Podcasts about Rijksmuseum

National museum in Amsterdam, Netherlands

  • 390PODCASTS
  • 865EPISODES
  • 32mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Oct 26, 2025LATEST
Rijksmuseum

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about Rijksmuseum

Show all podcasts related to rijksmuseum

Latest podcast episodes about Rijksmuseum

OVT
De verkiezingscampagne op TV, Trump in Venezuela: de Monroe-doctrine, Livemuziek: Roufaida zingt ‘Ken Ness', Thuis in de 17de eeuw, De Politieke Tijdmachine, Wie wint de Libris Geschiedenis Prijs?, De uitreiking van de Libris...

OVT

Play Episode Listen Later Oct 26, 2025 103:44


(02:12) In aanloop naar de verkiezingen zijn er eindeloos veel debatten, televisiespotjes en interviews met lijsttrekkers. Maar wie in de jaren '50, '60 en '70 in campagnetijd televisie keek, zag iets heel anders. Hoe is televisie in campagnetijd veranderd en wat zegt dat over hoe politici én omroepen naar de burger kijken en keken? We vragen het aan politiek historicus Solange Ploeg.    (18:58) In Venezuela wordt gevreesd voor een Amerikaanse inval – maar komt die er ook? En betekent dit dat we teruggaan naar de ‘Monroe-doctrine', de tijd waarin de Verenigde Staten zich naar believen mengden in Zuid-Amerika? Patricio Silva, emeritus-hoogleraar geschiedenis van Latijns Amerika, vertelt.    (30:36) Zangeres Roufaida speelt het nummer ‘Ken Ness' van haar debuutalbum Coming Up For Air.    (35:28) In de nieuwe tentoonstelling ‘Thuis in de 17de eeuw' in het Rijksmuseum wandel je van zonsopkomst tot zonsondergang door het dagelijks leven van toen. Theatermaker en vormgever Steef de Jong ontwierp het decor: vitrines omgetoverd tot kartonnen kamers, kijkdozen waarin je zelf even een 17de-eeuwer wordt en replica's van poppenhuizen. Wat vertelt dit over hoe mensen toen leefden? Steef is te gast en legt het uit.    (44:22) Op 29 oktober zijn de verkiezingen. In de ‘Politieke Tijdmachine' vragen we iedere week aan een andere gast: welke politicus uit het verleden verdient juist nu onze aandacht? Deze week vragen we dat aan politiek historicus Carla Hoetink. Haar keuze: Els Borst.    (53:12) Wie wint de Libris Geschiedenis Prijs 2025, en schreef daarmee het beste historische publieksboek? De kanshebbers zijn:    Arianne Baggerman - De storm die wij vooruitgang noemen    Janna Coomans – Dievenland    Erik de Lange - De laatste dagen van Barbarije    Maarten van Riel - Het verdriet van Tilburg    Stephan Steinmetz - De tien van Den Haag    We praten met de genomineerde auteurs en onze afgevaardigde in de jury, schrijver Abdelkader Benali vertelt waarom deze boeken genomineerd zijn. En er is livemuziek van Roufaida. Zij zingt ‘Silver Linings' en ‘Splendor' van haar debuutalbum Coming Up For Air.    (01:40:49) Juryvoorzitter Ronald van Raak maakt bekend wie de winnaar is van de Libris Geschiedenis Prijs 2025?    Meer info: https://www.vpro.nl/ovt/artikelen/ovt-26-oktober-2025  (https://www.vpro.nl/ovt/artikelen/ovt-26-oktober-2025)

In het Rijks
Familieverraad en liefdesverdriet van prinses in Delfts blauw: Mary Stuart II

In het Rijks

Play Episode Listen Later Oct 21, 2025 29:02


Dit is het verhaal van Mary Stuart II,  koningin van Engeland, Schotland en Ierland. Door haar huwelijk met stadhouder Willem III van Oranje was ze verbonden met Nederland. Wie was deze 17de-eeuwse prinses? Waarom moest ze breken met haar vader? Een bewogen leven dat zich afspeelde op onder meer Paleis Het Loo en in Kensington Palace Londen. 

In het Rijks
Tentoonstelling Thuis in de 17de eeuw: Hoe zag het dagelijks leven eruit? En wat is het idee achter de vormgeving?

In het Rijks

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025 23:19


Hoe was het dagelijks leven in de 17de eeuw? Het antwoord op die vraag krijg je in de tentoonstelling 'Thuis in de 17de eeuw'. Hoe woonden ze, hoe werkten ze, hoe vermaakten ze zich? Van 's ochtends vroeg tot 's avonds laat.  In deze podcast hoor je ook welke bijzondere vorm er is gekozen voor deze tentoonstelling. Een soort levensgrote kijkdozen… een decor van karton.  Janine Abbring gaat met conservator Maartje Brattinga op bezoek in het atelier van kunstenaar Steef de Jong.

Fluent Fiction - Dutch
Rediscovering Life's Colors at the Rijksmuseum

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Oct 13, 2025 17:15 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Rediscovering Life's Colors at the Rijksmuseum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-13-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een koele herfstdag in Amsterdam.En: It was a cool autumn day in Amsterdam.Nl: De bladeren vielen langzaam van de bomen, terwijl Bram de grote trap van het Rijksmuseum op liep.En: The leaves were slowly falling from the trees as Bram walked up the grand steps of the Rijksmuseum.Nl: Hij had de rol van de rugzak over zijn schouder geslagen en zijn gedachten dwaalden af naar de kunst die hij hoopte te zien.En: He had slung the roll of his backpack over his shoulder, and his thoughts drifted to the art he hoped to see.Nl: Hij verlangde naar troost en inspiratie.En: He longed for comfort and inspiration.Nl: Sinds zijn recente breuk voelde zijn hart zwaar aan.En: Since his recent breakup, his heart felt heavy.Nl: Binnen in het museum was het warm en uitnodigend.En: Inside the museum, it was warm and inviting.Nl: De grote ramen lieten het zachte herfstlicht naar binnen.En: The large windows let in the soft autumn light.Nl: Het licht viel op de schilderijen en maakte de kleuren nog levendiger.En: The light fell on the paintings and made the colors even more vibrant.Nl: Bram wandelde door de zalen vol oude meesters en voelde zich klein te midden van zoveel schoonheid.En: Bram wandered through the halls full of old masters and felt small amidst so much beauty.Nl: Plotseling hoorde hij een vertrouwde stem.En: Suddenly, he heard a familiar voice.Nl: Het was Sanne, een vriendin uit zijn kindertijd.En: It was Sanne, a friend from his childhood.Nl: Ze was inmiddels curator en leek druk in gesprek met een groep bezoekers.En: She was now a curator and seemed busy talking with a group of visitors.Nl: Bram aarzelde.En: Bram hesitated.Nl: Hij wilde haar graag spreken, maar was ook bang dat zijn verdriet zichtbaar zou zijn.En: He wanted to speak to her but was also afraid that his sadness would be visible.Nl: Sanne zag hem staan en riep blij: "Bram!En: Sanne saw him standing there and called out happily, "Bram!Nl: Wat leuk om je hier te zien!"En: How nice to see you here!"Nl: Haar ogen straalden, en Bram voelde iets warms in zijn borst.En: Her eyes sparkled, and Bram felt something warm in his chest.Nl: Even vergat hij al zijn zorgen.En: For a moment, he forgot all his worries.Nl: Ze dronken koffie in het museumcafé.En: They drank coffee in the museum café.Nl: Sanne vertelde hoe ze soms de passie voor kunst verloor in haar werk.En: Sanne told him how she sometimes lost her passion for art in her work.Nl: Maar als ze weer verbinding vond met iets dat haar raakte, kwam het altijd weer terug.En: But when she reconnected with something that touched her, it always came back.Nl: "Kunst is als een oude vriend," zei ze glimlachend.En: "Art is like an old friend," she said, smiling.Nl: Later op de dag volgde Bram haar naar een privébezichtiging van het werk van Daan, een vriend uit hun verleden.En: Later in the day, Bram followed her to a private viewing of Daan's work, a friend from their past.Nl: Daan had nu een eigen expositie in het museum.En: Daan now had his own exhibition in the museum.Nl: Bram voelde een steek van jaloezie.En: Bram felt a pang of jealousy.Nl: Daan was zo succesvol.En: Daan was so successful.Nl: Bram besefte dat zijn gevoelens dieper gingen.En: Bram realized that his feelings ran deeper.Nl: Hij miste niet alleen zijn ex, maar ook de simpele vreugde die hij vroeger vond in kunst en vriendschap.En: He missed not only his ex but also the simple joy he used to find in art and friendship.Nl: Daan zag hen en kwam erbij staan.En: Daan saw them and came over.Nl: "Bram!En: "Bram!Nl: Het is lang geleden," zei hij en sloeg hem op zijn schouder.En: It's been a long time," he said, patting him on the shoulder.Nl: "Hoe gaat het met je, vriend?"En: "How are you, my friend?"Nl: Bram voelde zich klein, maar ook opgelucht dat Daan nog steeds dezelfde vriendelijke lach had.En: Bram felt small but also relieved that Daan still had the same friendly smile.Nl: Tijdens de bezichtiging kon Bram zijn ogen niet afhouden van de schilderijen.En: During the viewing, Bram couldn't take his eyes off the paintings.Nl: Ze vertelden verhalen van hoop, liefde en verlies.En: They told stories of hope, love, and loss.Nl: Het raakte iets in hem.En: They touched something in him.Nl: De beelden gaven hem de moed om zijn emoties te delen met Sanne.En: The images gave him the courage to share his emotions with Sanne.Nl: Hij vertelde haar over zijn breuk en het gevoel van verlorenheid.En: He told her about his breakup and his feeling of being lost.Nl: Sanne luisterde geduldig, haar ogen zacht.En: Sanne listened patiently, her eyes soft.Nl: "Iedereen voelt zich wel eens verloren.En: "Everyone feels lost sometimes.Nl: Maar kunst helpt ons om onszelf terug te vinden," zei ze.En: But art helps us find ourselves," she said.Nl: Ze nodigde Bram uit om mee te doen aan een nieuw project dat ze aan het ontwikkelen was.En: She invited Bram to join a new project she was developing.Nl: Toen Bram het museum verliet, voelde hij zich lichter.En: When Bram left the museum, he felt lighter.Nl: Hij had niet alleen de kracht gevonden om zijn pijn te confronteren, maar ook nieuwe mogelijkheden gezien.En: He had not only found the strength to confront his pain but also seen new possibilities.Nl: Hij had hoop en inspiratie gevonden in de kunst en de vriendschappen die het leven speciaal maakten.En: He had found hope and inspiration in the art and friendships that made life special.Nl: Dat was, dacht hij, de echte kracht van het Rijksmuseum en de mensen die hij daar liefdevol herontdekte.En: That was, he thought, the true power of the Rijksmuseum and the people he lovingly rediscovered there. Vocabulary Words:autumn: herfstgrand: groteroll: roldrifted: dwaalden aflonged: verlangdecomfort: troostinviting: uitnodigendvibrant: levendigerwandered: wandeldeamidst: te midden vanhesitated: aarzeldesparkled: straaldenpangs: stekenjealousy: jaloezierealized: beseftefriendship: vriendschapcurator: curatorexhibition: expositierelieved: opgeluchtcourage: moedemotions: emotiespatience: geduldpossibilities: mogelijkhedenrekindled: opnieuw aangewakkerdbreakup: breukheavy: zwaarspark: vonkconfront: confronterenlight: lichtstories: verhalen

FranceFineArt

“Le Moyen Âge du XIXe siècle” Créations et faux dans les arts précieuxau musée de Cluny, musée national du Moyen Âge, Parisdu 7 octobre 2025 au 11 janvier 2026Entretien avecChristine Descatoire,conservatrice générale au musée de Cluny,et Frédéric Tixier,maître de conférence en histoire de l'art médiéval à l'Université de Lorraine, et commissaires de l'exposition, par Anne-Frédérique Fer, à Paris, 6 octobre 2025, durée 20'13,© FranceFineArt.https://francefineart.com/2025/10/15/3651_moyen-age-du-xix_musee-de-cluny/Communiqué de presse Commissariat :Christine Descatoire, conservatrice générale au musée de ClunyFrédéric Tixier, maître de conférences en histoire de l'art médiéval à l'Université de LorraineLe XIXe siècle redécouvre le Moyen Âge tout en le réinterprétant. L'exposition « Le Moyen Âge du XIXe siècle. Créations et faux dans les arts précieux », présentée du 7 octobre 2025 au 11 janvier 2026 au musée de Cluny – musée national du Moyen Âge, explore cette histoire artistique qui a contribué à façonner notre regard sur l'art médiéval.Après les événements révolutionnaires, le XIXe siècle cultive une rêverie romantique emplie de nostalgie médiévale et connait d'importants progrès technologiques. Les grandes collections d'objets médiévaux se constituent alors. Ce siècle aime et s'inspire du Moyen Âge en produisant des copies, des pastiches, des oeuvres composites et des faux. L'exposition propose des confrontations, mettant en regard certains objets médiévaux avec leurs « résonances » du XIXe siècle.Le propos est centré sur les arts précieux, dans leur acception médiévale : pièces d'orfèvrerie et d'émaillerie, ivoires, tissus précieux. Ces domaines bénéficient au XIXe siècle de redécouvertes techniques. Ces phénomènes culturels et artistiques émergent dès les années 1820-1830 jusqu'à la veille de la Première Guerre mondiale, soit pendant un siècle environ. Collectionneurs, ateliers de création et de restauration, mais aussi faussaires, en sont les principaux acteurs, autour d'un marché de l'art en pleine expansion, en particulier à Paris, qui apparaît alors comme la capitale des arts précieux.Le parcours de l'exposition s'articule en quatre sections principales. Il met d'abord en lumière les objets médiévaux devenus modèles, à travers leur étude par le biais de publications, relevés et dessins. Quelques-uns deviennent même des objets iconiques, souvent copiés comme le ciboire d'Alpais ou l'ange de Saint-Sulpice-les-Feuilles. En parallèle, des techniques médiévales d'arts précieux sont redécouvertes ou remises au goût du jour.La seconde partie est consacrée au rôle déterminant des collectionneurs dans la constitution des premières grandes collections d'art médiéval, qu'elles soient privées ou publiques. Elle évoque notamment celle d'Alexandre Du Sommerard, à l'origine du musée de Cluny, ou celle d'Alexandre Basilewsky, le « roi des collectionneurs », qui possédait des oeuvres d'art et curiosités telles que la corne d'élan de Saint-Arnoul aujourd'hui conservée au Rijksmuseum d'Amsterdam.La troisième section explore les créations dans le goût du Moyen Âge, qu'il s'agisse d'imitations fidèles, de pastiches ou d'objets composites combinant différents styles, aussi bien dans le domaine religieux que profane. Des objets méconnus du XIXe siècle provenant de la collection du musée de Cluny seront présentés pour la première fois, comme un grand buste-reliquaire féminin, ou encore une harpe en ivoire du musée de Louvre, considérée comme médiévale lors de son acquisition.[...] Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

In het Rijks
Een stoer mens in een klein monument: Truus Trompert door Charlotte van Pallandt

In het Rijks

Play Episode Listen Later Oct 7, 2025 27:41


Het zijn kleine bommetjes, de beelden van Charlotte van Pallandt. Haar favoriete model was Truus Trompert: een vrouw uit een totaal verschillende wereld maar met wie ze het heel goed kon vinden. Trompert was geliefd, ook bij veel andere kunstenaars. Zij benaderde het poseren als een vak, dat ze 40 jaar lang beoefende.  Een verhaal over een bijzondere vriendschap tussen beeldhouwer en model.

The Dutch Historian Geschiedenis Podcast
#82 - De Zeeuwse godin Nehalennia

The Dutch Historian Geschiedenis Podcast

Play Episode Listen Later Oct 6, 2025 17:50


Deze week gaan we in gesprek over de Nederlandse godin Nehalennia. De altaren van deze Romeinse godin zijn namelijk alleen in de provincie Zeeland gevonden. In het Rijksmuseum van Oudheden in Leiden zijn de eeuwenoude altaren nog altijd te zien. Een verhaal in ons boek 'Een klein land vol geschiedenis' is gewijd aan deze bijzondere episode uit de Nederlanse geschiedenis. 

Opium
Het gesprek - Beatrice von Bormann (1 oktober 2025)

Opium

Play Episode Listen Later Oct 1, 2025 13:18


Annemieke Bosman in gesprek met Beatrice von Bormann, directeur van Museum de Fundatie in Zwolle. In het museum is momenteel de Thuis bij Ter Borch te zien. De tentoonstelling, in samenwerking met het Rijksmuseum in Amsterdam, vertelt voor het eerst het verhaal van de werking van het ‘atelier' van de Zwolse kunstenaarsfamilie Ter Borch en de uitwisseling van artistieke inspiratie tussen de familieleden: vader Gerard en zijn kinderen Gerard, Gesina, Harmen, Anna en Moses. Meer dan 70 werken op papier en 35 schilderijen – afkomstig uit musea en particuliere verzamelingen uit Nederland, Europa en de Verenigde Staten – komen speciaal voor deze tentoonstelling naar Zwolle.

In het Rijks
Intiem portret van een Italiaanse vrouw met hond Puck

In het Rijks

Play Episode Listen Later Sep 30, 2025 29:21


Wie is de vrouw die de hond zo liefdevol aankijkt? Hoe weten we dat ze Italiaanse was en dat ze zich Fortunata noemde? En waarom raakt dit schilderij zoveel bezoekers? Met Mayken Jonkman volgen we schilder Thérèse Schwartze naar Parijs: een wereld van salons en netwerkborrels waarin zij volhardend haar weg vond en succes had. 

In het Rijks
Het avontuurlijke leven van ridder D'Éon, die 50 jaar als man leefde en 30 jaar als vrouw

In het Rijks

Play Episode Listen Later Sep 23, 2025 31:08


Het klinkt als een avonturenroman: Chevalier / Chevalière d'Éon was advocaat, diplomaat, spion, officier van de cavalerie en zwaardvechter. Hoe dan? Wat speelde zich allemaal af in dit leven, dat omgeven is met speculaties en roddels. Er werden zelfs weddenschappen afgesloten en rechtszaken of d'Éon een vrouw of man was. Luister naar dit – zonder overdrijven – bijzondere levensverhaal.

Przed obrazem – muzeum w słuchawkach
Tropem obrazów z kolekcji Stanisława Augusta Poniatowskiego #7 Rijksmuseum w Amsterdamie, Berend Graat, Towarzystwo w ogrodzie

Przed obrazem – muzeum w słuchawkach

Play Episode Listen Later Sep 17, 2025 14:46 Transcription Available


W tym odcinku odwiedzamy Rijksmuseum w Amsterdamie, gdzie znajdują się aż trzy obrazy z dawnej kolekcji Stanisława Augusta Poniatowskiego. Szczególnie interesować nas będzie Towarzystwo w ogrodzie Berenta Graata. Obraz ten trafił do Holandii stosunkowo niedawno, bo w latach 50. XX wieku. Wcześniej podobnie jak Dziewczyna w ramie obrazu i Uczony przy pulpicie należał do rodziny Lanckorońskich. Skąd wziął się więc w Amsterdamie? Dlaczego Karolina Lanckorońska nie ofiarowała go do Zamku Królewskiego w Warszawie wraz z kilkunastoma innymi obrazami z dawnej królewskiej kolekcji? Dowiecie się tego wszystkiego z tego odcinka. ---------------Zrealizowano w ramach stypendium Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego-------Transkrypcję i reprodukcje omawianych obrazów znajdziesz na stronie podcastu: https://przedobrazem.pl/rijksmuseum-w-amsterdamie-berend-graat-towarzystwo-w-ogrodzie/Muzyka wykorzystana w odcinku pochodzi ze strony Epidemic Sounds oraz Free Music Archive-------IG: https://www.instagram.com/przed_obrazemFB: https://www.facebook.com/podcast.przedobrazem

In het Rijks
Maarten Mak in Deshima, Japan

In het Rijks

Play Episode Listen Later Sep 16, 2025 27:55


Stel je voor: je wordt als Nederlandse klerk naar de andere kant van de wereld gezonden, om een jaar lang te gaan wonen en werken op het Japanse eiland Deshima, aan het begin 19de eeuw, in een totaal afgesloten gebied. Het overkwam Maarten Mak, een gewone man uit Nederland. Je ziet hem op dit portret staan met de baai van Nagasaki op de achtergrond. Wie was hij, wat deed hij daar, en hoe was het leven in Deshima? 

In het Rijks
Bep Rietveld

In het Rijks

Play Episode Listen Later Sep 9, 2025 28:36


De vrouw die ons op dit zelfportret recht aankijkt, staat nog aan het begin van haar leven. Er zou haar nog heel wat te wachten staan. Ze overleefde de Japanse interneringskampen in Indonesië, en in die kampen tekende ze heel veel portretten. Haar naam: Bep Rietveld. Van haar kunstwerken worden er steeds meer teruggevonden, en de zoektocht is nog lang niet ten einde. Wie was Bep Rietveld? Hoe heeft haar leven haar schilderstijl beïnvloed? En wie heeft de lijst om haar zelfportret gemaakt? 

Iedereen maakt foto's
Fotograaf Isabelle Hattink over de veranderingen in de trouwfotografie

Iedereen maakt foto's

Play Episode Listen Later Aug 25, 2025 33:00


In deze aflevering praat Flowerdales / Anne Bloemendaal met trouwfotograaf Isabelle Hattink over de veranderingen in de trouwfotografie waardoor het beeld dat we anderen van onze levens laten zien ook verandert. Zeker als je het vergelijkt met de trouwfoto's uit de jaren 50 en 60, waar geliefden vaak clichématig stijf naast elkaar staan. We praten over de emoties, de echtheid, de opdrachtgevers, de druk om niets te missen en we hebben het over het dedain. Want nog te vaak horen studenten “Je kan altijd nog trouwfotograaf worden!”, terwijl het een behoorlijk pittig beroep is. Isabelle werd in 2024 genomineerd voor de Zilveren Camera met de serie De Straatkappers, deze serie zie je hier.Isabelle refereert in het gesprek aan het boek Wedding Day van de Belgische fotograaf Lieve Blancquaert. Het boek is nog te koop!Ter illustratie, dit is het verhaal over het schilderij van Rembrandt met de titel Het joodse bruidje dat je kunt zien in het Rijksmuseum. Al het werk van Isabelle zie je op haar website maar ook op instagram.Dit gesprek is opgenomen in Rotterdam op 30 juni 2025.

Fluent Fiction - Dutch
Two Souvenirs: Art Traditions at Amsterdam's Rijksmuseum

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Aug 24, 2025 14:21 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Two Souvenirs: Art Traditions at Amsterdam's Rijksmuseum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-24-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een zonnige zomerdag in Amsterdam.En: It was a sunny summer day in Amsterdam.Nl: De lucht was blauw en er hing een fijne sfeer boven de stad.En: The sky was blue and a pleasant atmosphere hung over the city.Nl: Bram, een enthousiaste kunstgeschiedenisstudent, wandelde door de warme straten.En: Bram, an enthusiastic art history student, strolled through the warm streets.Nl: Zijn bestemming: het imposante Rijksmuseum.En: His destination: the impressive Rijksmuseum.Nl: Vandaag zocht hij naar unieke souvenirs om zijn vrienden thuis te imponeren.En: Today, he was looking for unique souvenirs to impress his friends back home.Nl: Elske, zijn goede vriendin, vergezelde hem.En: Elske, his good friend, accompanied him.Nl: Ze kende veel van de Nederlandse cultuur en geschiedenis.En: She knew a lot about Dutch culture and history.Nl: Ze was van plan Bram te helpen, maar had ook haar eigen lijstje voor een kleine rondleiding.En: She planned to help Bram, but she also had her own list for a small tour.Nl: Zodra ze binnen waren, begroette de koele lucht en de geur van boeken hen.En: As soon as they were inside, the cool air and the smell of books greeted them.Nl: De souvenirwinkel zat vol kleurrijke voorwerpen en kunstwerken.En: The souvenir shop was full of colorful items and artworks.Nl: Een ideale plek om iets bijzonders te vinden.En: An ideal place to find something special.Nl: Terwijl Bram tussen de delftsblauwe tegels en kunstboeken liep, kwam hij Jeroen tegen.En: While Bram walked among the Delft blue tiles and art books, he met Jeroen.Nl: Jeroen was een lokale kunstenaar die hier parttime werkte.En: Jeroen was a local artist who worked part-time here.Nl: Hij gebruikte zijn uren in de winkel om zijn eigen werk aan te prijzen.En: He used his hours in the shop to promote his own work.Nl: "Hoi, kan ik je ergens mee helpen?"En: "Hi, can I help you with anything?"Nl: vroeg Jeroen vriendelijk, terwijl hij zijn kunstwerken aanwees.En: Jeroen asked kindly, pointing to his artworks.Nl: Bram was onder de indruk van een van Jeroen's prints.En: Bram was impressed by one of Jeroen's prints.Nl: Het was modern, anders, en had een persoonlijke touch.En: It was modern, different, and had a personal touch.Nl: Elske had ondertussen een prachtige, klassieke Delfts blauwe tegel in haar handen.En: Meanwhile, Elske had a beautiful, classic Delft blue tile in her hands.Nl: "Dit is authentiek en typisch Nederlands," zei ze.En: "This is authentic and typically Dutch," she said.Nl: Bram stond in tweestrijd.En: Bram was torn.Nl: Hij had maar een beperkt budget en kon niet beide kiezen.En: He had a limited budget and couldn't choose both.Nl: Hij waardeerde Elske's traditionele advies, maar was ook gefascineerd door Jeroen's moderne perspectief.En: He appreciated Elske's traditional advice, but was also fascinated by Jeroen's modern perspective.Nl: Bij de kassa stond Bram met zowel de tegel als de print in zijn handen.En: At the checkout, Bram stood with both the tile and the print in his hands.Nl: Het was een moeilijke keuze.En: It was a tough choice.Nl: Uiteindelijk besloot hij de print van Jeroen te kopen.En: Ultimately, he decided to buy Jeroen's print.Nl: Het was een persoonlijke verbinding die de doorslag gaf.En: It was a personal connection that tipped the scales.Nl: Elske keek even verrast, maar ze glimlachte toen Bram ook een klein traditioneel item kocht dat zij had aangeraden.En: Elske looked a bit surprised, but she smiled when Bram also purchased a small traditional item that she had recommended.Nl: Toen Bram de winkel uitliep, voelde hij zich tevreden.En: As Bram walked out of the shop, he felt satisfied.Nl: Hij had iets gevonden dat zowel innovatief als persoonlijk was, en tegelijkertijd eerde hij de rijke traditie van de Nederlandse kunst.En: He had found something that was both innovative and personal, while also honoring the rich tradition of Dutch art.Nl: Deze dag in het Rijksmuseum had hem geleerd om zowel het verleden als de toekomst te omarmen en te waarderen.En: This day at the Rijksmuseum had taught him to embrace and appreciate both the past and the future.Nl: En dat was precies wat hij mee naar huis wilde nemen.En: And that was exactly what he wanted to take home. Vocabulary Words:sunny: zonnigepleasant: fijnedestination: bestemmingimpressive: imposanteenthusiastic: enthousiasteaccompanied: vergezeldegreeted: begroettecool: koelesouvenir: souvenirunique: uniekebrowse: bladerencolorful: kleurvolartworks: kunstwerkenlocal: lokalepromote: aanprijzenprint: printpersonal: persoonlijkeauthentic: authentiektypically: typischtorn: tweestrijdlimited: beperktbudget: budgetappreciate: waarderenfascinated: gefasineerdperspective: perspectiefcheckout: kassachoice: keuzeconnection: verbindingscales: doorslagsatisfied: tevreden

AmsterdamFM Kunst en Cultuur
Springvossen 355 Over de etsen van Rembrandt

AmsterdamFM Kunst en Cultuur

Play Episode Listen Later Aug 18, 2025 55:05


Gast: Erik Hinterding, conservator prenten Rijksmuseum In augustus iedere week een keuze uit het Springvossen-archief. Deze week een gesprek van Robert van Altena met Erik Hinterding. Als onderwerp van gesprek werd gekozen voor De drie kruisen (1653). Als contrapunt heeft Erik Hinterding De predikende Christus uitgekozen, beter bekend als ‘De Honderdguldenprent' ( ca. 1646 – ca. 1650). Dit gesprek werd eerder uitgezonden op 13 mei 2019. Foto's van beide etsen in hoge resolutie vindt je op de website van het Rijksmuseum: https://short-url.org/1bys6 Van 15 februari t/m 10 juni 2019 was in het Rijksmuseum de tentoonstelling 'Alle Rembrandts' te zien. Dit was een overzicht van alle etsen, tekeningen en schilderijen van Rembrandt uit de collectie van het Rijksmuseum. Deze door Erik Hinterding samengestelde tentoonstelling markeerde het 350e sterfjaar van Rembrandt. Het Rijksmuseum heeft het boek 'Rembrandt x Rijksmuseum' (2019) uitgebracht (ontwerp Irma Boom), waarin alle werken van Rembrandt uit de collectie van het Rijksmuseum zijn opgenomen. Foto bovenaan aankondiging: detail van Rembrandts 'De Predikende Christus' SPRINGVOSSEN
 Redactie + presentatie: Robert van Altena
 Contact: springvossen[at]gmail.com
  https://linktr.ee/springvossen www.amsterdamfm.nl/programma/springvossen

Fluent Fiction - Dutch
Artful Adaptation: Triumph in the Face of Curatorial Crisis

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Aug 9, 2025 14:37 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Artful Adaptation: Triumph in the Face of Curatorial Crisis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-09-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel door de hoge ramen van het Rijksmuseum.En: The sun shone brightly through the tall windows of the Rijksmuseum.Nl: Het was een warme zomerdag in Amsterdam.En: It was a warm summer day in Amsterdam.Nl: Sander, de zorgvuldige kunstcurator, bekeek de schilderijen in de grote hal met een kritisch oog.En: Sander, the meticulous art curator, examined the paintings in the great hall with a critical eye.Nl: Naast hem stond Nienke, die net begon in haar rol als junior curator.En: Beside him stood Nienke, who was just starting in her role as a junior curator.Nl: Ze wilde graag indruk maken.En: She was eager to make an impression.Nl: "Sander, waar moeten we dit schilderij ophangen?"En: "Sander, where should we hang this painting?"Nl: vroeg Nienke, terwijl ze een groot schilderij omhoog hield.En: Nienke asked, holding up a large painting.Nl: Sander dacht diep na.En: Sander thought deeply.Nl: Het zou vandaag de afsluiting van hun grote tentoonstelling zijn.En: Today would be the closing of their major exhibition.Nl: Jasper, de beroemde kunstcriticus, zou elk moment aankomen.En: Jasper, the famous art critic, would arrive at any moment.Nl: Sander wilde alles perfect hebben.En: Sander wanted everything to be perfect.Nl: Maar er was een probleem.En: But there was a problem.Nl: Het pronkstuk van de tentoonstelling was vertraagd.En: The centerpiece of the exhibition was delayed.Nl: Het schilderij van de grote meester was nog niet aangekomen.En: The painting by the grand master had not yet arrived.Nl: Sander voelde de druk.En: Sander felt the pressure.Nl: Hij moest snel beslissen.En: He needed to decide quickly.Nl: "Nienke," zei hij, "we hebben dat ene schilderij van de jonge kunstenaar in de collectie, toch?"En: "Nienke," he said, "we do have that one painting by the young artist in the collection, right?"Nl: "Weet je het zeker?"En: "Are you sure?"Nl: Nienke was verrast.En: Nienke was surprised.Nl: "Het is nogal anders."En: "It's quite different."Nl: Sander knikte.En: Sander nodded.Nl: "We hebben geen keus.En: "We have no choice.Nl: Laten we het proberen."En: Let's try it."Nl: Samen werkten ze snel.En: Together they worked quickly.Nl: Ze verplaatsten het schilderij naar het midden van de ruimte.En: They moved the painting to the center of the space.Nl: Juist op dat moment stapte Jasper de zaal binnen.En: Just at that moment, Jasper entered the room.Nl: Hij had een scherpe blik en Sander voelde zijn hart sneller kloppen.En: He had a keen look, and Sander felt his heart beat faster.Nl: Jasper liep langzaam rond.En: Jasper walked around slowly.Nl: Hij stopte bij het nieuwe schilderij.En: He stopped at the new painting.Nl: Sander en Nienke keken gespannen toe.En: Sander and Nienke watched tensely.Nl: "Interessant," zei Jasper uiteindelijk met een glimlach.En: "Interesting," Jasper finally said with a smile.Nl: Sander haalde opgelucht adem.En: Sander breathed a sigh of relief.Nl: "De moderne invalshoek is gedurfd," vervolgde Jasper.En: "The modern approach is bold," Jasper continued.Nl: "Goed gedaan."En: "Well done."Nl: Sander voelde zich trots en opgelucht.En: Sander felt proud and relieved.Nl: Hij had iets nieuws geprobeerd en het was gelukt.En: He had tried something new, and it had worked.Nl: Hij realiseerde zich dat moderne kunst ook bijzondere verhalen kan vertellen.En: He realized that modern art could also tell remarkable stories.Nl: Naast hem glunderde Nienke, blij dat ze met het team iets moois had bereikt.En: Beside him, Nienke beamed, happy that they had achieved something beautiful with the team.Nl: Het was een eind dat anders was dan Sander had verwacht, maar eentje dat zijn liefde voor kunst nog verder uitbreidde.En: It was an ending different from what Sander had expected, but one that further expanded his love for art.Nl: De zon bleef door de ramen schijnen, terwijl Sander zich omdraaide naar Nienke en zei: "Laten we nog meer van deze jonge kunstenaars ontdekken."En: The sun continued to shine through the windows as Sander turned to Nienke and said, "Let's discover more of these young artists."Nl: Samen zouden ze een brug slaan tussen de oude meesters en de nieuwe generaties.En: Together they would build a bridge between the old masters and the new generations. Vocabulary Words:shone: scheenbrightly: felmeticulous: zorgvuldigecurator: kunstcuratorhall: halimpression: indrukexhibition: tentoonstellingcritic: criticuscenterpiece: pronkstukgrand master: grote meesterarrived: aangekomenpressure: drukcollection: collectiemove: verplaatstenheart: hartbreathed: haalde ademrelief: opgeluchtbold: gedurfdrealized: realiseerderemarkable: bijzonderemodern: moderneapproach: invalshoekbeamed: glunderdeachieved: bereiktexpanded: uitbreiddediscover: ontdekkengenerations: generatiesbridge: brugdelayed: vertraagdcritical: kritisch

Fluent Fiction - Dutch
Mystery at the Museum: The Secret Behind Amsterdam's Pride

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Aug 2, 2025 17:27


Fluent Fiction - Dutch: Mystery at the Museum: The Secret Behind Amsterdam's Pride Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-02-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een bruisende zomerdag in Amsterdam.En: It was a lively summer day in Amsterdam.Nl: De vrolijke kleuren van de Pride Parade dansten door de stad.En: The cheerful colors of the Pride Parade danced through the city.Nl: Maar in het Rijksmuseum hing er een ander soort spanning in de lucht.En: But in the Rijksmuseum, there was a different kind of tension in the air.Nl: Sander, de plichtsgetrouwe kunsthistoricus, stond met een frons voor een lege plek op de muur.En: Sander, the conscientious art historian, stood with a frown before an empty spot on the wall.Nl: Waar Rembrandt's meesterwerk had moeten hangen, was nu slechts een kaal stuk zeemuur.En: Where Rembrandt's masterpiece should have hung, there was now only a bare piece of plaster wall.Nl: Marijke, zijn goede vriendin en gids in het museum, kwam snel naar hem toe.En: Marijke, his good friend and guide in the museum, quickly approached him.Nl: "Sander, wat is er gebeurd?"En: "Sander, what happened?"Nl: vroeg ze bezorgd.En: she asked worriedly.Nl: Sander zuchtte diep.En: Sander sighed deeply.Nl: "Het schilderij is weg.En: "The painting is gone.Nl: Geen alarmen, geen sporen."En: No alarms, no traces."Nl: "Dit kan de reputatie van het museum schaden," vervolgde hij, met een ongerust gezicht.En: "This could damage the museum's reputation," he continued, with a worried face.Nl: Hij wist dat hij de waarheid moest vinden voor het te laat was.En: He knew he had to find the truth before it was too late.Nl: Sander en Marijke begonnen hun onderzoek.En: Sander and Marijke began their investigation.Nl: Ze keken naar de beveiligingsbeelden en merkten een vaak voorkomende bezoeker op.En: They looked at the security footage and noticed a frequent visitor.Nl: Bram, een mysterieuze man met een voorliefde voor Nederlandse kunst, was er weer.En: Bram, a mysterious man with a fondness for Dutch art, was there again.Nl: Hij leek altijd net iets te geïnteresseerd.En: He always seemed just a little too interested.Nl: "Sander, misschien weet Bram iets," stelde Marijke voor.En: "Sander, maybe Bram knows something," Marijke suggested.Nl: "Ik ga hem een beetje in de gaten houden."En: "I'll keep an eye on him."Nl: Bram was moeilijk te peilen.En: Bram was hard to figure out.Nl: Hij hing rond, bestudeerde gedetailleerd de schilderijen maar liet nooit te veel los in gesprekken.En: He lingered around, studied the paintings in detail, but never revealed too much in conversations.Nl: Marijke maakte echter met haar enthousiaste verhalen soms gaten in zijn pantser.En: However, Marijke, with her enthusiastic stories, sometimes managed to break through his armor.Nl: Ze kwam erachter dat Bram een grote interesse had in restauratieprojecten.En: She discovered that Bram had a keen interest in restoration projects.Nl: Op de dag van de Pride Parade, toen de stad pulsde op muziek en leven, besloot Sander dat het tijd was om met Bram te praten.En: On the day of the Pride Parade, when the city pulsed with music and life, Sander decided it was time to talk to Bram.Nl: Samen met Marijke wachtte hij hem op in het museum, terwijl de klanken van de parade buiten weergalmden.En: Together with Marijke, he waited for him at the museum while the sounds of the parade echoed outside.Nl: "Waarom ben je hier zo vaak, Bram?En: "Why are you here so often, Bram?Nl: Wat weet je over de Rembrandt?"En: What do you know about the Rembrandt?"Nl: vroeg Sander rechtstreeks.En: Sander asked directly.Nl: Bram keek op, een glinstering in zijn ogen.En: Bram looked up, a sparkle in his eyes.Nl: "Jullie moeten weten," begon Bram langzaam, "dat de directie bezig is met een geheime restauratie.En: "You should know," Bram began slowly, "that the management is working on a secret restoration.Nl: Het schilderij is veilig weggezet om voor te bereiden op een speciale viering.En: The painting is safely put away to prepare for a special celebration.Nl: Onze meesters willen niet dat te veel mensen hiervan weten om het veilig te houden."En: Our masters don't want too many people to know to keep it safe."Nl: Sander keek Marijke aan, verbijsterd.En: Sander looked at Marijke, bewildered.Nl: "Waarom wisten wij hier niets van af?"En: "Why didn't we know anything about this?"Nl: Met een schouderophalen antwoordde Bram glimlachend, "Soms moet kunst in stilte worden voorbereid.En: With a shrug, Bram answered with a smile, "Sometimes art needs to be prepared in silence.Nl: Ik hielp alleen om te zorgen dat alles goed ging."En: I was just helping to make sure everything went well."Nl: De opluchting was bijna tastbaar.En: The relief was almost palpable.Nl: Het schilderij was niet gestolen.En: The painting hadn't been stolen.Nl: Marijke lachte vol lof naar Sander.En: Marijke laughed admiringly at Sander.Nl: "Je deed het, we hebben de waarheid!"En: "You did it, we found the truth!"Nl: In de nasleep van hun avontuur hadden Sander en Marijke meer begrip voor de draden achter de schermen.En: In the aftermath of their adventure, Sander and Marijke had a greater understanding of the threads behind the scenes.Nl: Sander begreep nu dat open communicatie zelfs de diepste mysteries kan verlichten.En: Sander now understood that open communication can illuminate even the deepest mysteries.Nl: Terwijl de vrolijke parade doorging, keerde de vrede terug naar het museum.En: As the joyful parade continued, peace returned to the museum.Nl: Het Rembrandt schilderij zou zijn terugkeer onder luid gejuich maken, net als de kleurrijke viering van de menselijkheid buiten.En: The Rembrandt painting would make its return amid loud cheers, just like the colorful celebration of humanity outside.Nl: En in het hart van Amsterdam bleef de kunst ongeschonden.En: And in the heart of Amsterdam, the art remained unscathed. Vocabulary Words:lively: bruisendecheerful: vrolijketension: spanningconscientious: plichtsgetrouwefrown: fronsplaster: zeemuurworriedly: bezorgdsigh: zuchttetraces: sporenreputation: reputatiesecurity footage: beveiligingsbeeldenmysterious: mysterieuzefondness: voorliefdelinger: hing rondarmor: pantserrestoration: restauratiepulsed: pulsdesparkle: glinsteringmanagement: directiecelebration: vieringbewildered: verbijsterdshrug: schouderophalenrelief: opluchtingpalpable: tastbaarilluminate: verlichtenjoyful: vrolijkeaftermath: nasleepunscathed: ongeschonden

Kunststof
Fiona Tan, beeldend kunstenaar

Kunststof

Play Episode Listen Later Jul 16, 2025 49:06


Vanaf 4 juli presenteert het Rijksmuseum de tentoonstelling ‘Monomania' van beeldend kunstenaar Fiona Tan. Voor deze expositie combineert Tan eigen werk met museumstukken en onderzoekt zo hoe in de 19de eeuw psychische aandoeningen visueel werden vastgelegd. De tentoonstelling toont hoe kijken werd gebruikt bij diagnoses en hoe kunst nog steeds vragen oproept over wat ‘normaal' is. Tan is internationaal geroemd om haar research-based video-installaties en won in 2017 onder meer de Amsterdamprijs voor de Kunst en de Infinity Award for Art in 2004. Presentatie: Nicole Terborg

Inside Health
Can the ten-year plan save the NHS? Heart scans with AI, and who invented condoms?

Inside Health

Play Episode Listen Later Jul 15, 2025 27:59


The Prime Minister has launched a 'new era' for the NHS that aims to move away from reactive care in hospitals to preventing illness through community services. It's an ambitious plan and one with a lot of ambition and a lot of unknowns. James Gallagher discusses the plans with Sarah Woolnough, Chief Executive of The King's Fund, an independent think tank working to improve health and care across England, and Sally Gainsbury, Senior Policy Analyst at the Nuffield Trust, specialising in evidence-based research on health and social care provision in the UK.Artificial Intelligence (AI) is being touted as a way to improve efficiency and save money in the 10 Year Plan and every day in healthcare there are headlines about new AI-driven tools that could revolutionise medicine. In a new mini-series, James hears about different ways AI is being used starting with heart scans that use AI to analyse large amounts of data to predict health outcomes in a way that would be near impossible for a human to achieve. He talks to Dr Arunashis Sau from the National Heart & Lung Institute at Imperial College, London.Also, with a 200-year-old condom made from a sheep's insides attracting crowds to the Rijksmuseum in The Netherlands, James finds out about the history of condoms with cultural historian Dr Kate Stephenson.Presenter: James Gallagher Producer: Tom Bonnett Additional production: Ella Hubber Editors: Glyn Tansley and Martin Smith

OVT
1e uur: De Nieuwe asielwet, Jurassic Park en de geschiedenis van dino-verbeelding, de column van Micha Wertheim, 100 jaar Frantz Fanon, Recensies met Bart Funnekotter, 06-07-2025

OVT

Play Episode Listen Later Jul 6, 2025 52:08


(01:29) Donderdagnacht is De Asielnoodmaatregelenwet aangenomen in de Tweede Kamer. Illegaal in Nederland verblijven wordt strafbaar, als de wet ook door de Eerste Kamer wordt aangenomen.   Migratiehistoricus én vaste OVT-recensent Nadia Bouras reageert en zet de nieuwe asielwet in historisch perspectief.    (14:37) De nieuwe film Jurassic World Rebirth belooft een kaskraker te worden. In de film wordt de mens geplaagd door steeds bloeddorstigere en intelligenter geworden dinosauriërs. Maar hoe verhoudt de film zich tot de laatste wetenschappelijke inzichten over deze beesten? En hoe is door de geschiedenis heen de dino verbeeld?  Paleontoloog Melanie Düring, auteur van De laatste lente van de dinosauriërs, bekijkt voor ons de film en is te gast.   (23:02) De column van Micha Wertheim    (27:08) De Zwarte psychiater Frantz Fanon groeide uit tot een van de scherpste stemmen tegen onderdrukking. Hij zette de strijd tegen kolonialisme en de doorwerking van racisme op de Zwarte psyche op de kaart. Wat zegt het werk van Fanon honderd jaar na zijn geboorte over de wereld van nu? Psychiater Glenn Helberg is te gast.    (42:27)  Recensies van Bart Funnekotter  Fulvia - Jane Draycott  De laatste dagen van Barbarije, hoe piraterij verdween van de Middellandse Zee- Erik de Lange  Boven het maaiveld - tentoonstelling Rijksmuseum van Oudheden    Meer info: https://www.vpro.nl/programmas/ovt/luister/afleveringen/2025/06-07-2025.html#  (https://www.vpro.nl/programmas/ovt/luister/afleveringen/2025/06-07-2025.html)  

OVT Fragmenten podcast
#2159 - Recensies van Bart Funnekotter - Recensies van Bart Funnekotter

OVT Fragmenten podcast

Play Episode Listen Later Jul 6, 2025 9:41


Elke week bespreken we historische tips met afwisselend Nadia Bouras, Wim Berkelaar, Bart Funnekotter, Sanne Frequin, en Fresco Sam-Sin. Deze week is de beurt aan Bart Funnekotter. Fulvia - Jane Draycott De laatste dagen van Barbarije, hoe piraterij verdween van de Middellandse Zee- Erik de Lange Boven het maaiveld - tentoonstelling Rijksmuseum van Oudheden

Het Klokhuis
#23 - Een uitvinding voor iedereen die op weg is naar de camping | Onmisbare uitvindingen

Het Klokhuis

Play Episode Listen Later Jul 4, 2025 36:52


Zonder deze uitvinding moest je naar een hotel. Of thuisblijven. Welke onmisbare uitvinding zou het zijn?   Met dank aan: Hans Buiter, ANWB verenigingshistoricus; Luc Amkreutz, historicus Rijksmuseum van Oudheden; Jasper de Bruin; historicus Rijksmuseum van Oudheden; Mario Damen, historicus Uva; Jonas van Tol, historicus Uva; Jaap van der Linden, ANWB Kamperen; Danielle Brouwer, Rode Kruis; Karin Oonk, De Rijdende School; Rogier Houtman, Tentech   Presentatie, research, regie, edit en sounddesign: Geerke Catshoek Muziek & co-host: Hang Youth  Jingles: Bart Rijnink Mix: Marlous van Gulik

Tim en Paul Geschiedenis Podcast
4.43 Tim en Paul en de Laatste Dagen van Barbarije

Tim en Paul Geschiedenis Podcast

Play Episode Listen Later Jun 29, 2025 61:52


In een bloedhete huiskamer nemen we vandaag een verhaal op over de Barbarijse kaapvaart. Een verhaal over verschuivende macht en tradities tussen Europa, het Ottomaanse Rijk en de Noord Afrikaanse vazallen Tripoli, Algiers en Tunis. Complexe materie met een lange geschiedenis en misschien een nog wel langer koloniaal naleven. Gelukkig kunnen Tim en Paul samen ten strijde trekken met Erik de Lange (Universiteit Utrecht) hij promoveerde op dit onderwerp en schreef het boek ‘De Laatste dagen van Barbarije - hoe piraterij verdween van de Middellandse Zee' Afbeelding: Martinus Schouman, Het Bombardement van Algiers (1823, Rijksmuseum)

The Leftscape
Redefining “Patriot” (Episode 176)

The Leftscape

Play Episode Listen Later Jun 26, 2025 48:16


Isabella Braveheart photo by Dauss Miller Isabella Braveheart is an evolutionary performance artist and activist, speaker, playwright, director and producer who transmutes the pains of humanity into the voice of truth through bold multimedia transmissions and heart-centered, experiential events in service of bringing our global family back to wholeness and love. She has been called a Deep Water Heart Surgeon and an Urban Priestess and she calls herself a heart-trepreneur. Don't miss her spoken word performance of "Patriot" and her thoughts on how we might reclaim this fraught term while prioritizing personal, then societal healing. To start off the show, co-hosts Wendy Sheridan and Robin Renée chat in Timeline Cleanse about an unusual item on display at the Rijksmuseum in Amsterdam and the recent Sky Farm Arts & Music Festival in Basking Ridge, NJ. Robin and Wendy recount their No Kings Day experiences in Pièce de Résistance and discuss some activists' tendency toward protest gatekeeping. Wendy shares another brief and important principle from On Tyrrany. Things to do: Learn more about Ithe work of Isabella Braveheart on her website and keep up with her on Instagram and Facebook. Find out more about SPREAD, an evocative evening for the distinguished palate. Read On Tyrrany: Twenty Lessons From the Twentieth Century by Timothy D. Snyder. After No Kings Day, stay politically active! Check out Sky Farm. Listen to Robin Renée on Spotify. Listen to the Saved By Zero show by Robin (DJ Andrew Genus) on Radio PVS and Mixcloud. Check out Wendy's stuff on Etsy. Go see a 200-year-old condom in Amsterdam! (or at least read the article) Watch "ReDefining Patriotism by Isabella Brāveheart." https://youtu.be/4q_ot6yatyg?si=C1bIKfymcSwKwrQE    

City Breaks
Amsterdam Episode 08 Rembrandt, Vermeer and the Rijksmuseum

City Breaks

Play Episode Listen Later Jun 25, 2025 24:38


This episode revolves around Amsterdam's top art gallery, the Rijksmuseum.  It starts with a little history,  explaining how art came to be of such importance in Amsterdam's  Golden Age in the 17th century, then continues with some biographical details on the two top artists from the era, Rembrandt and Vermeer.  It finishes with pointers to some of their best-known works, plus ideas for other highlights to look out for when visiting the gallery.   Reading Suggestions Tulip Fever by Deborah Moggach   Vermeer by Christopher Wright  Rijksmuseum guidebook      Links for this post The Rijksmuseum   Rembrandt House Museum    Old World Voyages blog    Essential Vermeer  Simon Schama, Great Gallery Tours, the Rijksmuseum  City Breaks: all the history and culture you'd research for yourself if you had the time! Check our website to find more episodes from our Amsterdam series or to browse our back catalogue of other cities which are well worth visiting: https://www.citybreakspodcast.co.uk We love to receive your comments and suggestions!  You can e mail us at citybreaks@citybreakspodcast.co.uk And if you like what you hear, please do post comments or a review wherever you downloaded this episode.  That would be a big help!     

Zipping Around The World Travel Podcast

Episode 169 - all notes from the show can be found at www.zippingaroundtheworld.com on the home page.  Scroll to find Episode 169.   Don't forget to subscribe to the show!  Tell your friends and social media. Help the show, at no cost to you! Use my JR Pass and travel credit card links, which are always found on my website show notes. Leave me a comment on my website under the comments tab if you have ever used any of my travel tips or locations.  Also, leave me a rating and kind comment in Itunes or where ever you download this podcast.

Fluent Fiction - Dutch
Mysteries of the Rijksmuseum: A Night of Art and Adventure

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 21, 2025 18:03


Fluent Fiction - Dutch: Mysteries of the Rijksmuseum: A Night of Art and Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-21-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een warme zomeravond toen Lars en Sanne door de hoge gangen van het Rijksmuseum dwaalden.En: It was a warm summer evening when Lars and Sanne wandered through the tall halls of the Rijksmuseum.Nl: Het museum was een oase van geschiedenis en kunst, haar muren gevuld met verhalen van lang geleden.En: The museum was an oasis of history and art, its walls filled with stories from long ago.Nl: Sanne volgde Lars, die als een speurneus bezig was met zijn nieuwste ontdekking.En: Sanne followed Lars, who was busy like a detective with his latest discovery.Nl: "Lars, we moeten gaan.En: "Lars, we have to go.Nl: Het museum sluit bijna," fluisterde Sanne, ongerust om door de bewakers betrapt te worden.En: The museum is almost closing," Sanne whispered, worried about getting caught by the guards.Nl: "Nog één moment, Sanne," antwoordde Lars terwijl hij zijn ogen op een vreemd uitziend schilderij gericht hield.En: "Just one more moment, Sanne," replied Lars while keeping his eyes fixed on a strange-looking painting.Nl: In een hoekje van het raam vond hij een klein perkament met een raadsel erop gekrabbeld.En: In a corner of the frame, he found a small parchment with a riddle scribbled on it.Nl: "Wat is dat nu weer?"En: "What is it now?"Nl: zuchtte Sanne, terwijl ze een blik wierp over haar schouder.En: sighed Sanne, glancing over her shoulder.Nl: Lars las: "Waar de zon de nacht kust, en schoonheid verstopt zich in schaduw, daar wacht het antwoord."En: Lars read: "Where the sun kisses the night, and beauty hides in shadow, there awaits the answer."Nl: Sanne rolde haar ogen, maar er was ook nieuwsgierigheid zichtbaar in haar blik.En: Sanne rolled her eyes, but curiosity was also visible in her gaze.Nl: "Het klinkt als nonsens."En: "It sounds like nonsense."Nl: "Misschien," zei Lars, "maar wat als dit het geheim van het museum is?"En: "Maybe," said Lars, "but what if this is the secret of the museum?"Nl: Niet overtuigd maar nieuwsgierig, volgde Sanne hem de donkere hal door.En: Not convinced but curious, Sanne followed him through the dark hall.Nl: Ze liepen voorzichtig door de verlaten zalen.En: They walked cautiously through the deserted galleries.Nl: De enige geluiden waren hun fluisterende voetstappen en het gedempte tikken van een ver weg klok.En: The only sounds were their whispering footsteps and the muted ticking of a distant clock.Nl: Het was een vreemd gevoel, bijna magisch, alsof de kunstwerken hen in het oog hielden.En: It was a strange feeling, almost magical, as if the artworks were watching them.Nl: Opeens klonk er een harde klik.En: Suddenly there was a loud click.Nl: Sanne's hart sloeg over.En: Sanne's heart skipped a beat.Nl: "Dat was de deur van de hoofduitgang," fluisterde ze.En: "That was the main exit door," she whispered.Nl: "We zijn opgesloten!"En: "We're locked in!"Nl: Lars glimlachte ondeugend.En: Lars smiled mischievously.Nl: "Dat geeft ons meer tijd om het raadsel op te lossen."En: "That gives us more time to solve the riddle."Nl: Sanne zuchtte en schudde haar hoofd, maar er was een stille opwinding in haar ogen.En: Sanne sighed and shook her head, but there was a quiet excitement in her eyes.Nl: Samen werkten ze door de aanwijzingen.En: Together they worked through the clues.Nl: Ze gebruikten hun zaklampen om de schaduwen op de schilderijen te bestuderen en de verborgen betekenissen erin te vinden.En: They used their flashlights to study the shadows on the paintings and find the hidden meanings in them.Nl: Uren gingen voorbij.En: Hours passed.Nl: Ze vonden een kleinere zaal met een prachtig plafondschildering, waar het licht door een oude glazen koepel viel.En: They found a smaller gallery with a beautiful ceiling painting, where light fell through an old glass dome.Nl: "Hier is het," fluisterde Lars.En: "Here it is," Lars whispered.Nl: "De plek waar de zon de nacht kust."En: "The place where the sun kisses the night."Nl: Net toen ze het laatste deel van het raadsel oplosten, werd de deur met een harde klap opengetrokken.En: Just as they solved the last part of the riddle, the door was flung open with a loud bang.Nl: Een bewaker stond in de deuropening, zijn ogen verwijd van verontwaardiging.En: A guard stood in the doorway, his eyes wide with indignation.Nl: "Rennen!"En: "Run!"Nl: riep Sanne, lachend om de spanning, terwijl ze Lars' hand greep en ze zich een weg baanden door het labyrint van kunststukken.En: shouted Sanne, laughing at the excitement, as she grabbed Lars' hand and they made their way through the labyrinth of art pieces.Nl: Ze renden door de gangen, de bewaker achter hen.En: They ran through the halls, the guard behind them.Nl: Gelukkig wisten ze een zijdeur te vinden die hen naar een smalle gang leidde.En: Luckily, they found a side door that led them to a narrow corridor.Nl: Ze konden ontsnappen, hijgend en gillend van plezier.En: They managed to escape, breathless and shrieking with pleasure.Nl: Buiten, onder de sterrenhemel, stopten ze om op adem te komen.En: Outside, under the starry sky, they stopped to catch their breath.Nl: "Dat was gek," zei Sanne, haar ogen stralend.En: "That was crazy," said Sanne, her eyes shining.Nl: "Maar wel leuk."En: "But fun."Nl: Lars knikte.En: Lars nodded.Nl: "We losten het raadsel deels op, maar er is meer.En: "We partly solved the riddle, but there's more.Nl: We moeten terugkomen."En: We need to come back."Nl: "Samen," stemde Sanne in, met een grijns op haar gezicht.En: "Together," Sanne agreed, a grin on her face.Nl: "Maar niet meer na sluitingstijd."En: "But not after closing time anymore."Nl: Van die dag af aan hielden Lars en Sanne de kunstwerken goed in de gaten, hun nieuwsgierigheid en vriendschap sterker dan ooit.En: From that day on, Lars and Sanne kept a close eye on the artworks, their curiosity and friendship stronger than ever.Nl: Hun tocht door het Rijksmuseum, in het duister en vol raadsels, was slechts het begin van vele gezamenlijke avonturen.En: Their journey through the Rijksmuseum, in the darkness and full of riddles, was just the beginning of many adventures together. Vocabulary Words:wandered: dwaaldenoasis: oasedetective: speurneusdiscovery: ontdekkingparchment: perkamentriddle: raadselscribbled: gekrabbeldbeauty: schoonheidshadow: schaduwcuriosity: nieuwsgierigheidcautiously: voorzichtigdeserted: verlatenmagical: magischclick: kliklocked: opgeslotenmischievously: ondeugendexcitement: opwindingclues: aanwijzingenflashlights: zaklampenshadows: schaduwenindignation: verontwaardiginglabyrinth: labyrintcorridor: gangbreathless: hijgendshrieked: gillendpleasure: plezierstarry: sterrenhemelnodded: kniktegrin: grijnsadventures: avonturen

In het Rijks
BONUS! Artus Quellinus - Beeldhouwer van Amsterdam

In het Rijks

Play Episode Listen Later Jun 19, 2025 32:44


Het Paleis op de Dam kent iedereen. Maar de naam Artus Quellinus kent bijna niemand. Terwijl hij en zijn atelier alle beelden maakten die je in en op het Paleis ziet. Wie was deze 'beeldhouwer van Amsterdam'?  Ter ere van 750 jaar Amsterdam komen meer dan 100 van zijn beelden samen in één grote tentoonstelling, inclusief zijn grootste meesterwerk, het Paleis zelf.In deze bonusaflevering van "In het Rijksmuseum" gaat conservator Frits Scholten in gesprek met host Janine Abbring over Artus Quellinus - Beeldhouwer van Amsterdam. 

Highlights from Moncrieff
200 year old condom goes on display in Amsterdam

Highlights from Moncrieff

Play Episode Listen Later Jun 10, 2025 5:39


A 200 year old condom, in excellent condition, has now gone on display in Amsterdam. But, what does this artefact tell us about sexual practices in the past? Joining me now is Maria Holtrop, Rijksmuseum curator...

DeHuff Uncensored
Ep. 774 | Humanoid delivery robots | City of Denver drinking zones

DeHuff Uncensored

Play Episode Listen Later Jun 9, 2025 48:00


200-year-old condom decorated with erotic art goes on display in Amsterdam's Rijksmuseum. Researchers at the University of Utah genetically altered fruit flies to crave cocaine. City officials are preparing to roll out designated outdoor drinking zones along Glenarm Place near 16th Street in downtown Denver. Don't read too much into OTAs (NFL). Telling jokes is a lost art. Amazon set to test humanoid robots for deliveries

Fluent Fiction - Dutch
Bridging Friendship: A Day at the Rijksmuseum's Rembrandt Exhibit

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 8, 2025 15:25


Fluent Fiction - Dutch: Bridging Friendship: A Day at the Rijksmuseum's Rembrandt Exhibit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-08-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Zomerzon scheen helder in Amsterdam.En: The summer sun shone brightly in Amsterdam.Nl: Sven, Johan en Elsa stapten de statige zalen van het Rijksmuseum binnen.En: Sven, Johan, and Elsa stepped into the grand halls of the Rijksmuseum.Nl: Het was druk.En: It was busy.Nl: Mensen liepen nieuwsgierig rond, ogen gericht op de majestueuze kunstwerken.En: People wandered around curiously, eyes fixed on the majestic artworks.Nl: "Wow," zei Johan, terwijl hij naar de hoge plafonds keek.En: "Wow," said Johan, as he looked up at the high ceilings.Nl: "Het is hier groot."En: "It's big here."Nl: Hij haalde zijn camera tevoorschijn.En: He took out his camera.Nl: Elsa keek rond, een beetje onverschillig, maar wel benieuwd naar wat ze zou zien.En: Elsa looked around, a bit indifferent, but curious about what she would see.Nl: Voor Sven was het museum een droom.En: For Sven, the museum was a dream.Nl: Als kunstgeschiedenisstudent was hij dol op Rembrandt.En: As an art history student, he loved Rembrandt.Nl: Hij wilde zijn passie delen.En: He wanted to share his passion.Nl: "Kom," riep hij opgewonden.En: "Come," he called excitedly.Nl: "De nieuwe Rembrandt-tentoonstelling is die kant op."En: "The new Rembrandt exhibition is that way."Nl: Ze liepen naar de grote zaal met de beroemde Nachtwacht.En: They walked to the large hall with the famous Night Watch.Nl: De hal was groots en vulde zich met het zachte geroezemoes van bewonderaars.En: The hall was grand and filled with the soft murmur of admirers.Nl: Sven straalde van enthousiasme, maar Johan en Elsa leken afgeleid.En: Sven beamed with excitement, but Johan and Elsa seemed distracted.Nl: Johan stopte om een selfie te maken, terwijl Elsa een glimp van het café opving.En: Johan stopped to take a selfie, while Elsa caught a glimpse of the café.Nl: "Rembrandt gebruikte licht en schaduw op een magische manier," begon Sven, proberend hun aandacht te winnen.En: "Rembrandt used light and shadow in a magical way," Sven began, trying to capture their attention.Nl: Maar Johan richtte zijn camera op de schilderijen en Elsa keek naar de wachrij bij het café.En: But Johan aimed his camera at the paintings, and Elsa looked at the line at the café.Nl: Gefrustreerd nam Sven een beslissing.En: Frustrated, Sven made a decision.Nl: Hij ging voor de Nachtwacht staan, zijn ogen glanzend van passie.En: He stood in front of the Night Watch, his eyes sparkling with passion.Nl: Hij vertelde over de verborgen details, de avonturen erachter, de emoties gevangen in verf.En: He spoke about the hidden details, the adventures behind them, the emotions captured in paint.Nl: Zijn stem werd warm, zijn ogen groot van bewondering.En: His voice grew warm, his eyes wide in admiration.Nl: Langzaam maar zeker trok hij hun aandacht.En: Slowly but surely, he drew their attention.Nl: Johan stopte met klikken en Elsa zocht de blikken van mensen langs het doek.En: Johan stopped clicking, and Elsa followed the glances of people along the canvas.Nl: Ze luisterden, geboeid door de verhalen die Sven vertelde.En: They listened, captivated by the stories Sven told.Nl: Bij de Nachtwacht, midden tussen de drukte, voelden ze een moment van gedeelde verwondering.En: By the Night Watch, amidst the hustle and bustle, they felt a moment of shared wonder.Nl: Johan lachte, Elsa stelde vragen.En: Johan laughed, and Elsa asked questions.Nl: Ze zagen Rembrandt's werk met nieuwe ogen.En: They saw Rembrandt's work with new eyes.Nl: De tentoonstelling werd hun gezamenlijke avontuur.En: The exhibition became their shared adventure.Nl: Glimlachend liepen ze verder, elk schilderij nieuw bekeken en besproken.En: Smiling, they moved on, each painting newly seen and discussed.Nl: Sven zag Johan en Elsa eindelijk genieten.En: Sven saw Johan and Elsa finally enjoying themselves.Nl: Hun interesse was gewekt, hun appreciatie gegroeid.En: Their interest was sparked, their appreciation grew.Nl: Ze verlieten het museum met een gevoel van verbondenheid.En: They left the museum with a feeling of connection.Nl: Buiten, in de warme zomerzon, voelde Sven trots.En: Outside, in the warm summer sun, Sven felt proud.Nl: Hij had geleerd geduldig te zijn.En: He had learned to be patient.Nl: Zijn passie was een brug geworden tussen hem en zijn vrienden.En: His passion had become a bridge between him and his friends.Nl: En zo eindigde hun dag.En: And so their day ended.Nl: Drie vrienden verrijkt door kunst, met verhalen om nog lang over na te praten.En: Three friends enriched by art, with stories to talk about for a long time. Vocabulary Words:majestic: majestueuzegrand: statigewandered: liepencuriously: nieuwsgierigindifferent: onverschilligexcitedly: opgewondenexhibition: tentoonstellingmurmur: geroezemoesbeamed: straaldefrustrated: gefrustreerdsparkling: glanzendcaptured: gevangenadmiration: bewonderingcaptivated: geboeidhustle: druktewonder: verwonderingenrichment: verrijkingenthusiasm: enthousiasmeshared: gedeeldglance: glimpnewly: nieuwcanvas: doeksparked: gewektbridge: brugpatience: geduldattention: aandachtrembrandt: rembrandtartworks: kunstwerkenstories: verhalenwarm: warm

Dutch News
The Orange Shields For White Lions Edition - Week 23 - 2025

Dutch News

Play Episode Listen Later Jun 6, 2025 64:27


In the most unsurprising plot twist since James Cameron's Titanic, the Dutch cabinet collapsed this week when Geert Wilders walked out in protest at his own asylum policy. With an election almost five months away, we ask if Dick Schoof's lame-duck cabinet can make more waves on defence, housing and immigration. Meanwhile, Mark Rutte has to figure out a seating plan at the Nato summit dinner that stops a food fight breaking out between Donald Trump and Volodymyr Zelenskyy. A regional train strike in Utrecht has the same impact on the network as Marjolein Faber on the asylum system. The White Lions of Telstar have a financial mountain to climb as they prepare for top-flight football for the first time since 1978. And the Rijksmuseum proudly shows off a 200-year-old tattooed contraceptive.

Flavour Talks
Flavour Talk with Caro Verbeek

Flavour Talks

Play Episode Listen Later Jun 5, 2025 69:09


Join us for a virtual walk through the olfactory world of Caro Verbeek, who shows us how our sense of smell deeply affects our sensory experiences of Art, History, Music, Memory and Emotion. This fascinating discussion gets dangerously philosophical as it explores our very human experience of the world around us.Caro Verbeek is an embedded researcher of olfactory heritage at Vrije Universiteit Amsterdam, the Rijksmuseum and International Flavours & Fragrances. Trained as an art historian, she specialises in sensory art and education in museums, art academies and universities. She has 10+ years of experience curating exhibitions and conserving collections (prints, drawings and scents). Host: Trevor Groome, Music: Aidan Kirkwood, Editing: Mark Millward, Publishing: Ján Peťka

Milenio Opinión
Carlos Tello. El condón del Rijksmuseum

Milenio Opinión

Play Episode Listen Later Jun 5, 2025 4:06


El Rijksmuseum de Ámsterdam inauguró esta semana una exposición en la que destaca un objeto que llamó de inmediato la atención: un condón de 1830

Les histoires de 28 Minutes
Naoki Urasawa, la légende du manga / Meloni au centre du jeu européen ?

Les histoires de 28 Minutes

Play Episode Listen Later Jun 4, 2025 46:04


L'émission 28 minutes du 04/06/2025 Naoki Urasawa, la légende du manga aux 100 millions d'exemplaires vendusNaoki Urasawa est un mastodonte du manga, avec plus de 120 millions de livres vendus et des œuvres remarquées telles que "Monster", une chasse à l'homme dans l'Allemagne après la chute du mur de Berlin. Influencé par le cinéma d'Alfred Hitchcock, il prend ses distances avec les shonen (un genre de manga initiatique pour adolescents) et se voit plutôt "rangé à côté des frères Coen". Autre source d'inspiration : son confrère mangaka Osamu Tezuka, notamment à l'origine d'"Astro Boy", qu'il considère comme "un grand repère". À l'occasion du festival de bande dessinée d'Amiens, deux expositions lui sont consacrées à partir du 7 juin : "Naoki Urasawa, un talent monstre" et "Naoki Urasawa, auteur en séries".Giorgia Meloni, atout majeur ou maillon faible de l'Union européenne ?Mardi 3 juin, Emmanuel Macron et Giorgia Meloni se sont entretenus autour d'un dîner à Rome afin d'afficher leur "engagement commun pour une Europe plus souveraine", après un raidissement des relations transalpines. Pour cause, les deux dirigeants divergent sur les sujets internationaux. Sur l'Ukraine d'abord, Giorgia Meloni exclut formellement l'envoi de troupes sur le terrain, a contrario d'Emmanuel Macron qui, à la tête de la "coalition des volontaires", mobilise ses alliés européens pour un engagement plus fort auprès de l'Ukraine. Leur relation avec l'administration Trump diffère tout autant. Giorgia Meloni, dirigeante nationaliste et post-fasciste, mise sur sa proximité idéologique avec Donald Trump pour s'attirer ses faveurs, notamment sur la question des droits de douane, et se présenter comme une intermédiaire entre l'Union européenne et les États-Unis. Emmanuel Macron est, lui, partisan d'une ligne plus ferme vis-à-vis de Washington, sans toutefois couper les ponts. Si les relations semblent se réchauffer, chacun souhaite acquérir un rôle central au niveau européen.Enfin, Xavier Mauduit nous raconte l'histoire des rapatriés d'Indochine, parqués dans des camps à leur retour en France en 1954, à qui les députés viennent d'accorder des réparations financières. Marie Bonnisseau nous emmène au Rijksmuseum d'Amsterdam, où est exposé un préservatif datant du 19e siècle : peu efficace, mais bien décoré.28 minutes est le magazine d'actualité d'ARTE, présenté par Élisabeth Quin du lundi au jeudi à 20h05. Renaud Dély est aux commandes de l'émission le vendredi et le samedi. Ce podcast est coproduit par KM et ARTE Radio. Enregistrement 4 juin 2025 Présentation Élisabeth Quin Production KM, ARTE Radio

OVT Fragmenten podcast
#2122 - Nieuw megamuseum in Egypte - Nieuw megamuseum in Egypte

OVT Fragmenten podcast

Play Episode Listen Later Jun 1, 2025 12:18


Het had al ruim tien jaar open moeten zijn. Toch opent het Grote Egyptische Museum in Gizeh officieel pas over een paar weken. Het wordt het grootste museum over één cultuur ter wereld, met daarin de ‘greatest hits' van het Oude Egypte. Daniel Soliman, egyptoloog en conservator bij het Rijksmuseum voor Oudheden in Leiden bezocht het museum en vertelt: welk verhaal probeert het museum te vertellen?

Fluent Fiction - Dutch
Vanished Van Gogh: A Liberation Day Mystery at the Rijksmuseum

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 16, 2025 16:11


Fluent Fiction - Dutch: Vanished Van Gogh: A Liberation Day Mystery at the Rijksmuseum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-16-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het Rijksmuseum was in alle opzichten prachtig op deze lenteochtend.En: The Rijksmuseum was beautiful in every way on this spring morning.Nl: Overal waren mensen die Bevrijdingsdag vierden met een bezoek aan de tentoonstelling.En: Everywhere, people were celebrating Liberation Day with a visit to the exhibition.Nl: De lucht was fris en de zon scheen zachtjes door de grote ramen.En: The air was fresh and the sun gently shone through the large windows.Nl: Bloemen geurden en vulden de lucht met een zweem van zoetheid.En: Flowers scented the air, filling it with a hint of sweetness.Nl: Thijs, een jongeman met een liefde voor kunst, stond in de Van Gogh-galerij.En: Thijs, a young man with a love for art, stood in the Van Gogh gallery.Nl: Zijn ogen glinsterden van enthousiasme bij het zien van de meesterwerken.En: His eyes sparkled with enthusiasm at the sight of the masterpieces.Nl: Toch miste hij iets.En: Yet he was missing something.Nl: Op de plek waar eerder "De Sterrennacht" hing, was nu een lege muur.En: In the place where "The Starry Night" used to hang, there was now a blank wall.Nl: Thijs fronste.En: Thijs frowned.Nl: Waar was het schilderij gebleven?En: Where had the painting gone?Nl: Sanne, de curator van het museum, maakte zich zorgen.En: Sanne, the museum curator, was worried.Nl: De reputatie van het Rijksmuseum stond op het spel.En: The reputation of the Rijksmuseum was at stake.Nl: Hoe kon dit gebeuren op zo'n belangrijke dag?En: How could this happen on such an important day?Nl: Het publiek verwachtte Van Gogh's beroemdste werken te zien en nu was er één weg.En: The public expected to see Van Gogh's most famous works, and now one was missing.Nl: Ze zuchtte en keek nerveus naar Thijs, die haar gadesloeg.En: She sighed and looked nervously at Thijs, who was observing her.Nl: “Elin is de sleutel,” fluisterde Thijs tegen zichzelf, terwijl hij naar een vrouw met een glanzende hoed keek.En: "Elin is the key," Thijs whispered to himself, while looking at a woman with a shiny hat.Nl: Elin was altijd een mysterieuze figuur geweest.En: Elin had always been a mysterious figure.Nl: Haar fascinatie voor Van Gogh was bekend, maar haar bedoelingen waren vaak onduidelijk.En: Her fascination for Van Gogh was well-known, but her intentions were often unclear.Nl: Het beveiligingssysteem van het museum had gefaald.En: The museum's security system had failed.Nl: De beelden waren weg, alsof ze nooit hadden bestaan.En: The footage was gone, as if it had never existed.Nl: De zorgen van Sanne groeiden met de minuut.En: Sanne's worries grew by the minute.Nl: Elin was daar, maar beweerde niets te weten.En: Elin was there but claimed to know nothing.Nl: Thijs twijfelde.En: Thijs doubted.Nl: Kon hij haar vertrouwen?En: Could he trust her?Nl: Plotseling kwam Thijs iets opmerkelijks tegen.En: Suddenly, Thijs came across something remarkable.Nl: Iets klopte niet bij een andere schilderij in de hoek van de zaal.En: Something was not right about another painting in the corner of the room.Nl: Hij zag subtiele sporen van verstoring: een vage scheur bij de rand.En: He noticed subtle signs of tampering: a faint tear at the edge.Nl: Zonder aarzeling trok hij het doek opzij.En: Without hesitation, he pulled the canvas aside.Nl: Daarachter bevond zich "De Sterrennacht", precies zoals het was.En: Behind it was "The Starry Night," exactly as it was.Nl: Elin verscheen naast hem, haar ogen serieus maar vriendelijk.En: Elin appeared beside him, her eyes serious but friendly.Nl: "Ik hoorde flarden van een plan," legde ze uit, "een plan om de schilderijen te stelen door enkele mensen hier binnen.En: "I heard snippets of a plan," she explained, "a plan to steal the paintings by some people inside here.Nl: Ik dacht dat het op deze manier veilig zou zijn."En: I thought this way it would be safe."Nl: Sanne, die hen had gevolgd, keek van Elin naar Thijs.En: Sanne, who had followed them, looked from Elin to Thijs.Nl: Het was een moment van opluchting en verwondering.En: It was a moment of relief and wonder.Nl: "Je hebt ons geholpen," erkende Thijs, beseffend dat eerste indrukken kunnen misleiden.En: "You have helped us," acknowledged Thijs, realizing that first impressions can be deceiving.Nl: Elin glimlachte flauw.En: Elin smiled faintly.Nl: Met het schilderij in veiligheid en het misverstand opgelost, vierden ze allen de overgebleven festiviteiten van Bevrijdingsdag.En: With the painting safe and the misunderstanding resolved, they all celebrated the remaining festivities of Liberation Day.Nl: Thijs leerde dat mensen vaak meer zijn dan ze aanvankelijk lijken.En: Thijs learned that people are often more than they initially seem.Nl: Het Rijksmuseum bleef onaangetast, en Sanne bedankte Thijs en Elin hartelijk.En: The Rijksmuseum remained untouched, and Sanne thanked Thijs and Elin warmly.Nl: Het was een dag van vrijheid en begrip, waar kunst en mens samenkwamen in een onverwachte harmonie.En: It was a day of freedom and understanding, where art and humanity came together in an unexpected harmony. Vocabulary Words:museum: museumcurator: curatorenthuasiasm: enthousiasmesparkled: glinsterdentampering: verstoringfaint: vaagsubtle: subtielecanvas: doekmisunderstanding: misverstandobserving: gadesloegacknowledged: erkendefreedom: vrijheidhumanity: mensfigures: figuurremarkable: opmerkelijkstrust: vertrouwenmysterious: mysterieuzefascination: fascinatieintentions: bedoelingenbeveiligingssysteem: security systemtentoonstelling: exhibitionberoemdste: famousglinsterden: sparkledgroot: largezachtjes: gentlyglanzende: shinygeurden: scentedbesefte: realizedopleuchting: reliefharmonie: harmony

Fluent Fiction - Dutch
From Shadows to Spotlight: The Unexpected Masterpiece Reveal

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 15, 2025 17:09


Fluent Fiction - Dutch: From Shadows to Spotlight: The Unexpected Masterpiece Reveal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-15-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het is lente in Amsterdam.En: It is spring in Amsterdam.Nl: De zon straalt vrolijk door de grote ramen van het Rijksmuseum.En: The sun shines cheerfully through the large windows of the Rijksmuseum.Nl: In de imposante hal bewegen mensen rustig langs de kunstwerken.En: In the imposing hall, people move calmly past the artworks.Nl: De geur van pasgeopende bloemen mengt zich met de geur van oude boeken en verf.En: The scent of newly opened flowers mingles with the smell of old books and paint.Nl: Thijs staat in een lichte hoek van de restauratiewerkplaats.En: Thijs stands in a bright corner of the restoration workshop.Nl: Voor hem ligt een beschadigd doek uit de zeventiende eeuw.En: In front of him lies a damaged canvas from the seventeenth century.Nl: Zijn handen bewegen voorzichtig over het oppervlak.En: His hands move carefully over the surface.Nl: "Dit moet perfect worden," zegt Thijs tegen zichzelf.En: "This must be perfect," Thijs says to himself.Nl: Hij weet dat zijn toekomst afhangt van zijn succes bij deze klus.En: He knows that his future depends on his success with this job.Nl: Femke, zijn collega, loopt langs zijn werkbank.En: Femke, his colleague, walks past his workbench.Nl: "Hoe gaat het, Thijs?"En: "How's it going, Thijs?"Nl: vraagt ze, terwijl ze een kritische blik werpt op de vooruitgang.En: she asks, casting a critical eye over the progress.Nl: Haar stem klinkt vriendelijk, maar Thijs voelt altijd een onderstroom van rivaliteit bij haar.En: Her voice sounds friendly, but Thijs always feels an undercurrent of rivalry with her.Nl: "Goed," mompelt Thijs.En: "Good," mumbles Thijs.Nl: Hij kan bijna voelen dat Femke zijn werk probeert te controleren voor haar eigen gewin.En: He can almost feel that Femke is trying to check his work for her own benefit.Nl: Ondertussen, aan de andere kant van de zaal, staat Bram.En: Meanwhile, on the other side of the room stands Bram.Nl: De sceptische museumcurator leunt tegen de marmeren balustrade.En: The skeptical museum curator leans against the marble balustrade.Nl: Bram heeft twijfels over de authenticiteit van het schilderij dat Thijs herstelt.En: Bram has doubts about the authenticity of the painting that Thijs is restoring.Nl: Hij denkt dat het een kopie is die de moeite niet waard is.En: He thinks it's a copy that's not worth the effort.Nl: Maar Thijs is overtuigd van zijn waarde.En: But Thijs is convinced of its value.Nl: "Deze restauratie kan mijn carrière maken," denkt Thijs.En: "This restoration can make my career," Thijs thinks.Nl: Hij voelt de druk om zichzelf te bewijzen.En: He feels the pressure to prove himself.Nl: Maar hij weet dat Femke van plan is de eer op te strijken voor zijn harde werk.En: But he knows that Femke plans to take credit for his hard work.Nl: En dan is er Bram, die vermoedelijk zijn twijfels zal uiten zodra de gelegenheid zich voordoet.En: And then there's Bram, who will likely voice his doubts as soon as the opportunity arises.Nl: Na dagen van hard werken en onderzoek, ontdekt Thijs een verborgen signatuur in de onderste laag van de verf.En: After days of hard work and research, Thijs discovers a hidden signature in the lower layer of the paint.Nl: Het is het bewijs dat het schilderij door een beroemde meester is gemaakt en niet zomaar een replica is.En: It is proof that the painting was made by a famous master and is not just a replica.Nl: Dit moet hij aan Bram laten zien.En: He must show this to Bram.Nl: Op de geplande presentatie voor het museumbestuur begint Thijs: "Dames en heren, ik heb iets bijzonders ontdekt."En: At the scheduled presentation for the museum board, Thijs begins: "Ladies and gentlemen, I have discovered something special."Nl: Hij onthult de signatuur aan iedereen.En: He reveals the signature to everyone.Nl: De zaal vult zich met een golf van ingehouden adem.En: The room fills with a wave of held breaths.Nl: Bram kijkt verrast.En: Bram looks surprised.Nl: "Dit verandert alles," zegt hij.En: "This changes everything," he says.Nl: "Het is echt.En: "It's real.Nl: En uitstekend gerestaureerd.En: And excellently restored.Nl: Goed werk, Thijs."En: Good job, Thijs."Nl: Femke voelt zich beschaamd om haar eerdere plan om de eer te stelen.En: Femke feels ashamed of her earlier plan to steal the credit.Nl: Ze realiseert zich dat eerlijkheid en samenwerking meer waard zijn dan kortstondige roem.En: She realizes that honesty and collaboration are worth more than fleeting fame.Nl: Met de bevestiging van zijn succes, krijgt Thijs een welverdiende promotie.En: With the confirmation of his success, Thijs receives a well-deserved promotion.Nl: Hij staat in de zonovergoten hal en glimlacht.En: He stands in the sun-drenched hall and smiles.Nl: Hij voelt zich sterker en meer zelfverzekerd dan ooit tevoren.En: He feels stronger and more confident than ever before.Nl: Hij weet nu dat het belangrijk is om voor zichzelf op te komen en tegelijkertijd trouw te blijven aan zijn werk en principes.En: He now knows it is important to stand up for himself while remaining true to his work and principles.Nl: Terwijl de lente verder ontluikt buiten het museum, heeft Thijs zijn moment van verwondering en voldoening gevonden, omringd door de grootse kunst van het verleden en zijn toekomst die er nog uitzichtrijker uitziet.En: As spring unfolds further outside the museum, Thijs has found his moment of wonder and fulfillment, surrounded by the magnificent art of the past and a future that looks even brighter. Vocabulary Words:cheerfully: vrolijkimposing: imposantemingle: mengrestoration: restauratieworkshop: werkplaatsdamaged: beschadigdcanvas: doeksurface: oppervlakrivalry: rivaliteitskeptical: sceptischecurator: curatorbalustrade: balustradeauthenticity: authenticiteitreplica: replicapressure: drukprove: bewijzenopportunity: gelegenheidhidden: verborgensignature: signatuurpresentation: presentatiereveals: onthultashamed: beschaamdfleeting: kortstondigepromotion: promotiesun-drenched: zonovergotenconfident: zelfverzekerdfulfillment: voldoeningmagnificent: grootsewonder: verwonderingunfolds: ontluikt

Fluent Fiction - Dutch
Discovering Hidden Histories: A Day at the Rijksmuseum

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 12, 2025 15:49


Fluent Fiction - Dutch: Discovering Hidden Histories: A Day at the Rijksmuseum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-12-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder boven Amsterdam.En: The sun shone brightly over Amsterdam.Nl: Het was een perfecte lentedag voor een schoolreisje.En: It was a perfect spring day for a school trip.Nl: Sanne, Koen en Jelle stapten het Rijksmuseum binnen.En: Sanne, Koen, and Jelle stepped into the Rijksmuseum.Nl: De grote hallen waren gevuld met bezoekers.En: The large halls were filled with visitors.Nl: De voetstappen en zachte stemmen echoden door de gangen.En: The footsteps and soft voices echoed through the corridors.Nl: Sanne voelde een lichte spanning.En: Sanne felt a slight thrill.Nl: Ze wilde iets bijzonders ontdekken, iets dat haar kunstleraar zou imponeren.En: She wanted to discover something special, something that would impress her art teacher.Nl: Maar ze wilde ook plezier maken met haar vrienden.En: But she also wanted to have fun with her friends.Nl: Koen duwde haar speels aan.En: Koen playfully nudged her.Nl: "Kom op, Sanne!En: "Come on, Sanne!Nl: Tijd om te genieten, geen huiswerk vandaag!"En: It's time to enjoy, no homework today!"Nl: Jelle liep rustig naast hen.En: Jelle walked calmly beside them.Nl: Hij hield van geschiedenis en genoot van de kunst om hem heen.En: He loved history and enjoyed the art around him.Nl: Stiekem hoopte hij dat dit uitje hem dichter bij Sanne zou brengen.En: Secretly, he hoped this outing would bring him closer to Sanne.Nl: De groep stopte bij de Nachtwacht van Rembrandt.En: The group stopped at Rembrandt's Night Watch.Nl: Het was indrukwekkend.En: It was impressive.Nl: Toch, terwijl iedereen keek, vroeg Sanne zich af.En: Yet, while everyone was looking, Sanne wondered.Nl: Was er iets dat anderen niet zagen?En: Was there something that others didn't see?Nl: Haar nieuwsgierigheid won het van haar zorgen.En: Her curiosity won over her concerns.Nl: "Ik ga even rondkijken," zei Sanne plots.En: "I'm going to take a look around," Sanne suddenly said.Nl: Koen rolde met zijn ogen, maar Jelle keek nieuwsgierig op.En: Koen rolled his eyes, but Jelle looked on curiously.Nl: Sanne liep door de galerijen.En: Sanne walked through the galleries.Nl: Elk schilderij had een verhaal, maar één trok haar aandacht.En: Each painting had a story, but one caught her attention.Nl: Het was een kleine scène in een hoek van een groot tableau.En: It was a small scene in the corner of a large tableau.Nl: Ze herkende iets bekend - een symbool uit een geschiedenisboek dat ze onlangs had gelezen.En: She recognized something familiar—a symbol from a history book she had read recently.Nl: Ze keek dichterbij.En: She looked closer.Nl: Het verband tussen het schilderij en een belangrijke historische gebeurtenis werd duidelijk.En: The connection between the painting and an important historical event became clear.Nl: Het had te maken met een vergeten veldslag, iets wat zelfs haar leraar niet had verteld.En: It had to do with a forgotten battle, something even her teacher hadn't mentioned.Nl: Met opwinding zocht Sanne naar haar leraar.En: Excitedly, Sanne searched for her teacher.Nl: "Mevrouw de Vries!En: "Ms. de Vries!Nl: Kijk hier, volgens mij heeft dit detail te maken met de Slag bij Nieuwpoort."En: Look here, I think this detail is related to the Battle of Nieuwpoort."Nl: Haar leraar kwam snel kijken en knikte goedkeurend.En: Her teacher quickly came over and nodded approvingly.Nl: "Goed gezien, Sanne!En: "Well spotted, Sanne!Nl: Dit is echt bijzonder."En: This is really special."Nl: Jelle had haar gevolgd en luisterde aandachtig.En: Jelle had followed her and listened intently.Nl: "Sanne, dat is echt knap van je," zei hij met een glimlach.En: "Sanne, that's really impressive," he said with a smile.Nl: Terug bij Koen voelde Sanne zich schuldig.En: Back with Koen, Sanne felt guilty.Nl: Ze had hem alleen gelaten.En: She had left him alone.Nl: "Sorry, Koen.En: "Sorry, Koen.Nl: Maar ik wil je alles laten zien wat ik heb gevonden."En: But I want to show you everything I've found."Nl: Koen lachte.En: Koen laughed.Nl: "Laten we samen de rest van het museum ontdekken, en misschien nog een geheim vinden?"En: "Let's discover the rest of the museum together, and maybe find another secret?"Nl: Sanne leerde iets belangrijks die dag.En: Sanne learned something important that day.Nl: Het volgen van haar instincten bracht haar verder.En: Following her instincts took her further.Nl: En het beste was dat ze ontdekte dat echte vriendschap waarde daardoor alleen maar groeide.En: And the best part was discovering that true friendship only grew in value because of it.Nl: In de middag verlieten ze het Rijksmuseum, de zon nog steeds vriendelijk stralend.En: In the afternoon, they left the Rijksmuseum, the sun still shining kindly.Nl: En in haar hart wist Sanne dat ze niet alleen kunst, maar ook nieuwe vriendschappen had ontdekt.En: And in her heart, Sanne knew she had discovered not only art but also new friendships. Vocabulary Words:thrill: spanningdiscover: ontdekkenimpress: imponerenplayfully: speelsnudge: duwencalmly: rustigenjoyed: genootouting: uitjecorridors: gangenechoed: echodencuriosity: nieuwsgierigheidconcerns: zorgenwondered: vroeg zich afgalleries: galerijensymbol: symboolconnected: verbondenhistorical: historischebattle: veldslagforgotten: vergetennodded: knikteapprovingly: goedkeurendfollowed: gevolgdintently: aandachtigguilty: schuldiginstincts: instinctenvalue: waardesecretly: stiekemscene: scènelook closer: keek dichterbijexcitedly: met opwinding

OVT
2e uur: Historische boeken met Bart Funnekotter, gek van Egypte, Lebensborn, 27-04-2025

OVT

Play Episode Listen Later Apr 27, 2025 52:08


(00:53) Jean-Marcel Humbert, egyptoloog, verzamelde duizenden objecten geïnspireerd op het oude Egypte, zoals klokken, speelgoed, servies en posters. Sinds kort is de tentoonstelling ‘Dromen van Egypte' in het Rijksmuseum van Oudheden te zien. Egyptoloog Daniel Soliman is te gast.  (08:48) Bart Funnekotter bespreekt een historisch boek en een tentoonstelling:  * Elselina – Marja Verbraak * De wereld van Johan de Witt – Dordrechts Museum  (18:23) Op 12 december 1935 richtte het naziregime Lebensborn op, een geboorteproject dat moest zorgen voor de toename van het ‘Arische ras'. Vijf jaar lang volgde fotograaf Angeniet Berkers de sporen van dit beladen verleden en sprak de kinderen die er ongevraagd deel vanuit hebben gemaakt. Hoe zag dat programma eruit? En wat betekende het voor de levens van deze mensen? Programmamaker Jakob Koolschijn maakte een documentaire over Lebensborn, gebaseerd op het werk van Berkers.     Meer info: https://www.vpro.nl/programmas/ovt/luister/afleveringen/2025/27-04-2025.html#  (https://www.vpro.nl/programmas/ovt/luister/afleveringen/2025/27-04-2025.html)

OVT Fragmenten podcast
#2092 - Gek van Egypte - Gek van Egypte

OVT Fragmenten podcast

Play Episode Listen Later Apr 27, 2025 7:58


De collectie van Jean-Marcel Humbert, egyptoloog en verzamelaar, barstte zo uit zijn voegen dat Humbert een tweede appartement moest huren om de parafenalia onder te brengen. Hij verzamelde duizenden objecten geïnspireerd op het oude Egypte, zoals klokken, speelgoed, servies en posters. Sinds eind vorig jaar is de collectie ondergebracht bij het Rijksmuseum van Oudheden en sinds kort is de tentoonstelling Dromen van Egypte in het museum te zien. Wat is het belang van deze collectie? En wanneer begint de Egyptomanie? Daniel Soliman, egyptoloog en conservator van het Rijksmuseum van Oudheden is te gast.

Fluent Fiction - Dutch
Discovering Amsterdam: Beyond the Tourist Map

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Apr 16, 2025 18:22


Fluent Fiction - Dutch: Discovering Amsterdam: Beyond the Tourist Map Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-16-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder op de Amsterdamse grachten.En: The sun shone brightly on the Amsterdamse canals.Nl: Het was lente, en de bomen stonden vol groene bladeren.En: It was spring, and the trees were full of green leaves.Nl: Bloemen sierden de balkons en marktjes.En: Flowers adorned the balconies and markets.Nl: De stad was in volle voorbereiding voor Koningsdag.En: The city was in full preparation for Koningsdag.Nl: Overal hingen oranje vlaggen en slingers.En: Everywhere hung orange flags and streamers.Nl: Maarten, een stille Amsterdammer met een liefde voor geschiedenis, stond op de kade.En: Maarten, a quiet Amsterdammer with a love for history, stood on the quay.Nl: Hij wachtte op Femke, een opgewekte toeriste uit Utrecht.En: He was waiting for Femke, a cheerful tourist from Utrecht.Nl: "Femke, daar ben je!En: "Femke, there you are!Nl: Klaar voor de rondvaart?"En: Ready for the canal tour?"Nl: vroeg Maarten met een glimlach.En: asked Maarten with a smile.Nl: "Ja, ik ben er helemaal klaar voor!En: "Yes, I'm all set!Nl: Laten we alle beroemde bezienswaardigheden zien!"En: Let's see all the famous sights!"Nl: riep Femke enthousiast.En: exclaimed Femke enthusiastically.Nl: Ze stapten samen op een kleine boot.En: They stepped together onto a small boat.Nl: Femke had een lijstje met dingen die ze wilde zien: het Anne Frank Huis, het Rijksmuseum, en de Magere Brug.En: Femke had a list of things she wanted to see: the Anne Frank Huis, the Rijksmuseum, and the Magere Brug.Nl: Maarten glimlachte.En: Maarten smiled.Nl: Hij wist dat er zoveel meer te ontdekken was.En: He knew there was so much more to discover.Nl: De boot gleed rustig over het water.En: The boat glided calmly over the water.Nl: "Wist je dat deze grachten al sinds de 17e eeuw bestaan?"En: "Did you know that these canals have existed since the 17th century?"Nl: zei Maarten.En: Maarten said.Nl: "Ze zijn UNESCO Werelderfgoed."En: "They are a UNESCO Werelderfgoed."Nl: Femke knikte, maar haar ogen dwaalden naar haar lijstje.En: Femke nodded, but her eyes wandered to her list.Nl: Ze wilde snel door naar de volgende attractie.En: She wanted to quickly move on to the next attraction.Nl: Maarten voelde haar haast.En: Maarten sensed her haste.Nl: Hij zag hoe ze meer bezig was met het afvinken van haar lijst dan met het genieten van de omgeving.En: He saw how she was more focused on ticking off her list than enjoying the surroundings.Nl: "Femke," begon Maarten voorzichtig, "zal ik je iets bijzonders van Amsterdam laten zien?En: "Femke," Maarten began cautiously, "shall I show you something special about Amsterdam?Nl: Iets wat niet op de toeristenkaarten staat?"En: Something that's not on the tourist maps?"Nl: Femke twijfelde even, maar besloot toen Maarten te vertrouwen.En: Femke hesitated for a moment, but then decided to trust Maarten.Nl: "Oké, laat maar zien."En: "Okay, show me."Nl: Maarten stuurde de boot naar een klein, rustig kanaal.En: Maarten steered the boat to a small, quiet canal.Nl: De drukte van de stad verdween.En: The bustle of the city disappeared.Nl: Hier waren geen toeristen, alleen het zachte geluid van het water.En: Here there were no tourists, only the gentle sound of the water.Nl: De bloemen langs de kades bloeiden in levendige kleuren.En: The flowers along the quays bloomed in vibrant colors.Nl: Het was prachtig.En: It was beautiful.Nl: Maarten begon te praten.En: Maarten began to talk.Nl: "Mijn oma groeide hier op.En: "My grandmother grew up here.Nl: Ze vertelde me altijd verhalen over hoe ze als kind langs deze grachten speelde.En: She always told me stories about how she played along these canals as a child.Nl: Ze verzamelde tulpen in het voorjaar en hielp met de voorbereidingen van Koningsdag.En: She collected tulips in the spring and helped with the preparations for Koningsdag.Nl: Het was haar favoriet."En: It was her favorite."Nl: Femke keek naar Maarten.En: Femke looked at Maarten.Nl: Ze zag de liefde in zijn ogen.En: She saw the love in his eyes.Nl: "Dat is mooi, Maarten," zei ze zacht.En: "That's beautiful, Maarten," she said softly.Nl: "Dit is de echte Amsterdamse ervaring, of niet?"En: "This is the real Amsterdam experience, isn't it?"Nl: Maarten knikte.En: Maarten nodded.Nl: "Ja, dit is het echte Amsterdam.En: "Yes, this is the real Amsterdam.Nl: Het is niet alleen toeristische attracties, maar ook verhalen en herinneringen."En: It's not just tourist attractions, but also stories and memories."Nl: Ze bleven even stil, kijkend naar de reflecties in het water.En: They remained silent for a moment, looking at the reflections in the water.Nl: Femke legde haar lijstje aan de kant.En: Femke put her list aside.Nl: Ze begreep nu dat het belangrijker was om te voelen en te zien dan alleen te kijken.En: She now understood that it was more important to feel and see than just to look.Nl: Na de rondvaart voelde Femke zich anders.En: After the canal tour, Femke felt different.Nl: Ze was open voor meer: meer verhalen, meer ervaringen.En: She was open to more: more stories, more experiences.Nl: Maarten voelde zich trots.En: Maarten felt proud.Nl: Hij had zijn stad op een nieuwe manier laten zien, en daardoor zelf ook weer meer waardering voor de schoonheid van Amsterdam gekregen.En: He had shown his city in a new way, and in doing so, had gained more appreciation for the beauty of Amsterdam himself.Nl: Terwijl ze terug naar de kade gingen, was de stad vol glow van aankomende festiviteiten.En: As they returned to the quay, the city was aglow with upcoming festivities.Nl: Het was alsof Amsterdam hun geheim had onthuld.En: It was as if Amsterdam had revealed its secret to them.Nl: Hun gesprek had hen dichter bij elkaar en bij de ziel van de stad gebracht.En: Their conversation had brought them closer to each other and to the soul of the city.Nl: En zo eindigde hun avontuur, met het gevoel dat ze iets bijzonders hadden gedeeld.En: And so, their adventure ended with the feeling that they had shared something special. Vocabulary Words:shone: scheenbrightly: heldercanals: grachtenadorned: sierdenbalconies: balkonspreparation: voorbereidingstreamers: slingersquay: kadecheerful: opgewektetourist: toeristeenthusiastically: enthousiastsights: bezienswaardighedenstepped: staptenglided: gleedUNESCO: UNESCOheritage: Werelderfgoedwandered: dwaaldenhaste: haastfocused: bezigcautiously: voorzichtigbustle: druktebloomed: bloeidenvibrant: levendigestories: verhalenreflections: reflectiesattractions: attractiestick off: afvinkenexperience: ervaringgain: verkrijgenfestival: festiviteiten

DenkTank
#106. Lammert Kamphuis: Lenig denken

DenkTank

Play Episode Listen Later Apr 7, 2025 44:23


We zijn allemaal geneigd om mensen die anders denken weg te zetten als dom, gevaarlijk of gewoon irritant. Maar wat als jij zélf de starre denker bent? In deze aflevering van DenkTank gaan Hans Janssen en Christ Coolen in gesprek met filosoof Lammert Kamphuis, over perspectivistische lenigheid: de vaardigheid om bewust uit je bubbel te stappen. Op het werk én in het leven.Lammert laat zien dat je niet rationeler wordt van nog een Excel-training, maar van filosofisch denken. En dat nieuwsgierigheid naar het perspectief van de ander misschien wel dé sleutel is tot betere beslissingen, sterkere teams en minder frustratie.Wat leer je in deze podcast?Hoe je je brein traint om leniger te denken (zonder je mening te verliezen)Waarom we dopamine krijgen als mensen het met ons eens zijn (en wat dat betekent voor diversiteit)Waarom organisaties een murderboard nodig hebben (en nee, dat is niet wat je denkt)Hoe je in vergaderingen ruimte creëert voor “ik weet het niet zeker”En waarom de directeur van een basisschool iets leerde van boze oudersEen aflevering voor iedereen die denkt: hoe doorbreken we het wij-zij-denken?Show notesHet boek van Lammert Kamphuis: Verslaafd aan ons eigen gelijk – verkrijgbaar via lammertkamphuis.nlAll That We Share (video): youtube.com/watch?v=jD8tjhVO1TcProject waaromkiesjij.nl: verbind je anoniem met mensen aan de andere kant van het politieke spectrumSessie Lenig Denken op 5 september in het Rijksmuseum – alleen voor jaarkaarthouders van DenkProducties

Fluent Fiction - Dutch
From Canals to Canvases: An Unexpected Art Adventure in Amsterdam

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Mar 23, 2025 18:42


Fluent Fiction - Dutch: From Canals to Canvases: An Unexpected Art Adventure in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-03-23-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: Sander liep naast Femke langs de grachten van Amsterdam.En: Sander walked next to Femke along the canals of Amsterdam.Nl: Het was een prachtige lentedag, het soort dag dat je uitnodigt om nieuwe avonturen te beleven.En: It was a beautiful spring day, the kind of day that invites you to experience new adventures.Nl: "Laten we het Rijksmuseum bezoeken," stelde Sander voor, zijn stem vol enthousiasme.En: "Let's visit the Rijksmuseum," Sander suggested, his voice full of enthusiasm.Nl: Hij hoopte dat Femke net zo zou genieten als hij.En: He hoped that Femke would enjoy it just as much as he did.Nl: Sander hield van kunst, of deed tenminste alsof, vooral vandaag.En: Sander loved art, or at least pretended to, especially today.Nl: Binnen waren de grote hallen van het Rijksmuseum gevuld met de geur van geschiedenis en oude schilderijen.En: Inside, the large halls of the Rijksmuseum were filled with the scent of history and old paintings.Nl: De muren hingen vol met meesterwerken.En: The walls were adorned with masterpieces.Nl: Femke keek verbaasd om zich heen.En: Femke looked around in amazement.Nl: "Er is zoveel te zien," zei ze zacht.En: "There is so much to see," she said softly.Nl: Ze liepen samen door de gangen, bewonderend de werken van Rembrandt en Vermeer.En: They walked together through the corridors, admiring the works of Rembrandt and Vermeer.Nl: Toen, bij toeval, belandden ze in een apart deel van het museum.En: Then, by chance, they ended up in a different part of the museum.Nl: Dit was geen gewone tentoonstelling.En: This was not an ordinary exhibition.Nl: De sfeer was anders, formeler, en er stonden mensen in nette pakken.En: The atmosphere was different, more formal, and there were people in smart suits.Nl: Ze waren blijkbaar midden in een exclusief evenement voor kunstcritici beland.En: Apparently, they had stumbled into an exclusive event for art critics.Nl: Sander voelde een tinteling van nervositeit, maar verborg die snel.En: Sander felt a twinge of nervousness but quickly hid it.Nl: "Dit is precies waar ik je over vertelde, Femke," zei hij nonchalant.En: "This is exactly what I was telling you about, Femke," he said nonchalantly.Nl: Hij wilde niet toegeven dat hij eigenlijk helemaal niet wist wat hij moest zeggen.En: He didn't want to admit that he actually had no idea what to say.Nl: Femke keek hem even aan, glimlachte en besloot hem het voordeel van de twijfel te geven.En: Femke glanced at him, smiled, and decided to give him the benefit of the doubt.Nl: De kamer was gevuld met abstracte schilderijen en moderne kunst, een scherp contrast met de klassieke stukken die ze eerder hadden gezien.En: The room was filled with abstract paintings and modern art, a stark contrast to the classical pieces they had seen earlier.Nl: Sander wees naar een groot schilderij dat eruitzag als een chaos van kleuren en lijnen.En: Sander pointed to a large painting that looked like a chaos of colors and lines.Nl: "Dit suggereert de innerlijke strijd van de moderne mens," zei hij met een zelfverzekerde stem, terwijl hij eigenlijk ter plekke iets verzon.En: "This suggests the inner struggle of modern man," he said with a confident voice, while he actually made something up on the spot.Nl: Net toen Femke dacht dat ze misschien weg moesten glippen, kwam er een man naar hen toe.En: Just when Femke thought they might need to slip away, a man approached them.Nl: "Wat vindt u van onze hoofdtentoonstelling?"En: "What do you think of our main exhibition?"Nl: vroeg hij geïnteresseerd.En: he asked with interest.Nl: Sander keek even bedenkelijk, en zei toen: "Deze stukken confronteren ons met de tijdelijkheid van perceptie, nietwaar?"En: Sander paused thoughtfully and then said, "These pieces confront us with the temporality of perception, don't they?"Nl: Er viel een stille bewondering.En: A silent admiration fell over them.Nl: De andere genodigden knikten instemmend.En: The other guests nodded in agreement.Nl: Sander voelde zich alsof hij elk moment kon worden ontmaskerd, maar kreeg tegelijkertijd een golf van zelfvertrouwen.En: Sander felt as if he could be exposed at any moment, but simultaneously experienced a wave of self-confidence.Nl: Femke keek met nieuwe ogen naar haar gezelschap.En: Femke looked at her companion with new eyes.Nl: Ze had nooit gedacht dat Sander tot zo'n antwoord in staat was, maar ze wist diep vanbinnen dat hij vooral geluk had gehad.En: She had never thought Sander was capable of such an answer, but she knew deep down that he had mostly been lucky.Nl: Na afloop van de bijeenkomst kwam de man weer naar hen toe.En: After the gathering, the man approached them again.Nl: "U moet naar onze volgende tentoonstelling komen," zei hij met een glimlach.En: "You must come to our next exhibition," he said with a smile.Nl: "U heeft een interessante kijk op kunst."En: "You have an interesting perspective on art."Nl: Sander glimlachte terug, iets nerveus.En: Sander smiled back, somewhat nervously.Nl: "Dank u, maar ik denk dat ik het bij deze ene keer laat," zei hij.En: "Thank you, but I think I'll leave it at this one time," he said.Nl: Buiten, in het zonlicht, sloeg Femke hem lichtjes op de schouder.En: Outside, in the sunlight, Femke lightly tapped him on the shoulder.Nl: "Ik wist het al die tijd," gaf ze toe.En: "I knew it all along," she admitted.Nl: "Je hebt jezelf echt gered daarbinnen.En: "You really saved yourself in there.Nl: Misschien moeten we vaker naar kunst kijken, zonder druk."En: Maybe we should look at art more often, without pressure."Nl: Sander schoot in de lach.En: Sander burst into laughter.Nl: "Misschien heb je gelijk.En: "Maybe you're right.Nl: En weet je, ik denk dat ik kunst nu beter begrijp.En: And you know, I think I understand art better now.Nl: Het gaat om wat jij erin ziet, niet?"En: It's about what you see in it, isn't it?"Nl: Femke knikte.En: Femke nodded.Nl: "Ja, en er is geen goed of fout," zei ze met een glimlach.En: "Yes, and there's no right or wrong," she said with a smile.Nl: Ze liepen hand in hand verder, genietend van de lente in Amsterdam.En: They walked hand in hand, enjoying the spring in Amsterdam.Nl: Hun avontuur in het Rijksmuseum was misschien niet zoals gepland, maar het had hen dichter bij elkaar gebracht.En: Their adventure in the Rijksmuseum may not have gone as planned, but it had brought them closer together. Vocabulary Words:canals: grachtenadventures: avonturenentire: helesuggested: stelde voorenthusiasm: enthousiasmepretended: deed alsofadorned: hingen volmasterpieces: meesterwerkenamazement: verbaasdcorridors: gangenadmiring: bewonderendordinary: gewoneexhibition: tentoonstellingformal: formelerexclusive: exclusiefnervousness: nervositeitnonchalantly: nonchalantconfidence: zelfverzekerdeabstract: abstractecontrast: contrastchaos: chaosstruggle: strijdperception: perceptieadmiration: bewonderingperspective: kijknervously: nerveuspressure: druklaughed: schoot in de lachexperience: belevenscent: geur

SubRant
Episode #87: "Meta or Death"

SubRant

Play Episode Listen Later Mar 14, 2025 30:39


SHOW THEMESCatherine and James cancel everyoneSHOW NOTESCatherine's terrible yearJames is undone by performance artThe continuing drama of Orlando Museum of ArtDe Groft is dead (?)An 1840 selfie to 1960s advertising: Eight images that tell the story of America"American Photography" at the Rijksmuseum, Amsterdam"This is not a commercial, this is my homeland" (1998) by Hulleah TsinhnahjinnieTurn your notifications offHow is Jasmine Crockett 44!?DUMP MetaOk, well now where just go full politicalOn Tyranny by Timothy Snyder"Do not obey in advance"DUMP Amazon and the Washington PostDump it all, it's not easy, but do it anywayThe list of No-No words"Language is everything"Catherine's terrible five years

Real Photo Show with Michael Chovan-Dalton
Agnieszka Sosnowska | Bryan Schutmaat | FÖR

Real Photo Show with Michael Chovan-Dalton

Play Episode Listen Later Mar 10, 2025 58:59 Transcription Available


Agnieszka Sosnowska | Bryan Schutmaat | FÖR Bryan Schutmaat and Agnieszka Sosnowska join me today to talk about the process of publishing Agnieszka's monograph, FÖR (Trespasser). Agnieszka shares her journey from Poland to Boston to Iceland, and how she considers herself a teacher and a provider before thinking of herself as a photographer. Bryan and Agnieszka detail their time together looking at the work, along with Trespasser's co-founder Matthew Genitempo, and the book was later designed by Trespasser's designer, Cody Haltom. We also have a wide ranging conversation about the legacy implications of publishing your work, the differences in editing color photography, and the importance of being a smaller imprint. https://www.sosphotographs.com ||| https://www.bryanschutmaat.co ||| https://trespasser.co/shop/for This podcast is sponsored by the Charcoal Book Club Begin Building your dream photobook library today at https://charcoalbookclub.com Agnieszka Sosnowska was born in Warsaw, Poland and was raised in Boston, Massachusetts. She earned a BFA from Massachusetts College of Art and a MFA from Boston University. She is currently an elementary school teacher. She lives on farm in East Iceland. Sosnowska has been the recipient of a number of grants, including a Fulbright Scholars Fellowship to Poland and an American Scandinavian Fellowship to Iceland. She was awarded the Hjálmar R. Bárðarson Photography Grant awarded by the National Museum of Iceland. Her series was awarded the Director's Choice by the Center awards in 2017 and she has been in the Top 50 of Critical Mass on 3 occasions. Her work has been exhibited in the National Museum of Iceland and The Reykjavik Museum of Photography. Sosnowska's monograph, FÖR (Trespasser) was published in 2024. Bryan Schutmaat is a photographer based in Austin, Texas whose work has been widely exhibited and published. He has won numerous awards, including a John Simon Guggenheim Memorial Fellowship, the Aperture Portfolio Prize, and an Aaron Siskind Fellowship. Bryan's prints are held in many collections, such as Baltimore Museum of Art, Museum of Fine Arts, Boston, Pier 24 Photography, Rijksmuseum, and San Francisco Museum of Modern Art. He co-founded the imprint, Trespasser.

Fluent Fiction - Dutch
A Heartwarming Valentijnsdag at the Rijksmuseum

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Feb 14, 2025 15:18


Fluent Fiction - Dutch: A Heartwarming Valentijnsdag at the Rijksmuseum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-14-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: Op een koude winterdag in februari wandelt het gezin van Sven door de grote hallen van het Rijksmuseum.En: On a cold winter day in February, Sven's family is walking through the grand halls of the Rijksmuseum.Nl: Het is Valentijnsdag, en Sven heeft besloten dat dit de perfecte dag is voor een uitje met zijn familie.En: It's Valentijnsdag, and Sven has decided that this is the perfect day for an outing with his family.Nl: Merel, zijn tienerdochter, loopt met haar telefoon in haar hand, afgeleid door berichtjes van haar vrienden.En: Merel, his teenage daughter, walks with her phone in her hand, distracted by messages from her friends.Nl: Anouk, zijn vrouw, kijkt rond, maar lijkt niet echt aanwezig.En: Anouk, his wife, looks around but doesn't seem really present.Nl: Het museum is druk.En: The museum is crowded.Nl: Overal om hen heen zijn mensen die stil praten en bewonderend naar de kunstwerken kijken.En: All around them are people quietly chatting and admiring the artworks.Nl: De schilderijen en beelden zijn prachtig, vindt Sven, maar hij merkt dat zijn vrouw en dochter er niet genoeg belangstelling voor hebben.En: The paintings and sculptures are beautiful, Sven thinks, but he notices that his wife and daughter aren't quite interested.Nl: De drukte maakt Anouk nerveus en Merel is volledig gefocust op haar telefoon.En: The crowd makes Anouk nervous, and Merel is fully focused on her phone.Nl: Sven wil iets speciaals doen.En: Sven wants to do something special.Nl: Iets waardoor iedereen zich dichterbij elkaar voelt.En: Something that will make everyone feel closer.Nl: Hij heeft stiekem een kleine verrassing voorbereid in het tuin café van het museum.En: He has secretly prepared a small surprise in the garden café of the museum.Nl: De tuin is prachtig, ondanks het koude weer.En: The garden is beautiful, despite the cold weather.Nl: De bomen zijn kaal, maar de warme lichtjes geven een gezellige sfeer.En: The trees are bare, but the warm lights create a cozy ambiance.Nl: Ze bereiken het café en Sven glimlacht naar zijn vrouw en dochter.En: They reach the café, and Sven smiles at his wife and daughter.Nl: "Zullen we hier iets drinken?"En: "Shall we have something to drink here?"Nl: stelt Sven voor.En: Sven suggests.Nl: Merel zucht, kijkend naar haar telefoon, en Anouk haalt haar schouders op.En: Merel sighs, looking at her phone, and Anouk shrugs.Nl: Ze bestellen warme chocolademelk en gaan zitten.En: They order hot chocolate and sit down.Nl: Maar Merel blijft maar typen.En: But Merel keeps typing.Nl: Sven zucht diep.En: Sven sighs deeply.Nl: Hij weet dat dit moment belangrijk is.En: He knows this moment is important.Nl: "Meiden, mag ik jullie even vragen om de telefoons weg te leggen?"En: "Ladies, may I ask you to put your phones away for a moment?"Nl: Zijn stem is zacht maar serieus.En: His voice is soft but serious.Nl: "Ik wil iets met jullie delen.En: "I want to share something with you.Nl: Jullie zijn de belangrijkste mensen in mijn leven.En: You are the most important people in my life.Nl: Familie betekent alles voor mij.En: Family means everything to me.Nl: Het is belangrijk dat we tijd samen doorbrengen."En: It's important that we spend time together."Nl: Merel kijkt op van haar telefoon en ziet de oprechte blik in haar vaders ogen.En: Merel looks up from her phone and sees the sincere look in her father's eyes.Nl: Ze steekt haar telefoon weg en kijkt naar haar moeder.En: She puts her phone away and looks at her mother.Nl: Anouk glimlacht eindelijk en legt ook haar telefoon opzij.En: Anouk finally smiles and sets her phone aside too.Nl: Ze voelen allemaal de warmte van het moment.En: They all feel the warmth of the moment.Nl: Langzaam begint de gespannen sfeer te verdwijnen.En: Slowly, the tense atmosphere begins to fade away.Nl: Ze praten en lachen samen, genieten van de warme chocolademelk en het knusse café.En: They talk and laugh together, enjoying the hot chocolate and the cozy café.Nl: De band die ze met elkaar delen, wordt voelbaar sterker.En: The bond they share becomes noticeably stronger.Nl: Aan het einde van de dag lopen ze de tuin uit, dichterbij dan ooit.En: At the end of the day, they walk out of the garden, closer than ever.Nl: Sven voelt zich gelukkig en dankbaar.En: Sven feels happy and grateful.Nl: Hij blijft de lijm van de familie.En: He remains the glue of the family.Nl: Merel en Anouk beseffen dat familie belangrijker is dan ze soms denken.En: Merel and Anouk realize that family is more important than they sometimes think.Nl: Ze wandelen samen de avond in, klaar om de rest van Valentijnsdag samen door te brengen.En: They walk into the evening together, ready to spend the rest of Valentijnsdag together. Vocabulary Words:grand: groteouting: uitjedistracted: afgeleidartworks: kunstwerkensculptures: beeldennervous: nerveussecretly: stiekemsurprise: verrassingbare: kaalcozy: gezelligesuggests: stelt voorsighs: zuchtsincere: oprechtetense: gespannenatmosphere: sfeerfade: verdwijnenbond: bandnoticeably: voelbaargrateful: dankbaarglue: lijmimportant: belangrijkfocused: gefocusedambiance: sfeerdespite: ondanksadmiring: bewonderendpresent: aanwezigmessenger: berichtjeschaotic: drukfinally: eindelijktyping: typen

The Week in Art
Trump tariffs and Zona Maco in Mexico, India Art Fair, and American photography at the Rijksmuseum

The Week in Art

Play Episode Listen Later Feb 7, 2025 56:56


Last weekend, the US President Donald Trump signed executive orders placing 25 percent tariffs on Mexico and Canada, which were due to take effect on Tuesday. But at the last minute, the tariffs were postponed, at least for a month. Inevitably, though, the talk of a trade war set nerves jangling at Zona Maco, the art fair in Mexico City, which opened on Wednesday. Ben Luke speaks to Ben Sutton, The Art Newspaper's editor, Americas, who is in the Mexican capital, about the prevailing mood, and about the effect on the art world more generally of some of Trump's executive orders. It is also the India Art Fair in Delhi this week. Our art market editor, Kabir Jhala, is there and tells us more about the fair amid the wider social and political climate in India. And this episode's Work of the Week is Henry Fitz Jr's self-portrait, a daguerreotype, made in January or February 1840. It is thought to be the first photograph of a person made in the United States. It features in a major show at the Rijksmuseum in Amsterdam, American Photography. We speak to Mattie Boom, Rijksmuseum's curator of Photography, about the work, and the wider show.Zona Maco, Mexico City, until 9 February.The India Art Fair, Delhi, until 9 February.American Photography, Rijksmuseum, Amsterdam, until 9 June. Carrie Mae Weems's 2021 series Painting the Town, Rijksmuseum, until the same date.The Art Newspaper's book The Year Ahead 2025, an authoritative guide to the year's unmissable art exhibitions, museum openings and significant art events, is still available to buy at theartnewspaper.com for £14.99 or the equivalent in your currency. Buy it here. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

PhotoWork with Sasha Wolf
Bryan Schutmaat - Episode 90

PhotoWork with Sasha Wolf

Play Episode Listen Later Feb 4, 2025 43:40 Transcription Available


In this episode of PhotoWork with Sasha Wolf, Sasha reunites with her very first guest on PhotoWork, the photographer and publisher, Bryan Schutmaat. Bryan and Sasha talk about his new book, Sons of the Living (Trespasser) and Bryan's love of being on the road and exploring the American Landscape. Sasha and Bryan also discuss how the idea of collaboration in portraiture may be misrepresented and how a book doesn't mean a body of work comes to an end. https://www.bryanschutmaat.co https://trespasser.co/shop/sons-of-the-living Bryan Schutmaat is a photographer based in Austin, Texas whose work has been widely exhibited and published. He has won numerous awards, including a John Simon Guggenheim Memorial Fellowship, the Aperture Portfolio Prize, and an Aaron Siskind Fellowship. Bryan's prints are held in many collections, such as Baltimore Museum of Art, Museum of Fine Arts, Boston, Pier 24 Photography, Rijksmuseum, and San Francisco Museum of Modern Art. He co-founded the imprint, Trespasser.