POPULARITY
Päivän mietelause käsittelee joutilaisuutta. Kirjailija Robert Louis Stevenson on kirjoittanut “Puolustuspuheen joutilaille”. Kirjoituksen on suomentanut Tero Valkonen. Mietelauseen on valinnnut Jakke Holvas. Lukijana Jalmari Laine.
David Foster Wallacen jättiromaani Päättymätön riemu (suom. Tero Valkonen) on monella tavalla mahdoton romaani esittää. Kuin Monty Pythonin ja Sodan ja rauhan sekoitus. Pitkän, jaarittelevan, fragmentaarisen ja korostuneen kirjallisen teoksen dramatisoiminen teatterille olis jättimäinen, vähän hullukin hanke. Nyt sekin on tehty. Teatterintekijät Juhana von Bagh, Liila Jokelin ja Jussi Moila kertovat Kulttuuriykkösessä millaista oli dramatisoida Päättymätön riemu Radioteatterille. Postmodernin trillerin äärimmäiset juonenkäänteet saavat kuulijan puistelemaan päätään epäuskoisesti. Miten vuonna 1996 ilmestynyt kulttiromaani keskustelee nykyhetkessä? Voiko mihinkään enää uskoa? Ohjelman juontaa Pietari Kylmälä.
David Foster Wallacen tuhatsivuista, moneen suuntaan ja erilaisiin rekistereihin, alaviitteisiin ja tasoihin loikkivaa Infinite Jest -romaania on pidetty jopa mahdottomana kääntää. Tero Valkonen tarttui toimeen ja tulos ansaitsi vuoden Mikael Agricola -palkinnon. Podcastilla Valkonen kertoo, miten tämän romaanin kääntäjäksi kypsyminen on vaatinut parinkymmenen vuoden aikana kertyneen ammattitaidon - vaikka hän ajatteli pystyvänsä kääntämään sen jo vuosituhannen vaihteessa. Kuulet myös, mitä yhteistä on latinotanssien opiskelulla ja käännöstyöllä, miten englanninkielen eri sosiaaliset ja alueelliset rekisterit suomentuvat - tai jäävät kääntymättä, ja miksi Päättymätön riemu voi olla suomalaislukijalle helpompaa luettavaa kuin alkuteos englanninkieliselle. Valkonen kuvaa matkaansa DFW:n maailmassa ja kertoo kuinka tutkimustyö auttaa kulttiteoksen suomentamisessa - ja milloin on vain otettava omia hyppyjä kieleen. Hän myös perustelee, miksi Päättymätön riemu sai suomenkielisen nimensä ja miksei kirjaimellisempi käännös aina toimi. Jakso tehty yhteistyössä Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto SKTL Ry:n kanssa. Kannen suunnittelu Ilkka Kärkkäinen / Siltala ja Sanavalinta
Tero Valkosella on ollut suururakka kääntäessään yhdysvaltalaiskirjailijan David Foster Wallacen (1962-2008) "käännöskelvottomaksi" luonnehdittua teosta, yli tuhatsivuista Infinite Jestiä. Valkosen käsissä hyperrealismiksikin kuvattu järkäle sai nimen Päättymätön riemu. Lokakuussa suomeksi julkaistu teos tutkii muun muassa viihteen asemaa länsimaisessa kulttuurissa. Haastateltavana ovat Tero Valkonen ja Kari Hotakainen, jonka yritys Sanavalinta Oy julkaisi käännöksen yhdessä kustantamo Siltalan kanssa Hotakaisen kirjoittaman Kimi Räikkösen elämäkerrasta saaduilla tuloilla. Kari Hotakainen lukee lähetyksessä valitsemiaan otteita Päätymättömästä riemusta. Lähetyksen juontaa Pauliina Grym.
Yhdysvaltain kansallispäivän kunniaksi Kulttuuriykkönen sukeltaa amerikkalaisen kirjallisuuden maailmaan. Vieraina ovat runoilija Anni Sumari, joka on kääntänyt amerikkalaista nykyrunoutta, suomentaja Tero Valkonen, joka kääntää parhaillaan David Foster Wallacen Infinite Jest -teosta, Yhdysvaltain historian professori Marko Maunula, sekä HS:n kulttuuritoimittaja Jukka Petäjä. Ohjelmassa keskusteltiin mm. seuraavista teoksista: Merenvaahdon palatsi. Amerikkalaista nykyrunoutta (suom. ja toim. Anni Sumari) Laila Lalami: The Other Americans George Saunders: Lincoln Bardossa (suom. Kaijamari Sivill) George Packer The Inner History of America Jill Lepore: The Whites of Their Eyes Ethan J. Kytle, Blain Roberts: Denmark Vesey’s Garden Arlie Hochschild: Strangers in Their Own Land Juontajana on Pietari Kylmälä. Ohjelma on osa Yle Radio 1:n Uuden maailman heinäkuuta.
Mitä työväen vapusta jäi käteen, STTK:n pj Antti Palola ja Superin pj Silja Paavola. Eurovaalitentti, Li Andersson, Vasemmistoliitto. Tenttijänä Pirjo Auvinen. Kolumni, Roope Lipasti. Aikansa nero Leonardo da Vinci. Walter Isaacsonin Leonardo da Vinci -elämäkerran suomentaja Tero Valkonen, toimittajana Jari Mäkäräinen. Uusinta: Mitä työväen vapusta jäi käteen. Juontajana Marja Ala-Kokko, toimittajina Kaija Kellman, Pirjo Auvinen ja Jari Mäkäräinen. Tuottaja Tarja Oinonen.
Sivumennen lukee Tara Westoverin oppimismuistelmat Opintiellä (Tammi, suom. Tero Valkonen) ja päätyy miettimään syntyjä syviä. Miltä tuntuu siirtyä ei-akateemisesta taustasta yliopistoon? Saako omaan menneisyyteen koskaan etäisyyttä? Puhumme, mikä merkitys toisaalta faktoilla ja toisaalta itsensä tuntemisella on omalle ajattelulle. Herkistymme seuraavalle idealle: siitä ei voi unelmoida, minkä ei tiedä edes olevan olemassa. Aloitamme kuitenkin Pikku naisista ja Sinkkuelämää-sarjasta ja pohdimme, miksi jälkiviisaasta kritiikistä puuttuu terä. Kuva: Paul Stuart
Sivumennen lukee Tara Westoverin muistelmat Opintiellä (Tammi, suom. Tero Valkonen) ja päätyy miettimään syntyjä syviä. Miltä tuntuu siirtyä ei-akateemisesta taustasta yliopistoon? Saako omaan menneisyyteen koskaan etäisyyttä? Puhumme, mikä merkitys toisaalta faktoilla ja toisaalta itsensä tuntemisella on omalle ajattelulle. Herkistymme seuraavalle idealle: siitä ei voi unelmoida, minkä ei tiedä edes olevan olemassa.
Hannu Rajaniemi: Kesämaa (Gummerus 2018, suom. Tero Valkonen). Kvanttivaras-scifitrilogiastaan tunnettu Hannu Rajaniemi yllättää 1930-luvun loppuun sijoittuvalla vakoojatrillerillä. Kesämaassa on kuitenkin kaikkea omituista – muun muassa maailma, jossa kuolema ei olekaan loppu, vaan pääsylippu toisenlaiseen maailmaan. Vakoilua ja vastavakoilua voidaan luonnollisesti jatkaa myös rajan tuolla puolen. Kesämaa Goodreadsissa: https://www.goodreads.com/book/show/41022627-kes-maa China Miévillen Toiset: https://www.goodreads.com/book/show/13091715-toiset
Ny rillataan! Sivumennen veivaa ja leipoo tällä kertaa jääkiekosta! Käsittelemme Katri Lipsonin NHL-maailmaan sijoittuvaa uutuutta Detroit sekä urheilua kaunokirjallisuudessa. Studiokommentaattorina ja Poikana saunassa kirjailija-urheilutoimittaja Tuomas Nyholm. (Lopuksi myös vetovinkit toukokuun MM-turnaukseen!) LUKULISTA Katri Lipson: Detroit + Kosmonautti + Jäätelökauppias (Tammi) Tuomas Nyholm: Sinun edestäsi vuodatettu (Teos), Jarkko Ruutu. Jumalainen näytelmä (Otava), Omiensa luo (ilmestyy tällä viikolla, Teos) William Shakespeare, (KOKO TUOTANTO, WSOY) Charlotte Brönte: Kotiopettajattaren romaani ((Suom. Kaarina Ruohtula, Karisto) Tracy Chevalier: Tyttö ja helmikorvakoru (Suom. Arja Gothoni, Otava) + Reader, I Married Him (ei suomennettu) Jane Steele: A Confession (ei suomennettu) Catherine Lowell: The Madwoman Upstairs (ei suomennettu) Svetlana Aleksijevitš: Tšernobylistä nousee rukous (Suom. Marja-Leena Jaakkola, Tammi) + Sodalla ei ole naisen kasvoja (Suom. Robert Kolomainen, Progress, SN-kirjat Oy) Ja ylläri: Karl-Ove Knausgård: Taisteluni. Osa 6. (Suom. Katriina Huttunen, Like) Nick Hornby: Hornankattila (Suom. Jukka Jääskeläinen, WSOY) Chad Harbach: Pelin henki (Suom. Tero Valkonen, Otava). Karo Hämäläinen: Yksin (WSOY) Andre Agassi: Andre Agassi (Suom. Pekka Tuomisto, Otava) David Lagercrantz: Minä Zlatan Ibrahimovic. (Suom. Miika Nousiainen, WSOY)