En cada episodio de "Chino chano" descubrimos una frase hecha española de forma distendida, con una pequeña conversación y varios ejemplos de uso. Las integrantes del podcast somos estudiantes de español como lengua extranjera, así que... ¡perdonadnos si hacemos algún fallo al hablar! En todo cas…
Chino chano: español cotidiano
En esta obra contamos la historia de la gallina María, un cuento que hemos inventado paara la ocasión.
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "abrir la mano".
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Estar la pelota en el tejado".
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "No pintar nada".
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Dorar la píldora".
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "mirarse el ombligo".
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Comerse la lengua el gato".
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Aquí hay gato encerrado".
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Ir al grano".
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Tener la sartén por el mango".
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "hinchársele los narices".
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Jugar con fuego".
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Pisar huevos".
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "ir por lana y salir trasquilado".
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Brillar por su ausencia"
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "al pie de la letra".
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Tener más cuento que calleja".
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Meterse en un jardín".
Pequeña historia teatral basada en la película española del mismo nombre.
Pequeña historia teatral basada en una serie de televisión sobre una emperatriz china.
Como episodio final extra de verano, os dejamos un "drama radiofónico" de creación propia basado en la mitología griega. Lo grabamos en "falso directo", sin repetir tomas, así que lo que hay es lo dijimos, como si hubieras estado allí (más alguna musiquilla y efecto de sonido). Esperamos que os guste.
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "meterse a alguien en el bolsillo". Perdón por la calidad del audio. Nos equivocamos al usar el micrófono, o algo.
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Séptimo cielo".
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión ""No tener pelos en la lengua".
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Cuando las ranas críen pelo".
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Estar entre Pinto y Valdemoro". Un aviso, los "robos" son los "robots". Fallo nuestro :-P.
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Al tuntún"
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "bajar la cabeza".
El podcast a partir de ahora se publicará en ivoox.com, concretamente en https://www.ivoox.com/podcast-chino-chano-espanol-cotidiano_sq_f1377755_1.html Si estás suscrito a traves de iTunes, prueba a borrar la suscripción y a suscribirte de nuevo.Allí podéis encontrar ya varios episodios nuevos.Gracias por vuestra comprensión.
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Llorar sobre la leche derramada" y de unos cantantes pervertidos.
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Llorar sobre la leche derramada" y de unos cantantes pervertidos.
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Con el corazón en la mano".
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Con el corazón en la mano".
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Ni chicha ni limoná"... y también de tíos buenorros que están para mojar pan. :-]
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Ni chicha ni limoná"... y también de tíos buenorros que están para mojar pan. :-]
Como episodio extra de verano, os dejamos un "drama radiofónico" de creación propia. Lo grabamos en "falso directo", sin repetir tomas, así que lo que hay es lo dijimos, como si hubieras estado allí (más alguna musiquilla y efecto de sonido). Por desgracia no tuvimos tiempo de terminar la tercera parte. ¡Perdón! La música gratis que hemos usado es de http://www.fesliyanstudios.com ¡Gracias!
Como episodio extra de verano, os dejamos un "drama radiofónico" de creación propia. Lo grabamos en "falso directo", sin repetir tomas, así que lo que hay es lo dijimos, como si hubieras estado allí (más alguna musiquilla y efecto de sonido). Por desgracia no tuvimos tiempo de terminar la tercera parte. ¡Perdón!La música gratis que hemos usado es de http://www.fesliyanstudios.com ¡Gracias!
Con el episodio de hoy terminamos la temporada con algunas tomas falsas. ¡Gracias por habernos escuchado, y hasta el año que viene!
Con el episodio de hoy terminamos la temporada con algunas tomas falsas. ¡Gracias por habernos escuchado, y hasta el año que viene!
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Caerse del burro". Vaya drama que tenemos montado. ¡Ni las telenovelas Venezolanas se acercan! :-D
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Caerse del burro". Vaya drama que tenemos montado. ¡Ni las telenovelas Venezolanas se acercan! :-D
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Echar el muerto". Con la participación estelar de Alina, un osito de peluche rosa. :-P
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Echar el muerto". Con la participación estelar de Alina, un osito de peluche rosa. :-P
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Estar entre la espada y la pared".
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Estar entre la espada y la pared".
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Estar a dos velas". Creíamos que era un expresión muy simple, pero encontramos que tiene más de un sentido, alguno un tanto... ^_^u, ¡pero así la usan los españoles en sus conversaciones cotidianas! A este paso todos los episodios van a tener activada la etiqueta de "explícito", pero no es culpa nuestra, ¡es el español! :-P
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "Estar a dos velas". Creíamos que era un expresión muy simple, pero encontramos que tiene más de un sentido, alguno un tanto... ^_^u, ¡pero así la usan los españoles en sus conversaciones cotidianas!A este paso todos los episodios van a tener activada la etiqueta de "explícito", pero no es culpa nuestra, ¡es el español! :-P
En el episodio de hoy hablamos acerca de otra expresión muy común pero un tanto fea: "De puta madre". Está mal que lo digamos nosotras, pero la verdad es que nos ha quedado un episodio, pues eso, "de puta madre" :-).
En el episodio de hoy hablamos acerca de otra expresión muy común pero un tanto fea: "De puta madre". Está mal que lo digamos nosotras, pero la verdad es que nos ha quedado un episodio, pues eso, "de puta madre" :-).
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "como Pedro por su casa".
En el episodio de hoy hablamos acerca de la expresión "como Pedro por su casa".