Podcasts about Rijksmuseum

National museum in Amsterdam, Netherlands

  • 384PODCASTS
  • 833EPISODES
  • 32mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Jun 10, 2025LATEST
Rijksmuseum

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about Rijksmuseum

Show all podcasts related to rijksmuseum

Latest podcast episodes about Rijksmuseum

Highlights from Moncrieff
200 year old condom goes on display in Amsterdam

Highlights from Moncrieff

Play Episode Listen Later Jun 10, 2025 5:39


A 200 year old condom, in excellent condition, has now gone on display in Amsterdam. But, what does this artefact tell us about sexual practices in the past? Joining me now is Maria Holtrop, Rijksmuseum curator...

Moncrieff Highlights
200 year old condom goes on display in Amsterdam

Moncrieff Highlights

Play Episode Listen Later Jun 10, 2025 5:39


A 200 year old condom, in excellent condition, has now gone on display in Amsterdam. But, what does this artefact tell us about sexual practices in the past? Joining me now is Maria Holtrop, Rijksmuseum curator...

DeHuff Uncensored
Ep. 774 | Humanoid delivery robots | City of Denver drinking zones

DeHuff Uncensored

Play Episode Listen Later Jun 9, 2025 48:00


200-year-old condom decorated with erotic art goes on display in Amsterdam's Rijksmuseum. Researchers at the University of Utah genetically altered fruit flies to crave cocaine. City officials are preparing to roll out designated outdoor drinking zones along Glenarm Place near 16th Street in downtown Denver. Don't read too much into OTAs (NFL). Telling jokes is a lost art. Amazon set to test humanoid robots for deliveries

Fluent Fiction - Dutch
Bridging Friendship: A Day at the Rijksmuseum's Rembrandt Exhibit

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 8, 2025 15:25


Fluent Fiction - Dutch: Bridging Friendship: A Day at the Rijksmuseum's Rembrandt Exhibit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-08-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Zomerzon scheen helder in Amsterdam.En: The summer sun shone brightly in Amsterdam.Nl: Sven, Johan en Elsa stapten de statige zalen van het Rijksmuseum binnen.En: Sven, Johan, and Elsa stepped into the grand halls of the Rijksmuseum.Nl: Het was druk.En: It was busy.Nl: Mensen liepen nieuwsgierig rond, ogen gericht op de majestueuze kunstwerken.En: People wandered around curiously, eyes fixed on the majestic artworks.Nl: "Wow," zei Johan, terwijl hij naar de hoge plafonds keek.En: "Wow," said Johan, as he looked up at the high ceilings.Nl: "Het is hier groot."En: "It's big here."Nl: Hij haalde zijn camera tevoorschijn.En: He took out his camera.Nl: Elsa keek rond, een beetje onverschillig, maar wel benieuwd naar wat ze zou zien.En: Elsa looked around, a bit indifferent, but curious about what she would see.Nl: Voor Sven was het museum een droom.En: For Sven, the museum was a dream.Nl: Als kunstgeschiedenisstudent was hij dol op Rembrandt.En: As an art history student, he loved Rembrandt.Nl: Hij wilde zijn passie delen.En: He wanted to share his passion.Nl: "Kom," riep hij opgewonden.En: "Come," he called excitedly.Nl: "De nieuwe Rembrandt-tentoonstelling is die kant op."En: "The new Rembrandt exhibition is that way."Nl: Ze liepen naar de grote zaal met de beroemde Nachtwacht.En: They walked to the large hall with the famous Night Watch.Nl: De hal was groots en vulde zich met het zachte geroezemoes van bewonderaars.En: The hall was grand and filled with the soft murmur of admirers.Nl: Sven straalde van enthousiasme, maar Johan en Elsa leken afgeleid.En: Sven beamed with excitement, but Johan and Elsa seemed distracted.Nl: Johan stopte om een selfie te maken, terwijl Elsa een glimp van het café opving.En: Johan stopped to take a selfie, while Elsa caught a glimpse of the café.Nl: "Rembrandt gebruikte licht en schaduw op een magische manier," begon Sven, proberend hun aandacht te winnen.En: "Rembrandt used light and shadow in a magical way," Sven began, trying to capture their attention.Nl: Maar Johan richtte zijn camera op de schilderijen en Elsa keek naar de wachrij bij het café.En: But Johan aimed his camera at the paintings, and Elsa looked at the line at the café.Nl: Gefrustreerd nam Sven een beslissing.En: Frustrated, Sven made a decision.Nl: Hij ging voor de Nachtwacht staan, zijn ogen glanzend van passie.En: He stood in front of the Night Watch, his eyes sparkling with passion.Nl: Hij vertelde over de verborgen details, de avonturen erachter, de emoties gevangen in verf.En: He spoke about the hidden details, the adventures behind them, the emotions captured in paint.Nl: Zijn stem werd warm, zijn ogen groot van bewondering.En: His voice grew warm, his eyes wide in admiration.Nl: Langzaam maar zeker trok hij hun aandacht.En: Slowly but surely, he drew their attention.Nl: Johan stopte met klikken en Elsa zocht de blikken van mensen langs het doek.En: Johan stopped clicking, and Elsa followed the glances of people along the canvas.Nl: Ze luisterden, geboeid door de verhalen die Sven vertelde.En: They listened, captivated by the stories Sven told.Nl: Bij de Nachtwacht, midden tussen de drukte, voelden ze een moment van gedeelde verwondering.En: By the Night Watch, amidst the hustle and bustle, they felt a moment of shared wonder.Nl: Johan lachte, Elsa stelde vragen.En: Johan laughed, and Elsa asked questions.Nl: Ze zagen Rembrandt's werk met nieuwe ogen.En: They saw Rembrandt's work with new eyes.Nl: De tentoonstelling werd hun gezamenlijke avontuur.En: The exhibition became their shared adventure.Nl: Glimlachend liepen ze verder, elk schilderij nieuw bekeken en besproken.En: Smiling, they moved on, each painting newly seen and discussed.Nl: Sven zag Johan en Elsa eindelijk genieten.En: Sven saw Johan and Elsa finally enjoying themselves.Nl: Hun interesse was gewekt, hun appreciatie gegroeid.En: Their interest was sparked, their appreciation grew.Nl: Ze verlieten het museum met een gevoel van verbondenheid.En: They left the museum with a feeling of connection.Nl: Buiten, in de warme zomerzon, voelde Sven trots.En: Outside, in the warm summer sun, Sven felt proud.Nl: Hij had geleerd geduldig te zijn.En: He had learned to be patient.Nl: Zijn passie was een brug geworden tussen hem en zijn vrienden.En: His passion had become a bridge between him and his friends.Nl: En zo eindigde hun dag.En: And so their day ended.Nl: Drie vrienden verrijkt door kunst, met verhalen om nog lang over na te praten.En: Three friends enriched by art, with stories to talk about for a long time. Vocabulary Words:majestic: majestueuzegrand: statigewandered: liepencuriously: nieuwsgierigindifferent: onverschilligexcitedly: opgewondenexhibition: tentoonstellingmurmur: geroezemoesbeamed: straaldefrustrated: gefrustreerdsparkling: glanzendcaptured: gevangenadmiration: bewonderingcaptivated: geboeidhustle: druktewonder: verwonderingenrichment: verrijkingenthusiasm: enthousiasmeshared: gedeeldglance: glimpnewly: nieuwcanvas: doeksparked: gewektbridge: brugpatience: geduldattention: aandachtrembrandt: rembrandtartworks: kunstwerkenstories: verhalenwarm: warm

Dutch News
The Orange Shields For White Lions Edition - Week 23 - 2025

Dutch News

Play Episode Listen Later Jun 6, 2025 64:27


In the most unsurprising plot twist since James Cameron's Titanic, the Dutch cabinet collapsed this week when Geert Wilders walked out in protest at his own asylum policy. With an election almost five months away, we ask if Dick Schoof's lame-duck cabinet can make more waves on defence, housing and immigration. Meanwhile, Mark Rutte has to figure out a seating plan at the Nato summit dinner that stops a food fight breaking out between Donald Trump and Volodymyr Zelenskyy. A regional train strike in Utrecht has the same impact on the network as Marjolein Faber on the asylum system. The White Lions of Telstar have a financial mountain to climb as they prepare for top-flight football for the first time since 1978. And the Rijksmuseum proudly shows off a 200-year-old tattooed contraceptive.

Flavour Talks
Flavour Talk with Caro Verbeek

Flavour Talks

Play Episode Listen Later Jun 5, 2025 69:09


Join us for a virtual walk through the olfactory world of Caro Verbeek, who shows us how our sense of smell deeply affects our sensory experiences of Art, History, Music, Memory and Emotion. This fascinating discussion gets dangerously philosophical as it explores our very human experience of the world around us.Caro Verbeek is an embedded researcher of olfactory heritage at Vrije Universiteit Amsterdam, the Rijksmuseum and International Flavours & Fragrances. Trained as an art historian, she specialises in sensory art and education in museums, art academies and universities. She has 10+ years of experience curating exhibitions and conserving collections (prints, drawings and scents). Host: Trevor Groome, Music: Aidan Kirkwood, Editing: Mark Millward, Publishing: Ján Peťka

Milenio Opinión
Carlos Tello. El condón del Rijksmuseum

Milenio Opinión

Play Episode Listen Later Jun 5, 2025 4:06


El Rijksmuseum de Ámsterdam inauguró esta semana una exposición en la que destaca un objeto que llamó de inmediato la atención: un condón de 1830

Les histoires de 28 Minutes
Naoki Urasawa, la légende du manga / Meloni au centre du jeu européen ?

Les histoires de 28 Minutes

Play Episode Listen Later Jun 4, 2025 46:04


L'émission 28 minutes du 04/06/2025 Naoki Urasawa, la légende du manga aux 100 millions d'exemplaires vendusNaoki Urasawa est un mastodonte du manga, avec plus de 120 millions de livres vendus et des œuvres remarquées telles que "Monster", une chasse à l'homme dans l'Allemagne après la chute du mur de Berlin. Influencé par le cinéma d'Alfred Hitchcock, il prend ses distances avec les shonen (un genre de manga initiatique pour adolescents) et se voit plutôt "rangé à côté des frères Coen". Autre source d'inspiration : son confrère mangaka Osamu Tezuka, notamment à l'origine d'"Astro Boy", qu'il considère comme "un grand repère". À l'occasion du festival de bande dessinée d'Amiens, deux expositions lui sont consacrées à partir du 7 juin : "Naoki Urasawa, un talent monstre" et "Naoki Urasawa, auteur en séries".Giorgia Meloni, atout majeur ou maillon faible de l'Union européenne ?Mardi 3 juin, Emmanuel Macron et Giorgia Meloni se sont entretenus autour d'un dîner à Rome afin d'afficher leur "engagement commun pour une Europe plus souveraine", après un raidissement des relations transalpines. Pour cause, les deux dirigeants divergent sur les sujets internationaux. Sur l'Ukraine d'abord, Giorgia Meloni exclut formellement l'envoi de troupes sur le terrain, a contrario d'Emmanuel Macron qui, à la tête de la "coalition des volontaires", mobilise ses alliés européens pour un engagement plus fort auprès de l'Ukraine. Leur relation avec l'administration Trump diffère tout autant. Giorgia Meloni, dirigeante nationaliste et post-fasciste, mise sur sa proximité idéologique avec Donald Trump pour s'attirer ses faveurs, notamment sur la question des droits de douane, et se présenter comme une intermédiaire entre l'Union européenne et les États-Unis. Emmanuel Macron est, lui, partisan d'une ligne plus ferme vis-à-vis de Washington, sans toutefois couper les ponts. Si les relations semblent se réchauffer, chacun souhaite acquérir un rôle central au niveau européen.Enfin, Xavier Mauduit nous raconte l'histoire des rapatriés d'Indochine, parqués dans des camps à leur retour en France en 1954, à qui les députés viennent d'accorder des réparations financières. Marie Bonnisseau nous emmène au Rijksmuseum d'Amsterdam, où est exposé un préservatif datant du 19e siècle : peu efficace, mais bien décoré.28 minutes est le magazine d'actualité d'ARTE, présenté par Élisabeth Quin du lundi au jeudi à 20h05. Renaud Dély est aux commandes de l'émission le vendredi et le samedi. Ce podcast est coproduit par KM et ARTE Radio. Enregistrement 4 juin 2025 Présentation Élisabeth Quin Production KM, ARTE Radio

In the press
Porn access: Papers react to France's stricter age verification requirements

In the press

Play Episode Listen Later Jun 4, 2025 6:32


PRESS REVIEW – Wednesday, June 4: An investigation into the US farming industry finds that lobbyists led a campaign to discredit animal rights activists. Next, a "visionary" or a "jerk"? American op-eds analyse Elon Musk's short-lived time in office. Also, French papers discuss porn sites and their access ban on French users in protest at a new age verification law. Finally, a 200-year-old condom is displayed in one of Europe's biggest museums.  An investigation by Wired magazine says that lobbyists for the farm industry led a campaign to "surveil, discredit, and suppress" animal rights activists for nearly a decade. The magazine says it consulted hundreds of emails and internal documents that show the "secretive and long-running collaboration" between the FBI and the Animal Agriculture Alliance, which represents the interests of American farmers and ranchers. According to Wired, the Alliance spied and served as an informant for the FBI. People working there went undercover at meetings of activists, for example, and sent the recordings to law enforcement. Wired says that the documents demonstrate the industry's mission and efforts to convince the authorities that activists are a "bioterrorism" threat to the United States. Also in the United States, Elon Musk's short-lived time in Trump's office has prompted continuous coverage from the press. But an opinion piece from The Washington Post says it's wrapping up its Musk coverage. "After this, I am never thinking about Trump's favourite weird billionaire again," writes the author. The article is entitled "All the unforced errors of Elon Musk" and the author calls the billionaire himself a "walking, breathing unforced error". It says that with his Tesla background and his "creative genius", Musk had to do "literally nothing"” to safeguard his reputation. But for "some unknown reason he decided to insert himself in politics", becoming a real "jerk". The piece then criticises Musk – from his relationship with his estranged trans daughter to his time as head of DOGE. It adds that "Musk's short tenure represents the most terrible personification of the Trump administration". But not all op-eds are as critical. An opinion piece in the left-wing paper The New York Times calls Musk a "visionary", saying that yes, he can be "volatile and reckless" but that those who dismiss him as an idiot "haven't been paying close attention". The article says that his vision goes way beyond politics and towards "interstellar colonization". The paper writes that if he succeeds in that mission, his time in the White House will be just "a minor detail" in his story – and not how he will be remembered. We turn next to France, where well-known porn sites have banned French users from accessing them in a protest against France's new stricter age verification requirements. French daily Le Parisien writes that porn sites "aren't bluffing", calling the ban a "poker move". It cites Pornhub's parent company Aylo, which claims that the new regulation is obliging adult sites to collect highly sensitive personal information and that this is putting user security at risk. The company also argues that the regulation might push users to migrate to "darker corners of the internet" that don't ask users to verify their age at all. Right-wing paper Le Figaro writes that from the age of 12, more than half of all underage boys visit porn sites every month. The paper cites a study saying that porn exposure "remains massive" – the number of young people visiting these sites has risen by 36 percent. We finish with another sex-related story: a central piece in one of Europe's biggest museums. A 200-year-old condom is going to be displayed at the Rijksmuseum in Amsterdam, The Times reports. The curator says that it was probably a souvenir from a French brothel and not an actual condom for use. On closer examination we can see a scene comprising three clergymen and a nun. She is pointing at one of them saying "Voilà mon choix" or "Here is my choice". The museum says that the condom provides an insight into "sexuality and prostitution in the 19th century". You can catch our press review every morning on France 24 at 7:20am and 9:20am (Paris time), from Monday to Friday.

OVT Fragmenten podcast
#2122 - Nieuw megamuseum in Egypte - Nieuw megamuseum in Egypte

OVT Fragmenten podcast

Play Episode Listen Later Jun 1, 2025 12:18


Het had al ruim tien jaar open moeten zijn. Toch opent het Grote Egyptische Museum in Gizeh officieel pas over een paar weken. Het wordt het grootste museum over één cultuur ter wereld, met daarin de ‘greatest hits' van het Oude Egypte. Daniel Soliman, egyptoloog en conservator bij het Rijksmuseum voor Oudheden in Leiden bezocht het museum en vertelt: welk verhaal probeert het museum te vertellen?

Konsthistoriepodden
Samtal pågår: ”Into the White” med Christopher P. Heuer

Konsthistoriepodden

Play Episode Listen Later May 31, 2025 45:49


Vi fick chansen att intervjua Christopher P. Heuer, som är professor i konsthistoria på University of Rochester, New York, när han denna vår är gästprofessor i Göteborg. Han medverkar i ett forskningsprojekt inom idé- och lärdomshistoria vid universitetet, som heter "Freezing Cold - Northern European imaginaries of winter, snow and ice during the Little Ice Age”. Han har tidigare forskat och undervisat på Berkeley, Princeton och Columbia och är en expert på tidigmodern konst. Dessutom har han skrivit boken “Into the White. The Renaissance Arctic and the End of the Image” som kom 2019 och som har listats som en av de fem bästa böckerna om Renässansen norr om alperna. Vår bild av Arktis nuförtiden är mycket präglad av romantikens bilder från 1800-talet, när konstnärer som CD Friedrich målade isen som ett kraftfullt och mystiskt naturfenomen. Vi pratar om tidigmoderna expeditioner till Arktis och hur detta visuella ”tomrum”, som antingen beskrev som helt vitt eller helt mörkt, utmanade 1500-talets intresse i att gestalta världen perspektiviskt korrekt. Han berättar om gravyrer som holländska upptäcktsresande tog med sig till Arktis som gåvor till människor man skulle kunna möta där, och som lämnades i isen på 1500-talet, innan de spröda resterna (som påminner mer om cornflakes än om pappersark) mycket senare färdades tillbaka till Amsterdam, där de nu bevaras på Rijksmuseum. Vi pratar om den svenske biskopen Olaus Magnus (1490-1557) och hans bok ”Historien om de nordiska folken” som han författade under sin exil i Rom. Denna boks illustrationer, som påminner i sin abstraktion nästan om modernistiska verk, gav en mycket rikare bild av snö och is i Norden än någon annan samtida källa. Och så pratar vi om Pieter Bruegel den äldres vinterlandskap och hur dessa kan hänga ihop med den lilla istiden i Nederländerna (ca 1540-1620)? Lyssna på detta och mycket mer i vårt senaste avsnitt! Thank you, Christopher, for talking to us!Support till showen http://supporter.acast.com/konsthistoriepodden. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

MISCHA!
#673 - Wim Pijbes: 'Het is niet zo moeilijk om volle zalen te trekken'

MISCHA!

Play Episode Listen Later May 20, 2025 60:09


Eén blik. En hij weet het. Hij geeft een kijkje achter de schermen van het verwerven van de kunstcollectie van Fenix, het nieuwe kunstmuseum voor migratie. We spreken over hokjesdenken, gelukszoekers, het Rijksmuseum als een vrouw waar je moeite voor moet doen, goeiemorgen-schilderijen, zwachteltaal en woke: 'een discussie die vastloopt'.

Fluent Fiction - Dutch
Vanished Van Gogh: A Liberation Day Mystery at the Rijksmuseum

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 16, 2025 16:11


Fluent Fiction - Dutch: Vanished Van Gogh: A Liberation Day Mystery at the Rijksmuseum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-16-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het Rijksmuseum was in alle opzichten prachtig op deze lenteochtend.En: The Rijksmuseum was beautiful in every way on this spring morning.Nl: Overal waren mensen die Bevrijdingsdag vierden met een bezoek aan de tentoonstelling.En: Everywhere, people were celebrating Liberation Day with a visit to the exhibition.Nl: De lucht was fris en de zon scheen zachtjes door de grote ramen.En: The air was fresh and the sun gently shone through the large windows.Nl: Bloemen geurden en vulden de lucht met een zweem van zoetheid.En: Flowers scented the air, filling it with a hint of sweetness.Nl: Thijs, een jongeman met een liefde voor kunst, stond in de Van Gogh-galerij.En: Thijs, a young man with a love for art, stood in the Van Gogh gallery.Nl: Zijn ogen glinsterden van enthousiasme bij het zien van de meesterwerken.En: His eyes sparkled with enthusiasm at the sight of the masterpieces.Nl: Toch miste hij iets.En: Yet he was missing something.Nl: Op de plek waar eerder "De Sterrennacht" hing, was nu een lege muur.En: In the place where "The Starry Night" used to hang, there was now a blank wall.Nl: Thijs fronste.En: Thijs frowned.Nl: Waar was het schilderij gebleven?En: Where had the painting gone?Nl: Sanne, de curator van het museum, maakte zich zorgen.En: Sanne, the museum curator, was worried.Nl: De reputatie van het Rijksmuseum stond op het spel.En: The reputation of the Rijksmuseum was at stake.Nl: Hoe kon dit gebeuren op zo'n belangrijke dag?En: How could this happen on such an important day?Nl: Het publiek verwachtte Van Gogh's beroemdste werken te zien en nu was er één weg.En: The public expected to see Van Gogh's most famous works, and now one was missing.Nl: Ze zuchtte en keek nerveus naar Thijs, die haar gadesloeg.En: She sighed and looked nervously at Thijs, who was observing her.Nl: “Elin is de sleutel,” fluisterde Thijs tegen zichzelf, terwijl hij naar een vrouw met een glanzende hoed keek.En: "Elin is the key," Thijs whispered to himself, while looking at a woman with a shiny hat.Nl: Elin was altijd een mysterieuze figuur geweest.En: Elin had always been a mysterious figure.Nl: Haar fascinatie voor Van Gogh was bekend, maar haar bedoelingen waren vaak onduidelijk.En: Her fascination for Van Gogh was well-known, but her intentions were often unclear.Nl: Het beveiligingssysteem van het museum had gefaald.En: The museum's security system had failed.Nl: De beelden waren weg, alsof ze nooit hadden bestaan.En: The footage was gone, as if it had never existed.Nl: De zorgen van Sanne groeiden met de minuut.En: Sanne's worries grew by the minute.Nl: Elin was daar, maar beweerde niets te weten.En: Elin was there but claimed to know nothing.Nl: Thijs twijfelde.En: Thijs doubted.Nl: Kon hij haar vertrouwen?En: Could he trust her?Nl: Plotseling kwam Thijs iets opmerkelijks tegen.En: Suddenly, Thijs came across something remarkable.Nl: Iets klopte niet bij een andere schilderij in de hoek van de zaal.En: Something was not right about another painting in the corner of the room.Nl: Hij zag subtiele sporen van verstoring: een vage scheur bij de rand.En: He noticed subtle signs of tampering: a faint tear at the edge.Nl: Zonder aarzeling trok hij het doek opzij.En: Without hesitation, he pulled the canvas aside.Nl: Daarachter bevond zich "De Sterrennacht", precies zoals het was.En: Behind it was "The Starry Night," exactly as it was.Nl: Elin verscheen naast hem, haar ogen serieus maar vriendelijk.En: Elin appeared beside him, her eyes serious but friendly.Nl: "Ik hoorde flarden van een plan," legde ze uit, "een plan om de schilderijen te stelen door enkele mensen hier binnen.En: "I heard snippets of a plan," she explained, "a plan to steal the paintings by some people inside here.Nl: Ik dacht dat het op deze manier veilig zou zijn."En: I thought this way it would be safe."Nl: Sanne, die hen had gevolgd, keek van Elin naar Thijs.En: Sanne, who had followed them, looked from Elin to Thijs.Nl: Het was een moment van opluchting en verwondering.En: It was a moment of relief and wonder.Nl: "Je hebt ons geholpen," erkende Thijs, beseffend dat eerste indrukken kunnen misleiden.En: "You have helped us," acknowledged Thijs, realizing that first impressions can be deceiving.Nl: Elin glimlachte flauw.En: Elin smiled faintly.Nl: Met het schilderij in veiligheid en het misverstand opgelost, vierden ze allen de overgebleven festiviteiten van Bevrijdingsdag.En: With the painting safe and the misunderstanding resolved, they all celebrated the remaining festivities of Liberation Day.Nl: Thijs leerde dat mensen vaak meer zijn dan ze aanvankelijk lijken.En: Thijs learned that people are often more than they initially seem.Nl: Het Rijksmuseum bleef onaangetast, en Sanne bedankte Thijs en Elin hartelijk.En: The Rijksmuseum remained untouched, and Sanne thanked Thijs and Elin warmly.Nl: Het was een dag van vrijheid en begrip, waar kunst en mens samenkwamen in een onverwachte harmonie.En: It was a day of freedom and understanding, where art and humanity came together in an unexpected harmony. Vocabulary Words:museum: museumcurator: curatorenthuasiasm: enthousiasmesparkled: glinsterdentampering: verstoringfaint: vaagsubtle: subtielecanvas: doekmisunderstanding: misverstandobserving: gadesloegacknowledged: erkendefreedom: vrijheidhumanity: mensfigures: figuurremarkable: opmerkelijkstrust: vertrouwenmysterious: mysterieuzefascination: fascinatieintentions: bedoelingenbeveiligingssysteem: security systemtentoonstelling: exhibitionberoemdste: famousglinsterden: sparkledgroot: largezachtjes: gentlyglanzende: shinygeurden: scentedbesefte: realizedopleuchting: reliefharmonie: harmony

Fluent Fiction - Dutch
From Shadows to Spotlight: The Unexpected Masterpiece Reveal

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 15, 2025 17:09


Fluent Fiction - Dutch: From Shadows to Spotlight: The Unexpected Masterpiece Reveal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-15-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het is lente in Amsterdam.En: It is spring in Amsterdam.Nl: De zon straalt vrolijk door de grote ramen van het Rijksmuseum.En: The sun shines cheerfully through the large windows of the Rijksmuseum.Nl: In de imposante hal bewegen mensen rustig langs de kunstwerken.En: In the imposing hall, people move calmly past the artworks.Nl: De geur van pasgeopende bloemen mengt zich met de geur van oude boeken en verf.En: The scent of newly opened flowers mingles with the smell of old books and paint.Nl: Thijs staat in een lichte hoek van de restauratiewerkplaats.En: Thijs stands in a bright corner of the restoration workshop.Nl: Voor hem ligt een beschadigd doek uit de zeventiende eeuw.En: In front of him lies a damaged canvas from the seventeenth century.Nl: Zijn handen bewegen voorzichtig over het oppervlak.En: His hands move carefully over the surface.Nl: "Dit moet perfect worden," zegt Thijs tegen zichzelf.En: "This must be perfect," Thijs says to himself.Nl: Hij weet dat zijn toekomst afhangt van zijn succes bij deze klus.En: He knows that his future depends on his success with this job.Nl: Femke, zijn collega, loopt langs zijn werkbank.En: Femke, his colleague, walks past his workbench.Nl: "Hoe gaat het, Thijs?"En: "How's it going, Thijs?"Nl: vraagt ze, terwijl ze een kritische blik werpt op de vooruitgang.En: she asks, casting a critical eye over the progress.Nl: Haar stem klinkt vriendelijk, maar Thijs voelt altijd een onderstroom van rivaliteit bij haar.En: Her voice sounds friendly, but Thijs always feels an undercurrent of rivalry with her.Nl: "Goed," mompelt Thijs.En: "Good," mumbles Thijs.Nl: Hij kan bijna voelen dat Femke zijn werk probeert te controleren voor haar eigen gewin.En: He can almost feel that Femke is trying to check his work for her own benefit.Nl: Ondertussen, aan de andere kant van de zaal, staat Bram.En: Meanwhile, on the other side of the room stands Bram.Nl: De sceptische museumcurator leunt tegen de marmeren balustrade.En: The skeptical museum curator leans against the marble balustrade.Nl: Bram heeft twijfels over de authenticiteit van het schilderij dat Thijs herstelt.En: Bram has doubts about the authenticity of the painting that Thijs is restoring.Nl: Hij denkt dat het een kopie is die de moeite niet waard is.En: He thinks it's a copy that's not worth the effort.Nl: Maar Thijs is overtuigd van zijn waarde.En: But Thijs is convinced of its value.Nl: "Deze restauratie kan mijn carrière maken," denkt Thijs.En: "This restoration can make my career," Thijs thinks.Nl: Hij voelt de druk om zichzelf te bewijzen.En: He feels the pressure to prove himself.Nl: Maar hij weet dat Femke van plan is de eer op te strijken voor zijn harde werk.En: But he knows that Femke plans to take credit for his hard work.Nl: En dan is er Bram, die vermoedelijk zijn twijfels zal uiten zodra de gelegenheid zich voordoet.En: And then there's Bram, who will likely voice his doubts as soon as the opportunity arises.Nl: Na dagen van hard werken en onderzoek, ontdekt Thijs een verborgen signatuur in de onderste laag van de verf.En: After days of hard work and research, Thijs discovers a hidden signature in the lower layer of the paint.Nl: Het is het bewijs dat het schilderij door een beroemde meester is gemaakt en niet zomaar een replica is.En: It is proof that the painting was made by a famous master and is not just a replica.Nl: Dit moet hij aan Bram laten zien.En: He must show this to Bram.Nl: Op de geplande presentatie voor het museumbestuur begint Thijs: "Dames en heren, ik heb iets bijzonders ontdekt."En: At the scheduled presentation for the museum board, Thijs begins: "Ladies and gentlemen, I have discovered something special."Nl: Hij onthult de signatuur aan iedereen.En: He reveals the signature to everyone.Nl: De zaal vult zich met een golf van ingehouden adem.En: The room fills with a wave of held breaths.Nl: Bram kijkt verrast.En: Bram looks surprised.Nl: "Dit verandert alles," zegt hij.En: "This changes everything," he says.Nl: "Het is echt.En: "It's real.Nl: En uitstekend gerestaureerd.En: And excellently restored.Nl: Goed werk, Thijs."En: Good job, Thijs."Nl: Femke voelt zich beschaamd om haar eerdere plan om de eer te stelen.En: Femke feels ashamed of her earlier plan to steal the credit.Nl: Ze realiseert zich dat eerlijkheid en samenwerking meer waard zijn dan kortstondige roem.En: She realizes that honesty and collaboration are worth more than fleeting fame.Nl: Met de bevestiging van zijn succes, krijgt Thijs een welverdiende promotie.En: With the confirmation of his success, Thijs receives a well-deserved promotion.Nl: Hij staat in de zonovergoten hal en glimlacht.En: He stands in the sun-drenched hall and smiles.Nl: Hij voelt zich sterker en meer zelfverzekerd dan ooit tevoren.En: He feels stronger and more confident than ever before.Nl: Hij weet nu dat het belangrijk is om voor zichzelf op te komen en tegelijkertijd trouw te blijven aan zijn werk en principes.En: He now knows it is important to stand up for himself while remaining true to his work and principles.Nl: Terwijl de lente verder ontluikt buiten het museum, heeft Thijs zijn moment van verwondering en voldoening gevonden, omringd door de grootse kunst van het verleden en zijn toekomst die er nog uitzichtrijker uitziet.En: As spring unfolds further outside the museum, Thijs has found his moment of wonder and fulfillment, surrounded by the magnificent art of the past and a future that looks even brighter. Vocabulary Words:cheerfully: vrolijkimposing: imposantemingle: mengrestoration: restauratieworkshop: werkplaatsdamaged: beschadigdcanvas: doeksurface: oppervlakrivalry: rivaliteitskeptical: sceptischecurator: curatorbalustrade: balustradeauthenticity: authenticiteitreplica: replicapressure: drukprove: bewijzenopportunity: gelegenheidhidden: verborgensignature: signatuurpresentation: presentatiereveals: onthultashamed: beschaamdfleeting: kortstondigepromotion: promotiesun-drenched: zonovergotenconfident: zelfverzekerdfulfillment: voldoeningmagnificent: grootsewonder: verwonderingunfolds: ontluikt

Fluent Fiction - Dutch
Discovering Hidden Histories: A Day at the Rijksmuseum

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 12, 2025 15:49


Fluent Fiction - Dutch: Discovering Hidden Histories: A Day at the Rijksmuseum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-12-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder boven Amsterdam.En: The sun shone brightly over Amsterdam.Nl: Het was een perfecte lentedag voor een schoolreisje.En: It was a perfect spring day for a school trip.Nl: Sanne, Koen en Jelle stapten het Rijksmuseum binnen.En: Sanne, Koen, and Jelle stepped into the Rijksmuseum.Nl: De grote hallen waren gevuld met bezoekers.En: The large halls were filled with visitors.Nl: De voetstappen en zachte stemmen echoden door de gangen.En: The footsteps and soft voices echoed through the corridors.Nl: Sanne voelde een lichte spanning.En: Sanne felt a slight thrill.Nl: Ze wilde iets bijzonders ontdekken, iets dat haar kunstleraar zou imponeren.En: She wanted to discover something special, something that would impress her art teacher.Nl: Maar ze wilde ook plezier maken met haar vrienden.En: But she also wanted to have fun with her friends.Nl: Koen duwde haar speels aan.En: Koen playfully nudged her.Nl: "Kom op, Sanne!En: "Come on, Sanne!Nl: Tijd om te genieten, geen huiswerk vandaag!"En: It's time to enjoy, no homework today!"Nl: Jelle liep rustig naast hen.En: Jelle walked calmly beside them.Nl: Hij hield van geschiedenis en genoot van de kunst om hem heen.En: He loved history and enjoyed the art around him.Nl: Stiekem hoopte hij dat dit uitje hem dichter bij Sanne zou brengen.En: Secretly, he hoped this outing would bring him closer to Sanne.Nl: De groep stopte bij de Nachtwacht van Rembrandt.En: The group stopped at Rembrandt's Night Watch.Nl: Het was indrukwekkend.En: It was impressive.Nl: Toch, terwijl iedereen keek, vroeg Sanne zich af.En: Yet, while everyone was looking, Sanne wondered.Nl: Was er iets dat anderen niet zagen?En: Was there something that others didn't see?Nl: Haar nieuwsgierigheid won het van haar zorgen.En: Her curiosity won over her concerns.Nl: "Ik ga even rondkijken," zei Sanne plots.En: "I'm going to take a look around," Sanne suddenly said.Nl: Koen rolde met zijn ogen, maar Jelle keek nieuwsgierig op.En: Koen rolled his eyes, but Jelle looked on curiously.Nl: Sanne liep door de galerijen.En: Sanne walked through the galleries.Nl: Elk schilderij had een verhaal, maar één trok haar aandacht.En: Each painting had a story, but one caught her attention.Nl: Het was een kleine scène in een hoek van een groot tableau.En: It was a small scene in the corner of a large tableau.Nl: Ze herkende iets bekend - een symbool uit een geschiedenisboek dat ze onlangs had gelezen.En: She recognized something familiar—a symbol from a history book she had read recently.Nl: Ze keek dichterbij.En: She looked closer.Nl: Het verband tussen het schilderij en een belangrijke historische gebeurtenis werd duidelijk.En: The connection between the painting and an important historical event became clear.Nl: Het had te maken met een vergeten veldslag, iets wat zelfs haar leraar niet had verteld.En: It had to do with a forgotten battle, something even her teacher hadn't mentioned.Nl: Met opwinding zocht Sanne naar haar leraar.En: Excitedly, Sanne searched for her teacher.Nl: "Mevrouw de Vries!En: "Ms. de Vries!Nl: Kijk hier, volgens mij heeft dit detail te maken met de Slag bij Nieuwpoort."En: Look here, I think this detail is related to the Battle of Nieuwpoort."Nl: Haar leraar kwam snel kijken en knikte goedkeurend.En: Her teacher quickly came over and nodded approvingly.Nl: "Goed gezien, Sanne!En: "Well spotted, Sanne!Nl: Dit is echt bijzonder."En: This is really special."Nl: Jelle had haar gevolgd en luisterde aandachtig.En: Jelle had followed her and listened intently.Nl: "Sanne, dat is echt knap van je," zei hij met een glimlach.En: "Sanne, that's really impressive," he said with a smile.Nl: Terug bij Koen voelde Sanne zich schuldig.En: Back with Koen, Sanne felt guilty.Nl: Ze had hem alleen gelaten.En: She had left him alone.Nl: "Sorry, Koen.En: "Sorry, Koen.Nl: Maar ik wil je alles laten zien wat ik heb gevonden."En: But I want to show you everything I've found."Nl: Koen lachte.En: Koen laughed.Nl: "Laten we samen de rest van het museum ontdekken, en misschien nog een geheim vinden?"En: "Let's discover the rest of the museum together, and maybe find another secret?"Nl: Sanne leerde iets belangrijks die dag.En: Sanne learned something important that day.Nl: Het volgen van haar instincten bracht haar verder.En: Following her instincts took her further.Nl: En het beste was dat ze ontdekte dat echte vriendschap waarde daardoor alleen maar groeide.En: And the best part was discovering that true friendship only grew in value because of it.Nl: In de middag verlieten ze het Rijksmuseum, de zon nog steeds vriendelijk stralend.En: In the afternoon, they left the Rijksmuseum, the sun still shining kindly.Nl: En in haar hart wist Sanne dat ze niet alleen kunst, maar ook nieuwe vriendschappen had ontdekt.En: And in her heart, Sanne knew she had discovered not only art but also new friendships. Vocabulary Words:thrill: spanningdiscover: ontdekkenimpress: imponerenplayfully: speelsnudge: duwencalmly: rustigenjoyed: genootouting: uitjecorridors: gangenechoed: echodencuriosity: nieuwsgierigheidconcerns: zorgenwondered: vroeg zich afgalleries: galerijensymbol: symboolconnected: verbondenhistorical: historischebattle: veldslagforgotten: vergetennodded: knikteapprovingly: goedkeurendfollowed: gevolgdintently: aandachtigguilty: schuldiginstincts: instinctenvalue: waardesecretly: stiekemscene: scènelook closer: keek dichterbijexcitedly: met opwinding

Kilómetro Cero
Kilómetro Cero: Guía para liberar el peso emocional y vivir con plenitud

Kilómetro Cero

Play Episode Listen Later May 6, 2025 76:46


Jaume Segalés habla de la exposición Proust y las artes y entrevista a la autora de Querida culpa: gracias, pero adiós."Proust y las artes" El Museo Nacional Thyssen-Bornemisza (Paseo del Prado, 8) dedica una cuidada exposición a Marcel Proust, una de las figuras literarias más relevantes de los siglos XIX y XX. Podemos verla hasta el 8 de junio. Una muestra que profundiza en la relación entre el Arte y la personalidad, la vida y el trabajo del ilustre escritor parisino que, a su vez, tuvo una gran repercusión en otras disciplinas como la Filosofía o la Historia del Arte. Las ideas estéticas que Proust desarrolla en sus escritos, los ambientes artísticos, monumentales y paisajísticos que le rodearon (especialmente el de la capital francesa durante la Tercera República) articulan el recorrido. Se compone de pinturas de, entre otros, Manet, Renoir, Monet, Rembrandt, Vermeer, Van Dyck, Watteau y Turner; una escultura de Antoine Bourdelle; diseños de moda de Mariano Fortuny y otros creadores coetáneos; y una selección de manuscritos y libros de Proust. Una selección lograda gracias a los préstamos de entidades colaboradoras de gran renombre como la Biblioteca Nacional de Francia y la Biblioteca del Ateneo de Madrid, así como los Museos: Louvre, d'Orsay y de Histoira de París, la Maurits-hauss de La Haya, el Rijksmuseum de Ámsterdam, el Städel de Fráncfort y la National Gallery de Washington. Entrevistamos al comisario de la exposición, Fernando Checa."Querida culpa: gracias, pero adiós" Una guía para liberar el peso emocional y vivir con plenitud. Entrevistamos a la autora, Sonia Rico, periodista, coach certificada, instructora de yoga, máster en Programación Neurolingüística (PNL) y terapeuta en kinesiología emocional. El libro expone cómo soltar la culpa, como acto de amor propio, a través de relatos conmovedores, testimonios reales y herramientas prácticas, para transformar la culpa en un motor de aprendizaje y crecimiento. La autora nos recuerda que la culpa no es un enemigo, sino una señal que nos invita a mirar hacia adentro, a identificar las creencias que ya no nos sirven y a liberarnos de las interpretaciones y expectativas tóxicas que nos impiden avanzar.Sección lingüística "Dicho Queda" Carlota Izquierdo Gil (Instagram: @cigservicioslinguisticos) nos habla sobre el origen del término "pokemon".

OVT
2e uur: Historische boeken met Bart Funnekotter, gek van Egypte, Lebensborn, 27-04-2025

OVT

Play Episode Listen Later Apr 27, 2025 52:08


(00:53) Jean-Marcel Humbert, egyptoloog, verzamelde duizenden objecten geïnspireerd op het oude Egypte, zoals klokken, speelgoed, servies en posters. Sinds kort is de tentoonstelling ‘Dromen van Egypte' in het Rijksmuseum van Oudheden te zien. Egyptoloog Daniel Soliman is te gast.  (08:48) Bart Funnekotter bespreekt een historisch boek en een tentoonstelling:  * Elselina – Marja Verbraak * De wereld van Johan de Witt – Dordrechts Museum  (18:23) Op 12 december 1935 richtte het naziregime Lebensborn op, een geboorteproject dat moest zorgen voor de toename van het ‘Arische ras'. Vijf jaar lang volgde fotograaf Angeniet Berkers de sporen van dit beladen verleden en sprak de kinderen die er ongevraagd deel vanuit hebben gemaakt. Hoe zag dat programma eruit? En wat betekende het voor de levens van deze mensen? Programmamaker Jakob Koolschijn maakte een documentaire over Lebensborn, gebaseerd op het werk van Berkers.     Meer info: https://www.vpro.nl/programmas/ovt/luister/afleveringen/2025/27-04-2025.html#  (https://www.vpro.nl/programmas/ovt/luister/afleveringen/2025/27-04-2025.html)

OVT Fragmenten podcast
#2092 - Gek van Egypte - Gek van Egypte

OVT Fragmenten podcast

Play Episode Listen Later Apr 27, 2025 7:58


De collectie van Jean-Marcel Humbert, egyptoloog en verzamelaar, barstte zo uit zijn voegen dat Humbert een tweede appartement moest huren om de parafenalia onder te brengen. Hij verzamelde duizenden objecten geïnspireerd op het oude Egypte, zoals klokken, speelgoed, servies en posters. Sinds eind vorig jaar is de collectie ondergebracht bij het Rijksmuseum van Oudheden en sinds kort is de tentoonstelling Dromen van Egypte in het museum te zien. Wat is het belang van deze collectie? En wanneer begint de Egyptomanie? Daniel Soliman, egyptoloog en conservator van het Rijksmuseum van Oudheden is te gast.

ALLsportsradio
Zenuwslopende apotheose KPN eDivisie Finals in Rijksmuseum! - ALLsportsradio LIVE! 25 april 2025

ALLsportsradio

Play Episode Listen Later Apr 25, 2025 15:18


De KPN eDivisie is afgelopen weekend ten einde gekomen met een spectaculaire Finals in het Rijksmuseum. De winnaar werd toch verrassend Giovanni Bakhuijsen van Almere City FC, die in een zenuwslopende finale Chris de Boer van AZ versloeg. Hoe waren de Finals en hoe is het seizoen vanuit organisatorisch oogpunt verlopen? We blikten erop terug met Jos van Helvoirt van de Eredivisie CV. Presentatie: Robert Denneman

finals jos boer rijksmuseum apotheose presentatie robert denneman
Luisterrijk luisterboeken
De glazenwasser van het Rijksmuseum

Luisterrijk luisterboeken

Play Episode Listen Later Apr 24, 2025 3:00


Amsterdam bestaat 750 jaar, en dat vieren we met een meeslepende jeugdroman van Astrid Sy. Uitgegeven door Luitingh Sijthoff Spreker: Leonoor Koster

Het Keukentafelgesprek
#74 Toezichthouders Fulya Cakir (Wijkracht) & Stefan Kuks (Rijksmuseum Twenthe & De Museumfabriek)

Het Keukentafelgesprek

Play Episode Listen Later Apr 17, 2025 54:05


Fluent Fiction - Dutch
Discovering Amsterdam: Beyond the Tourist Map

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Apr 16, 2025 18:22


Fluent Fiction - Dutch: Discovering Amsterdam: Beyond the Tourist Map Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-16-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder op de Amsterdamse grachten.En: The sun shone brightly on the Amsterdamse canals.Nl: Het was lente, en de bomen stonden vol groene bladeren.En: It was spring, and the trees were full of green leaves.Nl: Bloemen sierden de balkons en marktjes.En: Flowers adorned the balconies and markets.Nl: De stad was in volle voorbereiding voor Koningsdag.En: The city was in full preparation for Koningsdag.Nl: Overal hingen oranje vlaggen en slingers.En: Everywhere hung orange flags and streamers.Nl: Maarten, een stille Amsterdammer met een liefde voor geschiedenis, stond op de kade.En: Maarten, a quiet Amsterdammer with a love for history, stood on the quay.Nl: Hij wachtte op Femke, een opgewekte toeriste uit Utrecht.En: He was waiting for Femke, a cheerful tourist from Utrecht.Nl: "Femke, daar ben je!En: "Femke, there you are!Nl: Klaar voor de rondvaart?"En: Ready for the canal tour?"Nl: vroeg Maarten met een glimlach.En: asked Maarten with a smile.Nl: "Ja, ik ben er helemaal klaar voor!En: "Yes, I'm all set!Nl: Laten we alle beroemde bezienswaardigheden zien!"En: Let's see all the famous sights!"Nl: riep Femke enthousiast.En: exclaimed Femke enthusiastically.Nl: Ze stapten samen op een kleine boot.En: They stepped together onto a small boat.Nl: Femke had een lijstje met dingen die ze wilde zien: het Anne Frank Huis, het Rijksmuseum, en de Magere Brug.En: Femke had a list of things she wanted to see: the Anne Frank Huis, the Rijksmuseum, and the Magere Brug.Nl: Maarten glimlachte.En: Maarten smiled.Nl: Hij wist dat er zoveel meer te ontdekken was.En: He knew there was so much more to discover.Nl: De boot gleed rustig over het water.En: The boat glided calmly over the water.Nl: "Wist je dat deze grachten al sinds de 17e eeuw bestaan?"En: "Did you know that these canals have existed since the 17th century?"Nl: zei Maarten.En: Maarten said.Nl: "Ze zijn UNESCO Werelderfgoed."En: "They are a UNESCO Werelderfgoed."Nl: Femke knikte, maar haar ogen dwaalden naar haar lijstje.En: Femke nodded, but her eyes wandered to her list.Nl: Ze wilde snel door naar de volgende attractie.En: She wanted to quickly move on to the next attraction.Nl: Maarten voelde haar haast.En: Maarten sensed her haste.Nl: Hij zag hoe ze meer bezig was met het afvinken van haar lijst dan met het genieten van de omgeving.En: He saw how she was more focused on ticking off her list than enjoying the surroundings.Nl: "Femke," begon Maarten voorzichtig, "zal ik je iets bijzonders van Amsterdam laten zien?En: "Femke," Maarten began cautiously, "shall I show you something special about Amsterdam?Nl: Iets wat niet op de toeristenkaarten staat?"En: Something that's not on the tourist maps?"Nl: Femke twijfelde even, maar besloot toen Maarten te vertrouwen.En: Femke hesitated for a moment, but then decided to trust Maarten.Nl: "Oké, laat maar zien."En: "Okay, show me."Nl: Maarten stuurde de boot naar een klein, rustig kanaal.En: Maarten steered the boat to a small, quiet canal.Nl: De drukte van de stad verdween.En: The bustle of the city disappeared.Nl: Hier waren geen toeristen, alleen het zachte geluid van het water.En: Here there were no tourists, only the gentle sound of the water.Nl: De bloemen langs de kades bloeiden in levendige kleuren.En: The flowers along the quays bloomed in vibrant colors.Nl: Het was prachtig.En: It was beautiful.Nl: Maarten begon te praten.En: Maarten began to talk.Nl: "Mijn oma groeide hier op.En: "My grandmother grew up here.Nl: Ze vertelde me altijd verhalen over hoe ze als kind langs deze grachten speelde.En: She always told me stories about how she played along these canals as a child.Nl: Ze verzamelde tulpen in het voorjaar en hielp met de voorbereidingen van Koningsdag.En: She collected tulips in the spring and helped with the preparations for Koningsdag.Nl: Het was haar favoriet."En: It was her favorite."Nl: Femke keek naar Maarten.En: Femke looked at Maarten.Nl: Ze zag de liefde in zijn ogen.En: She saw the love in his eyes.Nl: "Dat is mooi, Maarten," zei ze zacht.En: "That's beautiful, Maarten," she said softly.Nl: "Dit is de echte Amsterdamse ervaring, of niet?"En: "This is the real Amsterdam experience, isn't it?"Nl: Maarten knikte.En: Maarten nodded.Nl: "Ja, dit is het echte Amsterdam.En: "Yes, this is the real Amsterdam.Nl: Het is niet alleen toeristische attracties, maar ook verhalen en herinneringen."En: It's not just tourist attractions, but also stories and memories."Nl: Ze bleven even stil, kijkend naar de reflecties in het water.En: They remained silent for a moment, looking at the reflections in the water.Nl: Femke legde haar lijstje aan de kant.En: Femke put her list aside.Nl: Ze begreep nu dat het belangrijker was om te voelen en te zien dan alleen te kijken.En: She now understood that it was more important to feel and see than just to look.Nl: Na de rondvaart voelde Femke zich anders.En: After the canal tour, Femke felt different.Nl: Ze was open voor meer: meer verhalen, meer ervaringen.En: She was open to more: more stories, more experiences.Nl: Maarten voelde zich trots.En: Maarten felt proud.Nl: Hij had zijn stad op een nieuwe manier laten zien, en daardoor zelf ook weer meer waardering voor de schoonheid van Amsterdam gekregen.En: He had shown his city in a new way, and in doing so, had gained more appreciation for the beauty of Amsterdam himself.Nl: Terwijl ze terug naar de kade gingen, was de stad vol glow van aankomende festiviteiten.En: As they returned to the quay, the city was aglow with upcoming festivities.Nl: Het was alsof Amsterdam hun geheim had onthuld.En: It was as if Amsterdam had revealed its secret to them.Nl: Hun gesprek had hen dichter bij elkaar en bij de ziel van de stad gebracht.En: Their conversation had brought them closer to each other and to the soul of the city.Nl: En zo eindigde hun avontuur, met het gevoel dat ze iets bijzonders hadden gedeeld.En: And so, their adventure ended with the feeling that they had shared something special. Vocabulary Words:shone: scheenbrightly: heldercanals: grachtenadorned: sierdenbalconies: balkonspreparation: voorbereidingstreamers: slingersquay: kadecheerful: opgewektetourist: toeristeenthusiastically: enthousiastsights: bezienswaardighedenstepped: staptenglided: gleedUNESCO: UNESCOheritage: Werelderfgoedwandered: dwaaldenhaste: haastfocused: bezigcautiously: voorzichtigbustle: druktebloomed: bloeidenvibrant: levendigestories: verhalenreflections: reflectiesattractions: attractiestick off: afvinkenexperience: ervaringgain: verkrijgenfestival: festiviteiten

Het jaar 1000
Verleden verteld: vanaf vrijdag 25 april!

Het jaar 1000

Play Episode Listen Later Apr 16, 2025 0:17


'Verleden verteld' is dé podcast van het Rijksmuseum van Oudheden in Leiden. In deze podcast praten experts van binnen en buiten het museum je vanaf vrijdag 25 april om de week bij over de museumcollectie, over archeologie in het nieuws, over onderzoek en tentoonstellingen in het museum.Volg deze nieuwe, vaste podcast van het Rijksmuseum van Oudheden dus in je eigen podcastapp!✅ Op Spotify✅ Op Apple Podcasts Socials➡️ RMO op Instagram➡️ RMO op Facebook➡️ RMO op Bluesky: @rmoudheden.bsky.social➡️ RMO op LinkedIn Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

DenkTank
#106. Lammert Kamphuis: Lenig denken

DenkTank

Play Episode Listen Later Apr 7, 2025 44:23


We zijn allemaal geneigd om mensen die anders denken weg te zetten als dom, gevaarlijk of gewoon irritant. Maar wat als jij zélf de starre denker bent? In deze aflevering van DenkTank gaan Hans Janssen en Christ Coolen in gesprek met filosoof Lammert Kamphuis, over perspectivistische lenigheid: de vaardigheid om bewust uit je bubbel te stappen. Op het werk én in het leven.Lammert laat zien dat je niet rationeler wordt van nog een Excel-training, maar van filosofisch denken. En dat nieuwsgierigheid naar het perspectief van de ander misschien wel dé sleutel is tot betere beslissingen, sterkere teams en minder frustratie.Wat leer je in deze podcast?Hoe je je brein traint om leniger te denken (zonder je mening te verliezen)Waarom we dopamine krijgen als mensen het met ons eens zijn (en wat dat betekent voor diversiteit)Waarom organisaties een murderboard nodig hebben (en nee, dat is niet wat je denkt)Hoe je in vergaderingen ruimte creëert voor “ik weet het niet zeker”En waarom de directeur van een basisschool iets leerde van boze oudersEen aflevering voor iedereen die denkt: hoe doorbreken we het wij-zij-denken?Show notesHet boek van Lammert Kamphuis: Verslaafd aan ons eigen gelijk – verkrijgbaar via lammertkamphuis.nlAll That We Share (video): youtube.com/watch?v=jD8tjhVO1TcProject waaromkiesjij.nl: verbind je anoniem met mensen aan de andere kant van het politieke spectrumSessie Lenig Denken op 5 september in het Rijksmuseum – alleen voor jaarkaarthouders van DenkProducties

Podcast | BNR
Achter het Vermogen

Podcast | BNR

Play Episode Listen Later Apr 1, 2025 44:56


Over de aflevering Het is een van de bekendste handelsnamen van Amsterdam. Gassan Diamonds. Het hoort bij Amsterdam als de grachten, het Leidseplein en het Rijksmuseum. En Gassan is een echt familiebedrijf, want de afgelopen decennia stond de kleinzoon van oprichter Samuel Gassan, aan het roer van beroemde diamantair. Benno Leeser stapte in 1973 als jonge jongen het bedrijf van zijn opa binnen, maar had wel afgesproken dat ‘hij het een jaartje aan zou kijken'. Hij ging nooit meer weg. Nu, 51 jaar later, is het bedrijf een ‘household name' en wordt het bezocht door honderdduizenden toeristen per jaar. Tijdens Covid liep dat hard terug en kreeg het bedrijf flinke klappen. Het roer moest om, er kwamen bezuinigingen en het bedrijf kwam onder leiding van Leeser de crisis door. Die periode leerde Benno Leeser een belangrijke les: in tijden van rust, kun je nog wel eens een foutje maken. In tijden van crisis moet je geconcentreerd blijven en moet vooral iedereen doen wat er gezegd wordt en hard werken. Over die geleerde les praat Art Rooijakkers met Benno Leeser, diamantair van beroep. Over de podcast Achter het Vermogen is een wekelijkse podcast van BNR, mede mogelijk gemaakt door ING private banking. In deze podcast vragen we vermogende Nederlanders wat hun belangrijkste drijfveer is. Geen gesprek over bezittingen, bankrekeningen en miljoenen, maar over wat hen inspireert, wat hen motiveert en welke lessen ze hebben geleerd bij het opbouwen van hun vermogen. We vragen ze om verder te kijken dan zichzelf. Over de presentator Journalist en presentator Art Rooijakkers (1976) heeft een behoorlijk palmares als het gaat om het presenteren en maken van radio- en televisieprogramma's. Voor BNR Nieuwsradio interviewt Art gasten in het programma ‘The Big Five'. Met zijn innemende manier van interviewen weet Art snel tot de essentie te komen en geeft hij gasten de vrijheid om zichzelf te zijn achter de microfoon. Daarnaast is Art bekend als presentator van programma's als ‘Peking Express' en ‘Expeditie Robinson', en presenteert hij op dit moment het SBS6-programma ‘Nieuws van de Dag'.

Fluent Fiction - Dutch
From Canals to Canvases: An Unexpected Art Adventure in Amsterdam

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Mar 23, 2025 18:42


Fluent Fiction - Dutch: From Canals to Canvases: An Unexpected Art Adventure in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-03-23-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: Sander liep naast Femke langs de grachten van Amsterdam.En: Sander walked next to Femke along the canals of Amsterdam.Nl: Het was een prachtige lentedag, het soort dag dat je uitnodigt om nieuwe avonturen te beleven.En: It was a beautiful spring day, the kind of day that invites you to experience new adventures.Nl: "Laten we het Rijksmuseum bezoeken," stelde Sander voor, zijn stem vol enthousiasme.En: "Let's visit the Rijksmuseum," Sander suggested, his voice full of enthusiasm.Nl: Hij hoopte dat Femke net zo zou genieten als hij.En: He hoped that Femke would enjoy it just as much as he did.Nl: Sander hield van kunst, of deed tenminste alsof, vooral vandaag.En: Sander loved art, or at least pretended to, especially today.Nl: Binnen waren de grote hallen van het Rijksmuseum gevuld met de geur van geschiedenis en oude schilderijen.En: Inside, the large halls of the Rijksmuseum were filled with the scent of history and old paintings.Nl: De muren hingen vol met meesterwerken.En: The walls were adorned with masterpieces.Nl: Femke keek verbaasd om zich heen.En: Femke looked around in amazement.Nl: "Er is zoveel te zien," zei ze zacht.En: "There is so much to see," she said softly.Nl: Ze liepen samen door de gangen, bewonderend de werken van Rembrandt en Vermeer.En: They walked together through the corridors, admiring the works of Rembrandt and Vermeer.Nl: Toen, bij toeval, belandden ze in een apart deel van het museum.En: Then, by chance, they ended up in a different part of the museum.Nl: Dit was geen gewone tentoonstelling.En: This was not an ordinary exhibition.Nl: De sfeer was anders, formeler, en er stonden mensen in nette pakken.En: The atmosphere was different, more formal, and there were people in smart suits.Nl: Ze waren blijkbaar midden in een exclusief evenement voor kunstcritici beland.En: Apparently, they had stumbled into an exclusive event for art critics.Nl: Sander voelde een tinteling van nervositeit, maar verborg die snel.En: Sander felt a twinge of nervousness but quickly hid it.Nl: "Dit is precies waar ik je over vertelde, Femke," zei hij nonchalant.En: "This is exactly what I was telling you about, Femke," he said nonchalantly.Nl: Hij wilde niet toegeven dat hij eigenlijk helemaal niet wist wat hij moest zeggen.En: He didn't want to admit that he actually had no idea what to say.Nl: Femke keek hem even aan, glimlachte en besloot hem het voordeel van de twijfel te geven.En: Femke glanced at him, smiled, and decided to give him the benefit of the doubt.Nl: De kamer was gevuld met abstracte schilderijen en moderne kunst, een scherp contrast met de klassieke stukken die ze eerder hadden gezien.En: The room was filled with abstract paintings and modern art, a stark contrast to the classical pieces they had seen earlier.Nl: Sander wees naar een groot schilderij dat eruitzag als een chaos van kleuren en lijnen.En: Sander pointed to a large painting that looked like a chaos of colors and lines.Nl: "Dit suggereert de innerlijke strijd van de moderne mens," zei hij met een zelfverzekerde stem, terwijl hij eigenlijk ter plekke iets verzon.En: "This suggests the inner struggle of modern man," he said with a confident voice, while he actually made something up on the spot.Nl: Net toen Femke dacht dat ze misschien weg moesten glippen, kwam er een man naar hen toe.En: Just when Femke thought they might need to slip away, a man approached them.Nl: "Wat vindt u van onze hoofdtentoonstelling?"En: "What do you think of our main exhibition?"Nl: vroeg hij geïnteresseerd.En: he asked with interest.Nl: Sander keek even bedenkelijk, en zei toen: "Deze stukken confronteren ons met de tijdelijkheid van perceptie, nietwaar?"En: Sander paused thoughtfully and then said, "These pieces confront us with the temporality of perception, don't they?"Nl: Er viel een stille bewondering.En: A silent admiration fell over them.Nl: De andere genodigden knikten instemmend.En: The other guests nodded in agreement.Nl: Sander voelde zich alsof hij elk moment kon worden ontmaskerd, maar kreeg tegelijkertijd een golf van zelfvertrouwen.En: Sander felt as if he could be exposed at any moment, but simultaneously experienced a wave of self-confidence.Nl: Femke keek met nieuwe ogen naar haar gezelschap.En: Femke looked at her companion with new eyes.Nl: Ze had nooit gedacht dat Sander tot zo'n antwoord in staat was, maar ze wist diep vanbinnen dat hij vooral geluk had gehad.En: She had never thought Sander was capable of such an answer, but she knew deep down that he had mostly been lucky.Nl: Na afloop van de bijeenkomst kwam de man weer naar hen toe.En: After the gathering, the man approached them again.Nl: "U moet naar onze volgende tentoonstelling komen," zei hij met een glimlach.En: "You must come to our next exhibition," he said with a smile.Nl: "U heeft een interessante kijk op kunst."En: "You have an interesting perspective on art."Nl: Sander glimlachte terug, iets nerveus.En: Sander smiled back, somewhat nervously.Nl: "Dank u, maar ik denk dat ik het bij deze ene keer laat," zei hij.En: "Thank you, but I think I'll leave it at this one time," he said.Nl: Buiten, in het zonlicht, sloeg Femke hem lichtjes op de schouder.En: Outside, in the sunlight, Femke lightly tapped him on the shoulder.Nl: "Ik wist het al die tijd," gaf ze toe.En: "I knew it all along," she admitted.Nl: "Je hebt jezelf echt gered daarbinnen.En: "You really saved yourself in there.Nl: Misschien moeten we vaker naar kunst kijken, zonder druk."En: Maybe we should look at art more often, without pressure."Nl: Sander schoot in de lach.En: Sander burst into laughter.Nl: "Misschien heb je gelijk.En: "Maybe you're right.Nl: En weet je, ik denk dat ik kunst nu beter begrijp.En: And you know, I think I understand art better now.Nl: Het gaat om wat jij erin ziet, niet?"En: It's about what you see in it, isn't it?"Nl: Femke knikte.En: Femke nodded.Nl: "Ja, en er is geen goed of fout," zei ze met een glimlach.En: "Yes, and there's no right or wrong," she said with a smile.Nl: Ze liepen hand in hand verder, genietend van de lente in Amsterdam.En: They walked hand in hand, enjoying the spring in Amsterdam.Nl: Hun avontuur in het Rijksmuseum was misschien niet zoals gepland, maar het had hen dichter bij elkaar gebracht.En: Their adventure in the Rijksmuseum may not have gone as planned, but it had brought them closer together. Vocabulary Words:canals: grachtenadventures: avonturenentire: helesuggested: stelde voorenthusiasm: enthousiasmepretended: deed alsofadorned: hingen volmasterpieces: meesterwerkenamazement: verbaasdcorridors: gangenadmiring: bewonderendordinary: gewoneexhibition: tentoonstellingformal: formelerexclusive: exclusiefnervousness: nervositeitnonchalantly: nonchalantconfidence: zelfverzekerdeabstract: abstractecontrast: contrastchaos: chaosstruggle: strijdperception: perceptieadmiration: bewonderingperspective: kijknervously: nerveuspressure: druklaughed: schoot in de lachexperience: belevenscent: geur

The Art Engager
Engaging museum visitors through escape rooms and immersive storytelling with Francine Boon

The Art Engager

Play Episode Listen Later Mar 20, 2025 41:27 Transcription Available


In this episode host Claire Bown talks with Francine Boon, a self-described 'sociologist turned mystery maker' and co-director of Sherlocked, an award-winning experience design studio based in Amsterdam, about transforming how visitors engage with museums through immersive storytelling and game design.Francine shares two major museum projects in this episode: her Rijksmuseum escape room that attracted 10,000 participants in nine weeks and received a 9.4/10 rating, and her recent Palace Mysteries project at the Amsterdam Royal Palace. Both demonstrate Francine's ability to reach difficult age demographics (12-18 and 10-12 year olds) through carefully designed puzzles and storytelling that connect visitors with museum collections.Listen to discover practical solutions for designing games in museum spaces, from protecting valuable objects to managing visitor flow. Learn how giving players specific roles encourages appropriate behaviour, explore techniques for building compelling narratives around objects, and find out how to ensure visitors engage meaningfully with collections rather than just playing games.The Art Engager is written and presented by Claire Bown. Editing is by Matt Jacobs and Claire Bown. Music by Richard Bown. Support the show on Patreon and find more resources at thinkingmuseum.comSHOWNOTESTorrentius painting mentioned in this episode: https://www.rijksmuseum.nl/en/collection/object/Emblematic-Still-Life-with-Flagon-Glass-Jug-and-Bridle--9d74acc82f2cd8aa34b03be8414de0cfMuseumNext article: https://www.museumnext.com/article/unlocking-curiosity-transforming-the-rijksmuseum-with-an-escape-room-experience/Linkedin: www.linkedin.com/in/francineboonwebsite: www.sherlocked.nl Instagram: https://www.instagram.com/sherlocked/Form to collaborate: www.sherlocked.nl/museums ‘The Art Engager: Reimagining Guided Experiences in Museums‘ is now available worldwide through your favourite online platforms and retailers. Buy it here on Amazon.com: https://tinyurl.com/buytheartengagerThe Art Engager book website: https://www.theartengager.com/Support the show with a simple monthly subscription on Patreon: https://www.patreon.com/c/TheArtEngager

SubRant
Episode #87: "Meta or Death"

SubRant

Play Episode Listen Later Mar 14, 2025 30:39


SHOW THEMESCatherine and James cancel everyoneSHOW NOTESCatherine's terrible yearJames is undone by performance artThe continuing drama of Orlando Museum of ArtDe Groft is dead (?)An 1840 selfie to 1960s advertising: Eight images that tell the story of America"American Photography" at the Rijksmuseum, Amsterdam"This is not a commercial, this is my homeland" (1998) by Hulleah TsinhnahjinnieTurn your notifications offHow is Jasmine Crockett 44!?DUMP MetaOk, well now where just go full politicalOn Tyranny by Timothy Snyder"Do not obey in advance"DUMP Amazon and the Washington PostDump it all, it's not easy, but do it anywayThe list of No-No words"Language is everything"Catherine's terrible five years

Real Photo Show with Michael Chovan-Dalton
Agnieszka Sosnowska | Bryan Schutmaat | FÖR

Real Photo Show with Michael Chovan-Dalton

Play Episode Listen Later Mar 10, 2025 58:59 Transcription Available


Agnieszka Sosnowska | Bryan Schutmaat | FÖR Bryan Schutmaat and Agnieszka Sosnowska join me today to talk about the process of publishing Agnieszka's monograph, FÖR (Trespasser). Agnieszka shares her journey from Poland to Boston to Iceland, and how she considers herself a teacher and a provider before thinking of herself as a photographer. Bryan and Agnieszka detail their time together looking at the work, along with Trespasser's co-founder Matthew Genitempo, and the book was later designed by Trespasser's designer, Cody Haltom. We also have a wide ranging conversation about the legacy implications of publishing your work, the differences in editing color photography, and the importance of being a smaller imprint. https://www.sosphotographs.com ||| https://www.bryanschutmaat.co ||| https://trespasser.co/shop/for This podcast is sponsored by the Charcoal Book Club Begin Building your dream photobook library today at https://charcoalbookclub.com Agnieszka Sosnowska was born in Warsaw, Poland and was raised in Boston, Massachusetts. She earned a BFA from Massachusetts College of Art and a MFA from Boston University. She is currently an elementary school teacher. She lives on farm in East Iceland. Sosnowska has been the recipient of a number of grants, including a Fulbright Scholars Fellowship to Poland and an American Scandinavian Fellowship to Iceland. She was awarded the Hjálmar R. Bárðarson Photography Grant awarded by the National Museum of Iceland. Her series was awarded the Director's Choice by the Center awards in 2017 and she has been in the Top 50 of Critical Mass on 3 occasions. Her work has been exhibited in the National Museum of Iceland and The Reykjavik Museum of Photography. Sosnowska's monograph, FÖR (Trespasser) was published in 2024. Bryan Schutmaat is a photographer based in Austin, Texas whose work has been widely exhibited and published. He has won numerous awards, including a John Simon Guggenheim Memorial Fellowship, the Aperture Portfolio Prize, and an Aaron Siskind Fellowship. Bryan's prints are held in many collections, such as Baltimore Museum of Art, Museum of Fine Arts, Boston, Pier 24 Photography, Rijksmuseum, and San Francisco Museum of Modern Art. He co-founded the imprint, Trespasser.

Learn Dutch with Lianne
Afl. 55 - 5 minder bekende musea in Nederland

Learn Dutch with Lianne

Play Episode Listen Later Feb 27, 2025 7:59


In this episode, I talk about some of my favorite museums in the Netherlands. While many people know famous museums like the Rijksmuseum and the Van Gogh Museum, there are plenty of lesser-known museums that are definitely worth visiting. Join me as I tell you more about a few of these unique gems, including Body Worlds, Corpus, the Railway Museum, Castle de Haar and the Kröller-Müller Museum. These museums offer a different way to discover the Netherlands, whether you're interested in art, history, the human body, trains, or castles!You can read along here: ⁠https://easydutchonline.com/episodes/podcast-Afl-55Support me: ⁠buy me a coffee⁠Email me: info@easydutchonline.com

Fluent Fiction - Dutch
A Heartwarming Valentijnsdag at the Rijksmuseum

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Feb 14, 2025 15:18


Fluent Fiction - Dutch: A Heartwarming Valentijnsdag at the Rijksmuseum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-14-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: Op een koude winterdag in februari wandelt het gezin van Sven door de grote hallen van het Rijksmuseum.En: On a cold winter day in February, Sven's family is walking through the grand halls of the Rijksmuseum.Nl: Het is Valentijnsdag, en Sven heeft besloten dat dit de perfecte dag is voor een uitje met zijn familie.En: It's Valentijnsdag, and Sven has decided that this is the perfect day for an outing with his family.Nl: Merel, zijn tienerdochter, loopt met haar telefoon in haar hand, afgeleid door berichtjes van haar vrienden.En: Merel, his teenage daughter, walks with her phone in her hand, distracted by messages from her friends.Nl: Anouk, zijn vrouw, kijkt rond, maar lijkt niet echt aanwezig.En: Anouk, his wife, looks around but doesn't seem really present.Nl: Het museum is druk.En: The museum is crowded.Nl: Overal om hen heen zijn mensen die stil praten en bewonderend naar de kunstwerken kijken.En: All around them are people quietly chatting and admiring the artworks.Nl: De schilderijen en beelden zijn prachtig, vindt Sven, maar hij merkt dat zijn vrouw en dochter er niet genoeg belangstelling voor hebben.En: The paintings and sculptures are beautiful, Sven thinks, but he notices that his wife and daughter aren't quite interested.Nl: De drukte maakt Anouk nerveus en Merel is volledig gefocust op haar telefoon.En: The crowd makes Anouk nervous, and Merel is fully focused on her phone.Nl: Sven wil iets speciaals doen.En: Sven wants to do something special.Nl: Iets waardoor iedereen zich dichterbij elkaar voelt.En: Something that will make everyone feel closer.Nl: Hij heeft stiekem een kleine verrassing voorbereid in het tuin café van het museum.En: He has secretly prepared a small surprise in the garden café of the museum.Nl: De tuin is prachtig, ondanks het koude weer.En: The garden is beautiful, despite the cold weather.Nl: De bomen zijn kaal, maar de warme lichtjes geven een gezellige sfeer.En: The trees are bare, but the warm lights create a cozy ambiance.Nl: Ze bereiken het café en Sven glimlacht naar zijn vrouw en dochter.En: They reach the café, and Sven smiles at his wife and daughter.Nl: "Zullen we hier iets drinken?"En: "Shall we have something to drink here?"Nl: stelt Sven voor.En: Sven suggests.Nl: Merel zucht, kijkend naar haar telefoon, en Anouk haalt haar schouders op.En: Merel sighs, looking at her phone, and Anouk shrugs.Nl: Ze bestellen warme chocolademelk en gaan zitten.En: They order hot chocolate and sit down.Nl: Maar Merel blijft maar typen.En: But Merel keeps typing.Nl: Sven zucht diep.En: Sven sighs deeply.Nl: Hij weet dat dit moment belangrijk is.En: He knows this moment is important.Nl: "Meiden, mag ik jullie even vragen om de telefoons weg te leggen?"En: "Ladies, may I ask you to put your phones away for a moment?"Nl: Zijn stem is zacht maar serieus.En: His voice is soft but serious.Nl: "Ik wil iets met jullie delen.En: "I want to share something with you.Nl: Jullie zijn de belangrijkste mensen in mijn leven.En: You are the most important people in my life.Nl: Familie betekent alles voor mij.En: Family means everything to me.Nl: Het is belangrijk dat we tijd samen doorbrengen."En: It's important that we spend time together."Nl: Merel kijkt op van haar telefoon en ziet de oprechte blik in haar vaders ogen.En: Merel looks up from her phone and sees the sincere look in her father's eyes.Nl: Ze steekt haar telefoon weg en kijkt naar haar moeder.En: She puts her phone away and looks at her mother.Nl: Anouk glimlacht eindelijk en legt ook haar telefoon opzij.En: Anouk finally smiles and sets her phone aside too.Nl: Ze voelen allemaal de warmte van het moment.En: They all feel the warmth of the moment.Nl: Langzaam begint de gespannen sfeer te verdwijnen.En: Slowly, the tense atmosphere begins to fade away.Nl: Ze praten en lachen samen, genieten van de warme chocolademelk en het knusse café.En: They talk and laugh together, enjoying the hot chocolate and the cozy café.Nl: De band die ze met elkaar delen, wordt voelbaar sterker.En: The bond they share becomes noticeably stronger.Nl: Aan het einde van de dag lopen ze de tuin uit, dichterbij dan ooit.En: At the end of the day, they walk out of the garden, closer than ever.Nl: Sven voelt zich gelukkig en dankbaar.En: Sven feels happy and grateful.Nl: Hij blijft de lijm van de familie.En: He remains the glue of the family.Nl: Merel en Anouk beseffen dat familie belangrijker is dan ze soms denken.En: Merel and Anouk realize that family is more important than they sometimes think.Nl: Ze wandelen samen de avond in, klaar om de rest van Valentijnsdag samen door te brengen.En: They walk into the evening together, ready to spend the rest of Valentijnsdag together. Vocabulary Words:grand: groteouting: uitjedistracted: afgeleidartworks: kunstwerkensculptures: beeldennervous: nerveussecretly: stiekemsurprise: verrassingbare: kaalcozy: gezelligesuggests: stelt voorsighs: zuchtsincere: oprechtetense: gespannenatmosphere: sfeerfade: verdwijnenbond: bandnoticeably: voelbaargrateful: dankbaarglue: lijmimportant: belangrijkfocused: gefocusedambiance: sfeerdespite: ondanksadmiring: bewonderendpresent: aanwezigmessenger: berichtjeschaotic: drukfinally: eindelijktyping: typen

The Week in Art
Trump tariffs and Zona Maco in Mexico, India Art Fair, and American photography at the Rijksmuseum

The Week in Art

Play Episode Listen Later Feb 7, 2025 56:56


Last weekend, the US President Donald Trump signed executive orders placing 25 percent tariffs on Mexico and Canada, which were due to take effect on Tuesday. But at the last minute, the tariffs were postponed, at least for a month. Inevitably, though, the talk of a trade war set nerves jangling at Zona Maco, the art fair in Mexico City, which opened on Wednesday. Ben Luke speaks to Ben Sutton, The Art Newspaper's editor, Americas, who is in the Mexican capital, about the prevailing mood, and about the effect on the art world more generally of some of Trump's executive orders. It is also the India Art Fair in Delhi this week. Our art market editor, Kabir Jhala, is there and tells us more about the fair amid the wider social and political climate in India. And this episode's Work of the Week is Henry Fitz Jr's self-portrait, a daguerreotype, made in January or February 1840. It is thought to be the first photograph of a person made in the United States. It features in a major show at the Rijksmuseum in Amsterdam, American Photography. We speak to Mattie Boom, Rijksmuseum's curator of Photography, about the work, and the wider show.Zona Maco, Mexico City, until 9 February.The India Art Fair, Delhi, until 9 February.American Photography, Rijksmuseum, Amsterdam, until 9 June. Carrie Mae Weems's 2021 series Painting the Town, Rijksmuseum, until the same date.The Art Newspaper's book The Year Ahead 2025, an authoritative guide to the year's unmissable art exhibitions, museum openings and significant art events, is still available to buy at theartnewspaper.com for £14.99 or the equivalent in your currency. Buy it here. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

PhotoWork with Sasha Wolf
Bryan Schutmaat - Episode 90

PhotoWork with Sasha Wolf

Play Episode Listen Later Feb 4, 2025 43:40 Transcription Available


In this episode of PhotoWork with Sasha Wolf, Sasha reunites with her very first guest on PhotoWork, the photographer and publisher, Bryan Schutmaat. Bryan and Sasha talk about his new book, Sons of the Living (Trespasser) and Bryan's love of being on the road and exploring the American Landscape. Sasha and Bryan also discuss how the idea of collaboration in portraiture may be misrepresented and how a book doesn't mean a body of work comes to an end. https://www.bryanschutmaat.co https://trespasser.co/shop/sons-of-the-living Bryan Schutmaat is a photographer based in Austin, Texas whose work has been widely exhibited and published. He has won numerous awards, including a John Simon Guggenheim Memorial Fellowship, the Aperture Portfolio Prize, and an Aaron Siskind Fellowship. Bryan's prints are held in many collections, such as Baltimore Museum of Art, Museum of Fine Arts, Boston, Pier 24 Photography, Rijksmuseum, and San Francisco Museum of Modern Art. He co-founded the imprint, Trespasser.

In het Rijks
Thomas Gresham & Anne Fernely

In het Rijks

Play Episode Listen Later Jan 21, 2025 24:26


Op twee afzonderlijke portretten zie je twee chique geklede mensen. Ze kijken je doordringend aan, en het lijkt net alsof ze je met hun ogen volgen als je langs loopt. De man en vrouw dragen zwarte glanzende stoffen, hebben sieraden om, en witte kragen. Een beetje statig. Wie zijn deze zelfverzekerde burgers, en wie heeft ze zo mooi vastgelegd? Deze aflevering gaat over de enorm rijke Thomas Gresham en Anne Fernely uit de 16de eeuw, geschilderd door Anthonis Mor. Matthias Ubl, conservator vroege Nederlandse schilderkunst, vertelt wie deze mensen waren en hoe hun rijke Europese leven eruit zag. 

RTÉ - Culture File on Classic Drive
The Culture File Weekly: All the Rembrandts

RTÉ - Culture File on Classic Drive

Play Episode Listen Later Jan 17, 2025 27:10


In this special All-Rembrandt-All-The-Time edition, we're in Amsterdam to join in the Netherland's celebrations of the 350th Anniversary of Rembrandt Van Rijn. The Rijksmuseum puts on display every one of its Rembrandt holdings; a treasure through which curator and Rembrandt biographer Jonathan Bikker leads Culture File. (First broadcast 15/03/19)

Oudheid
Nieuws uit Frankfurt: Vroegchristelijk amulet gevonden

Oudheid

Play Episode Listen Later Jan 15, 2025 29:53


Nieuws over de Oudheid! Prof. dr. Jürgen Zangenberg en Patricia Kret van de Universiteit Leiden praten ons bij over een interessante vondst die recent gepresenteerd is in Frankfurt: een vroegchristelijk amulet mét een duidelijke archeologische context. Wat maakt deze vondst zo interessant en bijzonder? Wat weten we over dit amulet op basis van de eerste onderzoeken en welke vervolgvragen levert dat op?Bekijk hier afbeeldingen van het amulet, de inscriptie en het graf op de website van het Archäologischen Museums Frankfurt.Shownotes

Fluent Fiction - Dutch
From Canals to Canvas: Bram's Quest for Dutch Heritage

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jan 11, 2025 15:50


Fluent Fiction - Dutch: From Canals to Canvas: Bram's Quest for Dutch Heritage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-11-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een koude winterdag in Amsterdam.En: It was a cold winter day in Amsterdam.Nl: Sneeuwvlokken dwarrelden naar beneden en bedekten de straten en grachten met een zachte witte deken.En: Snowflakes fluttered down, covering the streets and canals with a soft white blanket.Nl: Bram stond op het station, zijn gezicht in de kraag van zijn jas gedrukt om zich te beschermen tegen de koude wind.En: Bram stood at the station, his face pressed into the collar of his coat to protect against the cold wind.Nl: Hij was een kunstliefhebber, opgewonden om eindelijk het Rijksmuseum te bezoeken.En: He was an art enthusiast, excited to finally visit the Rijksmuseum.Nl: Bram voelde een interne drang om zijn Nederlandse roots beter te begrijpen.En: Bram felt an internal urge to better understand his Dutch roots.Nl: "Vandaag," dacht hij bij zichzelf, "ga ik de meesterwerken zien die mijn cultuur definiëren."En: "Today," he thought to himself, "I'm going to see the masterpieces that define my culture."Nl: Maar het weer werkte tegen hem.En: But the weather worked against him.Nl: Het openbaar vervoer had forse vertragingen door de sneeuw en ijs.En: Public transport had significant delays due to the snow and ice.Nl: Bram, niet uit het veld te slaan, besloot de uitdaging aan te gaan en te voet naar de stad te gaan.En: Unswayed, Bram decided to take on the challenge and walk to the city.Nl: Langs de grachten van Amsterdam marcheerde Bram voort.En: Along the canals of Amsterdam, Bram marched on.Nl: Aan weerszijden stonden charmante panden, elk met hun ramen en daken bedekt met een dunne laag ijs.En: On either side stood charming buildings, each with their windows and roofs covered with a thin layer of ice.Nl: De vloer was glad, en soms glibberde hij even, maar werd altijd op tijd opgevangen door het koude metselwerk van de bruggen over de grachten.En: The ground was slippery, and he occasionally skidded a bit, but was always caught in time by the cold masonry of the bridges over the canals.Nl: Onderweg ontmoette Bram Sanne en Pieter, twee Amsterdammers die net als hij de straten trotseerden.En: Along the way, Bram met Sanne and Pieter, two Amsterdammers who, like him, were braving the streets.Nl: Hun vriendelijk 'hallo' en gesprek over de pracht van de stad in de winter hielp Bram de kilte een beetje te vergeten.En: Their friendly 'hello' and conversation about the beauty of the city in winter helped Bram forget the chill a little.Nl: Samen baanden ze zich een weg door de glanzende straten, waarbij ze opletten om niet uit te glijden.En: Together, they made their way through the gleaming streets, taking care not to slip.Nl: Sanne vertelde over haar favoriete schilderij in het museum, 'De Nachtwacht', terwijl Pieter vertelde over de rijke historie van de stad.En: Sanne talked about her favorite painting in the museum, 'De Nachtwacht', while Pieter spoke about the rich history of the city.Nl: De klok tikte door, maar net toen de zon langzaam begon te zakken, doemde de imposante façade van het Rijksmuseum voor hen op.En: The clock ticked on, but just as the sun was slowly setting, the imposing façade of the Rijksmuseum loomed before them.Nl: De gouden gloed van de zon bakende zijn ineengezakte vorm prachtig af in het omliggende sneeuwlandschap.En: The golden glow of the sun beautifully outlined its collapsed form in the surrounding snowy landscape.Nl: Binnen moest Bram beslissen.En: Inside, Bram had to decide.Nl: Hij had weinig tijd tot sluiting, maar wilde elk schilderij waarderen.En: He had little time until closing, but he wanted to appreciate each painting.Nl: Hij koos ervoor om zijn tijd te nemen, staande voor elk schilderij en het verhaal achter de penseelslagen te voelen.En: He chose to take his time, standing in front of each painting and feeling the story behind the brushstrokes.Nl: Bij elke stap voelde hij een diepere verbinding met zijn erfgoed, alsof de stemmen van Vermeer, Rembrandt en anderen hem welkom heetten.En: With each step, he felt a deeper connection to his heritage, as if the voices of Vermeer, Rembrandt, and others were welcoming him.Nl: De zon was onder toen het museum zijn deuren sloot.En: The sun had set when the museum closed its doors.Nl: Bram verliet het Rijksmuseum met een warme gloed in zijn hart, wetende dat hij had gevonden wat hij zocht.En: Bram left the Rijksmuseum with a warm glow in his heart, knowing he had found what he was seeking.Nl: Niet alleen in de kunst, maar in de wandeling door Amsterdam, de gesprekken met Sanne en Pieter, en de ervaringen die hij onderweg had.En: Not just in the art, but in the walk through Amsterdam, the conversations with Sanne and Pieter, and the experiences he had along the way.Nl: De reis zelf had hem dichterbij gebracht dan alleen de stadsmuren.En: The journey itself had brought him closer than just the city walls.Nl: Met een nieuw gevoel van vervulling en verbondenheid begon Bram de terugweg langs de inmiddels stille grachten, het zachte geluid van zijn voeten in de sneeuw als ritmische begeleiding van zijn tevreden gedachten.En: With a newfound sense of fulfillment and connection, Bram began the journey back along the now silent canals, the soft sound of his feet in the snow providing rhythmic accompaniment to his contented thoughts. Vocabulary Words:fluttered: dwarreldenenthralled: verzotmasonry: metselwerkenthusiast: liefhebbermasterpieces: meesterwerkensignificant: forsedeterred: ontmoedigdinternal: internefacade: façadeimposing: imposanteslippery: gladloomed: doemdecollapsing: ineengezakteglisten: glanzenbraving: trotserenconversation: gesprekheritage: erfgoedsense: gevoelfulfillment: vervullingcontented: tevredencanals: grachtencollapsed: ineengezaktechilly: kilskidded: glibberdeglistening: glinsterendeoutlines: afbakentwelcoming: welkomgleaming: glanzendebrushstrokes: penseelslagenembark: begonnen

In het Rijks
Familie Van Lennep

In het Rijks

Play Episode Listen Later Jan 7, 2025 26:02


We zien een portret van maar liefst elf mensen in Europese én Turkse kleding. De rijkdom spat ervan af: zijde, bont, goud en parels, en aan hun voeten een Turks tapijt. Het zijn Anna Maria Leidstar en haar man David van Lennep en hun familie, die in Izmir woonden. Ze zijn een voorbeeld van 18de-eeuwse emigratie. Wie waren deze mensen en wat deden ze in Turkije? 

In het Rijks
Frederik van Utrecht

In het Rijks

Play Episode Listen Later Dec 24, 2024 22:45


Een borstbeeld in zilver en goud. De man heeft een mijter op, een stoppelbaardje en wat bolle ogen. Zijn krullen komen weelderig onder zijn mijter vandaan, die prachtig is bewerkt. Je denkt toch als eerste aan Sinterklaas, door de mijter. Maar het tekstbordje zegt Sint Frederik. Wie was hij? Waarvoor werd dit pronkstukje gemaakt? En wat zat er verborgen onder die mijter?Daarbij: het beeld  is een van de oudste objecten van de Europese kunst in het Rijksmuseum, dus een van de vroegste portretten, misschien wel hét vroegste. Maar is het wel een portret?Conservator metalen Dirk Jan Biemond vertelt over Frederik van Utrecht, bisschop in de 9de eeuw in gesprek met Janine Abbring.

Fluent Fiction - Dutch
Snowflakes & Shenanigans: A Museum Prank Gone Awry

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 21, 2024 15:37


Fluent Fiction - Dutch: Snowflakes & Shenanigans: A Museum Prank Gone Awry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2024-12-21-08-38-19-nl Story Transcript:Nl: De sneeuw dwarrelde zachtjes naar beneden buiten de hoge ramen van het Rijksmuseum.En: The snow gently drifted down outside the tall windows of the Rijksmuseum.Nl: Binnen was het warm en druk.En: Inside, it was warm and busy.Nl: De kerstdecoraties glinsterden vrolijk tussen de kunstwerken.En: The Christmas decorations gleamed happily between the artworks.Nl: Bezoekers wandelden door de grote zalen en bewonderden de beroemde schilderijen.En: Visitors strolled through the large halls, admiring the famous paintings.Nl: Joris, een enthousiaste kunstliefhebber en werknemer van het museum, keek tevreden om zich heen.En: Joris, an enthusiastic art lover and employee of the museum, looked around contentedly.Nl: Het was een perfecte dag voor zijn kerstgrap.En: It was a perfect day for his Christmas prank.Nl: Zijn zus Sanne was speciaal langsgekomen.En: His sister Sanne had come by specially.Nl: Ze had een ondeugende glinstering in haar ogen.En: She had a mischievous glint in her eyes.Nl: “Vandaag pakken we Femke,” zei Sanne vastberaden.En: "Today we get Femke," Sanne said resolutely.Nl: Joris grinnikte.En: Joris chuckled.Nl: Femke, zijn collega, wist niets van het plan.En: Femke, his colleague, knew nothing of the plan.Nl: De grap moest simpel zijn: een nep alarm tijdens een rondleiding.En: The prank was supposed to be simple: a fake alarm during a tour.Nl: Maar alles ging anders.En: But everything went differently.Nl: Terwijl Joris en Sanne hun plan bespraken, plantte Sanne per ongeluk een bewegingssensor op de verkeerde plek.En: While Joris and Sanne discussed their plan, Sanne accidentally planted a motion sensor in the wrong spot.Nl: "Heel rustig," fluisterde Joris.En: "Very calm," whispered Joris.Nl: Hij voelde de spanning stijgen.En: He felt the tension rising.Nl: De drukte van het feestseizoen maakte het lastig om goed op te letten.En: The holiday season's hustle made it hard to pay close attention.Nl: Femke leidde een groep bezoekers door de Rembrandtzaal.En: Femke was leading a group of visitors through the Rembrandtzaal.Nl: Het was Joris' moment.En: It was Joris's moment.Nl: Maar voordat hij het wist, ging het alarm af.En: But before he knew it, the alarm went off.Nl: Luide sirenes echoden door het museum.En: Loud sirens echoed through the museum.Nl: Bezoekers schrokken en bewakers renden snel rond.En: Visitors were startled, and security guards quickly ran around.Nl: Sanne had de situatie onbedoeld verergerd en nu leek het net alsof er een kunstroof aan de gang was.En: Sanne had unintentionally escalated the situation, and now it seemed like an art theft was underway.Nl: Joris voelde zijn hart sneller kloppen.En: Joris felt his heart racing.Nl: Moest hij het toegeven?En: Should he confess?Nl: Terwijl hij twijfelde, zagen de bewakers Sanne bij de sensor.En: As he hesitated, the guards saw Sanne near the sensor.Nl: Ze grepen haar vast.En: They caught hold of her.Nl: "Het was een grap!En: "It was a joke!Nl: Een kerststunt!"En: A Christmas stunt!"Nl: riep Sanne voordat ze werd weggeleid.En: Sanne yelled before being led away.Nl: Het was te laat om nog geheimzinnig te doen.En: It was too late to be mysterious about it.Nl: In de chaos legde Joris alles uit.En: In the chaos, Joris explained everything.Nl: Hij vertelde over de grap en verontschuldigde zich bij Femke en het personeel.En: He talked about the prank and apologized to Femke and the staff.Nl: Tot zijn verbazing lachte Femke.En: To his surprise, Femke laughed.Nl: Het hele gedoe werd een grappig verhaal dat iedereen snel vertelde.En: The whole ordeal turned into a funny story that everyone quickly shared.Nl: Later die avond nodigde Joris Femke uit voor het kerstfeest bij hem thuis.En: Later that evening, Joris invited Femke to the Christmas party at his home.Nl: “Als goedmakertje,” zei hij glimlachend.En: "As a peace offering," he said with a smile.Nl: Femke knikte instemmend, met de belofte dat de volgende grap van Joris op een beter moment zou komen.En: Femke nodded in agreement, with the promise that Joris's next prank would come at a better time.Nl: Joris leerde die dag dat zelfs tijdens chaos vriendschap en lachen de beste cadeaus zijn.En: Joris learned that day that even during chaos, friendship and laughter are the best gifts.Nl: Het museum was weer rustig.En: The museum was calm again.Nl: De kerstlichtjes schitterden, en de sneeuw viel nog steeds zachtjes.En: The Christmas lights sparkled, and the snow continued to fall softly.Nl: De dag eindigde met warmte, vrolijkheid en de echo van hun gelach in de verte.En: The day ended with warmth, cheer, and the echo of their laughter in the distance. Vocabulary Words:gently: zachtjesdrifted: dwarreldegleamed: glinsterdencontentedly: tevredenmischievous: ondeugendeglint: glinsteringresolutely: vastberadenprank: grapmotion sensor: bewegingssensortension: spanninghustle: druktestartled: schrokkenescalated: verergerdconfess: toegevenhesitated: twijfeldecaught hold: grepen vastunintentionally: onbedoeldordeal: gedoeechoed: echodenapologized: verontschuldigdeastonishment: verbazingsolace: goedmakertjesparkled: schitterdencheer: vrolijkheidscurry: rennensubtle: rustigelaborate: uitleggenbewilderment: verrassingchaotic: chaosfinesse: nauwkeurig

Fluent Fiction - Dutch
Art, Determination, and Festive Cheer in Amsterdam's Heart

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 21, 2024 15:58


Fluent Fiction - Dutch: Art, Determination, and Festive Cheer in Amsterdam's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2024-12-21-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: In het hart van Amsterdam, tijdens een koude winter, ligt het majestueuze Rijksmuseum.En: In the heart of Amsterdam, during a cold winter, lies the majestic Rijksmuseum.Nl: Het museum straalt warmte uit met feestelijke versieringen.En: The museum exudes warmth with festive decorations.Nl: De geur van dennennaalden en kaneel hangt in de lucht, terwijl sneeuwvlokken sierlijk neerdaalden buiten de grote ramen.En: The scent of pine needles and cinnamon fills the air, while snowflakes gracefully descended outside the large windows.Nl: Binnen, op een zonnige decemberdag, zat Sanne in haar rolstoel.En: Inside, on a sunny December day, Sanne sat in her wheelchair.Nl: Sanne was een toegewijde kunsthistoricus, gespecialiseerd in Vlaamse schilderijen.En: Sanne was a dedicated art historian, specialized in Flemish paintings.Nl: Ze had maandenlang gewerkt aan een speciale kersttentoonstelling en keek er vol spanning naar uit.En: She had been working for months on a special Christmas exhibition and was eagerly looking forward to it.Nl: Maar nu had ze een gebroken been en moest ze vertrouwen op de hulp van haar vrienden, Joris en Maarten.En: But now she had a broken leg and had to rely on the help of her friends, Joris and Maarten.Nl: Joris en Maarten waren er om haar te assisteren.En: Joris and Maarten were there to assist her.Nl: "We gaan ervoor, Sanne," zei Maarten met een bemoedigende glimlach.En: "We can do this, Sanne," Maarten said with an encouraging smile.Nl: "Ja, we zijn er om je te helpen," voegde Joris toe terwijl hij haar rolstoel voorzichtig vooruit duwde.En: "Yes, we're here to help you," added Joris while gently pushing her wheelchair forward.Nl: De grote hallen van het museum waren druk met bezoekers, allemaal enthousiast om de kunstwerken te zien en de feestelijke sfeer te proeven.En: The grand halls of the museum were busy with visitors, all eager to see the artworks and soak in the festive atmosphere.Nl: Sanne hoopte enkel dat alles in orde was met de opstelling van de tentoonstelling.En: Sanne only hoped that everything was in order with the exhibition setup.Nl: Toen ze bij de zaal aankwamen, zag ze tot haar schrik dat een belangrijk schilderij scheef hing.En: When they reached the gallery, to her dismay, she saw that an important painting was hanging crooked.Nl: Haar hart zonk even.En: Her heart sank for a moment.Nl: Hoe kon ze dat corrigeren vanaf haar plek?En: How could she fix that from where she was?Nl: Ze ademde diep in en keek naar haar vrienden.En: She took a deep breath and looked at her friends.Nl: "Joris, Maarten, ik heb jullie nodig," zei ze vastberaden.En: "Joris, Maarten, I need you," she said determinedly.Nl: "Het moet een beetje hoger en meer naar links."En: "It needs to go a little higher and more to the left."Nl: Joris en Maarten knikten en werkten samen, luisterend naar Sanne's aanwijzingen.En: Joris and Maarten nodded and worked together, following Sanne's directions.Nl: Terwijl ze het schilderij voorzichtig recht hingen, stroomde een gevoel van voldoening door Sanne.En: As they carefully straightened the painting, a feeling of satisfaction flowed through Sanne.Nl: Dit was haar project.En: This was her project.Nl: Zij had de kennis; haar fysieke beperking zou haar niet tegenhouden.En: She had the knowledge; her physical limitation would not stop her.Nl: Toen het schilderij eindelijk goed hing, wendde Sanne haar blik van tevredenheid naar haar vrienden.En: When the painting was finally hung correctly, Sanne turned a look of gratitude toward her friends.Nl: "Bedankt, jongens.En: "Thank you, guys.Nl: Jullie hebben me echt gered."En: You really saved me."Nl: De tentoonstelling opende die avond met groot succes.En: The exhibition opened that evening with great success.Nl: Bezoekers genoten van de kunstwerken, betoverd door de combinatie van geschiedenis en kerstgedruis.En: Visitors enjoyed the artworks, enchanted by the combination of history and Christmas cheer.Nl: Sanne glimlachte tevreden vanuit haar rolstoel terwijl ze gesprekken hoorde over de kunstwerken die ze zo zorgvuldig had gekozen en opgezet.En: Sanne smiled contentedly from her wheelchair as she overheard conversations about the artworks she had so carefully selected and arranged.Nl: Ze voelde een warme tevredenheid en een nieuw begrip voor samenwerking.En: She felt a warm satisfaction and a new understanding of collaboration.Nl: Haar intelligentie en passie waren sterker dan de tijdelijke uitdagingen van haar gebroken been.En: Her intelligence and passion were stronger than the temporary challenges of her broken leg.Nl: Terwijl ze naar de lachende bezoekers keek, leerde Sanne dat haar kracht niet alleen in haar vermogen zat om te lopen, maar ook in haar vermogen om te leiden en te inspireren.En: As she watched the smiling visitors, Sanne learned that her strength was not only in her ability to walk but also in her ability to lead and inspire.Nl: En zo eindigde de dag met nieuwe inzichten en een vredige, besneeuwde Amsterdamse nacht.En: And so the day ended with new insights and a peaceful, snowy Amsterdam night. Vocabulary Words:majestic: majestueuzeexudes: straalt uitdecorations: versieringenpine needles: dennennaaldencinnamon: kaneeldescended: neerdaaldendedicated: toegewijdehistorian: historicusspecialized: gespecialiseerdrely: vertrouwenassist: assisterenencouraging: bemoedigendeforward: vooruitatmosphere: sfeersetup: opstellingdismay: schrikcrooked: scheefdeterminedly: vastberadenstraightened: rechtsatisfaction: voldoeninggratitude: tevredenheidenchanted: betoverdcheer: kerstgedruiscontentedly: tevredencollaboration: samenwerkingintelligence: intelligentiepassion: passietemporary: tijdelijkeinsights: inzichtenpeaceful: vredige

Wandering Works for Us
S2E12: Our first trip to Amsterdam

Wandering Works for Us

Play Episode Listen Later Nov 28, 2024 47:09


Wandering Works for Us PodcastDate: 29 November 2024Title: Our First trip to Amsterdam–what we did!Summary of Episode Amsterdam is a city we must always return to because well, there is never enough time to see it all!We spent 7 full days exploring the city and the surrounding area and had an amazing time. Museums, restaurants, and things to do are featured in our podcast!Our full itinerary can be viewed on our blog post and we will also make some notes below and places we mention.Key Topics[2:30] Beth starts to tell us what she loves most–which there is a lot of food [3:30] Rijksmuseum [5:20] Van Gogh Museum[6:35]  Anne Frank House[10:55] Getting around  Amsterdam   –and there is a metro line (we just never used it).[13:55] Dutch Food: pancakes, poffertjes, drop, stroopwafles. We went to Hans Egstorf, the oldest bakery in Amsterdam! But they are just as good off a truck somewhere. Stampots are awesome. Bistro Amsterdam is the restaurant we mentioned.[23:07] Cheese shop: De Kaaskamer[24:00] Genever tasting: A. van Wees Tasting Locality, Mango the bar cat…Beth loves that cats get to come inside. There is such a variety of food –not just Dutch.  [27:43] Types of Cafes–don't get them confused

Fluent Fiction - Dutch
Artful Connections: Finding Friendship in Amsterdam's Museums

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 27, 2024 16:36


Fluent Fiction - Dutch: Artful Connections: Finding Friendship in Amsterdam's Museums Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2024-11-27-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het hart van Amsterdam, op een herfstdag die doordrenkt was met de geur van vallende bladeren, was het Rijksmuseum een toevluchtsoord voor kunstliefhebbers.En: In the heart of Amsterdam, on an autumn day that was drenched with the scent of falling leaves, the Rijksmuseum was a haven for art lovers.Nl: De grootse zalen baden in het zachte licht van de herfstzon, dat door de hoge ramen viel.En: The grand halls bathed in the soft light of the autumn sun, which poured through the tall windows.Nl: Matthijs, een jonge kunstgeschiedenistudent, dwaalde alleen door de grote gangen.En: Matthijs, a young art history student, wandered alone through the vast corridors.Nl: Zijn doel was helder: inspiratie opdoen voor zijn aanstaande scriptie over de Gouden Eeuw.En: His goal was clear: to gather inspiration for his upcoming thesis on the Gouden Eeuw (Golden Age).Nl: In dezelfde ruimte stond Iris, een gedreven fotografe.En: In the same room stood Iris, a driven photographer.Nl: Haar camera hing rusteloos om haar nek terwijl ze op zoek was naar momenten die haar lens waard waren.En: Her camera hung restlessly around her neck as she searched for moments worthy of her lens.Nl: Ze stond voor hetzelfde schilderij als Matthijs: een meesterwerk van Vermeer.En: She stood before the same painting as Matthijs: a masterpiece by Vermeer.Nl: Haar ogen speurden naar details, naar een beeld dat sprak tot de ziel.En: Her eyes searched for details, for an image that spoke to the soul.Nl: Matthijs voelde een bekende zenuw in zijn buik kriebelen.En: Matthijs felt a familiar nervous flutter in his stomach.Nl: Hij wilde iets zeggen over het schilderij.En: He wanted to say something about the painting.Nl: Het spel van licht en schaduw fascineerde hem.En: The play of light and shadow fascinated him.Nl: Uiteindelijk schoof hij zijn bril recht en zei zachtjes, "De kleuren zijn zo subtiel, vind je niet?"En: Finally, he adjusted his glasses and said softly, "The colors are so subtle, don't you think?"Nl: Iris hoorde zijn stem en glimlachte.En: Iris heard his voice and smiled.Nl: "Ja, het licht is prachtig vastgelegd," antwoordde ze, terwijl ze haar camera aan de kant legde.En: "Yes, the light is beautifully captured," she replied, as she put her camera aside.Nl: Er zat meer in het schilderij dan ze aanvankelijk had gezien.En: There was more in the painting than she had initially seen.Nl: Ze keek opnieuw, dit keer niet alleen met haar ogen, maar met haar verbeelding.En: She looked again, this time not only with her eyes, but with her imagination.Nl: Ze begonnen te praten, hun woorden vloeiend als de penseelstreken op het doek.En: They began to talk, their words flowing like the brushstrokes on the canvas.Nl: Matthijs vertelde enthousiast over zijn favoriete schilders, zijn ogen straalden.En: Matthijs spoke enthusiastically about his favorite painters, his eyes shining.Nl: Iris luisterde aandachtig, haar nieuwsgierigheid gewekt.En: Iris listened intently, her curiosity piqued.Nl: Ze vond het inspirerend om te horen hoe Matthijs de schilderijen zag.En: She found it inspiring to hear how Matthijs saw the paintings.Nl: Het voelde alsof ze door zijn woorden een nieuwe wereld betrad.En: It felt as if she was entering a new world through his words.Nl: Naarmate het gesprek vorderde, deelde Iris haar liefde voor fotografie.En: As the conversation progressed, Iris shared her love for photography.Nl: Ze vertelde hoe ze altijd wilde de vluchtige momenten vastleggen, de echte verhalen vertellen.En: She explained how she always wanted to capture fleeting moments, to tell the real stories.Nl: Matthijs knikte, bewonderend.En: Matthijs nodded, admiringly.Nl: Hij had nooit eerder gezien hoe kunst en fotografie zo met elkaar verbonden konden zijn.En: He had never before seen how art and photography could be so interconnected.Nl: Hun gesprekken weefden een tapijt van gemeenschappelijke interesses en dromen.En: Their conversations wove a tapestry of shared interests and dreams.Nl: Uiteindelijk wisselden Matthijs en Iris hun contactinformatie uit.En: Eventually, Matthijs and Iris exchanged their contact information.Nl: Ze wilden elkaar opnieuw ontmoeten.En: They wanted to meet each other again.Nl: Er was zoveel meer te ontdekken, samen.En: There was so much more to discover, together.Nl: Die avond verliet Matthijs het museum gevuld met een nieuw vertrouwen.En: That evening, Matthijs left the museum filled with a new confidence.Nl: Hij realiseerde zich dat het delen van zijn passie hem niet kwetsbaar maakte, maar hem juist verrijkte.En: He realized that sharing his passion didn't make him vulnerable, but enriched him instead.Nl: Iris keerde huiswaarts met een frisse blik op haar werk.En: Iris went home with a fresh perspective on her work.Nl: Ze had nieuwe inspiratie opgedaan die haar foto's in een nieuw licht zou plaatsen.En: She had gained new inspiration that would place her photos in a different light.Nl: Terwijl Sinterklaas dichterbij kwam en de stad zich vulde met het warme licht van feestelijke lampjes, wisten Matthijs en Iris dat dit slechts het begin was van een veelbelovende vriendschap.En: As Sinterklaas approached and the city filled with the warm light of festive lamps, Matthijs and Iris knew this was just the beginning of a promising friendship.Nl: In de wereld van kunst en creativiteit hadden ze elkaar gevonden.En: In the world of art and creativity, they had found each other. Vocabulary Words:drenched: doordrenkthaven: toevluchtsoordbaths: badenwandered: dwaaldegather: inspiratie opdoendriven: gedrevenrestlessly: rusteloosworthy: waardflutter: zenuwadjusted: schoof rechtsubtle: subtielsmiled: glimlachtecaptured: vastgelegdinitially: aanvankelijkimagination: verbeeldingflowing: vloeiendshining: straaldenintently: aandachtigcuriosity: nieuwsgierigheidrealized: realiseerde zichvulnerable: kwetsbaarenriched: verrijkteapproached: dichterbij kwamfilled: gevuldperspective: blikfleeting: vluchtigeexchange: wisselden uitdiscovered: ontdekkentapestry: tapijtpromising: veelbelovende

The Bookshop Podcast
Exploring the American Book Center: Martijn Mertz on Bookstore Leadership and Amsterdam's Literary Scene

The Bookshop Podcast

Play Episode Listen Later Oct 28, 2024 22:10 Transcription Available


Send us a textIn this episode, I'm in conversation with Martijn Meerts, the co-director of the American Book Center in Amsterdam. Martijn's anthropology background subtly colors his approach to this role, and he shares how it adds a unique perspective to his daily work. We also uncover the enchanting history of the American Book Center, originally founded by Lynn Kaplanian-Buller and her husband, and how it has joyfully remained in the family for generations. Martijn shares his love of The Hague and Amsterdam, capturing the essence of these cities' book culture and vibrant atmosphere. From the serenity of the canals to the artistic treasures of the Rijksmuseum, Amsterdam offers a backdrop to our discussions on literature's role in these communities. Martijn shares insights into the growing fascination with cozy crime novels and beloved Dutch children's stories, including the iconic Miffy series. Our episode serves as a tribute to the creative energy that buzzes through these cities and a celebration of the American Book Center's role at the heart of it all.ABC BookstoresBookshop.orgThe Miffy Children's Books, Dick Bruna and Patricia CramptonRichard Osman BooksJD Kirk Books yourbookstore.ioThe Miffy Children's Books, Dick Bruna and Patricia CramptonRichard Osman BooksJD Kirk BooksSupport the showThe Bookshop PodcastMandy Jackson-BeverlySocial Media Links

Fluent Fiction - Dutch
Finding Beauty Without Answers: A Day at the Rijksmuseum

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Oct 20, 2024 15:07


Fluent Fiction - Dutch: Finding Beauty Without Answers: A Day at the Rijksmuseum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/finding-beauty-without-answers-a-day-at-the-rijksmuseum Story Transcript:Nl: De schuine zonnestralen vielen door de hoge ramen van het Rijksmuseum.En: The slanting sun rays fell through the tall windows of the Rijksmuseum.Nl: Moderne en klassieke schilderijen kregen een gouden gloed.En: Modern and classical paintings received a golden glow.Nl: Jeroen en Sanne liepen hand in hand door de grote, sierlijke gangen.En: Jeroen and Sanne walked hand in hand through the large, graceful halls.Nl: Samen beleefden ze een relaxte herfstdag in Amsterdam.En: Together, they experienced a relaxing autumn day in Amsterdam.Nl: Jeroen, met zijn verfspatten op zijn jeans, keek dromerig rond.En: Jeroen, with his paint-splattered jeans, looked around dreamily.Nl: "Sanne, ik ga je vandaag alles over moderne kunst leren," zei hij zelfverzekerd.En: "Sanne, today I'm going to teach you everything about modern art," he said confidently.Nl: Sanne glimlachte, niet helemaal overtuigd van Jeroen's kennis.En: Sanne smiled, not entirely convinced of Jeroen's knowledge.Nl: Ze wist dat hij moeite had met abstracte kunst.En: She knew he struggled with abstract art.Nl: Maar ze was er voor het gezelschap.En: But she was there for the company.Nl: Ze dwaalden verder, tot ze zich opeens in een groepje mensen bevonden.En: They wandered further until they suddenly found themselves in a small group of people.Nl: Een enthousiaste gids praatte druk over een schilderij vol kleuren en lijnen.En: An enthusiastic guide was busily talking about a painting full of colors and lines.Nl: Het leek niets voor te stellen, maar mensen luisterden aandachtig.En: It didn't seem to depict anything, but people were listening intently.Nl: Jeroen en Sanne keken elkaar aan en besloten mee te doen.En: Jeroen and Sanne looked at each other and decided to join in.Nl: "En wat denkt u hiervan, meneer?"En: "And what do you think of this, sir?"Nl: vroeg de gids onverwacht, terwijl hij naar Jeroen keek.En: the guide asked suddenly, looking at Jeroen.Nl: Jeroen voelde zich rood worden en probeerde zich niets te laten merken.En: Jeroen felt himself blush and tried not to show it.Nl: "Eh, nou, het laat... de zoektocht naar innerlijke kleur zien?"En: "Uh, well, it shows... the search for inner color?"Nl: probeerde hij.En: he tried.Nl: Sanne kneep zachtjes in zijn hand om hem aan te moedigen.En: Sanne gently squeezed his hand to encourage him.Nl: De groep wachtte op zijn uitleg.En: The group waited for his explanation.Nl: Met steeds meer vertrouwen begon Jeroen te praten over 'de complexiteit van menselijke emoties' en 'de chaos van het moderne leven'.En: With growing confidence, Jeroen began to talk about "the complexity of human emotions" and "the chaos of modern life."Nl: Sanne deed haar best om niet te lachen, maar aan haar glanzende ogen zag Jeroen dat ze zich kostelijk amuseerde.En: Sanne did her best not to laugh, but in her shining eyes, Jeroen could see she was thoroughly amused.Nl: Toen kwam het moment van de waarheid.En: Then came the moment of truth.Nl: De gids stopte voor een opvallend vreemde, abstracte creatie.En: The guide stopped in front of a strikingly strange abstract creation.Nl: "Wat zegt dit werk tegen u, meneer?"En: "What does this work say to you, sir?"Nl: vroeg hij uitdagend aan Jeroen.En: he asked challengingly to Jeroen.Nl: De kleuren waren wild, de vormen verwarrend.En: The colors were wild, the shapes confusing.Nl: Jeroen zweeg even.En: Jeroen was silent for a moment.Nl: Toen haalde hij opgelucht adem en zei: "Weet je wat, ik heb geen idee wat dit is."En: Then he breathed a sigh of relief and said, "You know what, I have no idea what this is."Nl: Het lachen begon eerst bij Sanne en barstte toen ook bij Jeroen los.En: The laughter started first with Sanne and then burst out with Jeroen.Nl: De spanning smolt weg in hun vrolijke gegiechel.En: The tension melted away in their cheerful giggles.Nl: De andere tourleden keken verrast, maar glimlachten mee.En: The other tour members looked surprised, but smiled along.Nl: Later, terwijl ze buiten onder de herfstbladeren wandelden, zei Sanne: "Je bent een echte kunstenaar, Jeroen, omdat je het leven geniet zonder alle antwoorden te kennen."En: Later, as they walked outside under the autumn leaves, Sanne said, "You're a true artist, Jeroen, because you enjoy life without knowing all the answers."Nl: Jeroen knikte, een nieuwe glimlach op zijn gezicht.En: Jeroen nodded, a new smile on his face.Nl: Hij had geleerd dat kunst niet altijd begrepen hoeft te worden om ervan te genieten.En: He had learned that art doesn't always need to be understood to be enjoyed.Nl: En dat maakte alles veel mooier.En: And that made everything much more beautiful. Vocabulary Words:slanting: schuinerays: stralengraceful: sierlijkedreamily: dromerigconfidently: zelfverzekerdstruggled: moeite hadwandered: dwaaldengently: zachtjesencourage: aanmoedigencomplexity: complexiteitthoroughly: kostelijkamused: amuseerdestrikingly: opvallendbreathed: ademhaaldesigh: zuchtrelief: opgeluchttension: spanninggiggles: gegiechelcheerful: vrolijksurprised: verrastsmiled: glimlachtenartist: kunstenaarenjoy: genietanswers: antwoordenfavored: voorkeurgolden glow: gouden gloedautumn: herfstknowledge: kennisinner color: innerlijke kleurabstract: abstracte

Fluent Fiction - Dutch
Mystery at the Rijksmuseum: A Midnight Adventure

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Oct 5, 2024 19:48


Fluent Fiction - Dutch: Mystery at the Rijksmuseum: A Midnight Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mystery-at-the-rijksmuseum-a-midnight-adventure Story Transcript: Vocabulary Words:quiet: stilleshrouded: gehuldautumn: herfstdeserted: verlatencorridors: gangenmasterpieces: meesterwerkenencompass: omvattencautiously: voorzichtigfrozen: versteendmaze: doolhofurged: drong aansuggested: stelde voorenormous: enormsilently: zwijgendshadowy: schaduwrijkespontaneous: spontaanintuition: intuïtiestorage rooms: opslagruimtesstunned: verbijsterdintriguing: intrigerendecautiously: voorzichtigglisten: glinsterenstole: gestolenharmony: harmonieprecision: precisietension: spanningveins: aderendawn: dageraadrelief: opluchtingblossom: bloeien

PRI's The World
Lebanon death toll exceeds 2K people amid Israel and Hezbollah conflict

PRI's The World

Play Episode Listen Later Oct 4, 2024 49:23


Lebanon's facing a massive crisis right now. More than 2,000 people have been killed in the past two weeks amid Israel and Hezbollah's war. Also, with flights to Iran, Lebanon and Iraq canceled, many travelers are stranded in Turkey, a regional transit hub. Our reporter takes us to the scene, as we hear how people stuck-in-transit are thinking about the escalation of war in the Middle East, and how they're feeling about its impact on their lives. Also, Japan shut down all 54 of its nuclear reactors after the 2011 Fukushima disaster. Only a dozen reactors have been restarted since then. The national government wants to more than double that figure by 2030, saying it's essential to meeting energy and climate goals. But hurdles abound. And, the Rijksmuseum in Amsterdam just acquired a botany book by an author and illustrator named Maria Sibylla Merian, who was accused of exploiting native knowledge of enslaved people without credit. The German artist embarked on a self-funded voyage to Suriname in 1699 as a 52-year-old divorcee driven by relentless curiosity about the lives of insects. Listen to today's Music Heard on Air.

Echt Gebeurd
Afl. 479 De kans van je leven: Dace Sietina

Echt Gebeurd

Play Episode Listen Later Oct 3, 2024 16:44


Letland, 1997. Dace Sietina uit Riga wil naar Spanje om de schilderijen van Salvador Dali in het echt te zien. Wil jij ook een keer een verhaal vertellen tijdens een Echt Gebeurd-middag? Ga dan naar onze website, want we zijn altijd op zoek naar nieuwe vertellers. Onze redactie leest alle inzendingen en neemt contact op. De thema's voor alle verhalenmiddagen in dit seizoen vind je hier.Dit is het Instagram-account van Echt Gebeurd. We zijn ook te volgen op Facebook en Twitter.Voor mensen die het kunnen missen hebben we Vriend van de Show. Wil je donateur worden voor € 2,50 per maand of een eenmalige donatie doen, dan kan dat hier.Om te adverteren in onze podcast kun je contact opnemen met Dag en Nacht Media.Zie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

The Bowery Boys: New York City History
#434 Amsterdam/New Amsterdam: Empire of the Seas

The Bowery Boys: New York City History

Play Episode Listen Later Jun 14, 2024 78:29


The epic journey begins! The Bowery Boys Podcast heads to old Amsterdam, the capital of the Netherlands, to find traces of New Amsterdam, the Dutch settlement which became New York.We  begin our journey at Amsterdam's Centraal Station and spend the day wandering the streets and canals, peeling back the centuries in search of New York's roots.Our tour guide for this adventure is Jaap Jacobs, Honorary Lecturer at the University of St. Andrews in Scotland and the author of The Colony of New Netherland: A Dutch Settlement in Seventeenth-Century America.Jaap takes us around to several spots within the old medieval city -- Centrum, including the Red Light District -- weaving through the canals and along the harbor, in search of connections to New York's (and by extension, America's) past.This year marks the 400th anniversary of Dutch settlement in North America, led by the Dutch West India Company, a trading and exploration arm of the thriving Dutch empire. So our first big questions begin there:-- What was the Dutch Empire in 1624 when New Netherland was first settled? Was the colony a major part of it? Would Dutch people have even understood where New Amsterdam was?-- What's the difference between the Dutch East India Company and the Dutch West India Company?-- To what degree was New Amsterdam truly tolerant in terms of religion? Was it purely driving by profits and trading relationships with the area's native people like the Lenape?-- The prime export was the pelts of beavers and other North American animals. What happened to these thousands of pelts once they arrived in Amsterdam?-- How central were the Dutch to the emerging Atlantic slave trade? When did the first enslaved men and women arrive in New Amsterdam?-- And how are the Pilgrims tied in to all of this? Had they always been destined for the area of today's Massachusetts?Among the places we visit this episode -- the Maritime Museum, the Rijksmuseum, Amersham's oldest building Oude Kirk, the Schreierstoren (the Crying Tower) and many morePLUS: We get kicked out of a cloister! And we try raw herring sandwiches.Visit our website for images and more information