Pronto Estate 2011 is a trilingual guide, freely downloadable in pdf format at www.prontoestate.it. Pronto Estate 2011 is actually a cultural-touristic guide for the following municipalities in Southern Italy: Briatico, Zambrone, Parghelia, Tropea, Drapia, Ricadi, Spilinga, Joppolo. Here you will…
During the summer it is easy to spend your evenings and nights simply having fun in cheerful company and healty surroundings. La zona, in estate, offre diverse possibilità per trascorrere serate e nottate all'insegna della sana allegria e del divertimento.
Since 2007 one of the cultural venues of Tropea has been the Tropea film festival. The association "Tropea Blues" instead organises a fascinating festival, named Tropea Blues. Dal 2007 uno degli appuntamenti culturali di Tropea è il Tropea film festival. L'associazione Tropea Blues invece organizza un affascinante festival, chiamaato Tropea Blues.
The Mediterranean Sound Festival is a musical competition dedicated to emerging talents. The Tamburello Festival is an event aimed at the enhancement of certain elements of regional ethnic culture. Il Mediterranea Sound Festival è un concorso musicale dedicato ai talenti emergenti. Il Tamburello Festival è un evento mirato alla valorizzazione di alcuni segmenti della cultura etnica regionale.
The concerts organised by the Association "Tropea Musica" attract a wide public. Motta Filocastro organises, instead, two important musical-cultural events on the 9th and 10th of August.
The literature prize "Premio Letterario Nazionale Città di Tropea" is an appointment with books and quality narratives. "Armonie della Magna Graecia" is musical event organised by professor Emilio Aversano. Il "Premio letterario Nazionale Città di Tropea" è un appuntamento che premia un'opera di narrativa italiana. "Armonie della Magna Graecia" è un evento musicale organizzato dal maestro Emilio Aversano.
The sagra del vino festival has the aim to give visitors a better appreciation of the local wine. The sagra della cipolla is one of the most popular street festival in the area. La sagra del vino è una festa ha l'obiettivo di far conoscere ai visitatori le ottime proprietà organolettiche del vino locale. La sagra della cipolla è una delle piu' popolari feste di paese della zona.
The sagra della sujaca festival is dedicated to typical Caria products: beans! The sagra della 'nduja festival offers the numerous visitors local recipes based on 'nduja. La sagra della sujaca è dedicata ai prodotti tipici di Caria: i fagioli! La sagra della 'nduja offre ai numerosi visitatori delle ricette a base di 'nduja.
Peppers arrived in Italy from the Americas in the 16th century with the Spanish. Il peperoncino è arrivato dalle Americhe nel XVI secolo, portato dagli Spagnoli.
Monte Poro pecorino cheese is almost certainly the most famous local cheese. Il pecorino di Monte Poro è sicuramente il formaggio più famoso della zona.
The Tropean red onion has been cultivated in this area for over 2000 years. La cipolla rossa di Tropea IGP è coltivata in queste zone da oltre 2000 anni.
The spicy sausage called 'nduja was first produced in the area around Spilinga and from there has spread to other parts of Calabria, becoming one of the most famous local products in Italy and the world. La 'nduja è nata proprio in questa zona - dalle parti di Spilinga - e da qui, poi, si è diffusa in tutta la Calabria, divenendo uno dei prodotti calabresi più celebri in Italia e nel mondo.
Discover some of the best local companies, producing artisan made sweets, red onions and liquors. Scopri alcune delle migliori aziende locali, produttrici di dolci artigianali, cipolle rosse e liquori.
Discover some of the best local companies, producing 'nduja, olive oil and wine. Scopri alcune delle migliori aziende del luogo, produttrici di 'nduja, olio d'oliva e vino.
It is also possible to go clay pigeon shooting at just 5 km from Tropea. And of course in the seaside area you can spend some time on board, with rental motor boats. E' anche possibile praticare il tiro a volo a soli 5 km da Tropea. E ovviamente nell'area marina è possibile trascorrere piacevoli giornate a bordo di un natante.
Interesting activities are also those of person paragliding and golf. Attività interessanti sono anche quelle del parapendio biposto e del golf.
The area is well suited for wonderful and energetic bike rides as well as trekking excursions. L'area si presta benissimo per delle meravigliose ed energetiche pedalate in bici ed escursioni di trekking.
The area offers the opportunity of exploring the underwater beauties and to practise activites related to the sailing world. L'area offre l'opportunità di esplorare le bellezze subacque e di praticare attività legate al mondo della vela.
A pleasant day out to visit the pearls of the Mediterranean: Scilla and Bagnara and then, by train or by car, Reggio Calabria. Una piacevole escursione per visitare le perle della costa tirrenica reggina: Scilla e Bagnara e poi, in treno o in auto, Reggio Calabria.
A pleasant but longer trip would be to visit the towns in the hinterlands of the province: Serra San Bruno, Mileto, Nicotera. Un piacevole e lunga escursione potrebbe essere quella di visitare i paesi dell'entroterra vibonese: Serra San Bruno, Mileto, Nicotera.
Pizzo is easily reached along the coast road following the SS18 to the north. The extraordinarily beautiful panoramas are only part of the charm of this ancient town clinging to the cliff top. We also advise a trip to Vibo Valentia, the largest town in the area. Pizzo è facilmente raggiungibile seguendo la litoranea e poi la SS 18, verso Nord. Oltre alle straordinarie bellezze paesaggistiche legate all'antico borgo arroccato, Pizzo offre molti tesori a livello di artigianato, culinario e ludico-creativo. Consigliamo inoltre un giro a Vibo Valentia, il centro più grande della provincia.
The short cruises to the Eolian Islands offer an unforgettable opportunity of fun, relaxation and adventure. There are several departure points along the Coast of the Gods, and day trips are possible. Le minicrociere alle Eolie offrono una soluzione ideale per trascorrere una breve ma indimenticabile vacanza all'insegna del divertimento, del relax e dell'avventura. Alle Eolie è possibile recarsi in giornata partendo da diversi punti della Costa degli Dei.
Spilinga is easily reached from Ricadi. It is an interesting locality, first and foremost is the Grotta of the Madonna of the Springs which was once a Basilian hermitage. Joppolo is the most rustic of the villages in the area. Una tappa molto interessante è Spilinga (facilmente raggiungibile e ben collegata da Capo Vaticano) ed in primis la famosa Grotta della Madonna delle Fonti, originariamente, forse, una laura eremitica basiliana.
Drapia-Monte Poro. Discovering the hills. For toursists who love long walks, the roads which climb into the hills from Tropea or Ricadi will certainly offer tempting opportunities. Drapia Monte Poro. Alla scoperta della collina. Il turista che ama fare lunghe passeggiate sarà di sicuro invitato a intraprendere le diverse strade che da Tropea o Ricadi salgono in collina.
Further south from Grotticelle beach, between two rocky promontories, is the beach of Santa Maria. Proseguendo verso sud, lasciata la spiaggia di Grotticelle si arriva a Santa Maria, spiaggia situata tra due scogliere.
A beautiful strand ensconced like a gem in the natural clasp of two high granite outcrops, praised by many people, the Grotticelle Beach nestles at the southern tip of the peninsular. Bella tra le belle, osannata dai più, la spiaggia di Grotticelle si schiude tra due costoni di roccia granitica.
Among the real must of the things to "see", are the two belvedere of Capo Vaticano: pure mediterranean beauty. Tra le tappe, nella zona, non si può rinunciare al fascino dei due belvedere di Capo Vaticano: Mediterraneo allo stato puro.
Any visitor should visit the beaches of Riaci and Formicoli in Santa Domenica. These beaches are enchanting, with white sands and clear waters. Tutti dovrebbero visitare le spiagge di Riaci e Formicoli a Santa Domenica. Queste spiagge sono incantevoli, con sabbia bianca e acque trasparenti.
Tropea, the historic centre. The rocky promontory on which the medieval city was built is basically the same as it was then. From the balconies looking over the beaches you can have breathtaking views of the Eolian islands and the splendid church of S. Maria dell'Isola. Tropea, il centro antico. Il promontorio su cui si sviluppò la città medievale, conserva la struttura di quei tempi. Dagli affacci che danno sulle spiagge puoi godere di panorami mozzafiato delle isole Eolie e della splendida chiesa di S. Maria dell'Isola.
The touristic harbour of Tropea is situated at the foot of this beautiful Tyrrenian Town, at short distance from its famous beaches, 6 nautical miles from Capo Vaticano and 30 nautical miles from the Eolian Islands. Il porto turistico di Tropea sorge ai piedi della bellissima cittadina tirrenica, a pochi metri dalle sue celebri spiagge, a sei miglia da Capo Vaticano e a 30 miglia dalle Eolie.
Parghelia has a wonderful coastline along which rocky and sandy beaches vie with each other to produce a fascinating kaleidoscope of colours. Parghelia, grazie alla sua estensione, regala dei tratti di costa meravigliosi in cui sabbia e roccia sembrano quasi sfidarsi per regalare all'uomo i colori più affascinanti.
Briatico is a charming village nestling above the sea halfway between the more famous resorts of Tropea and Pizzo on the "Coasts of Goods". Zambrone is the only municipality in the area that can offer tourists uniquely beautiful beaches and cliffs as well as rural hillside panoramas. Briatico è una ridente cittadina arroccata sul mare che si trova a metà strada tra le due più note località della "Costa degli Dei", Pizzo e Tropea. Zambrone è l'unico comune della zona che è in grado di regalare al turista sia spiagge e scogliere, sia un paesaggio collinare e rurale.
Dear Readers, after the success of the 2010 edition, acclaimed by the pubblic and the critics, with great pleasure we present the Pronto Estate 2011. Care lettrici e cari lettori, dopo il successo di pubblico e di critca dell'edizione 2010, con grande entusiasmo vi presentiamo Pronto Estate 2011.