POPULARITY
Categories
Join "Mind Over Murder" co-hosts Bill Thomas and Kristin Dilley as they discuss the new book "Death in the Jungle" with author Candace Fleming. The book tells the bizarre story of the People's Temple, a religious organization which was responsible for the murder of more than 900 temple members in Jonestown, Guyana in November 1978. The temple, which many critics said ultimately became a cult, was led by charismatic leader Jim Jones.Death in the Jungle: Murder, Betrayal, and the Lost Dream of Jonestownhttps://candacefleming.com/books/death_in_the_jungle/American Detective TV series: Colonial Parkway Murders:https://www.youtube.com/watch?v=Fp3rNRZnL0EWashingtonian: A Murder on the Rappahannock River:https://www.washingtonian.com/2019/06/27/murder-on-the-rappahannock-river-emerson-stevens-mary-harding-innocence-project/WTKR News 3: One year after development in Colonial Parkway Murders, where do things stand?https://www.wtkr.com/news/in-the-community/historic-triangle/one-year-after-development-in-colonial-parkway-murders-where-do-things-standWon't you help the Mind Over Murder podcast increase our visibility and shine the spotlight on the "Colonial Parkway Murders" and other unsolved cases? Contribute any amount you can here:https://www.gofundme.com/f/mind-over-murder-podcast-expenses?utm_campaign=p_lico+share-sheet&utm_medium=copy_link&utm_source=customerWTVR CBS News: Colonial Parkway murders victims' families keep hope cases will be solved:https://www.wtvr.com/news/local-news/colonial-parkway-murders-update-april-19-2024WAVY TV 10 News: New questions raised in Colonial Parkway murders:https://www.wavy.com/news/local-news/new-questions-raised-in-colonial-parkway-murders/Alan Wade Wilmer, Sr. has been named as the killer of Robin Edwards and David Knobling in the Colonial Parkway Murders in September 1987, as well as the murderer of Teresa Howell in June 1989. He has also been linked to the April 1988 disappearance and likely murder of Keith Call and Cassandra Hailey, another pair in the Colonial Parkway Murders.13News Now investigates: A serial killer's DNA will not be entered into CODIS database:https://www.13newsnow.com/video/news/local/13news-now-investigates/291-e82a9e0b-38e3-4f95-982a-40e960a71e49WAVY TV 10 on the Colonial Parkway Murders Announcement with photos:https://www.wavy.com/news/crime/deceased-man-identified-as-suspect-in-decades-old-homicides/WTKR News 3https://www.wtkr.com/news/is-man-linked-to-one-of-the-colonial-parkway-murders-connected-to-the-other-casesVirginian Pilot: Who was Alan Wade Wilmer Sr.? Man suspected in two ‘Colonial Parkway' murders died alone in 2017https://www.pilotonline.com/2024/01/14/who-was-alan-wade-wilmer-sr-man-suspected-in-colonial-parkway-murders-died-alone-in-2017/Colonial Parkway Murders Facebook page with more than 18,000 followers: https://www.facebook.com/ColonialParkwayCaseYou can also participate in an in-depth discussion of the Colonial Parkway Murders here:https://earonsgsk.proboards.com/board/50/colonial-parkway-murdersMind Over Murder is proud to be a Spreaker Prime Podcaster:https://www.spreaker.comJoin the discussion on our Mind Over MurderColonial Parkway Murders website: https://colonialparkwaymurders.com Mind Over Murder Podcast website: https://mindovermurderpodcast.comPlease subscribe and rate us at your favorite podcast sites. Ratings and reviews are very important. Please share and tell your friends!We launch a new episode of "Mind Over Murder" every Monday morning, and a bonus episode every Thursday morning.Sponsors: Othram and DNAsolves.comContribute Your DNA to help solve cases: https://dnasolves.com/user/registerFollow "Mind Over Murder" on Twitter: https://twitter.com/MurderOverFollow Bill Thomas on Twitter: https://twitter.com/BillThomas56Follow "Colonial Parkway Murders" on Facebook: https://www.facebook.com/ColonialParkwayCase/Follow us on InstaGram:: https://www.instagram.com/colonialparkwaymurders/Check out the entire Crawlspace Media network at http://crawlspace-media.com/All rights reserved. Mind Over Murder, Copyright Bill Thomas and Kristin Dilley, Another Dog Productions/Absolute Zero ProductionsBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/mind-over-murder--4847179/support.
What if healing doesn't begin with advice, answers, or fixing—but simply with being listened to? The Sisters reflect on the profound truth that listening itself is healing. Sr. Mary Grace, Sr. Cora Caeli, and Sr. Magnificat Rose explore how being truly heard can calm fear, restore dignity, and open hearts to new life. This season of Let Love is produced in collaboration with Ascension. If you'd like to receive our weekly show notes, as well as occasional updates from the Sisters of Life, text LETLOVE (one word) to 33777 to be added to our email list.
Fluent Fiction - Serbian: Across the Miles: A Love Story Bridging Cities in Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-12-29-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Зима је стигла у Београд.En: Winter arrived in Belgrade.Sr: Снежне пахуље лагано су прекривале улице, стварајући тишину у граду.En: Snowflakes gently covered the streets, creating a quiet atmosphere in the city.Sr: Милан је стајао на свом балкону, гледајући како снег завејава калдрме.En: Milan stood on his balcony, watching the snow blanket the cobblestones.Sr: Његова мисао лутала је далеко.En: His thoughts wandered far.Sr: Мислио је на Јелену, свој љубави која се налазила на хиљадама километара, у хладном Торонту.En: He was thinking about Jelena, his love who was thousands of kilometers away, in cold Toronto.Sr: Дани су пролазили споро.En: Days passed slowly.Sr: Милан је био узнемирен.En: Milan was troubled.Sr: Чекао је вести о Јелениним медицинским резултатима, а брига га је хватала као хладна рука.En: He awaited news of Jelena's medical results, his worry gripping him like a cold hand.Sr: Његова највећа стрепња била је могућност лоших резултата и губитак близине са Јеленом.En: His biggest fear was the possibility of bad results and losing his closeness with Jelena.Sr: Иако су били раздвојени временском зоном, њихова веза није изгубила топлину.En: Although they were separated by a time zone, their relationship hadn't lost its warmth.Sr: Сваке ноћи, послали су поруке пуне наде и љубави.En: Every night, they sent messages full of hope and love.Sr: Јелена је, с друге стране, покушавала да остане оптимистична.En: On the other hand, Jelena was trying to stay optimistic.Sr: Њен мали стан у Торонту био је испуњен топлим светлима и бадњаком уз ког је скупљала снагу.En: Her small apartment in Toronto was filled with warm lights, and a Yule log from which she gathered strength.Sr: Снага је била у осмеху којим је радосно поздрављала Милана преко видео позива.En: Strength lay in the smile with which she joyfully greeted Milan over video calls.Sr: Желела је да задржи осећај нормалности, без обзира на страхове.En: She wanted to maintain a sense of normalcy, regardless of her fears.Sr: Једног јутра, док је снег падао густо, Борислав, Миланов пријатељ, дошао је у посету.En: One morning, as snow fell heavily, Borislav, Milan's friend, came to visit.Sr: Седели су у малој кафаници, загревајући руке уз топла пића.En: They sat in a small cafe, warming their hands with hot drinks.Sr: "Немој да дозволиш да те страх савлада," рекао је Борислав.En: "Don't let fear conquer you," said Borislav.Sr: "Јелена ће бити добро.En: "Jelena will be fine.Sr: Ако те брине, онда иди и биди уз њу.En: If you're worried, then go and be with her."Sr: "Милан је размишљао.En: Milan thought about it.Sr: Одједном, донесе одлуку.En: Suddenly, he made a decision.Sr: Морао је да буде уз Јелену за дочек Нове године.En: He had to be with Jelena to celebrate the New Year.Sr: Одлучио је да изненади Јелену путовањем у Торонто.En: He decided to surprise Jelena with a trip to Toronto.Sr: Брзо је резервисао карту.En: He quickly booked a ticket.Sr: Осетио је олакшање, али и трему.En: He felt relief, but also nervousness.Sr: Када је стигао на аеродром, Миланово срце брзо је куцало.En: When he arrived at the airport, Milan's heart was beating fast.Sr: Био је нервозан, а време је зачас пролазило.En: He was nervous, and time was passing quickly.Sr: Чекајући у редовима и слушајући обавештења, он се надао да ће на време стићи.En: Waiting in lines and listening to announcements, he hoped to arrive on time.Sr: Док су часови споро откуцавали, Милан је коначно седео у авиону.En: As the clock ticked slowly, Milan finally sat in the plane.Sr: У Торонту, зима је показивала своју чаролију.En: In Toronto, winter was showing its magic.Sr: Јелена је била сама у свом стану.En: Jelena was alone in her apartment.Sr: Док је украшавала божићно дрвце, њен телефон зазвони.En: As she decorated the Christmas tree, her phone rang.Sr: Најзад, стигли су резултати.En: Finally, the results had arrived.Sr: Уздахнула је дубоко пре него што је отворила поруку.En: She took a deep breath before opening the message.Sr: Позвала је Милана истог тренутка.En: She called Milan immediately.Sr: "Милане!En: "Milan!"Sr: " рекла је узбуђено кроз сузе радости.En: she said excitedly through tears of joy.Sr: "Резултати су добри!En: "The results are good!Sr: Све је у реду!En: Everything is fine!"Sr: "Милан је чуо њен глас тачно кад је ушао у Торонто.En: Milan heard her voice just as he entered Toronto.Sr: Иако су били раздвојени, срца су им куцала као једно.En: Although they were apart, their hearts beat as one.Sr: Борислав, ту издалека, подсетио га је да упали камеру мобилног и направи видео-позив.En: Borislav, from afar, reminded him to turn on his phone camera and make a video call.Sr: Док је авион слетао, Милан је угледао Јелену на екрану.En: As the plane landed, Milan saw Jelena on the screen.Sr: Смех и сузе њих двоје преплели су се у погледима пуним љубави.En: Laughter and tears intertwined in their love-filled gazes.Sr: Новогодишња ноћ започела је, а они су, иако физички раздвојени, били заједно у срцу.En: The New Year's Eve began, and although physically apart, they were together in heart.Sr: Милан је научио да права повезаност не познаје границе.En: Milan learned that true connection knows no boundaries.Sr: Љубав и подршка побеђују сваки страх, на сваком месту.En: Love and support overcome any fear, anywhere.Sr: Тако је зима донела не само снег, већ и нову снагу за двоје који су, упркос дистанци, нашли пут до једно другог.En: Thus, the winter brought not only snow but also new strength for two who, despite the distance, found a way to each other. Vocabulary Words:snowflakes: снежне пахуљеblanket: завејаваcobblestones: калдрмеwandered: луталаtroubled: узнемиренgripping: хваталаcloseness: близинаoptimistic: оптимистичнаnormalcy: нормалностиconquer: савладаrelief: олакшањеnervousness: тремаannouncements: обавештењаdecorate: украшавалаbreathe: удахнулаintertwined: преплелиgazes: погледимаboundaries: границеsupport: подршкаstrength: снагаovercome: побеђујуdistance: дистанциapart: раздвојениfear: страхcelebrate: дочекsurprise: изненадиtick: откуцавалиlaughter: смехtears: сузеmagic: чаролију
#crimechatwithnatandkat bring you Episode 153: Premediated Patricide! In this Chatter Request, Nat and Kat explore this current and on-going case. In November 2025, 69-year-old Roger Pitt, Sr. was reported missing... then his body was found on his property. Roger's son, 46-year-old Rodney Pitt; his wife, 43-year-old Tania Pitt; and 23-year-old Drew White (the boyfriend of Roger's granddaughter) were all arrested in connection with his murder, to include charges of perjury, conspiracy, tampering with physical evidence, and concealment of a human corpse. Rodney and Drew are held without bail, and Tania was released to face a future court date. Find out more about what happened to Roger Pitt on Saturday, December 27, 2025! You can find the CrimeChat anywhere you get your favorite #truecrimepodcasts! #amazonpodcasts #applepodcasts #youtubepodcasts #spotifypodcasts #patreon #rss #rumble
Hosťom relácie Dírerov filter bol bezpečnostný analytik Juraj Zábojník. Vyštudoval Strednú odbornú školu Ministerstva vnútra SSR a Vysokú školu ekonomickú v Bratislave. Profesionálnu kariéru začínal ako radový referent na Správe ochrany ústavných činiteľov, neskôr pôsobil ako riaditeľ Úradu na ochranu ústavných činiteľov a diplomatických misií. V roku 2019 neúspešne kandidoval na prezidenta SR.V relácii Dírerov filter hovoril aj o tom:- prečo sa rozpadajú bezpečnostné zložky,- či je možné prirovnávať Mura z Popradu k Cintulovi,- prečo nemali ísť smerácki vlci s premiérom do Popradu,- prečo sú v politike analfabeti.
Fluent Fiction - Serbian: Unlocking Winter Mysteries: Beogradu's Hidden New Year Treasure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-12-28-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Зима у Београду имала је свој шарм, али ова зима била је нешто посебно.En: Winter in Beogradu had its charm, but this winter was something special.Sr: Снег је непрестано падао, претварајући Улицу Кнез Михаилову у нестварно бело краљевство.En: Snow was continuously falling, turning Ulica Knez Mihailova into an unreal white kingdom.Sr: Продавнице су биле украшене светлуцавим новогодишњим декорацијама, а тише него обично улице блистале су под меканом светлошћу уличних лампи.En: The shops were adorned with sparkling New Year's decorations, and quieter than usual, the streets glistened under the soft light of street lamps.Sr: Јована, уметница са даром да примијети необично, приметила је нешто што је привукло њену пажњу.En: Jovana, an artist with a knack for noticing the unusual, spotted something that caught her attention.Sr: Испод дебелог слоја снега, један мали кутак изгледао је као да нешто крије.En: Beneath the thick layer of snow, a small corner seemed to be hiding something.Sr: Пришала је ближе и открила стари сандук, закључан и тајанствен.En: She approached closer and discovered an old, locked, and mysterious chest.Sr: Срђан, новинар увек у потрази за добром причом, пролазио је истом улицом.En: Srđan, a journalist always on the lookout for a good story, was passing by on the same street.Sr: "Шта си нашла?En: "What did you find?"Sr: " упита он, приметивши узбуђење на Јованином лицу.En: he asked, noticing the excitement on Jovanino face.Sr: "Стари сандук.En: "An old chest.Sr: Не знам одакле је дошао, али бих волела да сазнам шта је унутра," одговори она.En: I don't know where it came from, but I'd love to find out what's inside," she replied.Sr: Трећи пријатељ, Милан, пристиже у правом тренутку.En: A third friend, Milan, arrived at just the right moment.Sr: Он је волео историју и слагалице.En: He loved history and puzzles.Sr: "Можда ово можемо решити заједно," рекао је.En: "Maybe we can solve this together," he said.Sr: Скупљали су се гласови да сандук може бити уклет или опасан, што је само повећавало напетост.En: There were growing whispers that the chest might be cursed or dangerous, which only heightened the tension.Sr: Ипак, Јована је одлучила да ризикује.En: Nevertheless, Jovana decided to take the risk.Sr: Позвала је Срђана и Милана да јој помогну, али молећи их да не дижу велику буку о томе.En: She invited Srđan and Milan to help her, but asked them not to make too much noise about it.Sr: Тако је тим састао своје вештине.En: Thus, the team combined their skills.Sr: Испитивали су сандук, проналазили скривене знакове али нису могли одмах да га отворе.En: They examined the chest, found hidden symbols, but couldn't open it immediately.Sr: Ускоро су наишли на низ загонетки које су их водиле ка скривеном новогодишњем догађају испод града.En: Soon, they encountered a series of riddles that led them to a hidden New Year's event beneath the city.Sr: Стигао је последњи дан у години, и управо у поноћ, док је град бројао последње секунде до Нове године, сандук је најзад отворен.En: The last day of the year arrived, and precisely at midnight, while the city counted down the final seconds to the New Year, the chest was finally opened.Sr: Унутра су пронашли колекцију мистериозних артефаката који су сведочили о историји Београда.En: Inside, they found a collection of mysterious artifacts that testified to the history of Beograda.Sr: Јована је осетила како јој расте самопоуздање.En: Jovana felt her confidence grow.Sr: Схватила је да је вредно слушати свој инстинкт, али и да је важна подршка пријатеља.En: She realized it was worth listening to her instincts, but also that the support of friends is important.Sr: Био је то почетак нове године, нових почетака и нових прича које чекају да буду испричане у зимској, снежној чаролији Београда.En: It was the beginning of a new year, new beginnings, and new stories waiting to be told in the wintery, snowy magic of Beograda. Vocabulary Words:charm: шармcontinuously: непрестаноadorned: украшенеsparkling: светлуцавимunreal: нестварноkingdom: краљевствоknack: дарnoticing: примијетиlayer: слојmysterious: тајанственjournalist: новинарexcitement: узбуђењеcursed: уклетtension: напетостcease: прекидsupport: подршкаartifacts: артефакатаconfidence: самопоуздањеinstincts: инстинктpuzzles: слагалицеsolve: решитиriddles: загонеткиevent: догађајbeneath: исподassembled: састаоwhispers: гласовиsymbols: знаковеapproached: пришлаhidden: скривенеcounted down: бројала
Fluent Fiction - Serbian: From Snowball Fights to Stage Lights: A Winter Project Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-12-28-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Снег је прекрио Калемегдански парк, где су се деца играла и радосно вриштала.En: Snow covered Калемегдан Park, where children were playing and joyously shouting.Sr: Чинило се да је Новогодишња магија испуњавала ваздух.En: It seemed that New Year's magic filled the air.Sr: Анци, Бојану и Милошу, трима вредним ученицима, претио је рок за зимски пројекат.En: Anci, Bojanu, and Milosu, three hard-working students, faced a deadline for their winter project.Sr: Њихова школа је организовала фестивал, и на њему је њихов задатак био да представе најбољи пројекат са зимском тематиком.En: Their school had organized a festival, and their task was to present the best winter-themed project.Sr: Анца је била амбициозна и маштовита.En: Anca was ambitious and imaginative.Sr: Желела је да њихов пројекат буде најбољи, али била је забринута јер се Бојан и Милош нису усредсређивали на рад.En: She wanted their project to be the best, but she was worried because Bojan and Milos were not focused on work.Sr: Бојан је био друштвен и шармантан, али често је остављао све за последњи тренутак.En: Bojan was sociable and charming, but often left everything to the last minute.Sr: Милош, тих и аналитичан, водио је рачуна о свим детаљима, али је страховао да ће изневерити своје пријатеље.En: Milos, quiet and analytical, took care of all the details, but feared he would let his friends down.Sr: Док је Анца гледала како се деца смеју и бацају грудве, одлучила је да преузме ствари у своје руке.En: While Anca watched the children laughing and throwing snowballs, she decided to take matters into her own hands.Sr: Позвала је Бојана и Милоша на хитан састанак у парку.En: She called Bojan and Milos to an urgent meeting in the park.Sr: Хтела је да размотре све идеје и коначно одлуче шта ће радити.En: She wanted to discuss all the ideas and finally decide what they would do.Sr: „Морам да вас питам“, рекла је Анца чврстим гласом, „да ли схватате озбиљност ситуације?En: "I need to ask you," said Anca firmly, "do you realize the seriousness of the situation?Sr: Имамо само неколико дана до фестивала.En: We have only a few days until the festival.Sr: Морамо заједно радити.En: We need to work together."Sr: “Бојан се засмејао и рекао: „Ајде, па свет неће стати ако мало каснимо!En: Bojan laughed and said, "Come on, the world won't stop if we're a little late!Sr: Али хајде да размислимо шта можемо да урадимо.En: But let's think about what we can do."Sr: “Милош је климнуо главом, желео је да помогне и ослободи се притиска.En: Milos nodded, wanting to help and relieve the pressure.Sr: Седећи на клупама прекривеним снегом, почели су да размишљају.En: Sitting on benches covered in snow, they began to brainstorm.Sr: Али убрзо је почела да се развија спонтана грудва.En: But soon, a spontaneous snowball fight began.Sr: Сви су почели да се смеју и трче по снегу, заборављајући бар на тренутак на свој пројекат.En: Everyone started laughing and running through the snow, forgetting their project, at least for the moment.Sr: Изненада су добили инспирацију.En: Suddenly, they got inspired.Sr: Док су се гађали грудвама, Бојан је узвикнуо: „Шта ако направимо представу!En: As they were throwing snowballs, Bojan exclaimed, "What if we create a play!Sr: Представу о зимским чудима, али праву и живу.En: A play about winter wonders, but real and live."Sr: “Сви су стали.En: They all stopped.Sr: Идеја им се допала.En: They liked the idea.Sr: Видели су да та разонода може постати нешто посебно.En: They saw that this pastime could become something special.Sr: Одлучили су да направе представу пуну прича о зимским магионичарима и чудима.En: They decided to create a show full of stories about winter wizards and wonders.Sr: Анца је осмислила сценарио, Бојан је радио на забавању публике, а Милош је бринуо о техничким детаљима.En: Anca developed the script, Bojan worked on entertaining the audience, and Milos took care of the technical details.Sr: Када је дошао дан фестивала, њихова представа је била хит.En: When the day of the festival arrived, their play was a hit.Sr: Анца је осетила понос док су учитељи и ученици аплаудирали.En: Anca felt proud as the teachers and students applauded.Sr: Сви троје су се загрлили, срећни што су успели.En: The three of them hugged, happy with their success.Sr: Анца је научила да је тимски рад кључан, а инспирација може доћи сасвим изненада.En: Anca learned that teamwork is crucial, and inspiration can come quite unexpectedly.Sr: Бојан, Милош и она су се зближили и разумели своје снаге и слабости.En: Bojan, Milos, and she grew closer and understood each other's strengths and weaknesses.Sr: Зимска магија их је поново подстакла да верују једни у друге.En: Winter magic once again prompted them to believe in one another.Sr: Калемегдан је наставио да блиста под снегом, али сада је био место нове приче о пријатељству и успеху.En: Калемегдан continued to shine under the snow, but now it was the place of a new story about friendship and success. Vocabulary Words:shouting: вришталаambitious: амбициознаimaginative: маштовитаsociable: друштвенcharming: шармантанdeadline: рокfestival: фестивалfocused: усредсређивалиanalytical: аналитичанdetails: детаљиurgent: хитанinspiration: инспирацијаspontaneous: спонтанаbrainstorm: размишљајуpastime: разонодаscript: сценариоentertaining: забавањуtechnical: техничкимapplauded: аплаудиралиproud: поносhugged: загрлилиprompted: подстаклаunexpectedly: изненадаstrengths: снагеweaknesses: слабостиbelieve: верујуsuccess: успехуwonder: чудимаwizards: магионичаримаsnowball: грудва
SR 119-295 P Pio Bd 3 Erminia Gargani 19180628 Wisssen nicht ueberzeugen Jesus hat dich nicht verlassen CB...
EP 2733 (SR 155) สะท้อนคิดวันอาทิตย์ที่ 28 ธันวาคม 2568 มา Update Personal OKRs ซึ่งเป็นการตั้งเป้าหมายส่วนบุคคล และมีเรื่องเล่าเกี่ยวกับกิจกรรมช่วงปีใหม่มาฝากครับ
175. podcast Autobazar.EU - 1. januára 2026 nadobúda účinnosť novela Zákona o cestnej premávke, ktorá sa dotkne desiatok tisícov vodičov na Slovensku, ale aj cyklistov či kolobežkárov.Bez kontextu by sme povedali, že sa mení sa doba platnosti vodičských preukazov vydaných do roku 2013, cyklisti dostali rýchlostný limit a nasledujúca novela prináša aj zelené brzdové svetlo. Tieto zmeny si v tejto epizóde prejdeme podrobnejšie, a ako to už býva, nie je to vôbec tak negatívne, ako sa môže na prvé počutie zdať.Rýchlosť chôdze definovaná zákonom Asi všetci ste počuli o tom, že zákonodarcovia do legislatívy zahrnuli aj maximálnu rýchlosť chôdze, a to 6 km/h.Konkrétne ide o novelizovaný § 2, ods. 2 písm. s) so znením, že rýchlosťou chôdze sa rozumie rýchlosť neprevyšujúca 6 km/h. Ide o takzvané vymedzenie základných pojmov.Internetom kolovali vtipy, ale aj oprávnené obavy, že policajné hliadky budú merať rýchlosť chodcov a prípadne im ukladať blokové pokuty. Ako medzičasom potvrdil samotný Policajný zbor SR, rýchlosť chodcov sa merať nebude, a je na to dobrý dôvod.Norma 6 km/h doteraz v zákone chýbala, a predsa sa na ňu odvolávali niektoré paragrafy v rovnakom zákone - spravidla išlo o dovolenú rýchlosť kolobežiek, bicyklov, skateboardov a iných nemotorových dopravných prostriedkov na chodníkoch.V nadväznosti na túto novinku sa preto upravujú aj § 52 ods. 5) a odseky 1 a 6 paragrafu 55. Týkajú sa osôb, ktoré sa po chodníku pohybujú na lyžiach, korčuliach, kolobežke, skateboarde a na bicykli - tí po novom už zo zákona nesmú prekročiť rýchlosť 6 km/h.Svojím spôsobom tak skutočne dostali cyklisti maximálnu dovolenú rýchlosť, ale iba na chodníku. Na ceste platia pre cyklistov rovnaké predpisy ako pre autá.Naďalej pritom platí, že dospelý cyklista má využívať cestu, nie chodník. Bicykel na chodníku smú používať iba deti do 10 rokov a dospelí, ktorí jazdia na bicykli s dieťaťom alebo dieťa na bicykli sprevádzajú.Teraz si prejdime tie dôležitejšie zmeny, ktoré reálne zasiahnu desiatky tisíc slovenských motoristov.Lekárske prehliadky od vyššieho veku, počíta sa aj preventívka.Od 1.1.2026 platí, že na pravidelné lekárske prehliadky musia vodiči až od 70. roku života, a to raz za 5 rokov. Doteraz to bolo od 65. roku života.Novelizácia § 87 navyše zavádza aj novú výhodu, ktorá motoristom zjednoduší tento proces - za lekársku prehliadku sa môže považovať aj preventívna prehliadka u obvodného lekára. Táto preventívka však musí byť prevedená korektne, s ohľadom na potreby tohto zákona.Šoférom z povolania sa termíny kontrol nemenia Stríž v podcaste upozorňuje, že pre vodičov z povolania platia iné pravidlá. Tí musia absolvovať zodpovedajúce lekárske prehliadky každých 5 rokov bez ohľadu na vek, ale od 65. roku života už každé dva roky.Týka sa to ako vodičov z povolania, tak osoby vedúce vozidlá skupiny C1, C1E, C, CE, D1, D1E, D a DE.Znenie zákona od 1.1.2026:Pravidelným lekárskym prehliadkam každých päť rokov a po dosiahnutí veku 65 rokov každé dva roky sú povinní podrobiť saa) vodiči, ktorí sú držiteľmi vodičského preukazu Slovenskej republiky a ktorí vedú motorové vozidlo skupiny C1, C1E, C, CE, D1, D1E, D a DE,b vodiči, ktorí sú držiteľmi vodičského preukazu Slovenskej republiky a ktorí vedú vozidlo s právom prednostnej jazdy, motorové vozidlo využívané na zasielateľstvo a taxislužbu a na poskytovanie poštových služieb.Súvisiace zmeny vo vodičákoch (nielen) vydaných do roku 2013Spolu s lekárskymi prehliadkami od 70. roku života sa upravuje aj súvisiaci tretí a piaty odsek § 94.Platnosť bežných vodičákov na motocykle, osobné a ľahké úžitkové automobily a traktory je naďalej 15 rokov, najviac však do dovŕšenia veku 70 rokov (doteraz 65...
Join us for our 2025 SLHour Christmas Special, featuring the Daughters of St. Paul – join Deacon Pedro and Sr. Marie-Paul Curley, fsp as they tour the Daughters' Convent in Boston, meet some of the sisters and learn all about their mission, their publishing house, video and podcast production and music.
Fluent Fiction - Serbian: Fireworks, Friendship, and the Courage to Connect Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-12-27-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Док је зима облагала камене улице Сплита, празнични дух разливао се дуж обале Јадранског мора.En: As winter covered the stone streets of Split, the holiday spirit spread along the coast of the Adriatic Sea.Sr: Свака светлост на променадама блистала је као звезда која је украшавала небо.En: Every light on the promenades shone like a star decorating the sky.Sr: Иза очаравајућих светала, мирис куваног вина и смех туриста стварао је топлину у хладној ноћи.En: Behind the enchanting lights, the scent of mulled wine and the laughter of tourists created warmth in the cold night.Sr: Током ових свечарних тренутака, младић Вук ходао је сам, полако се крећући кроз шеталиште.En: During these festive moments, a young man named Vuk walked alone, slowly moving through the promenade.Sr: Био је из Београда, волио је да истражује нове крајеве, али усамљеност га је често пратила.En: He was from Belgrade, loved exploring new places, but loneliness often followed him.Sr: Његова резерва спречавала га је да се отвара људима.En: His reserve prevented him from opening up to people.Sr: Али у тој гомили, нешто је требало да се промени.En: But in that crowd, something was about to change.Sr: Насупрот њему, Јелена из Новог Сада весело је кренула дуж обале.En: Opposite him, Jelena from Novi Sad cheerfully strolled along the coast.Sr: Била је ведра и авантуристичког духа, путовала је да побегне од свакодневне рутине.En: She was cheerful and adventurous, traveling to escape the daily routine.Sr: Њена радост била је заразна, и у тренутку када су се њихови погледи срели, судбина је умешала прсте.En: Her joy was infectious, and the moment their eyes met, fate intervened.Sr: „Здраво“, осмехнула му се, протежући руку.En: "Hello," she smiled, reaching out her hand.Sr: „Јеси ли и ти сам овде?En: "Are you also here alone?"Sr: “„Да,“ одговори Вук, осећајући како му срце убрзава.En: "Yes," Vuk replied, feeling his heart race.Sr: „Сам, али не и изгубљен.En: "Alone, but not lost."Sr: “Разговарали су, свеопшти жамор људи био им је савезник, водећи их ближе једно другоме.En: They talked, the general murmur of people being their ally, drawing them closer to each other.Sr: Јелена је причала о својим путовањима, о местима која је видела и људима које је срела.En: Jelena spoke of her travels, the places she had seen, and the people she had met.Sr: Вук је био фасциниран њеном храброшћу и животном радошћу.En: Vuk was fascinated by her courage and zest for life.Sr: Међутим, упркос срчаној везаности, Вук је осећао како га преплављује стара стидљивост.En: However, despite the heartfelt connection, Vuk felt his old shyness overcome him.Sr: Иза гласова, подсећао се на оно што заиста жели: не само присуство, већ истинску везу.En: Behind the voices, he reminded himself of what he truly wanted: not just presence, but a genuine connection.Sr: Време је брзо прошло, а крај године се ближио.En: Time flew by, and the year's end was approaching.Sr: Пре него што су сви околни звуци истопили ту вече, Вук је, осетивши тренутак, одлучио да ризикује.En: Before all the surrounding sounds melted that evening, Vuk, sensing the moment, decided to take a risk.Sr: „Да ли би хтела да гледамо ватромет заједно?En: "Would you like to watch the fireworks together?"Sr: “Јелена се осврнула према мору, па према Вуку и насмешила се.En: Jelena looked toward the sea, then at Vuk, and smiled.Sr: „Била би ми част.En: "It would be my pleasure."Sr: “Док је поноћна муњевита светлост бојила небо, њих двоје стајали су раме уз раме.En: As the midnight flashes of light painted the sky, the two of them stood shoulder to shoulder.Sr: Свако пуцање ватромета било је као нови нотни запис њиховог пријатељства.En: Each burst of fireworks was like a new musical note of their friendship.Sr: Часови су пролазили, разговори су текли, и одједном се чинило да нису више сами.En: Hours passed, conversations flowed, and suddenly it seemed they were no longer alone.Sr: Када је све било готово, осећали су се потпуно повезаним.En: When it was all over, they felt completely connected.Sr: Разменили су контакте, обећавши да ће остати у контакту, и тако, свако од њих оставио је Сплит с првим наговештајем нове пријатељске везе у свом срцу.En: They exchanged contacts, promising to stay in touch, and so, each of them left Split with the first hint of a new friendship in their hearts.Sr: Вук је те вечери научио нешто важно – да смелост може донети драгоцене односе, и да светлост ватромета није једина светлост која обасјава пут.En: That evening, Vuk learned something important—courage can bring about precious relationships, and the light of fireworks is not the only light that illuminates the way.Sr: Година, која је тек почела, обећавала је нове прилике за пријатељство и осмехе.En: The year, just beginning, promised new opportunities for friendship and smiles. Vocabulary Words:promenades: променадеenchanting: очаравајућихmulled wine: куваног винаreserve: резерваadventurous: авантуристичкогinfectious: заразнаfascinated: фасциниранzest: радостheartfelt: срчаноgenuine: истинскуshyness: стидљивостintervened: умешалаconversations: разговориfireworks: ватрометflashes: муњевита светлостshoulder: рамеconnected: повезанимilluminates: обасјаваopportunities: приликеcheerfully: веселоstrolled: кренулаroutine: рутинаcourage: храбростmurmur: жаморfate: судбинаmelted: истопилиprecious: драгоценеhint: наговештајемrelationship: односеlaughter: смех
Fluent Fiction - Serbian: Fateful Finds: A Trio's Market Day Adventure in Grčkoj Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-12-27-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Шарени свет гужве и радости обавио је отворену пијацу у Грчкој.En: The colorful world of hustle and joy enveloped the open market in Grčkoj.Sr: Зимско сунце је пљуснуло топлоту над каменим калдрмом, а мириси зачина и печених ораха густо су испунили хладан ваздух.En: The winter sun poured warmth over the cobblestone pavement, and the scents of spices and roasted nuts filled the crisp air.Sr: Никола, Милa и Ана залутали су у овај лабиринт боја и звукова, сваки са својим мислима и жељама.En: Nikola, Mila, and Ana wandered into this labyrinth of colors and sounds, each with their own thoughts and desires.Sr: Ана је застајала на сваком штанду.En: Ana stopped at every stall.Sr: Очи су јој сијале док је посматрала егзотична воћа и зачине.En: Her eyes sparkled as she observed exotic fruits and spices.Sr: Било је тешко одлучити се шта понети кући.En: It was hard to decide what to take home.Sr: Буџет је био ограничен, а она је хтела да направи нешто посебно.En: The budget was limited, and she wanted to create something special.Sr: Размишљала је како да пронађе савршену равнотежу између жеље и могућности.En: She was pondering how to find the perfect balance between her desires and possibilities.Sr: Никола је са друге стране био фокусиран и методичан.En: Nikola, on the other hand, was focused and methodical.Sr: Желео је најбоље састојке за новогодишњу вечеру.En: He wanted the best ingredients for the New Year's dinner.Sr: Освртао се, мерио и одмеравао, покушавајући да не изгуби ни тренутак.En: He glanced around, measured, and evaluated, trying not to lose a single moment.Sr: Срце му је тежило давољи своју породицу јелима која ће памтити.En: His heart yearned to delight his family with meals they would remember.Sr: Мила је била као вртлог ентузијазма.En: Mila was like a whirlwind of enthusiasm.Sr: Она је уживала у свечаној атмосфери, прелазећи од једног штанда до другог.En: She enjoyed the festive atmosphere, moving from one stall to another.Sr: Тражила је савршене поклоне, нешто креативно и ретко за своје пријатеље.En: She searched for perfect gifts, something creative and rare for her friends.Sr: Њено срце било је пуно радости при сваком открићу.En: Her heart was filled with joy with each discovery.Sr: Са приближавањем часовника који је означавао крај пијачног дана, тројица пријатеља су се срела код живописног штанда.En: As the clock approached the end of the market day, the three friends met at a vibrant stall.Sr: Било је као да је судбина упрла прсте у овај трешњино-црвени кутак.En: It was as if fate had pointed its fingers at this cherry-red corner.Sr: Никола је пронашао ретки зачини који је помало личио на мистерију, савршен за обогаћивање свог јела.En: Nikola found a rare spice that seemed a bit like a mystery, perfect for enhancing his dish.Sr: Милa је угледала ручно израђену фигурицу која је носила дух празника, а Ана је ушла у причу са локалним трговцем који јој је открио тајне старих рецепата.En: Mila spotted a handmade figurine that embodied the spirit of the holidays, and Ana engaged in a conversation with a local merchant who revealed to her the secrets of ancient recipes.Sr: Док су се враћали ка излазу, сваки од њих је схватио нешто драгоцено.En: As they headed towards the exit, each of them realized something precious.Sr: Никола је схватио да је празник више о моментима проведеним заједно него о обиљу на столу.En: Nikola realized that the holiday was more about moments spent together than abundance on the table.Sr: Милa је схватила да уложена мисао и пажња вреде више од било ког физичког поклона.En: Mila realized that the thought and attention invested are worth more than any physical gift.Sr: Ана је стекла храброст за спонтаност, отворивши врата новим кулинарским авантурама.En: Ana gained the courage for spontaneity, opening the door to new culinary adventures.Sr: Тако су, задовољни и испуњени, уживали у празничној ноћи, не само због купљених ствари, већ и због заједничког искуства које су доживели.En: Thus, satisfied and fulfilled, they enjoyed the holiday night, not just because of the purchased items, but because of the shared experience they had. Vocabulary Words:hustle: гужваenveloped: обавиоcobblestone: калдрмаcrisp: хладанlabyrinth: лабиринтstall: штандexotic: егзотичнаpondering: размишљалаbalance: равнотежаmethodical: методичанevaluated: одмераваоyearned: тежилоwhirlwind: вртлогfestive: свечанојdiscovery: открићеapproached: приближавањемvibrant: живописногfate: судбинаrare: реткиfigurine: фигурицаembodied: носилаmerchant: трговацancient: старихspontaneity: спонтаностculinary: кулинарскимadventures: авантурамаfulfilled: испуњениabundance: обиљуprecious: драгоценоcourage: храброст
NAŠE DRUŠTVENE MREŽE. PRIDRUŽITE NAM SE I VAN YOUTUBE-A
[CLIC] Media is proud to present [CLIC] Connect our Hospitality, Travel & Tourism interview show. We are bringing Hospitality Leaders and insights to our conversations from across the Continent and Beyond Joining the conversation today is Lance T. Capel, Sr. VP CA Nat'l. Commercial Services Chicago Title Insurance and we are talking about Title and Escrow/Settlement Services from Coast to Coast for Hospitality and Commercial Real Estate.
Fluent Fiction - Serbian: Love in the Snow: A Kopaonik Winter Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-12-26-08-38-19-sr Story Transcript:Sr: Било је хладно зимско јутро на Копаонику.En: It was a cold winter morning on Kopaonik.Sr: Пахуље су тек почеле да падају, а планински врхови били су прекривени белим покривачем.En: Snowflakes had just begun to fall, and the mountain peaks were covered with a white blanket.Sr: Скијашка стаза била је препуна људи који су долазили да уживају у чарима зиме.En: The ski slope was crowded with people who had come to enjoy the charms of winter.Sr: Милан је стајао на ивици стазе, нервозно гледајући скијаше и сноубордере како пролазе поред њега.En: Milan stood at the edge of the slope, nervously watching the skiers and snowboarders pass by.Sr: Он је био инжењер, по природи мало повучен и разуман.En: He was an engineer, somewhat reserved and sensible by nature.Sr: Одлучио је да оде на Копаоник како би побегао од свакодневне рутине и превазишао страх од нових активности.En: He decided to go to Kopaonik to escape his daily routine and overcome his fear of new activities.Sr: Пријавио се на часове сноубординга у нади да ће савладати страх и уживати у нечем новом.En: He signed up for snowboarding lessons in the hope of conquering his fear and enjoying something new.Sr: Са друге стране стазе, Анја је стигла с великим осмехом на лицу.En: On the other side of the slope, Anja arrived with a big smile on her face.Sr: Она је била путописац, увек у потрази за новим авантурама и причама које би могла да подели са својим читаоцима.En: She was a travel writer, always in search of new adventures and stories to share with her readers.Sr: Пријавила се на исти час сноубординга, тражећи ново искуство као инспирацију за следећи чланак.En: She signed up for the same snowboarding lesson, looking for new experiences as inspiration for her next article.Sr: Кад је час почео, Милан и Анја су се случајно нашли једно до другог.En: When the lesson began, Milan and Anja happened to find themselves next to each other.Sr: Милан је био превише концентрисан на инструкције, не желећи да се обрука, док је Анја била расположена за причу.En: Milan was too focused on the instructions, not wanting to embarrass himself, while Anja was in the mood for conversation.Sr: Убрзо су почели да разговарају и смеју се, опуштајући се у друштву.En: Soon, they began to talk and laugh, relaxing in each other's company.Sr: „Стварно се плашим да ћу пасти,“ признао је Милан са стидом.En: "I'm really afraid of falling," Milan confessed with embarrassment.Sr: „Нема везе ако паднеш,“ рекла је Анја охрабрујуће.En: "It doesn't matter if you fall," Anja said encouragingly.Sr: „Битно је да се забављамо.En: "What matters is that we have fun."Sr: “Током дана, Милан и Анја су полако напредовали.En: Throughout the day, Milan and Anja slowly made progress.Sr: Милан је научио да се опусти и више ужива у тренутку, а Анја је пронашла нови угао за свој чланак, решавајући своју блокаду тако што је писала о личним причама.En: Milan learned to relax and enjoy the moment more, and Anja found a new angle for her article, overcoming her block by writing about personal stories.Sr: На новогодишње вече, стаза је била осветљена ватрометом.En: On New Year's Eve, the slope was illuminated by fireworks.Sr: Милан је дубоко удахнуо и спустио се низ стазу без пада.En: Milan took a deep breath and went down the slope without falling.Sr: Анја га је бодрила са стране, њено срце пуно радости због његовог успеха.En: Anja cheered him on from the side, her heart full of joy for his success.Sr: Касније, седели су поред камина у пријатној кућици, разговарајући о свему и свачему.En: Later, they sat by the fireplace in a cozy cabin, talking about everything and anything.Sr: Ватра је тихо пуцкетала док су делили своје снове и наде.En: The fire quietly crackled as they shared their dreams and hopes.Sr: „Хвала ти што си ми помогла да се ослободим страховa,“ рекао је Милан срдачно.En: "Thank you for helping me to let go of my fears," Milan said warmly.Sr: „Хвала теби што си ми показао вредност причања о личним причама,“ одговорила је Анја нежно.En: "Thank you for showing me the value of telling personal stories," Anja replied gently.Sr: Дочекали су поноћ држећи се за руке, док су их покривале светлости ватромета.En: They welcomed midnight holding hands, while fireworks lit the sky above them.Sr: Тада су обоје схватили колико су се променили и отворили срца једно према другом.En: It was then they both realized how much they had changed and opened their hearts to each other.Sr: Те зиме на Копаонику, док су снег и ватромет светлуцали око њих, Милан и Анја нашли су нешто посебно.En: That winter on Kopaonik, as the snow and fireworks sparkled around them, Milan and Anja found something special.Sr: Почели су да верују у магију тренутка и снагу нових пријатељстава.En: They began to believe in the magic of the moment and the strength of new friendships.Sr: Обоје су били срећни и испуњени, спремни да виде куда ће их њихово ново пријатељство одвести.En: Both were happy and fulfilled, ready to see where their new friendship would take them. Vocabulary Words:snowflakes: пахуљеpeaks: врховиblanket: покривачslope: стазаengineer: инжењерreserved: повученsensible: разуманroutine: рутинаovercome: превазишаоfear: страхconfessed: признаоembarrassment: стидомencouragingly: охрабрујућеinspiration: инспирацијуblock: блокадуcheered: бодрилаfireplace: каминаcozy: пријатнаquietly crackled: тихо пуцкеталаhelping: помоглаgentle: нежноilluminated: осветљенаfireworks: ватрометmoment: тренутакfriendships: пријатељставаfulfilled: испуњениadventures: авантурамаangle: угаоhearts: срцаsparkled: светлуцали
Fluent Fiction - Serbian: Conquering Fears: Nikola's Winter at Kalemegdan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-12-26-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Са првим снегом који је покрио Калемегданску тврђаву, Београд је изгледао као део бајке.En: With the first snow that covered the Kalemegdan Fortress, Beograd looked like a part of a fairy tale.Sr: Бела магија зиме ширила се преко древних зидина и кула, док су се тешки облаци снега надвили над реком Савом и Дунавом.En: The white magic of winter spread over the ancient walls and towers, while heavy snow clouds loomed over the Sava and Dunav.Sr: У тој идиличкој белини, десила се прича о Николи и Јовани.En: In this idyllic whiteness, the story of Nikola and Jovana unfolded.Sr: Никола је био млад, пун ентузијазма и љубави према историји.En: Nikola was young, full of enthusiasm and love for history.Sr: Сањао је да постане водич који ће свима преносити богатство српске прошлости.En: He dreamed of becoming a guide who would convey the wealth of Serbian history to everyone.Sr: Међутим, чинило се да његова жеља надмашује његове вештине, јер је имао страх од јавног наступа.En: However, it seemed that his desire outweighed his skills, as he was afraid of public speaking.Sr: Његова једина шанса да научи је била Јована, искусна водичка, позната по оштром погледу и дубоком знању историје.En: His only chance to learn was Jovana, an experienced guide known for her sharp eye and deep knowledge of history.Sr: Јована је посматрала и слушала како Никола са тешком муком изговара приче, често прекидајући и тражећи праве речи.En: Jovana watched and listened as Nikola struggled to speak his stories, often pausing and searching for the right words.Sr: Њен цинични осмех му је задавао додатни притисак, али није одустао.En: Her cynical smile added extra pressure on him, but he did not give up.Sr: Одлучио је да прати Јовану кроз зимске туре, како би научио њене вештине и стил.En: He decided to follow Jovana through the winter tours to learn her skills and style.Sr: Док су се приближавала празнична времена, долазио је и тренутак када ће Никола морати да води пробну туру.En: As the holiday season approached, the moment came when Nikola would have to lead a trial tour.Sr: Српски православни Божић одсећао је у ваздуху.En: Serbian pravoslavni Christmas was in the air.Sr: Тога дана, снег је престао да пада, а зимско сунце је на трен ојаснило пут.En: On that day, the snow had stopped falling, and the winter sun briefly illuminated the path.Sr: Почињући своју туру, Никола је био нервозан.En: Starting his tour, Nikola was nervous.Sr: Док су пролазили кроз капије тврђаве, један погрешан корак га је натерао да застане и изгуби ни ток мисли.En: As they passed through the gates of the fortress, one wrong step made him pause and lose his train of thought.Sr: Људи су нестрпљиво чекали, а Јована је подругљиво кренула да се осмехује.En: People waited impatiently, and Jovana began to smile mockingly.Sr: Али нешто се променило у њему.En: But something changed within him.Sr: Са сигурношћу која је изненада избила, почео је да приповеда причу о старим витезовима и борбама које су се водиле у истом том замрзнутом простору.En: With a newfound confidence, he began to narrate the story of ancient knights and battles that took place in that same frozen space.Sr: Глас му је постао јасан, а речи су саме текле.En: His voice became clear, and the words flowed effortlessly.Sr: Приповедачка магија коју је створио дотакла је све присутне, укључујући и Јовану.En: The storytelling magic he created touched everyone present, including Jovana.Sr: Њен озбиљан поглед преобратио се у израз поноса и топлине.En: Her serious look transformed into an expression of pride and warmth.Sr: Када је тор звршио, пришла му је и рекла: "Имаћеш велики потенцијал, Никола.En: When the tour was over, she approached him and said, "You have great potential, Nikola."Sr: "У том чаробном зимском окриљу тврђаве, Николин сан почео је да се остварује.En: In that magical winter embrace of the fortress, Nikola's dream began to come true.Sr: С његовим самопоуздањем које је расло и Јованином подршком, осетио је да је на правом путу ка постајању правим водичем.En: With his growing confidence and Jovana's support, he felt he was on the right path to becoming a real guide.Sr: Сада је знао да може да пренесе сву љубав и знање које носи у срцу о нашој лепој историји.En: Now he knew he could convey all the love and knowledge he carried in his heart about our beautiful history. Vocabulary Words:loomed: надвилиenthusiasm: ентузијазамoutweighed: надмашујеconvey: преноситиafraid: страхstruggled: тешком мукомcynical: циничниmockingly: подругљивоnarrate: приповедатиeffortlessly: самоidyllic: идиличкојfortress: тврђавуancient: древнихknights: витезовимаbattles: борбамаpotential: потенцијалembrace: окриљуgrowing: раслоserious: озбиљанpride: поносаwealth: богатствоsupport: подршкомguide: водичsharp eye: оштром погледуknowledge: знањеnervous: нервозанpaused: застаоilluminated: ојаснилоtrain of thought: ток мислиconfidence: самопоуздањем
SCRIPTURE- Isaiah 9:1"The people who walked in darkness have seen a great light; Upon those who lived in a land of gloom a light has shone.”REFLECTION- Sr. KaraMUSIC- CLICK HERE to hear Sr. Charlene's School Choir sing the GLORIA!PRAYER OF LETTING GOTo You do I belong, O God, into Your hands I surrender my life. Pour out Your Spirit upon me that I may love You perfectly, and serve You faithfully until my soul rests in You.
Guest Name: Ben Burke, Senior Data Scientist, SlalomGuest Social: https://www.linkedin.com/in/ben-burke-data/Guest Bio: Ben is a Sr. Data Scientist and AI Engineer consultant developing Generative AI solutions for Fortune 1000 companies. He's known for his practical, human-centered approach to AI adoption, and for teaching professionals how to partner with AI to improve clarity, collaboration, and decision-making. His business, Between The Data, helps teams using AI 'build the right things'. You can find him on LinkedIn where he posts about AI, team formation, project management, and his family. - - - -Connect With Our Host:Mallory Willsea https://www.linkedin.com/in/mallorywillsea/https://twitter.com/mallorywillseaAbout The Enrollify Podcast Network:The Higher Ed Pulse is a part of the Enrollify Podcast Network. If you like this podcast, chances are you'll like other Enrollify shows too!Enrollify is made possible by Element451 — The AI Workforce Platform for Higher Ed. Learn more at element451.com. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Fluent Fiction - Serbian: Unveiling Christmas Secrets: A Historical Treasure Hunt Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-12-25-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Хладни зимски ветар завијао је око зидова Калемегданске тврђаве, која је била прекривена снежним покривачем.En: The cold winter wind howled around the walls of the Kalemegdan Fortress, which was covered with a blanket of snow.Sr: Туристи и посетиоци уживали су у празничној атмосфери, светлуцавим божићним светлима и мирису топлог вина који се ширио из оближњих колиба.En: Tourists and visitors enjoyed the festive atmosphere, the sparkling Christmas lights, and the scent of mulled wine wafting from nearby stalls.Sr: Међу веселом гомилом пробијали су се Милош и Јована.En: Among the cheerful crowd pushed through Miloš and Jovana.Sr: Милош, млад и заинтересован историчар, био је опседнут једном старом причом.En: Miloš, a young and enthusiastic historian, was obsessed with an old story.Sr: Говорило се о бележници која садржи тајанствену поруку и открива скривену историју Београда.En: It was said there was a notebook containing a mysterious message that revealed the hidden history of Belgrade.Sr: Он је био решен да ту бележницу пронађе.En: He was determined to find that notebook.Sr: Његова пријатељица из детињства, Јована, била је скептична, али ипак авантуристички настројена.En: His childhood friend, Jovana, was skeptical, yet adventurous in spirit.Sr: Уживала је у Милошевим причама, али није могла да не осети сумњу у његову журбу.En: She enjoyed Miloš's stories but couldn't help but feel doubtful of his haste.Sr: "Милоше, већ је много људи овде.En: "Miloš, there are already many people here.Sr: Немамо појма где је та бележница," рекла је нелагодно гледајући гомилу.En: We have no idea where that notebook is," she said, uneasily eyeing the crowd.Sr: Али Милош је већ био на мисији.En: But Miloš was already on a mission.Sr: У његовим рукама лежала је стара карта која води до места где је бележница последњи пут виђена.En: In his hands lay an old map leading to where the notebook was last seen.Sr: Изненада им је пришао тајанствени непознати човек.En: Suddenly, a mysterious stranger approached them.Sr: "Чуо сам да тражите нешто", рекао је с тихим осмехом.En: "I heard you're looking for something," he said with a quiet smile.Sr: "Видео сам бележницу у једној од просторија.En: "I saw the notebook in one of the rooms."Sr: " Милош је инстинктивно осетио да мора да му верује, док је Јована неодлучно кренула за њим у нову авантуру.En: Miloš instinctively felt he had to trust him, while Jovana hesitantly followed him into a new adventure.Sr: Пратиле су путоказе и чудне знакове кроз лавиринтске ходнике тврђаве.En: They followed signs and strange symbols through the labyrinthine corridors of the fortress.Sr: Ова истрага водила их је до старих закључаних врата.En: This investigation led them to old locked doors.Sr: "Мора да је овде", рекао је Милош.En: "It must be here," Miloš said.Sr: Њихова срца куцала су у истом ритму док су откључавали врата.En: Their hearts beat in unison as they unlocked the door.Sr: Унутра, скривена иза старе заставе, лежала је бележница.En: Inside, hidden behind an old flag, lay the notebook.Sr: Али радост је брзо уступила место смеху.En: But joy quickly gave way to laughter.Sr: Бележница је била део замршеног трагача блага, осмишљеног да забави посетиоце током Божића.En: The notebook was part of an elaborate treasure hunt, designed to entertain visitors during Christmas.Sr: Милош се насмејао.En: Miloš laughed.Sr: "Можда сам стварно превише хитао," признао је.En: "Maybe I really rushed too much," he admitted.Sr: Туторила је на њега, али у њеним очима сијала је нова искра.En: She nudged him, but a new sparkle shone in her eyes.Sr: Јована је схватила колико јој недостаје авантура.En: Jovana realized how much she missed adventure.Sr: Са осмехом који им је гријао лица више од било којег топлог напитка, Милош и Јована прошетали су до центра трга, окружени веселом светском празничном светлошћу.En: With smiles that warmed their faces more than any hot drink, Miloš and Jovana strolled to the town square, surrounded by the joyful global festive lights.Sr: Схватили су да, иако нису пронашли древну тајну, ипак су изгубили себе у магији Божића.En: They realized that, although they hadn't found an ancient secret, they had lost themselves in the magic of Christmas. Vocabulary Words:howled: завијаоfortress: тврђавеmulled wine: топлог винаwafting: шириоenthusiastic: зainteresованobsessed: опседнутmysterious: тајанственаrevealed: откриваskeptical: скептичнаuneasily: нелагодноcrowd: гомилаinstinctively: инстинктивноlabyrinthine: лавиринтскеcorridors: ходникеinvestigation: истрагаlocked: закључанихunison: истом ритмуflag: заставаelaborate: замршеногtreasure hunt: трагача благаdesigned: осмишљеногentertain: забавиhesitantly: неодлучноadventure: авантуруrushed: журбуsparkle: искраstrolled: проштеталиfestive: празничнојinstinct: осетиоmission: мисији
Fluent Fiction - Serbian: Finding the True North: Milos' Journey Beyond Expectations Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-12-25-23-34-01-sr Story Transcript:Sr: Светлуцај звезда огледао се у сненом пејзажу Копаоника.En: The twinkle of the stars was reflected in the snowy landscape of Kopaonik.Sr: Ветар је тихо шумио кроз борове, док су новогодишње лампице трепериле на прозорима планинског одмаралишта.En: The wind softly rustled through the pines, while New Year's lights twinkled on the windows of the mountain resort.Sr: Унутра, у топлом загрљају дрвеног ентеријера, породица се полако окупљала око Божићног стола.En: Inside, in the warm embrace of the wooden interior, the family slowly gathered around the Christmas table.Sr: Мирис клинчића и цимета испуњавао је ваздух док су се звукови смеха и разговора мешали са пуцкетањем ватре из камина.En: The scent of cloves and cinnamon filled the air as the sounds of laughter and conversation mixed with the crackling of the fireplace.Sr: Милош је седео у углу, посматрајући вољене особе како су у веселој атмосфери.En: Miloš sat in the corner, watching his loved ones as they enjoyed the cheerful atmosphere.Sr: Иако му је било драго што је са породицом, у оку Милошеве душе лежала је сенка.En: Although he was glad to be with his family, a shadow lay in the depths of Miloš's soul.Sr: Притисак породичних очекивања био је тежак камен који је носио на леђима.En: The pressure of family expectations was a heavy stone he carried on his back.Sr: Увек су га учили да успешна каријера значи сигурност и углед, али Милош је имао другачије снове.En: He had always been taught that a successful career meant security and reputation, but Miloš had different dreams.Sr: Драгана, његова старија сестра, приметила је његову тихост и пришла му је.En: Dragana, his older sister, noticed his silence and approached him.Sr: „Милоше,“ рекла је, „Зашто си тако замишљен?En: "Miloš," she said, "Why are you so thoughtful?"Sr: “Милош је уздахнуо.En: Miloš sighed.Sr: „Нисам сигуран да мој пут води тамо где би желели.En: "I'm not sure my path leads where you would like."Sr: “Ана, њихова мајка, додала је одоздо са стола: „Желимо само да видимо да си срећан и успешан.En: Ana, their mother, added from across the table, "We just want to see you happy and successful."Sr: “Тада је дошло време за Божићну вечеру.En: Then it was time for the Christmas dinner.Sr: Док је хладна зимска ноћ околно врхове планина покрила белим велом, породица се окупила око стола.En: As the cold winter night covered the surrounding mountain peaks with a white veil, the family gathered around the table.Sr: Свеће су трепериле, а стари породични рецепти поделили су загревајући дух пробуђених сећања.En: Candles flickered, and old family recipes shared the warming spirit of awakened memories.Sr: У том трeну Милош је осетио да је време да проговори.En: At that moment, Miloš felt it was time to speak.Sr: Срце му је лупало брзо, али одлучио је да јасно изнесе оно што га мучи.En: His heart was pounding fast, but he decided to clearly express what was troubling him.Sr: „Морам да вам кажем нешто“, почео је, хватајући погледе својих најмилијих.En: "I have to tell you something," he began, catching the eyes of his loved ones.Sr: „Постоји пут, другачији од оног који сте замислили.En: "There is a path different from the one you imagined.Sr: Желим сам да следим свој сан и видим где ће ме он одвести.En: I want to follow my own dream and see where it takes me."Sr: “Настао је тренутак тишине.En: There was a moment of silence.Sr: Унутрашња борба била је очигледна у њиховим очима, али Ана је прва сломила зид мисли.En: The inner struggle was evident in their eyes, but Ana was the first to break the wall of thoughts.Sr: „Шта год да одлучиш, Милоше, ми ћемо увек бити уз тебе.En: "Whatever you decide, Miloš, we will always be with you.Sr: Важно је да си предан ономе што волиš.En: It's important that you are dedicated to what you love."Sr: “После вечере, док је снег и даље тихо падао, Милош је изашао на терасу.En: After dinner, as the snow continued to fall quietly, Miloš stepped out onto the terrace.Sr: Осетио је како са врхова планине долази свежина, али сада је та свежина доносила нову снагу и јасноћу.En: He felt the freshness coming from the mountain peaks, but now that freshness brought new strength and clarity.Sr: По први пут у дуго времена, није био сам.En: For the first time in a long while, he was not alone.Sr: Породица је ипак била уз њега, спремна да га подржи, чак и ако његови кораци крећу другачијим путем.En: His family was indeed with him, ready to support him, even if his steps took a different path.Sr: Звезде су светлуцале над планином, као светлећи путокази ка непознатим могућностима које је Милош једва чекао да истражи.En: Stars twinkled over the mountain, like shining guides to unknown possibilities that Miloš was eager to explore.Sr: Са осмехом на лицу и истином у срцу, он је осетио да је нашao свој пут ка успеху – на начин који је био његов, и само његов.En: With a smile on his face and truth in his heart, he felt he had found his path to success – in a way that was his, and only his. Vocabulary Words:twinkle: светлуцајlandscape: пејзажrustled: шумиоinterior: ентеријерembrace: загрљајcloves: клинчићаcinnamon: циметаcrackling: пуцкетањемcheerful: веселојexpectations: oчекивањаreputation: угледthoughtful: замишљенsurrounding: околноveil: веоstruggle: борбаclarity: јасноћуguides: путоказиpossibilities: могућностиdedicated: преданsuccessful: успешанfreshness: свежинаunknown: непознатимsupport: подржиresort: одмаралиштаgathered: окупљалаscents: мирисrecipes: рецептиstrength: снагаsilence: тишинеconversations: разговора
Support Viva: GET MERCH! www.vivafrei.com BUY A BOOK! https://amzn.to/4qBXikS SEND ME SOMETHING! David Freiheit 20423 SR 7 Ste F6319 Boca Raton 33498 TIP WITH CTYPTO! bc1qt0umnqna63pyw5j8uesphsfz0dyrtmqcq5ugwm THAT IS ALL!
Support Viva: GET MERCH! www.vivafrei.com BUY A BOOK! https://amzn.to/4qBXikS SEND ME SOMETHING! David Freiheit 20423 SR 7 Ste F6319 Boca Raton 33498 TIP WITH CTYPTO! bc1qt0umnqna63pyw5j8uesphsfz0dyrtmqcq5ugwm THAT IS ALL!
وقتی اسم جیپی مورگان میاد، بیشتر ما یاد بانک و پول میافتیم.
What if paint is the vehicle and you are the medium? We dive deep into Jack Whitten's Notes from the Woodshed with guest host Jamel Wright Sr., tracing how a life shaped by the Jim Crow South, pre-med rigor, and carpentry precision produced a studio practice built on invention. From the famed developer tool to a crow's nest for high vantage points, Whitten redesigned the act of making—choosing systems over spontaneity and treating process like a living experiment.Jamel brings a rich perspective as an Atlanta-based artist and professor whose work spans Georgia red clay, Dutch wax cloth, and large-scale textiles. Together we map the long road to abstraction—Turner's atmospheres, Monet's shadows, Cézanne's form, and the New York School's debates—while centering the Black artists too often written out of the frame. We talk Norman Lewis, Joe Overstreet, Sam Gilliam, and the way community quietly powers discovery, even as art remains a solitary grind. The result is a candid look at research, journaling, and “recipes” that transform failed trials into the first real painting, then the next ten that lock in the language.Along the way, we wrestle with Whitten's audacity—“May the history of Western painting die within me”—and why abstraction can be activism: engineering new tools, removing gesture, and insisting on thought as freedom. If you've ever wondered how to balance materials, memory, and ambition without losing your voice, this conversation offers a field guide. Press play, then tell us what rule you're ready to break. If the episode resonates, follow the show, share it with a friend, and leave a quick review—your support helps more artists find their way.Follow Jamele Wright, Sr. at https://www.instagram.com/artthenewreligion Send us a message - we would love to hear from you!Make sure to follow us on Instagram here:@justmakeartpodcast @tynathanclark @nathanterborg Watch the Video Episode on Youtube or Spotify, https://www.youtube.com/@JustMakeArtPodcast
It's that time of year again, when Banka Claus and his Bankadelic Elves come round to share holiday presents and cheer ... and four special guests offer their best banking insights: the highs, lows and hopes for the year ahead. They also dish about the holiday gifts that didn't quite work as we present the second annual Preetha Pulusani Leather Purse for Vegans Award, named in honor of DeepTarget's CEO and her story of what not to give a dedicated animal uber-lover. Our guests: Alex Demyanets, Chief Economist, Delfi Wendy Wilson, Director of Product Management, ARGO Matthew Wood, Sr. Director, Product Management, Tavant Samantha Ziesemer, COO, Digital Storefront
THE JOY OF SALVATION John 1:14-18 "The Word became flesh and dwelt among us, and we have seen his glory, glory as of the only Son from the Father, full of grace and truth." — John 1:14 ABOUT THIS EPISODE In this powerful Christmas sermon, Pastor Ben Smith explores one of the most profound truths in all of Scripture: the eternal God became flesh to save sinful man. This exposition of John 1:14-18 challenges listeners to guard against familiarity with the gospel and to behold afresh the glorious wonder of the incarnation. SERMON OUTLINE I. The Word Became Flesh to Reveal God's Glory (vv. 14-15) • Through His presence • Through the truth II. The Word Became Flesh to Show God's Grace (vv. 16-17) • Fulfillment of the law • Transformation to righteousness III. The Word Became Flesh to Provide Salvation (v. 18) • To know God • To be at peace with God KEY THEMES - The Incarnation of Christ - Glory of God revealed in Jesus - Grace upon grace - The once-for-all sacrifice - Peace with God through Christ's atonement - Victory over death SCRIPTURES REFERENCED John 1:1-3, 14-18 | John 3:16 | John 14:7 | Genesis 3 | Exodus | Revelation 21:3 | 2 Corinthians 4:4 | 2 Corinthians 5:17 | Ephesians 1:3-5 | Romans 3:23 | Romans 5:10 | Romans 8:2 | Romans 10:9-10 | Hebrews 10:11-12 | Luke 2:14 | 1 Corinthians 15:54-57 ABOUT PASTOR BEN SMITH Ben Smith, Sr. serves as the pastor of Central Baptist Church in Waycross, Georgia. He is committed to expository preaching and teaching that is rooted in Scripture and theologically sound. CONNECT Website: www.BenSmithSr.org Sermon Manuscripts: www.BenSmithSr.org/store © 2025 Benjamin E. Smith Sr. All rights reserved.
Who is Santa’s father? To find the answer, we tell the extraordinary true story of the two hundred year search for Santa Claus, Sr.Support the show: https://redpilledamerica.com/support/See omnystudio.com/listener for privacy information.
This season, Sr. Orianne Pietra René and Sr. Julie Benedicta share some of the interviews the sisters did with college students and campus ministers at the SEEK24 conference in St. Louis.
Notes and Links to Joe McGinniss' Work Joe McGinniss Jr. is the author of DAMAGED PEOPLE, CAROUSEL COURT and THE DELIVERY MAN. Buy Damaged People: A Memoir of Fathers and Sons Joe's Wikipedia Review of Damaged People in Kirkus Reviews People Magazine Article about Damaged People At about 1:30, Joe talks about wonderful feedback he's gotten from readers of his memoir At about 2:40, Pete and Joe reflect on his father's work and ideas in relation to the “public intellectual” At about 4:45, Joe expands on the hard work and determination that led to him being so revered, even by Robert F. Kennedy At about 8:10, Joe gives purchasing information for Damaged People At about 9:30, Joe gives seeds and background for his memoir, including a catalyst in a 2016 New Yorker article At about 10:45, The two discuss the book's epigraphs and Joe remarks on writing about such personal experiences and close friends and family At about 13:50, Joe responds to Pete's questions about the book's Prologue setting At about 16:50, Joe expands on the analogy of his father put forth by his brother of their father as a “puppy pissing on the rug” At about 21:40, Pete references Lorenzo Carcaterra's A Safe Place and connections to Joe's book At about 23:00, Joe expands upon cycles involving sons and fathers and reflects on the line from the book that “progress is being made” At about 28:00, Joe responds to Pete's questions about a telling photo opp for a magazine article on Heroes by his father At about 30:50, Pete and Joe give background on Joe, Sr.'s breakthrough with The Selling of the President, and Joe discusses connections between the events of the book and today's politics At about 33:00, the two discuss Joe's father's triumphs and the parts he was lacking as a father, in connection to his own father's treatment of him; Joe emphasizes that his son knew he “was loved” by his grandfather At about 36:20, Pete lays out some of the book's flashforward scene to beautiful memories of his growing son and wonderful wife, and then the two talk Rex Chapman and basketball inspiration At about 40:10, Joe talks about his first book's tour, and how he built great memories, and he talks about the juxtaposed At about 41:40, The two discuss the “idyllic” life lived by Joe's father (and Joe for a while), and Joe shares some amazing anecdotes from those days At about 44:40, Joe relates the story of his dog Lucy being stolen by a 19-year-old Kiefer Sutherland (!) At about 45:30, Joe expands on his father's experience researching Fatal Vision At about 49:50, Joe gives background on the importance of the saying, “Everything's blowin' away” in connection to his father's energy and ambition and anxiety At about 52:45, Joe responds to Pete's questions about his father's treatment of Jeffrey McDonald in Fatal Vision At about 53:30, Pete reflects on changes in Joe's relationship with his son as he grows up At about 54:30, Joe recounts the story that Janet Malcolm wrote regarding the MacDonald case and how Joe, Sr. was sued At about 59:20, Joe traces the late 80s and 90s for his father, and his bold decision to turn down an O.J. Simpson trial book and write instead about Italian soccer At about 1:05:30, Joe shares his perspective on apology letters and confession letters written by his father to him and his siblings At about 1:08:00, Joe reflects on the times in which he knew he had been too overbearing and strict with his son in his basketball career At about 1:11:50, Joe reflects on ideas of life and father-son relationships as “process[es]” in connection to his father's death and “gaps” left behind At about 1:15:10, Joe responds to Pete's question about how he now sees sons after these years of writing and reflection At about 1:17:30, Joe charts his dad's reactions to hip-hop You can now subscribe to the podcast on Apple Podcasts, and leave a five-star review. You can also ask for the podcast by name using Alexa, and find the pod on Stitcher, Spotify, and on Amazon Music. Follow Pete on IG, where he is @chillsatwillpodcast, or on Twitter, where he is @chillsatwillpo1. You can watch other episodes on YouTube-watch and subscribe to The Chills at Will Podcast Channel. Please subscribe to both the YouTube Channel and the podcast while you're checking out this episode. Pete is very excited to have one or two podcast episodes per month featured on the website of Chicago Review of Books. The audio will be posted, along with a written interview culled from the audio. His conversation with Hannah Pittard, a recent guest, is up at Chicago Review. Sign up now for The Chills at Will Podcast Patreon: it can be found at patreon.com/chillsatwillpodcastpeterriehl Check out the page that describes the benefits of a Patreon membership, including cool swag and bonus episodes. Thanks in advance for supporting Pete's one-man show, DIY podcast and extensive reading, research, editing, and promoting to keep this independent podcast pumping out high-quality content! This month's Patreon bonus episode features an exploration of flawed characters, protagonists who are too real in their actions, and horror and noir as being where so much good and realistic writing takes place. Pete has added a $1 a month tier for “Well-Wishers” and Cheerleaders of the Show. This is a passion project, a DIY operation, and Pete would love for your help in promoting what he's convinced is a unique and spirited look at an often-ignored art form. The intro song for The Chills at Will Podcast is “Wind Down” (Instrumental Version), and the other song played on this episode was “Hoops” (Instrumental)” by Matt Weidauer, and both songs are used through ArchesAudio.com. Please tune in for Episode 315 with Cole Cuchna, the host and the creator of Dissect, a serialized music podcast that examines a single album per season, one song per episode. Dissect was named "Best podcast of 2017" by Quartz, and the following year was named "Best podcast of 2018" by the New York Times. It has done deep dives on albums by Kendrick Lamar, Beyonce, Childish Gambino, Tyler the Creator, MF Doom, Radiohead, Frank Ocean, and more. The episode airs on December 30. Please go to ceasefiretoday.org, and/or https://act.uscpr.org/a/letaidin to call your congresspeople and demand an end to the forced famine and destruction of Gaza and the Gazan people.
Queen P.R. and Brian H. Waters are closing 2025 by looking back at a few things they did this year, starting with the book's they've read. They briefly discuss them and share the link to all in the description below. Nattie Neidhart: The Last Hart Beating: From the Dungeon to WWE https://www.amazon.com/Last-Hart-Beating-Dungeon-WWE/dp/163774787X Robin L. Carroll-Waters: The Tears Behind My Smile: A Tribute to my brother, Michael A. Carroll, Sr. https://www.amazon.com/Tears-Behind-My-Smile-Tribute-ebook/dp/B0DCQMJNRX The Life and Longing of Luther Vandrosshttps://www.amazon.com/Luther-Life-Longing-Vandross/dp/0060594187 Jemar Mills: Pinpointhttps://pinpointcomic.com/classic-cap-hpeszv Saraya Hell in Boots: Clawing My Way through Nine Liveshttps://www.amazon.com/Hell-Boots-Clawing-Through-Lives/dp/1668027844 Whitney James West: How You Wait Matters: A Resource Guide for Faith, Patience, and Prayer in Your Waiting Seasonhttps://www.amazon.in/How-You-Wait-Matters-Resource/dp/1955297754 Alyson Lyn Miller Rough House: A Father, a Son, and the Pursuit of Pro Wrestling Glory https://www.amazon.com/Rough-House-Father-Pursuit-Wrestling/dp/1324086580 This Book Is All Elite: The Inside Story of All Elite Wrestling - Keith Elliott Greenberghttps://a.co/d/aluNN3x Nicole Lynn: Agent You: Show Up Do the Work and Succeed on Your Own Terms https://www.amazon.com/Agent-You-Show-Succeed-Terms/dp/0785238042 The Residence Inside the Private World of the White Househttps://www.amazon.com/Residence-Inside-Private-World-White/dp/0062305204 Marc Raimondi Say Hello to the Bad Guys: How Professional Wrestling's New World Order Changed Americahttps://a.co/d/fdhO42Z Original Sin: President Biden's Decline, Its Cover-Up, and His Disastrous Choice to Run Againhttps://a.co/d/0YTrcyy Get Happy: The Life of Judy Garland https://a.co/d/cPxhNSi Irresistible Force: The Life and Times of Gorilla Monsoon Brian Solomonhttps://a.co/d/2Rpvcxy Game of Shadows: Barry Bonds, BALCO, and the Steroids Scandal that Rocked Professional Sports https://a.co/d/5aloDre I'm That Girl: The Heartfelt Memoir from Olympic Gymnast Jordan Chileshttps://a.co/d/aV8FwMz Boys Will Be Boys: https://a.co/d/dmUwAW4 Cudi: The Memoirhttps://a.co/d/0VUSqRb
وقتی اسم جیپی مورگان میاد، بیشتر ما یاد بانک و پول میافتیم.
From Visualized Church History (1942) by Sr. Mary Loyola Vath, O.P.For the illustrations, charts, and maps in the book, see https://archive.org/details/visualizedchurchhistoryPlease consider donating to help keep this podcast going by going to buymeacoffee.com/catholicdailybrief Also, if you enjoy these episodes, please give a five star rating and share the podcast with your friends and family
+Landovo i McLarenovo uzajamno poverenje donelo dvostruku krunu+Od sumraka do svitanja i nazad za svu trojicu protagonsta+Ko je najviše oduševio, ko najviše razočarao?OMV, ZVANIČNI PARTNER LAP 76 ⛽️Preuzmite OMV MyStation mobilnu aplikaciju, podržite Lap 76 - https://www.omv.co.rs/sr-rs/mystationPretvorite poene u trenutke radosti - svaka kupovina na OMV stanicama vam donosi poene, koje možete pretvoriti u trenutke radosti u prodavnici OMV-a.Pri kupovini goriva, preporučujemo MaxxMotion, za koji ostvarujete i popust!
+Šta se desilo sa Peccom?+Martinov pad i uspon Marca Bezzecchija+Novi šampioni u Moto 2 i Moto 3 i kraj MotoE ereOMV, ZVANIČNI PARTNER LAP 76 ⛽️Preuzmite OMV MyStation mobilnu aplikaciju, podržite Lap 76 - https://www.omv.co.rs/sr-rs/mystationPretvorite poene u trenutke radosti - svaka kupovina na OMV stanicama vam donosi poene, koje možete pretvoriti u trenutke radosti u prodavnici OMV-a.Pri kupovini goriva, preporučujemo MaxxMotion, za koji ostvarujete i popust!
In this episode, Chandra and Paul are joined by Yanncik Melendez, Senior Manager for Oracle Support, to discuss the recent modernization of the Oracle support portal. The conversation centers on the new look and feel of the portal, search functionalities, and changes in bug tracking and certification access. Yannick Melendez explains how searching for bugs now requires an SR (service request) and emphasizes the importance of accurate filtering and using the product filter to navigate the expanded JD Edwards services. They also address user questions, offer tips for using the new interface, and highlight the continuity of support processes despite the platform shift.02:30 Introduction to Yannick Melendez04:53 Modernizing the Support Platform06:01 Bug Tracking and Support Process10:30 The New MOS Search Tips14:54 Certifications Search Guidance17:35 Customer Support Resources21:55 JDE Milestone Events23:15 Older SRs in New Portal25:11 Midwesternism of the DayResources:New MOS Documentation:https://support.oracle.com/knowledgefs/?docId=MC1 (portal documentation and video demo)https://support.oracle.com/knowledgefs/?docId=KA10 (MOS Information Center)If you have concerns or feedback on this episode or ideas for future episodes, please contact us at thejdeconnection@questoraclecommunity.org
The Kawasaki KX450SR hasn't changed for 2026 but that doesn't stop us from going over the "race KX450" in order to let you know what the SR does better than the standard KX450. We also talk to a 2026 Yamaha YZ450F owner to hear his initial thoughts after riding the SR. Is the KX450SR the "in between" type of bike you need if you're trying to decide between the KX450 and YZ450F? Find out here!
The SR-71 was used to conduct reconnaissance missions over hostile territory, providing high-quality photographic and electronic intelligence until its retirement in ...
Description In this episode I share an upcoming highlight - speaking at SEEK 2026 - as well as four of my favorite podcast moments from 2025, as well as a few things to come in 2026. Here are the three questions I asked: Which episode in Season 5 (2025) resonated most with you and why?Who should I interview in 2026? And do you have an “in” with any of the following ‘dream guests' (Sr. Miriam Heidland, Bishop Barron, Msgr Shea, Andy Stanley, Francis Chan, or Louis Giglio)What do you think about the idea of me sharing some “Daily Reading Reflections”, occasionally, in the Better Preach Podcast feed? If you have thoughts on one or more of the above, please fill out the contact form at www.ryanohara.org/betterpreachLinksFor more information about the Better Preach Podcast visit: www.ryanohara.org/betterpreachBetter Preach Podcast is now on YouTube. Here's a link to the channel.Check out Ryan's FREE course on “sharing your faith as a Catholic.”Follow Ryan on Instagram, Twitter, YouTube, or FacebookJoin the Better Preach email list.
In this episode of Hunger for Wholeness, Robert Nicastro welcomes listeners back into Sr. Ilia Delio's ongoing conversation with biophysicist and technologist Gregory Stock, whose new book, Generation AI and the Transformation of Human Being, has just been released.Together, Ilia and Greg open a doorway into the questions at the heart of “Generation AI”—not simply what artificial intelligence can do, but what it may be doing to us. As AI becomes woven into daily life and the broader evolutionary story, they explore how the human person is being reshaped: our attention, our desires, our sense of progress, and the subtle ways technology can begin to form the contours of relationship and meaning.Throughout the conversation, Ilia presses a concern that runs beneath the headlines: Can AI make it easier to be human—or does our relentless pursuit of progress come with a cost? And as their dialogue deepens, Greg raises the provocative question: will we fall in love with AI? (He thinks so.)ABOUT GREGORY STOCK“The greatest frontier in human evolution may no longer lie outside us, but inside: in the choices — and designs — we make for ourselves.”Gregory Stock, Ph.D., is a scientist, writer, entrepreneur, and public communicator whose work represents a deep exploration into what it means to be human in the 21st century. During his career, he has developed the foremost paradigm for personal inquiries into values and beliefs, which has significant implications for humankind as it faces the profound shifts brought by silicon and biotech. Today, Greg serves as an expert speaker and advisor to biotech and healthcare companies and to non-profits at the cutting edge of human health. The Center for Christogenesis is in the midst of our Winter Fundraiser as we celebrate ten years of exploring faith, science, and the promise of a new future. At a time when organizations vital to our shared future are losing support, your contribution affirms that our mission matters. Donate today at christogenesis.org/donate. With Gregory Stock's new book, Generation AI and the Transformation of Human Being, he's also built something to keep the conversation going beyond the book and these podcasts.It's called Only Human. An online space where every day, everyone gets the same reflective questions, and offer their answers. Then, you can see how others are responding to the same questions from all over the world. Go to app.onlyhuman.us to sign up.Support the showA huge thank you to all of you who subscribe and support our show! Support for A Hunger for Wholeness comes from the Fetzer Institute. Fetzer supports a movement of organizations who are applying spiritual solutions to society's toughest problems. Get involved at fetzer.org. Visit the Center for Christogenesis' website at christogenesis.org/podcast to browse all Hunger for Wholeness episodes and read more from Ilia Delio. Follow us on Facebook and Instagram for episode releases and other updates.
We talk about how the world's greatest e-comm site considers category entry points. Also about the story behind this year's holiday ads campaign, including Benedict Cumberbatch's 5-Star Ratings Theatre, and what the now full-funnel marketer is still trying to better understand. I'm joined by Chris Marchegiani, Head of Brand Planning Insights and Creative, and Garett Levy, Sr. Global Brand Planner.
If you are wrapping up your holiday shopping in Scottsdale, chances are, you're doing it here. It's a true Scottsdale icon—Fashion Square. From its start back in 1961 to now being ranked one of the top malls in the country, it's become a destination for luxury shopping, dining, and community events. Joining me is Fashion Square's Events and Communications Manager Lauren McGlinch and Sr. Marketing Manager Melanie Sutton to share how this desert landmark keeps growing and staying at the top of its game. Calendar of Events Experience the Joy of the Season with Scottsdale Quarter's Holiday Festivities They're featuring a dazzling lineup of concerts, community giving, and festive fun All Season Long Visit their website for all of the details. https://scottsdalequarter.com/ Christmas at the Princess Now THROUGH January 3rd, 2026 Now in their 16th season…. Join them for the Southwest's most extraordinary celebration, where generations of Scottsdale residents and visitors gather for an enchanting and treasured holiday tradition unlike any other. Visit their website to buy tickets https://www.christmasattheprincess.com/ Barrett Jackson Car Collector Auction January 17-25, 2026 at Westworld of Scottsdale Check out thousands of the world's most sought-after, unique and valuable automobiles on display and on the auction block in front of a global audience. There's so much to do and see- Including the kick off concert with Cole Swindell All of the info is on their website as well. https://www.barrett-jackson.com/2026-scottsdale
Your prayer has a place in God's heart. As Christmas draws near, Sr. Mary Grace, Sr. Cora Caeli, and Sr. Magnificat Rose invite us to bring every desire—messy, bold, or small—to the Lord, confident that he deeply cares about everything we share with him because he is a God who listens to us. This season of Let Love is produced in collaboration with Ascension. If you'd like to receive our weekly show notes, as well as occasional updates from the Sisters of Life, text LETLOVE (one word) to 33777 to be added to our email list.
The weekly podcast of Empowerment Ministries Christian Center, led by Dr. Gregg S. Magee, Sr.
ጤናማ ህይወት | Healthy Lifeከ ቢኒያም ደጉ እና ሊያ ታደሰ ጋርበተስፋ ቲቪ ዩትዩብ እና ኢትዮሳት ላይ በቪድዮ ያገኙናል።በኢትዮሳት Frequency------------✅11545 ✅S/R 45000, ✅polarization Horizontal------------በግሬት ኮሚሽን ሚኒስትሪ ኢትዮጵያ እየተዘጋጀ የሚቀርብ ፖድካስትFIND US ON SOCIAL MEDIAhttps://bit.ly/3HbTUoWFacebook: https://www.facebook.com/MelhikPodcastTelegram: https://t.me/melhikpodcastCONNECT WITH GREAT COMMISSION MINISTRY ETHIOPIAYouTube: https://www.youtube.com/watch?v=Zx_42LujfIQ&list=PLnLZmYeGTQhW5-byt7c97wUcS5RXSuOmZ&index=8Facebook: https://www.facebook.com/GCMEthiopiaWebsite: https://www.gcmethiopia.org/#MelhikPodcast #Melhik #GCME #Melihik
Special guest Kyle Seraphin! https://x.com/KyleSeraphin ----- Support Viva: GET MERCH! www.vivafrei.com BUY A BOOK! https://amzn.to/4qBXikS SEND ME SOMETHING! David Freiheit 20423 SR 7 Ste F6319 Boca Raton 33498 TIP WITH CTYPTO! bc1qt0umnqna63pyw5j8uesphsfz0dyrtmqcq5ugwm THAT IS ALL!
Southside Tribe!! We are back with an especially stirring episode, where KB and Ameen chat with Trip Lee once again to discuss his latest upcoming project—a hybrid-worship experience called 'Brag Worship.' Trip shares the inspiration behind his new emphasis, highlighting the power of worship music in shaping our faith and strengthening community. The conversation delves into the biblical significance of singing in a believer's life, how music can act as a powerful translator of God's truth, and the importance of diverse cultural expressions in worship. Filled with deep theological insights and personal experiences, this episode reveals how worship through song can be a profound act of making much of God and echoing the Word of Christ with our fellow believers. Pull up! Episode on all audio platforms, and bonus content on our Patreon community!! Become a Patreon member for Early Access & Exclusive Bonus Content - https://patreon.com/Southsiderabbi Southside Rabbi is proudly sponsored by Redeem Healthshare, a division of Samaritan Ministries. Learn more here: https://hubs.ly/Q03MQXV_0 Southside Rabbi is proudly sponsored by Native Supply - grab SR merch there! https://www.native.supply https://native.supply/collections/southside-rabbi Follow us Online: Southsiderabbipodcast.com https://linktr.ee/southsiderabbi Email us at Southsiderabbipodcast@gmail.com Intro music produced by Randeaux- https://www.instagram.com/randeauxbandeaux/ Contact at randeauxbandeaux@gmail.com All rights reserved by their respective owners.
Support Viva: GET MERCH! www.vivafrei.com BUY A BOOK! https://amzn.to/4qBXikS SEND ME SOMETHING! David Freiheit 20423 SR 7 Ste F6319 Boca Raton 33498 TIP WITH CTYPTO! bc1qt0umnqna63pyw5j8uesphsfz0dyrtmqcq5ugwm THAT IS ALL!
Today's show features: - Lawrence Breaud, Dealer Principal at Autos of Forney/VinFast - Jiovan Melendez, Sr. Director, Product at Podium - Liam Golightley, VP, Customer Success at Podium - Kate Downing, COO of Williams Auto Group This episode is brought to you by: Overfuel – Dealers: You're torching $30 of every $100 in marketing spend when your site flunks Google's basic performance test. Why keep using outdated website technology that's killing your profits? Overfuel is the new technical standard in automotive websites, proven to grow sales by 30%+. Whether you need more revenue or better support, they've got you covered. Go to https://overfuel.com/ and use code CDG500 in the comment box for $500 OFF. Podium – Podium is redefining how dealerships engage and convert customers by acting as a fully trained, fully coachable AI team member available 24/7. Dealers can customize Jerry to follow their exact playbooks, speak in their brand voice, and drive more appointments and revenue. Learn more at https://www.podium.com/car-dealership-guy CDG Circles – A modern peer group for auto dealers. Private dealer chats. Real insights — confidential, compliant, no travel required. Visit https://cdgcircles.com/ to learn more. Car Dealership Guy is back with our second annual NADA Party—happening in Las Vegas on Thursday, February 5th. It's the hottest ticket at NADA 2026. Spots are limited and unfortunately we can't invite everyone —so RSVP today at https://carguymedia.com/cdglive and we hope to see you in Vegas! -- Check out Car Dealership Guy's stuff: CDG News ➤ https://news.dealershipguy.com/ CDG Jobs ➤ https://jobs.dealershipguy.com/ CDG Recruiting ➤ https://www.cdgrecruiting.com/ My Socials: X ➤ https://www.twitter.com/GuyDealership Instagram ➤ https://www.instagram.com/cardealershipguy/ TikTok ➤ https://www.tiktok.com/@guydealership LinkedIn ➤ https://www.linkedin.com/company/cardealershipguy/ Threads ➤ https://www.threads.net/@cardealershipguy Facebook ➤ https://www.facebook.com/profile.php?id=100077402857683 Everything else ➤ dealershipguy.com
Join "Mind Over Murder" co-hosts Bill Thomas and Kristin Dilley in a new "Ask Us Anything" episode. We discuss the Colonial Parkway Murders, the recent linkage of the Laurie Ann Powell murder to Colonial Parkway Murders suspect Alan Wade Wilmer Senior, his possible connection to New Zealand suspect Ron Little, and more. This is Part 5 of our brand new "Ask Us Anything" series on the Colonial Parkway Murders.You Tube: VSP Identify Suspect in 1988 Laurie Ann Powell Homicide Cold Case:https://www.youtube.com/watch?v=yDYNNDv0b9s&t=406sAmerican Detective TV series: Colonial Parkway Murders:https://www.youtube.com/watch?v=Fp3rNRZnL0EWashingtonian: A Murder on the Rappahannock River:https://www.washingtonian.com/2019/06/27/murder-on-the-rappahannock-river-emerson-stevens-mary-harding-innocence-project/WTKR News 3: One year after development in Colonial Parkway Murders, where do things stand?https://www.wtkr.com/news/in-the-community/historic-triangle/one-year-after-development-in-colonial-parkway-murders-where-do-things-standWon't you help the Mind Over Murder podcast increase our visibility and shine the spotlight on the "Colonial Parkway Murders" and other unsolved cases? Contribute any amount you can here:https://www.gofundme.com/f/mind-over-murder-podcast-expenses?utm_campaign=p_lico+share-sheet&utm_medium=copy_link&utm_source=customerWTVR CBS News: Colonial Parkway murders victims' families keep hope cases will be solved:https://www.wtvr.com/news/local-news/colonial-parkway-murders-update-april-19-2024WAVY TV 10 News: New questions raised in Colonial Parkway murders:https://www.wavy.com/news/local-news/new-questions-raised-in-colonial-parkway-murders/Alan Wade Wilmer, Sr. has been named as the killer of Robin Edwards and David Knobling in the Colonial Parkway Murders in September 1987, as well as the murderer of Teresa Howell in June 1989. He has also been linked to the April 1988 disappearance and likely murder of Keith Call and Cassandra Hailey, another pair in the Colonial Parkway Murders.13News Now investigates: A serial killer's DNA will not be entered into CODIS database:https://www.13newsnow.com/video/news/local/13news-now-investigates/291-e82a9e0b-38e3-4f95-982a-40e960a71e49WAVY TV 10 on the Colonial Parkway Murders Announcement with photos:https://www.wavy.com/news/crime/deceased-man-identified-as-suspect-in-decades-old-homicides/WTKR News 3https://www.wtkr.com/news/is-man-linked-to-one-of-the-colonial-parkway-murders-connected-to-the-other-casesVirginian Pilot: Who was Alan Wade Wilmer Sr.? Man suspected in two ‘Colonial Parkway' murders died alone in 2017https://www.pilotonline.com/2024/01/14/who-was-alan-wade-wilmer-sr-man-suspected-in-colonial-parkway-murders-died-alone-in-2017/Colonial Parkway Murders Facebook page with more than 18,000 followers: https://www.facebook.com/ColonialParkwayCaseYou can also participate in an in-depth discussion of the Colonial Parkway Murders here:https://earonsgsk.proboards.com/board/50/colonial-parkway-murdersMind Over Murder is proud to be a Spreaker Prime Podcaster:https://www.spreaker.comJoin the discussion on our Mind Over MurderColonial Parkway Murders website: https://colonialparkwaymurders.com Mind Over Murder Podcast website: https://mindovermurderpodcast.comPlease subscribe and rate us at your favorite podcast sites. Ratings and reviews are very important. Please share and tell your friends!We launch a new episode of "Mind Over Murder" every Monday morning, and a bonus episode every Thursday morning.Sponsors: Othram and DNAsolves.comContribute Your DNA to help solve cases: https://dnasolves.com/user/registerFollow "Mind Over Murder" on Twitter: https://twitter.com/MurderOverFollow Bill Thomas on Twitter: https://twitter.com/BillThomas56Follow "Colonial Parkway Murders" on Facebook: https://www.facebook.com/ColonialParkwayCase/Follow us on InstaGram:: https://www.instagram.com/colonialparkwaymurders/Check out the entire Crawlspace Media network at http://crawlspace-media.com/All rights reserved. Mind Over Murder, Copyright Bill Thomas and Kristin Dilley, Another Dog Productions/Absolute Zero ProductionsBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/mind-over-murder--4847179/support.