Municipality in Valle Department, Honduras
POPULARITY
Categories
durée : 00:24:26 - Les Nuits de France Culture - par : Geneviève Huttin - Quels liens profonds unissent l'ethnologie et la linguistique ? Existe-t-il des langues supérieures à d'autres ? Que nous disent d'ailleurs ces langues d'une civilisation, de son peuple, de sa culture ? En 1951, l'ethnologue Claude Lévi-Strauss exprime son point de vue sur ces questions... - réalisation : Virginie Mourthé - invités : Claude Lévi-Strauss Anthropologue et ethnologue français
Joindre les deux bouts, compter pour des prunes, y aller à gogo, reprendre du poil de la bête... Aujourd'hui l'Histoire sera étymologique ! D'où viennent ces expressions et comment ont-elles survécu des siècles durant jusqu'à nous ? Retrouvons ensemble les origines de ces locutions attachantes, pour la plupart délicieusement désuètes, que l'on utilise encore aujourd'hui comme des bonbons de la langue française. Merci pour votre écoute Un Jour dans l'Histoire, c'est également en direct tous les jours de la semaine de 13h15 à 14h30 sur www.rtbf.be/lapremiere Retrouvez tous les épisodes d'Un Jour dans l'Histoire sur notre plateforme Auvio.be :https://auvio.rtbf.be/emission/5936 Intéressés par l'histoire ? Vous pourriez également aimer nos autres podcasts : L'Histoire Continue: https://audmns.com/kSbpELwL'heure H : https://audmns.com/YagLLiKEt sa version à écouter en famille : La Mini Heure H https://audmns.com/YagLLiKAinsi que nos séries historiques :Chili, le Pays de mes Histoires : https://audmns.com/XHbnevhD-Day : https://audmns.com/JWRdPYIJoséphine Baker : https://audmns.com/wCfhoEwLa folle histoire de l'aviation : https://audmns.com/xAWjyWCLes Jeux Olympiques, l'étonnant miroir de notre Histoire : https://audmns.com/ZEIihzZMarguerite, la Voix d'une Résistante : https://audmns.com/zFDehnENapoléon, le crépuscule de l'Aigle : https://audmns.com/DcdnIUnUn Jour dans le Sport : https://audmns.com/xXlkHMHSous le sable des Pyramides : https://audmns.com/rXfVppvN'oubliez pas de vous y abonner pour ne rien manquer.Et si vous avez apprécié ce podcast, n'hésitez pas à nous donner des étoiles ou des commentaires, cela nous aide à le faire connaître plus largement. Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Né à Liège au 18e siècle, le théâtre wallon a témoigné d'une grande vivacité de langue et de formes. Vaudeville, tragédie, revue, comédies, adaptations de classiques en langue de Molière, la scène wallonne s'est déployée de la Cité ardente au Hainaut, de la Province de Namur au roman païs du Brabant, déployant tout la richesse des différents dialectes : wallon, picard ou gaumais. Thématiques, auteurs, théâtres, diffusions radio et télé : le théâtre wallon est une pierre angulaire de notre patrimoine et de l'Histoire de notre spectacle vivant. Retour sur son Histoire avec Baptiste Frankinet, Responsable du fond dialectal Wallon auprès de Société de langue et de littérature wallonnes. Merci pour votre écoute Un Jour dans l'Histoire, c'est également en direct tous les jours de la semaine de 13h15 à 14h30 sur www.rtbf.be/lapremiere Retrouvez tous les épisodes d'Un Jour dans l'Histoire sur notre plateforme Auvio.be :https://auvio.rtbf.be/emission/5936 Intéressés par l'histoire ? Vous pourriez également aimer nos autres podcasts : L'Histoire Continue: https://audmns.com/kSbpELwL'heure H : https://audmns.com/YagLLiKEt sa version à écouter en famille : La Mini Heure H https://audmns.com/YagLLiKAinsi que nos séries historiques :Chili, le Pays de mes Histoires : https://audmns.com/XHbnevhD-Day : https://audmns.com/JWRdPYIJoséphine Baker : https://audmns.com/wCfhoEwLa folle histoire de l'aviation : https://audmns.com/xAWjyWCLes Jeux Olympiques, l'étonnant miroir de notre Histoire : https://audmns.com/ZEIihzZMarguerite, la Voix d'une Résistante : https://audmns.com/zFDehnENapoléon, le crépuscule de l'Aigle : https://audmns.com/DcdnIUnUn Jour dans le Sport : https://audmns.com/xXlkHMHSous le sable des Pyramides : https://audmns.com/rXfVppvN'oubliez pas de vous y abonner pour ne rien manquer.Et si vous avez apprécié ce podcast, n'hésitez pas à nous donner des étoiles ou des commentaires, cela nous aide à le faire connaître plus largement. Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Baleine sous Gravillon - Nomen (l'origine des noms du Vivant)
___
Cathy et Orianne Robert Du Camp D'Orgas se penchent sur les défis d'apprendre le français en Suisse.Elles explorent les complexités du multilinguisme en Suisse: diversité culturelle et stéréotypes mais aussi les défis de l'enseignement des langues à l'école et la place de plus en plus importante de l'anglais. Elles parlent sans filtre des difficultés et discriminations rencontrées par les immigrants faisant face à la barrière des langues et des tests de niveau requis pour obtenir les visas. Oriane et Cathy partagent leur point de vue sur les limites des examens type DELF, DALF, TCF, TEF, Fide pour évaluer le niveau réel et leur utilité pour les apprenants qui souhaitent évoluer professionnellement.Sommaire00:00 Le multilinguisme suisse02:10 Un si petit pays avec 4 langues officielles!05:04 Différences culturelles : Suisse romande francophone vs Suisse alémanique germanophone07:14 C'est quoi l'accent suisse?10:39 Les défis de l'enseignement des langues en Suisse face à l'hégémonie internationale de l'anglais14:41 Les défis de l'apprentissage des langues pour les immigrés19:24 Les tests de langue sont-ils réellement utiles?23:19 Le rôle d'un coach linguistique selon Orianne et CathyTranscription disponible: https://francais.mypolyglotlife.com/2025/09/26/coach-de-francais-en-suisse-pour-vous-accompagner/Devenez membre Patreon pour accéder à la fiche de vocabulaire de l'épisode et enrichir votre lexique: https://www.patreon.com/c/cathyintro
Baleine sous Gravillon - Nomen (l'origine des noms du Vivant)
Une femelle girafe du Kordofan vient de naître au Parc zoologique de Paris (12 septembre 2025). Ce grand bébé pesait alors 44 kg pour 1,65 m. Cette sous-espèce rarissime est en danger critique d'extinction.Mais depuis 2015, après s'être effondrées à moins de 100 000, les populations des 4 espèces de girafes sont remontées à près de 120 000 en Afrique, leur berceau.Pour célébrer ces deux bonnes nouvelles, Nomen rediffuse l'épisode sur la Girafe.___
Journée mondiale des langues. Pas facile de s'exprimer quand on ne comprend pas une langue étrangère. Qu'est ce qu'on vit quand on ne ne sait pas parler une langue Sandy justement !
Journée mondiale des langues. Pas facile de s'exprimer quand on ne comprend pas une langue étrangère. Qu'est ce qu'on vit quand on ne ne sait pas parler une langue Sandy justement !
On entend souvent l'expression « avaler sa langue », surtout dans les films ou lors de récits de malaise. Mais en réalité, il est anatomiquement impossible d'avaler sa langue au sens strict. La langue est un muscle ancré au plancher de la bouche, notamment par le frein lingual. Elle ne peut donc pas se détacher et descendre dans la gorge comme un aliment.Alors, d'où vient cette idée ?En fait, ce qui peut arriver, surtout lors d'une perte de conscience, c'est que la langue se relâche. Normalement, en position éveillée, nos muscles maintiennent la langue vers l'avant. Mais en cas de malaise, de traumatisme crânien ou de crise d'épilepsie, la langue se détend et tombe en arrière, vers le pharynx. Elle peut alors obstruer partiellement ou totalement les voies respiratoires. C'est cette obstruction qui donne l'impression que la personne est en train « d'avaler sa langue ».Ce phénomène est particulièrement redouté chez les sportifs. Dans le football, par exemple, plusieurs joueurs ont vu leur langue obstruer leur respiration après un choc violent et une perte de connaissance. Dans ces cas, chaque seconde compte : l'air ne passe plus, et un arrêt respiratoire peut survenir.Contrairement à une idée reçue, il ne faut jamais essayer d'attraper la langue avec les doigts d'une personne inconsciente : on risque de provoquer des blessures ou d'être mordu en cas de convulsions. Le geste recommandé est beaucoup plus simple :Placer la personne en position latérale de sécurité (PLS), ce qui permet à la langue de retomber sur le côté et libère le passage de l'air.Vérifier la respiration et, si nécessaire, pratiquer la réanimation cardio-pulmonaire.Les secouristes savent que la clé, c'est de maintenir les voies respiratoires dégagées. D'ailleurs, les canules utilisées en médecine d'urgence servent précisément à empêcher la langue de basculer vers l'arrière.En résumé : on ne peut pas « avaler sa langue » comme on avale un morceau de pain. Mais il est vrai que, lors d'une perte de conscience, la langue peut obstruer la gorge et bloquer la respiration. C'est un risque sérieux, mais il est bien connu et les gestes de premiers secours permettent d'y remédier efficacement.Conclusion : avaler sa langue, non. S'étouffer parce qu'elle bloque le passage de l'air, oui, et c'est pour cela que savoir mettre quelqu'un en PLS peut sauver une vie. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Hésite pas à nous donner de tes nouvelles et tes conseils !_______
Invités : - Olivier Jeannel, Fondateur de RogerVoice - Marie-Mélissa Moulin, Cofondatrice de Lingua Vista - Fabrice Marsella, Directeur de la Banque des Startups chez LCL - Michael Uzzan, Cofondateur de Spokeo - Typhaine Leroux, Formatrice et Animatrice en Langues des Signes et Bébé Signe Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Invités : - Olivier Jeannel, Fondateur de RogerVoice - Marie-Mélissa Moulin, Cofondatrice de Lingua Vista - Fabrice Marsella, Directeur de la Banque des Startups chez LCL - Michael Uzzan, Cofondateur de Spokeo - Typhaine Leroux, Formatrice et Animatrice en Langues des Signes et Bébé Signe Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Baleine sous Gravillon - Nomen (l'origine des noms du Vivant)
Et si l'on vous disait que les poissons n'existaient pas ? Y croiriez-vous ? Probablement pas. Pourtant, cette drôle de déclaration s'avère vraie en sciences naturelles, puisque les poissons... ne sont PAS un groupe biologique. En fait, au delà du truc "carré avec les yeux dans les coins" que l'on vous servait à la cantine, le terme "poisson" désigne 36000 espèces rangées dans 5 "tiroirs" du Vivant différents : D'abord les Téléostéens : grosso-modo les animaux à écailles et à arêtes.Ensuite les Chondrichtyens : ce sont les "poissons cartilagineux", dont les requins ou les raies.Puis, les lamproies, des suceuses de sang sans mâchoires !Après, les myxines : des vertébrés...sans colonne vertébrale. Elles sont surtout connues pour leur capacité à repousser les prédateurs en émettant une quantité astronomique de mucus...Enfin, les Sarcoptérygiens sont les poissons "à nageoires charnues". Parmi eux, le célèbre Cœlacanthe.Si ces groupes sont aussi éloignés les uns des autres (les Sarcoptérygiens sont bien plus proches des humains que des requins !), pourquoi les mettre tous dans le même filet ? Tout simplement parce qu'il a fallu attendre le développement de la génétique au XXème siècle pour comprendre que ces animaux ne sont pas directement apparentés. Auparavant, le Vivant était classé selon son apparence : ainsi les "poissons" = tous ces vertébrés qui nagent, et qui ont des branchies et des nageoires. C'est pour cela qu'un Poisson-clown comme un Grand requin blanc peuvent être considérés comme des "poissons". Et encore, c'est déjà précis : pendant fort longtemps, "poisson" désignait tout animal aquatique, des baleines aux crevettes ! Cette définition hyper large se retrouve d'ailleurs dans la tradition du Carême comme chez le "poissonnier", à suivre dans notre prochain épisode...NOTA BENE : petite précision/correction à propos de "fish". Lorsque l'on dit "du poisson" en français, l'anglais va dire "fish", qui est dans ce cas indénombrable, car en référence à la nourriture. Mais quand on parle de l'animal, "fish" est dénombrable. Il existe alors deux formes pluriel : la plus fréquente est "fish" (comme dans le vers d'Eminem de la chanson Without me : "but no matter how many fish in the sea" = "mais peu importe le nombre de poissonS dans la mer"). Le second, "fishes", est quasi-exclusivement utilisé dans un contexte scientifique, lorsque l'on veut parler de poissons d'espèces différentes et que l'on veut insister sur cette différence. ___
Le français est une langue pleine de subtilités, souvent difficiles à comprendre et à retenir pour les étrangers. L'une de ces subtilité concerne le changement de sens d'un adjectif selon qu'il est avant ou après le nom.D'abord quelques exemples :Une femme grande : de grande taille.Une grande femme : illustre, importante.Un homme brave : courageuxUn brave homme : gentil, voire bien gentil.Un ami ancien : que l'on connaît depuis longtemps.Un ancien ami : avec qui on n'est plus ami, un ex-ami.Un travail sale : qui salit les habits.Un sale travail : mal fait, immoral ou délicat.___Conclusion :
C'est la rentrée dans l'Académie de français de Madame à Paname ! C'est l'occasion de pratiquer ton français à l'oral !Et ça fait penser à cette expression française : il n'a pas sa langue dans la poche, tu la connais ?
durée : 00:03:47 - Sous les radars - par : Sébastien LAUGENIE - Ces derniers mois l'Allemagne la Suisse et l'Autriche ont envoyé des délégations consulaires à Kaboul directement discuter avec les Taliban dans le but de négocier et d'organiser des rapatriements Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
durée : 00:03:47 - Sous les radars - par : Sébastien LAUGENIE - Ces derniers mois l'Allemagne la Suisse et l'Autriche ont envoyé des délégations consulaires à Kaboul directement discuter avec les Taliban dans le but de négocier et d'organiser des rapatriements Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
durée : 00:03:47 - Sous les radars - par : Sébastien LAUGENIE - Ces derniers mois l'Allemagne la Suisse et l'Autriche ont envoyé des délégations consulaires à Kaboul directement discuter avec les Taliban dans le but de négocier et d'organiser des rapatriements Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
Êtes-vous certain de maîtriser la langue française ? Règles de grammaire étonnantes, abus de langage, vocabulaire mal employé, origine insoupçonnée d'expressions... vous allez être surpris ! Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Baleine sous Gravillon - Nomen (l'origine des noms du Vivant)
Quel est le point commun entre une prison étatsunienne, la mythologie grecque, un sport de plein air et un ancêtre de l'avion ? Réponse... l'Albatros ! La preuve en 4 fun facts :
Êtes-vous certain de maîtriser la langue française ? Règles de grammaire étonnantes, abus de langage, vocabulaire mal employé, origine insoupçonnée d'expressions... vous allez être surpris ! Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
We all know the 5 love languages—but what if they reveal more than just how you like to be loved? In this episode, I dive into the idea that your love language may actually be a reflection of your trauma, childhood experiences, and unmet needs. From words of affirmation to physical touch, I break down how each love language can point to deeper patterns—and why bringing awareness to them is the first step toward true healing. I also explore whether love languages actually help or hurt relationships, and how we can move beyond a checklist to truly learn and honor our partner's emotional blueprint. Plus, I ask the big question: Is your love language really your love language—or is it a survival language? If you've ever wondered why you crave love the way you do—or how to evolve that craving as you grow—this episode will give you the clarity (and the challenge) you need.
durée : 00:05:42 - Un atelier de désapprentissage de la langue au festival Breskebil à Douarnenez Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
Baleine sous Gravillon - Nomen (l'origine des noms du Vivant)
Retour aux sources pour Nomen, petit frère du grand podcast et média Baleine sous Gravillon, avec une nouvelle saison sous le signe des cétacés ! Une fois par mois durant cette cinquième saison, Marc et Pierre vous racontent les étymologies extraordinaires associées à nos immenses cousins aquatiques. Ce premier épisode vise gros puisqu'il s'intéresse tout simplement à l'origine du nom "cétacé", une désignation qui englobe environ 90 espèces actuelles, des baleines à fanons aux dauphins en passant par les cachalots. Bien que ces espèces soient pour la plupart inoffensives pour l'humain, le nom "cétacé" a une origine monstrueuse..."Cétacé" est en effet dérivé du grec "ketos", lui-même issu de "Céto", terme désignant une terrible créature de la mythologie. Cette grosse bébête fut envoyée par Poséidon, le dieu des mers, afin de dévorer l'innocente princesse Andromède. Cette jeune Éthiopienne avait eu le mauvais goût d'être, d'après sa mère, plus belle que les Néréides, aka les filles de Poséidon en personne. Heureusement, tout est bien qui finit bien (eh oui, ça arrive de temps en temps dans la mythologie grecque) : la jeune fille fut délivrée de Céto par Persée, le célèbre pourfendeur de Méduse.Ce terme de "cétacé" fut ensuite repris à la Renaissance pour désigner toute grande bestiole marine, les baleines certes, mais aussi les requins et même les thons ! Il a fallu attendre le XVIIIe siècle pour ranger très distinctement les vrais cétacés parmi les "mammifères", terme qui signifie "ceux qui portent des mamelles". En effet, à l'instar des vaches par exemple, baleines bleues, grands dauphins et autres orques tètent le lait de leur maman quand ils sont petits. D'ailleurs en anglais, les bébés cétacés sont nommés "calf" ("calves" au pluriel), mot que l'on peut traduire par... "veau" ! Rassurez-vous, il reste néanmoins un point commun entre toutes ces espèces océaniques : la surexploitation humaine...___
Vous aimez Home(icides) le podcast Bababam Originals ? Vous allez adorer nos autres créations originales ! Aujourd'hui, on vous invite à découvrir Les fabuleux destins, le podcast qui vous plonge dans les récits de vies incroyables. Dans cet épisode, nous allons vous raconter l'histoire de Marc Liblin, un Français qui rêvait dans une langue qu'il ne connaissait pas. Aujourd'hui je vais vous parler de sa jeunesse et de l'enquête qu'il a menée pour découvrir l'origine de cette langue mystérieuse. Un podcast Bababam Originals Ecriture : Clémence Setti Production : Bababam (montage Gilles Bawulak) Voix : Andréa Brusque Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
(Episode diffusé pour la première fois le 10 décembre 2024)Lorsqu'on ne parle pas la langue du pays où l'on vit on n'existe qu'a moitié. Comment s'intégrer si on ne peut pas échanger en profondeur ? Ça parait une évidence, et pourtant l'importance d'un enseignement de la langue aux personnes migrantes dès leur arrivée n'est pas souvent évoquée. Pour ce Sur le Fil, nous vous proposons un détour par l'Islande, un pays où la population étrangère a énormément augmenté et où des programmes sont mis en place, directement sur le lieu de travail des migrants, pour les aider à s'intégrer plus vite, alors que l'immigration est devenu un sujet clivant.Cette solution gagne du terrain aussi ailleurs en Europe. Elle est également préconisée en France où la question du niveau de langue des immigrés récemment arrivés a été posée. Pour en parler nous avons invité deux experts, Anna Cattan, doctorante en sciences de l'Education à l'Université Paris 8 qui a co-fondé Langues Plurielles, une structure de formation linguistique et Thomas Liebig, administrateur en charge de de la division des migrations internationales à l'Organisation de la coopération et du développement économique (OCDE).Réalisation : Michaëla Cancela-KiefferAvec sur le terrain, Jonathan Klein.Sur le Fil est le podcast quotidien de l'AFP. Vous avez des commentaires ? Ecrivez-nous à podcast@afp.com. Vous pouvez aussi nous envoyer une note vocale par Whatsapp au + 33 6 79 77 38 45. Si vous aimez, abonnez-vous, parlez de nous autour de vous et laissez-nous plein d'étoiles sur votre plateforme de podcasts préférée pour mieux faire connaître notre programme ! Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Elle fait partie des expressions françaises les plus populaires. Et pour cause, quand on sait la popularité qu'ont ces petites boules de poils dans notre quotidien. On lui attribue plein d'autres idiomes dans notre belle langue française comme par exemple le terme affectif “mon petit chat”. Et pour ceux qui ne le sauraient pas, donner sa langue au chat signifie “renoncer à chercher la solution à une question ou à un problème”. Mais de prime abord, le sens de cette phrase féline n'a absolument rien à voir avec sa signification. Et vous serez surpris de sa provenance. Quelles sont les premières traces de l'expression ? Que vient faire le chat là-dedans ? Écoutez la suite de cet épisode de "Maintenant vous savez". Un podcast Bababam Originals, écrit et réalisé par Samuel Lumbroso. Première diffusion : 13 décembre 2023. À écouter aussi : Quels sont les tableaux classiques les plus pornographiques ? Qu'est-ce que le tourisme de ghetto ? Comment le Japon lutte-t-il contre l'inflation ? Retrouvez tous les épisodes de "Maintenant vous savez". Suivez Bababam sur Instagram. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Pierre-François nous fait découvrir un groupe Facebook. Patrice nous raconte un accident vécu cet été. Marie-Josée nous présente la nouvelle chanson de Lady Gaga.
Dix ans en Russie, une passion toujours intacte : Grégoire nous fait découvrir son quotidien d'expatrié entre Moscou, Irkoutsk, et l'Ouzbékistan.Langue, clichés, contrastes culturels, il déconstruit les idées reçues et partage ses aventures avec humour et authenticité.Un épisode captivant, au cœur d'un territoire aussi vaste que méconnu.Cet épisode est une rediffusion pour vous aider à découvrir ou redécouvrir de nouvelles histoires (et pour nous reposer un peu pendant l'été !).French Expat est un podcast de French Morning qui raconte les parcours de vie des Français établis hors de France. Retrouvez-le sur toutes les plateformes d'écoute : Spotify, Apple Podcast, Deezer, Google Podcast, Podcast Addict, Amazon Music. Cet épisode est raconté, produit et réalisé par Anne-Fleur Andrle, habillé et mixé par Alice Krief. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Vous aimez La Traque, le podcast Bababam Originals ? Vous allez adorer nos autres créations originales ! Aujourd'hui, on vous invite à découvrir le podcast Bababam Originals Les Fabuleux destins, qui raconte les récits de vie les plus marquants. Cette semaine, en quatre épisodes, nous allons vous raconter l'histoire de Marc Liblin, un Français qui rêvait dans une langue qu'il ne connaissait pas. Aujourd'hui nous allons aller sur l'île de Rapa Iti. Il est temps pour Eric et Marie de trouver les réponses à leurs questions. Et de clôturer une enquête qui dure depuis de nombreuses années. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Bienvenue dans les Fabuleux Destins. Cette semaine, en quatre épisodes, nous allons vous raconter l'histoire de Marc Liblin, un Français qui rêvait dans une langue qu'il ne connaissait pas. Aujourd'hui nous allons aller sur l'île de Rapa Iti. Il est temps pour Eric et Marie de trouver les réponses à leurs questions. Et de clôturer une enquête qui dure depuis de nombreuses années. La clé du mystère Le lendemain de leur arrivée, on leur propose d'ouvrir sept malles ayant appartenu à leur père. Antoine et Ellen acceptent avec impatience. À l'intérieur, ils découvrent un trésor de souvenirs, d'objets, de documents et de notes qui semblent renfermer les mystères de la vie de Marc et de l'île. Après des années de mystère et d'investigations, le moment tant attendu de la révélation surgit enfin. Assise dans une pièce empreinte de secrets, Meretuini, la gardienne des mystères, décide de partager toute la vérité avec Antoine et Ellen. Pour découvrir d'autres récits passionnants, cliquez ci-dessous : [SPÉCIALE MUSIQUE] Ray Charles, le génie torturé du blues [SPÉCIALE MUSIQUE] Marvin Gaye, le destin tragique du prince de la soul [SPÉCIALE MUSIQUE] Nina Simone, une vie de lutte et de génie musicale [SPÉCIALE MUSIQUE] Fela Kuti, l'afrobeat comme arme politique Un podcast Bababam Originals Ecriture : Clémence Setti Production : Bababam (montage Gilles Bawulak) Voix : Andréa Brusque Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
L'usage de certains mots anglais est bien accepté en français. Les deux langues ont d'ailleurs des liens très étroits que vous pouvez découvrir dans deux formidables ouvrages : "Honni soit qui mal y pense" (Henriette Walter) et "La Story de la langue française" (Jean Pruvost). Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Bienvenue dans les Fabuleux Destins. Cette semaine, en quatre épisodes, nous allons vous raconter l'histoire de Marc Liblin, un Français qui rêvait dans une langue qu'il ne connaissait pas. Éric et Marie cherchent à comprendre comment Marc Liblin a pu apprendre une langue dans ses rêves. Nous allons voir comment nos enquêteurs ont retrouvé la famille de Marc. Une rencontre déterminante Mars 2021, les longues heures de recherche, de questionnements et de découvertes ont épuisé Eric. Il décide de prendre une courte pause. Il choisit de partir quelques jours en Bretagne. Cependant, la vie a un plan différent pour lui. Un soir, lors de son séjour, Eric se retrouve invité à la table de l'une des spécialistes mondiales de la glossolalie. Elle étudie des histoires, sur des gens qui parlent une langue inconnue. Eric lui raconte l'histoire de Marc et Alessandra, la spécialiste, l'écoute attentivement. Cela lui rappelle celle de Marie Campbell, une Écossaise du début du 20e siècle qui avait connu de nombreux malheurs dans sa vie. De manière surprenante, Marie Campbell avait développé la capacité de parler une langue des îles Palao dans l'océan Pacifique. Une langue totalement étrangère à son origine écossaise. Ce phénomène avait déconcerté les contemporains de Marie, qui avaient attribué ces événements à une intervention divine… Pour découvrir d'autres récits passionnants, cliquez ci-dessous : [SPÉCIALE MUSIQUE] Ray Charles, le génie torturé du blues [SPÉCIALE MUSIQUE] Marvin Gaye, le destin tragique du prince de la soul [SPÉCIALE MUSIQUE] Nina Simone, une vie de lutte et de génie musicale [SPÉCIALE MUSIQUE] Fela Kuti, l'afrobeat comme arme politique Un podcast Bababam Originals Ecriture : Clémence Setti Production : Bababam (montage Gilles Bawulak) Voix : Andréa Brusque Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Bienvenue dans les Fabuleux Destins. Cette semaine, en quatre épisodes, nous allons vous raconter l'histoire de Marc Liblin, un Français qui rêvait dans une langue qu'il ne connaissait pas. Éric Viennot, un game designer, va décider de percer les mystères qui entourent Marc. Aujourd'hui, nous allons parler du début de son enquête et de la tournure inattendue qu'elle va prendre. Le mystère de l'île Rapa Iti Un jour, grâce à Internet, Eric découvre un livre qui mentionne l'histoire de Marc. Son excitation monte. Il s'empresse de l'acheter, déterminé à être celui qui percera le mystère. Il tourne frénétiquement les pages à la recherche du récit qui l'intéresse. Et puis, soudain, devant lui, les mots lui sautent aux yeux. Eric tombe sur un résumé de la vie de cet homme énigmatique. Ses yeux dévorent les pages alors qu'il apprend que Marc a quitté ce monde le 26 mai 1998. L'auteur de l'ouvrage prétend avoir rencontré une femme nommée Meretuini, qui a rempli sept malles entières de notes et de recherches liées à la vie de l'homme et à l'île. Ces précieuses archives semblent être la clé de voûte pour comprendre ce mystère... Pour découvrir d'autres récits passionnants, cliquez ci-dessous : [SPÉCIALE MUSIQUE] Ray Charles, le génie torturé du blues [SPÉCIALE MUSIQUE] Marvin Gaye, le destin tragique du prince de la soul [SPÉCIALE MUSIQUE] Nina Simone, une vie de lutte et de génie musicale [SPÉCIALE MUSIQUE] Fela Kuti, l'afrobeat comme arme politique Un podcast Bababam Originals Ecriture : Clémence Setti Production : Bababam (montage Gilles Bawulak) Voix : Andréa Brusque Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Bienvenue dans les Fabuleux Destins. Cette semaine, en quatre épisodes, nous allons vous raconter l'histoire de Marc Liblin, un Français qui rêvait dans une langue qu'il ne connaissait pas. Aujourd'hui je vais vous parler de sa jeunesse et de l'enquête qu'il a menée pour découvrir l'origine de cette langue mystérieuse. Une rencontre qui va tout changer Marc arrive à Rennes en plein cœur de l'hiver. Là-bas, il trouve un emploi en intérim, mais son travail est précaire. Il ne gagne pas beaucoup d'argent, et certains mois, il a du mal à pouvoir s'acheter à manger. Pour pouvoir se nourrir, Marc doit fouiller les poubelles des restaurants. C'est pendant cette période compliquée que Marc va rencontrer quelqu'un qui va changer le cours de son histoire : Un professeur qui, touché par sa situation, va le mettre en relation avec des scientifiques. Ces derniers vont alors l'aider à percer le mystère de la langue inconnue qu'il entendait dans ses rêves. Pendant deux ans, les linguistes alimentent une énorme machine qui analyse les sons étranges prononcés par Marc. Mais en vain... Malgré différentes théories, aucune langue connue ne correspond totalement. Pour découvrir d'autres récits passionnants, cliquez ci-dessous : [SPÉCIALE MUSIQUE] Ray Charles, le génie torturé du blues [SPÉCIALE MUSIQUE] Marvin Gaye, le destin tragique du prince de la soul [SPÉCIALE MUSIQUE] Nina Simone, une vie de lutte et de génie musicale [SPÉCIALE MUSIQUE] Fela Kuti, l'afrobeat comme arme politique Un podcast Bababam Originals Ecriture : Clémence Setti Production : Bababam (montage Gilles Bawulak) Voix : Andréa Brusque Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Dans cet episode, Emmanuelle Le Pichon, directrice du CREFO, rencontre Philippe Blanchet, professeur d'université à l'Université Rennes-II. Philippe Blanchet est professeur de sociolinguistique et de didactique des langues à l'Université Rennes 2 (France). Spécialiste reconnu des discriminations linguistiques, il a largement contribué à faire connaître et conceptualiser le phénomène de glottophobie, terme qu'il a introduit pour désigner les discriminations fondées sur la langue, l'accent ou la manière de parler. Ses recherches portent sur les liens entre langue, pouvoir, exclusion et justice sociale, avec un engagement fort pour la reconnaissance des langues minorées, la diversité linguistique et une éducation inclusive.Auteur de nombreux ouvrages, dont Discriminations : combattre la glottophobie (2016) et Plaidoyer pour une éthique du langage (2019), Philippe Blanchet milite pour une approche démocratique des langues, fondée sur le respect des locuteurs et la remise en question des normes imposées. Son travail interroge en profondeur les rapports entre langage et société, en mettant en lumière les mécanismes souvent invisibles de domination linguistique.
Apprendre une langue étrangère, c'est bien plus que mémoriser des règles de grammaire ou des conjugaisons. C'est ouvrir la porte à de nouvelles opportunités, aussi bien dans la vie professionnelle que personnelle. Dans cet épisode, je partage pourquoi apprendre le français peut changer ton quotidien, et pourquoi je ne comprends pas celles et ceux qui s'installent en France… sans jamais essayer de parler la langue. Confiance, intégration, carrière : découvrons ensemble tous les avantages d'apprendre une langue.Bonne écouteVirginie d'ehoui!----------------------------------------------------------------------------------Les 40 erreurs à NE PLUS faire, c'est gratuit et c'est ici.Tu veux enfin passer à la vitesse supérieure ? Prends des cours avec moi, c'est ici.Le club de lecture de roman policier, c'est ici.Un dollar fait la différence pour sauver les chiens et chats errants au Mexique, fais un don.
Judith et Axel parlent de l'amitié à l'âge adulte
La Slovaquie en direct, Magazine en francais sur la Slovaquie
Actualités, gros plan. la Slovaquie sans frontieres et la Vie comme elle va. Il existe actuellement plus de 7100 langues parlées dans le monde. Et parmi ces langues, le slovaque bien évidemment, que les natifs vivant a l'étranger tentent de transmettre. L'artisanat du fil de fer slovaque est classé a l'Unesco. Ce petit métier d'alors a pris un tour plus artistique de nos jours. Reprise.
Dans cet épisode, Julia Molko et Lisa explorent les adjectifs issus de la littérature, tels que kafkaïen, ubuesque, orwellien, dantesque et rocambolesque. Elles discutent de leurs origines et de leur pertinence dans le contexte actuel, tout en soulignant la richesse de la langue française.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
durée : 00:28:34 - Avoir raison avec... - par : Marceau Vassy - Dépeinte à la fois dans sa beauté, sa poésie, mais aussi dans sa puissance et sa violence, la nature est un élément central dans l'œuvre de Jean Giono. Face à elle, les personnages de ses livres doivent trouver leur juste place, entre respect à son égard et nécessité d'imposer leur trace. - réalisation : Vanessa Nadjar - invités : Jean-Yves Laurichesse Ecrivain, professeur émérite de littérature française à l'université Toulouse Jean Jaurès; Marion Stoïchi Professeure de lettres, docteure en Langue et Littérature françaises
durée : 02:00:03 - Les Matins d'été - par : Astrid de Villaines, Stéphanie Villeneuve, Sarah Masson - . - réalisation : Félicie Faugère - invités : Olivier Mannoni Traducteur, essayiste, directeur de l'École de Traduction Littéraire; Hélène Miard-Delacroix Professeure d'histoire et de civilisation de l'Allemagne contemporaine à Sorbonne Université; Nicolas Lebourg Historien français; Vincent Delerm Auteur, compositeur, interprète; Julien Damon Sociologue, enseignant à Sciences-Po, HEC et l'École nationale supérieure de sécurité sociale
Peut-on apprendre à lire, écrire ou parler grâce à l'intelligence artificielle ? Des enseignants et formatrices partagent leur expérience avec les outils numériques éducatifs. A l'occasion du XVIe congrès mondial de la Fédération internationale des professeurs de français, nous vous proposons une émission enregistrée à Besançon où est rassemblée pendant la communauté mondiale des professeurs de français. Les outils numériques et l'intelligence artificielle sont de plus en plus présents dans le quotidien des enseignants. Mais comment les professeurs de français s'en servent-ils réellement ? Ces technologies peuvent-elles aider à mieux enseigner, à gagner du temps, à stimuler la créativité des élèves ? Ou risquent-elles de remplacer des aspects essentiels du métier, comme la relation humaine ou le plaisir de lire et d'écrire ? L'IA peut-elle enrichir l'enseignement du français ? Et comment accompagner les enseignants dans cette transition numérique ? Avec : • Viviane YOUX, professeure de français et formatrice, présidente du comité d'organisation de Besançon2025 - XVIe congrès mondial de la Fédération internationale des professeurs de français • Deborah GROS, enseignante-formatrice de français langue étrangère, réalisatrice radiophonique et chargée de projets pédagogiques au service Langue française de RFI. Présentatrice du podcast En cours, le rendez-vous des profs de FLE • Christelle MIGNOT, Directrice académique de l'Alliance française de Lima, Pérou. • Agatha TUMWINE, professeure à l'Université de Makerere, dans le Département des Langues européennes et orientales, et présidente de l'association des professeurs de français en Ouganda. • Srunika KANNAN, professeure de français à l'Université de Chennai en Inde. Programmation musicale : ► The Wandering - Patrick Watson & MARO ► Settle Down - AYLØ
Peut-on apprendre à lire, écrire ou parler grâce à l'intelligence artificielle ? Des enseignants et formatrices partagent leur expérience avec les outils numériques éducatifs. A l'occasion du XVIe congrès mondial de la Fédération internationale des professeurs de français, nous vous proposons une émission enregistrée à Besançon où est rassemblée pendant la communauté mondiale des professeurs de français. Les outils numériques et l'intelligence artificielle sont de plus en plus présents dans le quotidien des enseignants. Mais comment les professeurs de français s'en servent-ils réellement ? Ces technologies peuvent-elles aider à mieux enseigner, à gagner du temps, à stimuler la créativité des élèves ? Ou risquent-elles de remplacer des aspects essentiels du métier, comme la relation humaine ou le plaisir de lire et d'écrire ? L'IA peut-elle enrichir l'enseignement du français ? Et comment accompagner les enseignants dans cette transition numérique ? Avec : • Viviane YOUX, professeure de français et formatrice, présidente du comité d'organisation de Besançon2025 - XVIe congrès mondial de la Fédération internationale des professeurs de français • Deborah GROS, enseignante-formatrice de français langue étrangère, réalisatrice radiophonique et chargée de projets pédagogiques au service Langue française de RFI. Présentatrice du podcast En cours, le rendez-vous des profs de FLE • Christelle MIGNOT, Directrice académique de l'Alliance française de Lima, Pérou. • Agatha TUMWINE, professeure à l'Université de Makerere, dans le Département des Langues européennes et orientales, et présidente de l'association des professeurs de français en Ouganda. • Srunika KANNAN, professeure de français à l'Université de Chennai en Inde. Programmation musicale : ► The Wandering - Patrick Watson & MARO ► Settle Down - AYLØ
durée : 00:38:52 - France Culture va plus loin (l'Invité(e) des Matins d'été) - par : Astrid de Villaines, Stéphanie Villeneuve, Sarah Masson - La langue arabe, cinquième langue la plus parlée dans le monde, est mise à l'honneur au Festival d'Avignon, l'occasion de réfléchir à l'espace qu'elle occupe dans la société française, son enseignement, son héritage. Quelle place pour l'arabe en France ? - réalisation : Félicie Faugère - invités : Nada Yafi Interprète, diplomate française, traductrice; Nabil Wakim Journaliste au Monde et auteur
durée : 02:00:09 - Les Matins d'été - par : Astrid de Villaines, Stéphanie Villeneuve, Sarah Masson - . - réalisation : Félicie Faugère - invités : Véronique Nahoum-Grappe Anthropologue; Nada Yafi Interprète, diplomate française, traductrice; Nabil Wakim Journaliste au Monde et auteur; Reda Kateb Acteur de théâtre et de cinéma, réalisateur
durée : 01:29:27 - Les Nuits de France Culture - par : Antoine Dhulster - En 2006, "Le Vif du sujet" retrace la courte vie d'Olympe de Gouges, femme de lettres révolutionnaire qui a lutté pour les droits des femmes et pour l'abolition de l'esclavage. Elle meurt sur l'échafaud durant la Terreur, en 1793. Un portrait signé Alexandre Héraut et Simon Guibert. - réalisation : Louise Devillard - invités : Laure Duthilleul Comédienne; Evelyne Morin-Rotureau
Est-ce qu'apprendre une langue est forcément stressant? Non, nous dit Gilles Siouffi, si l'on part du principe que nous la manipulons. Il nous invite à nous détendre face aux normes. Gilles Siouffi est l'auteur de Paris-Babel : histoire linguistique d'une ville-monde (Edtions Actes Sud). www.onethinginafrenchday.com #LearnFrenchWithExperts #FrenchLanguageHistory #ProfessorInterview #ParisLinguistics #FrenchCulturalInsights #AuthenticFrenchConversation #SorbonneProfessor #FrenchManipulation #LanguageEvolution #AcademicFrench
Dans cet épisode, nous brisons une idée reçue : celle qu'il faut être jeune pour apprendre une langue. À travers des réflexions personnelles, des exemples concrets et une analogie inspirante, on découvre que l'âge n'est jamais un obstacle à l'apprentissage. Que vous soyez débutant à 20, 40 ou 70 ans, vous avez toutes les chances de réussir. Pourquoi ? Parce qu'apprendre une langue, ce n'est pas une affaire d'âge, mais de motivation, de curiosité… et d'envie de découvrir le monde autrement.Bonne écoute, Virginie d'ehoui!Les 40 erreurs à NE PLUS faire, c'est gratuit et c'est ici.Vous voulez enfin passer à la vitesse supérieure ? Prenez des cours avec moi, c'est ici.Le club de lecture de roman policier, c'est ici.Un dollar fait la différence pour sauver les chiens et chats errants au Mexique, faites un don.