POPULARITY
Julia Tien om personlig revolt i spåren av kulturrevolutionen i Kina. Storydox 26/11 2020. Tema: Revolution.
Barnen på den exklusiva skolan kallas för "adelsbarn". För några år lämnades 2-åringar på internatet. Idag måste man vara 6 år för att bo där. Ylva Mårtens återvänder till Peking en tredje gång. I sista delen av Ylva Mårtens resereportage från Peking återbesöker hon en exklusiv internatskola. Skolan, Li Mai, som hon och hennes tolk Julia Tien hälsade på hos 2003 har visserligen flyttat och bytt namn till New Talents School, men har i princip samma karaktär. Det kostar ca 200.000 yuan per år och elev att få plats där. I folkmun kallas barnen adelsbarn. Tidigare bodde på skolan även 2, 3, 4 och 5 åringar, som inte fick träffa sina föräldrar på veckor eller månader. Nu 2016 måste föräldrarna vänta med att lämna sina barn på nätterna tills de fyllt 6 år. Här studerar 1000 elever och det finns lika många anställda, lärare och övrig personal. Undervisningen har två sidor, en kinesisk och en västerländsk. Allt för att förbereda eleverna för olika universitet utomlands. Det finns en liten golfbana där eleverna kan träna kortare slag. Resan till Peking våren 2016 är Ylva Mårtens tredje resa till Kina. Första gången var sommaren 1972. Hör också citat ur ett gammalt brev som hon skrev från sin resa. Hur har Peking förändrats och hennes egen syn på Kina förändrats?Programmet är gjort av Ylva Mårtens.
Det har gått bra för Wu Shu trots att han är föräldralös och har vuxit upp på ett av Kinas alla barnhem. Nu ska han gifta sig. Ylva Mårtens återvänder till Peking och får vara med på bröllopet. Ylva Mårtens återbesöker ett barnhem som tar emot fängslade föräldrars barn. Den framgångsrika Madame Zang, barnhemmets föreståndarinna inviterar till bröllop. En av pojkarna som bodde på barnhemmet 2003 ska gifta sig med en flicka från byn. När Ylva Mårtens och hennes tolk Julia Tien möter Madame Zang nu för andra gången, utbrister hon: Tycker ni inte jag har blivit mycket smalare?Madame Zang har sedan 2003 startat tio barnhem runt om i hela Kina, med stöd av välgörenhet från olika håll. I programmet möter vi också barn som bor på barnhemmet idag och före detta barnhemsbarn. Men framförallt får lyssnaren följa med på bröllop när brudgummen Wu Shu, som faktiskt känner igen både Julia Tien och Ylva Mårtens när de besökte barnhemmet första gången, och hans brud Li Peng bjuder på överdådig bröllopslunch för 130 personer. Det är brudparet som står för notan. Som genomgående musik på bröllopet har de valt låtar med Madonna. Det har gått bra för Wu Shu trots att han är föräldralös.Programmet är gjort av Ylva Mårtens.
Ylva Mårtens och hennes tolk Julia Tien möter en av Kinas mest kända barnboksförfattaren, Cao Wenxuan, som i våras mottog det prestigefyllda HC Andersenpriset på barnboksmässan i Bologna. Författaren Cao Wenxuan är född 1954 och var barn under det så kallade stora språnget, en mycket misslyckad politik som åren 1958-1962 ledde till att många miljoner människor dog av svält. Herr Cao är ganska liten till växten, elegant i vit skjorta och mörk kavaj. Och han är som många kineser en mästare på att svara lite skämtsamt eller avväpnande på frågor som har med politik att göra. 1966 när Kulturrevolutionen började var Cao 12 år.Cao är professor i kinesisk litteratur vid Pekings universitet och bekräftar att eftersom barn läser mer än vuxna så är barnboken viktig i den kinesiska kulturpolitiken. Med så kallad soft power ska dom kinesiska barnböckerna spridas utomlands.På svenska finns redan nu tre verk av Cao Wenxuan översatta: Rök, Fjäderns resa och sagan Koppen som försvann, där andra halvan av boken Den sovande guden är skriven av den svenske författaren Martin Widmark.Lyssna på hela onsdagens P1 Kultur med Måns Hirschfeldt här
I Asiens största barnbokshandel i Peking sitter barn på golvet och läser. Barnlitteraturen i Kina har på några år fått samma status som vuxenlitteraturen. Följ med Ylva Mårtens tillbaka till Peking. Ylva Mårtens rapporterar om barns läsning i Kina som de senaste åren har satsat stort på barnlitteraturen. På bara fem år har den fått lika hög status som vuxenlitteraturen, påstår en samstämmig kinesisk barnboksbransch. Här finns stora pengar att tjäna. Alla föräldrar vill ge sina barn bra böcker att läsa. Vår reporter och hennes tolk och ciceron Julia Tien besöker Asiens största barnbokhandel i två etage i ett bankpalats och en skola där alla barn har en läskasse. Varje dag fylls kassen med en bok som en förälder antas läsa på kvällen. Ny dag, ny bok i läskassen. Hör diktläsande, eller kanske rättare sagt, diktrabblande barn och hör Kinas läsambassadör som satt ihop en litterär kanon för viktiga barnböcker som bör läsas av alla. På den listan finns vår egen Pippi Långstrump.Programmet är gjort av Ylva Mårtens.
Vad har barnboken för status i det moderna Kina? Ylva Mårtens möter förlagschefen och barnboksförfattaren Bai Bing. Han debuterade 1987 och var från början soldat i den kinesiska armén. Kvart över nio på morgonen kliver Julia Tien, min tolk och ciceron här i Kina och jag in i en stor svart Volkswagen med ljusbeige läderklädsel. Vi blir hämtade vid hotellet av en chaufför från Jieli Publishing House. Det är det förlaget som bjudit in oss till Peking annars hade vi inte kunnat åka till Kina. Det blir allt svårare att få journalistvisum. Å andra sidan slipper vi den här gången att ha en kinesisk överrock från den statliga kinesiska radion med oss överallt. Det hade vi 2003 när vi var här förra gången. Vi ska få träffa chefredaktören och barnboksförfattaren Bai Bing och prata om barnboken i Kina men även hans eget författarskap. Han debuterade 1987, mer än 10 år efter kulturrevolutionen, och var från början soldat i den kinesiska armén. Han säger precis som alla andra vi träffar att barnlitteraturen har fått en mycket starkare position. Hela samhället vet att barnlitteraturen spelar en viktig roll för samhällets välmående. För det första har staten insett att man måste stödja barnlitteraturen för att barnen ska få en mångsidig utveckling. För det andra har det kinesiska folkets köpkraft ökat oerhört, säger Bai Bing.Lyssna på hela reportaget från Ylva Mårtens möte med Bai Bing.