POPULARITY
Sejam bem-vindos à oitava edição do "A CHemana Entrevista", e nessa edição Cleberson, David Denis (Fly), Douglas Reis e Luis Pancada, entrevistam Duda Espinoza que deu voz ao “Godinez” a partir da segunda temporada do “Chaves em Desenho” e nos episódios inéditos do lote 2007 de “Chaves” no “ Programa Chespirito” na Herbert Richers para o SBT. Nessa entrevista falamos dos seguintes assuntos: 00:00 – Introdução. 02:03 – Duda Espinoza fala como começou na dublagem. 05:13 – Duda fala sobre a sua dublagem nos episódios inéditos do lote 2007 de “Chaves” no “Programa Chespirito” na Herbert Richers e no “Chaves em Desenho”. 10:38 – Duda Espinoza conta porque não dublou o “Godinez” nos inéditos e redublados a partir do lote Rio Sound em 2012. 16:35 – Duda fala da sua dublagem no Batcão em “Krypto – O Supercão”. 19:11 – Duda fala da sua dublagem no desenho “Perdido nas Estrelas”. 21:59 Duda Espinoza fala como foi dublar “Viserys Targaryen” em “Game of Thrones”. 25:45 – Duda fala sobre sua dublagem no “Morgan” na série “Chuck” e no “Stuart” em “The Big Bang Theory”. 28:37 - Duda Espinoza conta se lembra de algum episódio em especial que ele tenha dublado em “Chaves” no “Programa Chespirito” na Herbert Richers, diz o que ele acha que falta nos novos dubladores, e fala de sua dublagem no “Ricardo” em “O Incrível Mundo de Gumball”. 32:10 – Duda comenta sobre sua dublagem no “Medroso” em “Cãezinhos do Canil”. 34:16 – Duda Espinoza conta como é dublar o “Capitão America” em “Capitão América Guerra Civil”. 39:15 – Duda conta como foi dublar o ator mexicano Sérgio Mayer interpretando o “Luigi Lombardi” na novela “A Feia Mais Bela”. 41:55 – Duda fala de alguns filmes que dublou entre eles “Nasce uma estrela, “A Mula”, “As Aventuras de Pi”. 43:50 – Agradecimentos do Fly. 44:54 – Duda faz um pedido aos fãs de Chaves. 46:32 – Agradecimentos do Douglas, Luis Pancada, Cleberson, Duda Espinoza e encerramento. Entrevista gravada na noite de domingo 17/02/2019. Sigam o Duda Espinoza no Instagram: https://www.instagram.com/dudaespinozaoficial Esperamos que gostem. Atenciosamente, elenco do “A CHemana”.
Sejam muito bem-vindos a mais uma edição do: "CH PLUS - Entrevista" O entrevistado de hoje é: Luis Pancada, ele, que dentre muitos feitos, descobriu a primeira dublagem do episódio "O tesouro do pirata fantasma" e também, a foto do saudoso dublador, Potiguara Lopes.
Sejam muito bem-vindos à sexta edição do "A CHemana Entrevista", e nessa edição Cleberson, David Denis (Fly), Douglas Reis e Luis Pancada, entrevistam Faduli Costa que fez a dublagem do Edgar Vivar no Box 1 de DVDs da Gábia, Faduli dublou também Raúl "Chóforo" Padilla (Filho do Raul "Chato") em Chaveco - O Bêbado e a Mala, Sr. Belo Rosto e Gorila (Ramiro Orcí) e Arturo Garcia Tenorio em A invasão dos venusianos (1993) na dublagem Gota Mágica do "Programa Chespirito".Além disso Faduli é conhecido por ter feito a dublagem do Shu na franquia Dragon Ball. Nessa entrevista falamos dos seguintes assuntos: 00:00 - Introdução. 02:00 - Faduli Costa fala sobre sua participação no Box 1 da Gábia. 10:24 - Faduli fala dos bastidores da dublagem Gota Mágica no Programa Chespirito. 16:00 - Faduli fala sobre adaptações e cacos na dublagem Gota Mágica, Gábia e dublagens em geral. 21:50 - Faduli Costa fala se teve problemas por dublar na Gota Mágica devido dívida que a empresa teve com outros dubladores. 26:20 - As Adaptações na dublagem das séries de Chespirito. 28:15 - Faduli Costa conta como entrou no mercado da dublagem. 34:45 - Faduli conta bastidores da dublagem do Box 1 na Gábia. 38:00 - Faduli conta por qual motivo foi substituido na dublagem Gábia a partir do Box 2. 41:25 - Faduli conta sobre a época que dirigia o Mario Vilela na dublagem, e sobre seu trabalho de diretor em outras dublagens. 49:10 - Faduli conta como foi dublar o Ramiro Orcí na Gota Mágica. 51:35 - Faduli Costa fala sobre a sua dublagem no Shu na franquia Dragon Ball e sobre seus outros trabalhos na dublagem. 01:04:36 -Faduli fala sobre seu relacionamento com outros dubladores na Gota Mágica . 01:08:46 - Agradecimentos e Encerramento.
Sejam muito bem-vindos à quarta edição do "A CHemana Entrevista", e nessa edição Cleberson, David Denis (Fly), Douglas Reis e Luis Pancada entrevistam Vinicius Sousa (Vini Cuca), que dublou o Quico na dublagem Rio Sound para o SBT em 2012, e nessa entrevista falam dos seguintes assuntos: 00:00 – Introdução. 01:30 – Vini Cuca conta como foi chamado para dublar o Quico na Rio Sound. 02:48 – Vini conta porque não dublou o Villagrán na esquete do Marujo Enjoado. 05:27 – Vini fala se fez alguma dublagem antes de Chaves. 06:52 – Vini Cuca conta o que anda fazendo atualmente. 08:17 – Vini conta se fez outros trabalhos de dublagem após o Chaves. 09:28 – Vini comenta algumas coisas dos bastidores da dublagem do Quico para 2012. 12:00 – Vini conta o que pensa do Multishow ter redublado os episódios Rio Sound. 12:30 – Vini fala se recebe algo hoje pelas reprises da dublagem Rio Sound no SBT e suas afilhiadas. 13:56 – Vini comenta se a dublagem Rio Sound poderia ter sido melhor aceita se não tivessem redublado alguns episódios Maga. 17:20 – Vini Cuca conta se chegou a fazer algum teste para a dublagem do Quico em 2018 na Som de Vera Cruz para o Multishow. 18:22- Vini fala em que episódio da Rio Sound ele acha que se saiu melhor. 20:33 – Vini Cuca comenta sobre uma ponte que fez em Malhação. 21:22- Vini conta se sabe se o Nelson Machado viu ele fazendo o Quico, e se recebeu algum conselho dele. 22:10 – Vini comenta como foi ver o Edgar e rever dubladores no evento do Multishow na estreia de Chaves e Chapolin no canal. 23:55 – Vini fala se foi bom pra sua carreira dublar o Quico, e se dublaria novamente o personagem com o Nelson em atividade. 25:30 – Vini Cuca conta se ele decepcionou com o meio artístico e da dublagem. 26:22 – Vini fala se acha que os fãs estarem tao dentro nas novas dublagens se atrapalha ou ajuda o projeto. 29:20 – Vini comenta sobre a situação Politica atual do Brasil. 33:32 – Fly comenta: Chaves e Política tem tudo a ver? 34:56 – Vini Cuca fala o que achou da paródia “A Vila Militar do Chaves” no “Tá no ar” na TV Globo. 41:00 – Agradecimentos, Fly comenta sobre o projeto do “A Chemana” de entrevistar sempre que possível dubladores que fizeram alguma ponta em CH, e Encerramento.
Sejam muito bem-vindos à primeira edição do "A CHemana Entrevista", e para começar Cleberson, David Denis (Fly), Douglas Reis, Igor Borges e Luis Pancada entrevistam Sandra Mara, a primeira dubladora da Chiquinha, e nessa entrevista falam dos seguintes assuntos: 00:00 – Introdução e apresentação da Sandra Mara. 02:35 – Sandra conta como foi escalada para dublar a Chiquinha em 1983. 05:35 – Sandra conta sobre outros trabalhos antes de dublar a Chiquinha. 11:30 – Sandra conta porque não era os próprios dubladores que cantavam em Chaves. 12:48 – Sandra Mara conta como era sua relação com Marcelo Gastaldi. 15:07 – Sandra Mara diz que chegou a dublar a canção “Que Bonita sua Roupa”, e que se lembra perfeitamente de ter cantado essa música (será uma possível dublagem perdida?). 20:13 – Quando questionada pelo Fly sobre Chapolin, Sandra diz que se lembra de ter dublado vários episódios da série na década de 80. 25:00 – Direitos autorais da dublagem, Sandra conta se recebe algo do SBT e Televisa por reprises da série, e fala se é possível uma redublagem parcial de algum episódio. 32:07 – Luis Pancada pergunta a Sandra com qual dublador da Maga ela tinha mais afinidade, e fala um pouco mais sobre o Potiguara Lopes. 35:16 – Sandra Mara fala sobre Cecilia Lemes (segunda dubladora da Chiquinha), verdade ou mito do Meio CH que existe briga entre elas? 43:33 – Sandra fala sobre a importância do Fã Clube, do Eduardo Gouvêa, e do Gustavo Berriel na tradução dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin. 49:45 – Sandra Mara conta porque não foi chamada para dublar o Programa Chespirito na Gota Magica, e os Boxes CH no Studio Gabia. 55:55 – Sandra fala o que pensa sobre ela dividir a Chiquinha nas dublagens atuais de Chaves. 56:11 – Sandra comenta sobre a dublagem de Chespirito que ela fez na BKS para a CNT em 1997. 01:00:09 – Sandra comenta como foi dublar a Maria Antonieta de las Nives na novela “Sonhos e Caramelos” 01:01:17 – Sandra comenta como foi dirigir o documentário do Chespirito para o Biography Channel 01:02:24 – Sandra Mara comenta a emoção que sentiu quando voltou a dublar a Chiquinha na Rio Sound em 2012, e a sensação e diferenças de dublar a Chiquinha 30 anos depois da dublagem original. 01:04:20 – Sandra diz que lembra muito do Gastaldi quando dubla as séries CH, e que ela se lembrou de quando ela soube que ele morreu,e diz que foi pega de surpresa quando ele esteve doente. 01:06:48 – Sandra comenta como é dublar a Dona Neves. 01:10:40 - Sandra fala de seus outros trabalhos fora de CH: Game of Thrones, As Espiãs, Super Campeões, Betty a Feia. 01:20:55 – Agradecimentos ao Guilherme Rodrigues (Engenheiro Pudim) que foi quem fez o convite da entrevista para a Sandra que manda um abraço pra ele fazendo a voz da Chiquinha. 01:21:34 – Agradecimentos a Sandra e Encerramento. Agradecemos ao Guilherme Rodrigues (Engenheiro Pudim), que foi o responsável por conseguir a entrevista com a Sandra Mara para o Canal.