julie Neveux - "La langue de Molière" ? Un mythe plein de clichés et de purisme. Julie Neveux décrypte comment cette expression masque la richesse, la diversité et la vitalité d'un français qui ne cesse de jouer avec ses multiples visages.
L'histoire de cet adolescent néerlandais de 17 ans qui s'est réveillé d'une anesthésie en parlant uniquement anglais — incapable de comprendre sa langue maternelle — relève d'un phénomène neurologique rare, souvent appelé syndrome de la langue étrangère (Foreign Language Syndrome), à ne pas confondre avec le syndrome de l'accent étranger (Foreign Accent Syndrome). Voici comment une intervention chirurgicale pourrait provoquer une telle transformation linguistique.1. Un phénomène neurologique extrêmement rareLe syndrome de la langue étrangère survient parfois après des traumatismes cérébraux, des AVC, des crises d'épilepsie, ou — plus rarement — des anesthésies générales. Le cerveau, à la suite d'un déséquilibre chimique ou d'une micro-lésion temporaire, semble réorganiser l'accès aux structures du langage, favorisant une langue étrangère apprise mais jusque-là secondaire. Dans le cas du jeune néerlandais, il avait étudié l'anglais à l'école, ce qui laisse penser que la mémoire de cette langue s'est temporairement imposée sur celle du néerlandais.2. Les zones cérébrales impliquéesLe langage est principalement traité dans deux régions du cerveau :• L'aire de Broca (production du langage) dans le lobe frontal gauche.• L'aire de Wernicke (compréhension du langage) dans le lobe temporal gauche.Lors d'une anesthésie, certains déséquilibres métaboliques, une hypoperfusion temporaire (baisse de l'oxygénation dans des zones précises), ou même de minuscules lésions invisibles à l'IRM peuvent désorganiser ces zones ou leurs connexions. Résultat : la langue maternelle devient inaccessible, alors que la langue étrangère — stockée dans des circuits partiellement distincts — reste activée.3. Une forme de plasticité cérébrale inversée ?Ce phénomène pourrait être vu comme une démonstration extrême de la plasticité cérébrale. Le cerveau, confronté à une contrainte (traumatisme, anesthésie, inflammation), tente de recréer un schéma linguistique cohérent avec ce qu'il peut encore mobiliser. Il se "rabat" alors sur une langue étrangère, souvent mieux structurée scolairement, avec des règles syntaxiques plus rigides, parfois plus faciles à reconstruire que la langue maternelle parlée plus intuitivement.4. Récupération et temporalitéDans la majorité des cas documentés, les effets sont transitoires. Le néerlandais du patient est généralement revenu progressivement, parfois en quelques heures ou quelques jours. Le phénomène semble davantage lié à un "réglage" temporaire des connexions neuronales qu'à un effacement profond de la mémoire linguistique.5. Une construction partiellement psychosomatique ?Certains neurologues considèrent que ce syndrome peut avoir une composante psychogène. Un choc émotionnel lié à l'intervention, à l'anesthésie ou à l'environnement médical peut désinhiber certaines fonctions, provoquant un accès anormal à une langue apprise. C'est pourquoi ce syndrome est parfois observé chez des polyglottes ou dans des contextes de stress extrême.En résumé, une intervention chirurgicale peut, dans des circonstances rares mais réelles, désorganiser temporairement les circuits cérébraux du langage, faisant "ressortir" une langue étrangère apprise, au détriment de la langue maternelle. Ce phénomène étonnant reste peu compris, mais fascine les neuroscientifiques pour ce qu'il révèle sur les mystères de la mémoire linguistique et la souplesse du cerveau humain. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Nous sommes à la fin du XVIIIe siècle, au château de Dux, dans le royaume de Bohème, aujourd'hui en République Tchèque. C'est là que Giacomo Casanova, malade, a trouvé refuge et occupe le poste de bibliothécaire du comte de Waldstein. A l'aube d'une existence mouvementée, le sexagénaire, né à Venise en 1725, entame, en français, la rédaction de ses Mémoires. Le manuscrit que son auteur a intitulé « Histoire de Jacques Casanova de Seingalt vénitien, écrite par lui-même à Dux, en Bohême » sera conservé plus de vingt ans dans sa famille sans être publié. A partir des années 1820, racheté par un éditeur allemand, le texte traduit en allemand, retraduit en français, piraté, réécrit, expurgé, fait l'objet de plusieurs éditions médiocres sous différents titres. Puis son contenu jugé scandaleux le fait mettre à l'Index des livres interdits. Il faudra attendre plus d'un siècle pour que l'ouvrage soit publié dans une édition conforme au manuscrit originel, sous le titre « Histoire de ma vie. » Le texte de Casanova accède au statut de « monument de la littérature ». Au XXe siècle, beaucoup d'écrivains et d'érudits voient le séducteur comme le représentant d'une sorte de libération amoureuse, d'un libertinage garant de l'égalité hommes-femmes. Lui qui pourtant écrit : « Dans ma longue carrière libertine, pendant laquelle mon penchant invincible pour le beau sexe m'a fait mettre en usage tous les moyens de séduction, j'ai fait tourner la tête à quelques centaines de femmes dont les charmes s'étaient emparés de ma raison ; mais ce qui m'a constamment le mieux servi, c'est que j'ai eu soin de n'attaquer les novices, celles dont les principes moraux ou les préjugés étaient un obstacle à la réussite, qu'en société d'une autre femme. J'ai su de bonne heure qu'une fille se laisse difficilement séduire, faute de courage ; tandis que lorsqu'elle est avec une amie, elle se rend avec assez de facilité ; les faiblesses de l'une causent la chute de l'autre. » Alors, Casanova : gentil libertin, ami des femmes ou ogre libidineux, imposteur, avide de reconnaissance ? Avec les Lumières de : Michel Brix, historien de la littérature, membre de l'Académie royale de Langue et de Littérature Françaises de Belgique. "Libertinage des Lumières et guerre des sexes" ; éditions Kimé, 2018. Sujets traités : Giacomo Casanova, Venise, Mémoires, Bohême,libertinage, sexe, libidineux, imposteur Merci pour votre écoute Un Jour dans l'Histoire, c'est également en direct tous les jours de la semaine de 13h15 à 14h30 sur www.rtbf.be/lapremiere Retrouvez tous les épisodes d'Un Jour dans l'Histoire sur notre plateforme Auvio.be :https://auvio.rtbf.be/emission/5936 Intéressés par l'histoire ? Vous pourriez également aimer nos autres podcasts : L'Histoire Continue: https://audmns.com/kSbpELwL'heure H : https://audmns.com/YagLLiKEt sa version à écouter en famille : La Mini Heure H https://audmns.com/YagLLiKAinsi que nos séries historiques :Chili, le Pays de mes Histoires : https://audmns.com/XHbnevhD-Day : https://audmns.com/JWRdPYIJoséphine Baker : https://audmns.com/wCfhoEwLa folle histoire de l'aviation : https://audmns.com/xAWjyWCLes Jeux Olympiques, l'étonnant miroir de notre Histoire : https://audmns.com/ZEIihzZMarguerite, la Voix d'une Résistante : https://audmns.com/zFDehnENapoléon, le crépuscule de l'Aigle : https://audmns.com/DcdnIUnUn Jour dans le Sport : https://audmns.com/xXlkHMHSous le sable des Pyramides : https://audmns.com/rXfVppvN'oubliez pas de vous y abonner pour ne rien manquer.Et si vous avez apprécié ce podcast, n'hésitez pas à nous donner des étoiles ou des commentaires, cela nous aide à le faire connaître plus largement. Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Dans cet épisode "bonus" crossover entre French Expat et Moi-même en français, Anne-Fleur et Alice croisent leurs parcours de vie et de langue. De l'anglais appris à JFK au verbe temer malmené en espagnol, elles explorent les joies, galères et révélations de l'immersion culturelle.Langue, humour, identité et sentiment d'appartenance… tout y passe ! Entre blagues ratées, supermarchés réconfortants et networking sous pression, elles partagent ces moments où l'on se (re)découvre autrement.Un échange plein de vécu, d'auto-dérision et de tendresse pour celles et ceux qui vivent “entre les langues”.Pour en savoir plus sur Alice, c'est par ici https://www.moimemeenfrancais.fr/Pour découvrir son podcast "Moi-même en français" c'est juste là https://www.moimemeenfrancais.fr/podcastFrench Expat est un podcast de French Morning qui raconte les parcours de vie des Français établis hors de France. Retrouvez-le sur toutes les plateformes d'écoute : Spotify, Apple Podcast, Deezer, Google Podcast, Podcast Addict, Amazon Music. Cet épisode est raconté, produit et réalisé par Anne-Fleur Andrle, habillé et mixé par Alice Krief. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Nous sommes à la prison de Landadsberg, dans le sud-ouest de la Bavière. C'est là qu'Adolf Hitler purge sa peine de prison suite au putsch manqué de Munich, sa tentative de prise du pouvoir par la force, dans la soirée du 8 novembre 1923. Emprisonné trois jours plus tard jusqu'au 20 décembre de l'année suivante, le dirigeant du Parti national-socialiste des travailleurs allemands se met à rédiger un ouvrage qu'il intitulera « Mein Kampf », « Mon combat ». L'auteur y expose, dans un style violent, sa « conception du monde », hégémonique, belliqueuse, racistes et antisémite, ultranationaliste. Hitler conçoit son texte comme un manifeste et sa rédaction est pour lui une étape obligée de son parcours politique. En quoi « Mein Kampf » nous permet-il de comprendre l'évolution du langage politique, aujourd'hui ? Un langage qui serait passé de la raison et du dialogue à une rhétorique de l'émotion et de la manipulation. La montée des discours utilisant la peur, la haine et le complotisme sont-ils l'apanage des extrêmes, uniquement ? Dévaluation de la parole politique traditionnelle, manque de cohérence, instrumentalisation des médias, perte de confiance : autant de menaces pour la démocratie Avec les Lumières de Olivier Mannoni, traducteur spécialisé dans les textes sur IIIe Reich. « Coulée brune – Comment le fascisme inonde notre langue » ; éd. Héloïse d'Ormesson. Merci pour votre écoute Un Jour dans l'Histoire, c'est également en direct tous les jours de la semaine de 13h15 à 14h30 sur www.rtbf.be/lapremiere Retrouvez tous les épisodes d'Un Jour dans l'Histoire sur notre plateforme Auvio.be :https://auvio.rtbf.be/emission/5936 Intéressés par l'histoire ? Vous pourriez également aimer nos autres podcasts : L'Histoire Continue: https://audmns.com/kSbpELwL'heure H : https://audmns.com/YagLLiKEt sa version à écouter en famille : La Mini Heure H https://audmns.com/YagLLiKAinsi que nos séries historiques :Chili, le Pays de mes Histoires : https://audmns.com/XHbnevhD-Day : https://audmns.com/JWRdPYIJoséphine Baker : https://audmns.com/wCfhoEwLa folle histoire de l'aviation : https://audmns.com/xAWjyWCLes Jeux Olympiques, l'étonnant miroir de notre Histoire : https://audmns.com/ZEIihzZMarguerite, la Voix d'une Résistante : https://audmns.com/zFDehnENapoléon, le crépuscule de l'Aigle : https://audmns.com/DcdnIUnUn Jour dans le Sport : https://audmns.com/xXlkHMHSous le sable des Pyramides : https://audmns.com/rXfVppvN'oubliez pas de vous y abonner pour ne rien manquer.Et si vous avez apprécié ce podcast, n'hésitez pas à nous donner des étoiles ou des commentaires, cela nous aide à le faire connaître plus largement. Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.