Podcasts about body buddhist textual culture

  • 8PODCASTS
  • 8EPISODES
  • 1h 7mAVG DURATION
  • ?INFREQUENT EPISODES
  • Jan 28, 2022LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Latest podcast episodes about body buddhist textual culture

Bright On Buddhism
What is the Buddhist philosophy of speech, language, and words?

Bright On Buddhism

Play Episode Listen Later Jan 28, 2022 22:30


Bright on Buddhism Episode 18 - What is the Buddhist philosophy of speech, language, and words? What are some of the doctrines surrounding speech, language, and words? How do these doctrines play out in ritual and practice? Resources: Kevin Trainor: Buddhism: An Illustrated Guide; Donald Lopez: Norton Anthology of World Religions: Buddhism; Chan Master Sheng Yen: Orthodox Chinese Buddhism; Nagarjuna: Verses of The Middle Way (The Madhyamakarika); Conze, Edward, trans. The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary. Bolinas, CA: Four Seasons Foundation, 1973.; The Bodhisattva Vow: A Practical Guide to Helping Others, page 1, Tharpa Publications (2nd. ed., 1995) ISBN 978-0-948006-50-0; Flanagan, Owen (2011-08-12). The Bodhisattva's Brain: Buddhism Naturalized. MIT Press. p. 107. ISBN 978-0-262-29723-3.; Williams, Paul, Mahayana Buddhism: The Doctrinal Foundations, Routledge, 2008, pp. 195–196.; Abé, Ryūichi. “Word” in Critical Terms for the Study of Buddhism, (Chicago: Chicago University of Press, 2005), pp.291-310. Flores, Ralph. “Fictions of Reading,” in Buddhist scriptures as Literature: Sacred Rhetoric and the Use of Theory (Albany, SUNY Press, 2008), pp. 1-16.; Flores, Ralph. “A Prince Transformed,” in Buddhist scriptures as Literature: Sacred Rhetoric and the Use of Theory (Albany, SUNY Press, 2008), pp. 17-33.; Barbara Ruch, “Coping with Death: Paradigms of Heaven and Hell and the Six Realms in Early Literature and Painting.” In Flowing Traces: Buddhism in the Literary and Visual Arts of Japan, ed. by James Sanford, William Lafleur and Masatoshi Nagatomi. Princeton: Princeton University Press, 1992. Charlotte. Eubanks. "The Ontology of Sutras." In Miracles of Book and Body: Buddhist Textual Culture and Medieval Japan, (Berkeley: University of California Press, 2011), pp. 19-61.; Introduction to Kūkai on the Philosophy of Language by Shingen Takagi and Thomas Eijo Dreitlein. Tokyo: Keio University Press, 2010.; Abé Ryūichi, “Semiology of the Dharma, or the Somaticity of the Text,” in Weaving of the Mantra: Kūkai and the Construction of Esoteric Buddhist Discourse. (New York: Columbia University Press, 2000) pp. 275-304.; Kasulis, Thomas P. “Truth Words: The Basis of Kūkai's Theory of Interpretation,” in Buddhist Hermeneutics, ed. Donald Lopez, (Honolulu: University of Hawaii Press, 1988), pp. 257-272. Do you have a question about Buddhism that you'd like us to discuss? Let us know by tweeting to us @BrightBuddhism, emailing us at Bright.On.Buddhism@gmail.com, or joining us on our discord server, Hidden Sangha https://discord.gg/tEwcVpu! Credits: Nick Bright: Script, Cover Art, Music, Voice of Hearer, Co-Host Proven Paradox: Editing, mixing and mastering, social media, Voice of Hermit, Co-Host

New Books in Medieval History
Charlotte Eubanks, “Miracles of Book and Body: Buddhist Textual Culture and Medieval Japan (U of California Press, 2011)

New Books in Medieval History

Play Episode Listen Later Feb 6, 2015 73:21


In Miracles of Book and Body: Buddhist Textual Culture and Medieval Japan (University of California Press, 2011), Charlotte Eubanks examines the relationship between Mahāyāna Buddhist sÅ«tras and the human body, using Japanese tale literature (setsuwa) as a lens through which to understand this particular aspect of Buddhist textual culture and the way in which text and body are not as separate as we usually assume. Two of the questions she wants to answer are “What do sÅ«tras want?” and “What do sÅ«tras get?” She examines Buddhist scriptures of continental origin to answer the former, while she turns to Japanese tale literature (setsuwa) to answer the latter. Two ideas central to the book are that bodies can become texts, and that texts can become bodies. Concerning the first, through reciting, reproducing, and in some sense embodying a sutra, an individual can in effect turn his or her body into the text itself (a result that the sÅ«tras themselves encourage through various admonishments, a move that can be seen as their own quest for survival). As for the second–the idea that texts can become bodies–Eubanks shows that in the Japanese context sÅ«tras literary materialize, becoming independent actors in their own right. While it was largely through setsuwa and other such filters that medieval Japanese understood Buddhist scripture, the ease with which sÅ«tras and bodies moved back and forth along what Eubanks terms “the text-flesh continuum” was dependent upon Mahāyāna sÅ«tras' concealment of their authorship. Indeed, certain sÅ«tras went so far as to suggest that their origins are to be found prior to the Buddha himself, the figure who in traditional Buddhism would have been considered the author of these texts. This move allowed Mahāyāna sÅ«tras to claim agency for themselves, and thus for Japanese setsuwa to later depict sÅ«tras as willful, motivated actors rather than mere containers for the teachings of the Buddha. Besides using setsuwa as a source for understanding the Japanese reception of Buddhist sÅ«tras, Eubanks examines the prefaces and colophons of setsuwa collections in order to understand how the compilers or authors of these tales intended this didactic literature to interact with human bodies (e.g., as food or medicine), showing that in the ideal relationship between setsuwa and reader/listener, the latter not only received ideas and ethical norms but also came to embody (both literally and figuratively) those very ideas and norms. Beside being rewarded with a stimulating reinterpretation of the way in which sÅ«tras and setsuwa make their messages heard and felt, the reader will be treated to a plethora of fascinating accounts from nine medieval setsuwa collections. In addition, Eubanks addresses gender at various points throughout the work, showing how Japanese and non-Japanese scholars alike have treated this genre as an erotic object, and the way in which setsuwa were conceived by their own authors and compilers as elderly female matchmakers (to give but two examples). And in the final chapter Eubanks discusses the relationship between material form and the practice of reading, seeking to understand the development of the revolving sÅ«tra library and the persistence of the scroll in East Asian Buddhism long after the codex has come into use. This book will be of particular interest to those researching medieval Japanese Buddhism, Mahāyāna sÅ«tras as a genre, setsuwa, Buddhist textual culture, gender symbolism in Japanese Buddhism, medieval traditions of preaching and proselytization, and the body in religious thought and practice. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

japanese miracles buddhist buddhism buddha mah california press eubanks japanese buddhism medieval japan east asian buddhism charlotte eubanks in miracles body buddhist textual culture
New Books in History
Charlotte Eubanks, “Miracles of Book and Body: Buddhist Textual Culture and Medieval Japan (U of California Press, 2011)

New Books in History

Play Episode Listen Later Feb 6, 2015 73:21


In Miracles of Book and Body: Buddhist Textual Culture and Medieval Japan (University of California Press, 2011), Charlotte Eubanks examines the relationship between Mahāyāna Buddhist sÅ«tras and the human body, using Japanese tale literature (setsuwa) as a lens through which to understand this particular aspect of Buddhist textual culture and the way in which text and body are not as separate as we usually assume.  Two of the questions she wants to answer are “What do sÅ«tras want?” and “What do sÅ«tras get?”  She examines Buddhist scriptures of continental origin to answer the former, while she turns to Japanese tale literature (setsuwa) to answer the latter. Two ideas central to the book are that bodies can become texts, and that texts can become bodies.  Concerning the first, through reciting, reproducing, and in some sense embodying a sutra, an individual can in effect turn his or her body into the text itself (a result that the sÅ«tras themselves encourage through various admonishments, a move that can be seen as their own quest for survival). As for the second–the idea that texts can become bodies–Eubanks shows that in the Japanese context sÅ«tras literary materialize, becoming independent actors in their own right. While it was largely through setsuwa and other such filters that medieval Japanese understood Buddhist scripture, the ease with which sÅ«tras and bodies moved back and forth along what Eubanks terms “the text-flesh continuum” was dependent upon Mahāyāna sÅ«tras’ concealment of their authorship.  Indeed, certain sÅ«tras went so far as to suggest that their origins are to be found prior to the Buddha himself, the figure who in traditional Buddhism would have been considered the author of these texts.  This move allowed Mahāyāna sÅ«tras to claim agency for themselves, and thus for Japanese setsuwa to later depict sÅ«tras as willful, motivated actors rather than mere containers for the teachings of the Buddha. Besides using setsuwa as a source for understanding the Japanese reception of Buddhist sÅ«tras, Eubanks examines the prefaces and colophons of setsuwa collections in order to understand how the compilers or authors of these tales intended this didactic literature to interact with human bodies (e.g., as food or medicine), showing that in the ideal relationship between setsuwa and reader/listener, the latter not only received ideas and ethical norms but also came to embody (both literally and figuratively) those very ideas and norms. Beside being rewarded with a stimulating reinterpretation of the way in which sÅ«tras and setsuwa make their messages heard and felt, the reader will be treated to a plethora of fascinating accounts from nine medieval setsuwa collections.  In addition, Eubanks addresses gender at various points throughout the work, showing how Japanese and non-Japanese scholars alike have treated this genre as an erotic object, and the way in which setsuwa were conceived by their own authors and compilers as elderly female matchmakers (to give but two examples).  And in the final chapter Eubanks discusses the relationship between material form and the practice of reading, seeking to understand the development of the revolving sÅ«tra library and the persistence of the scroll in East Asian Buddhism long after the codex has come into use. This book will be of particular interest to those researching medieval Japanese Buddhism, Mahāyāna sÅ«tras as a genre, setsuwa, Buddhist textual culture, gender symbolism in Japanese Buddhism, medieval traditions of preaching and proselytization, and the body in religious thought and practice. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

New Books in East Asian Studies
Charlotte Eubanks, “Miracles of Book and Body: Buddhist Textual Culture and Medieval Japan (U of California Press, 2011)

New Books in East Asian Studies

Play Episode Listen Later Feb 6, 2015 73:21


In Miracles of Book and Body: Buddhist Textual Culture and Medieval Japan (University of California Press, 2011), Charlotte Eubanks examines the relationship between Mahāyāna Buddhist sÅ«tras and the human body, using Japanese tale literature (setsuwa) as a lens through which to understand this particular aspect of Buddhist textual culture and the way... Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

New Books in Religion
Charlotte Eubanks, “Miracles of Book and Body: Buddhist Textual Culture and Medieval Japan (U of California Press, 2011)

New Books in Religion

Play Episode Listen Later Feb 6, 2015 73:21


In Miracles of Book and Body: Buddhist Textual Culture and Medieval Japan (University of California Press, 2011), Charlotte Eubanks examines the relationship between Mahāyāna Buddhist sÅ«tras and the human body, using Japanese tale literature (setsuwa) as a lens through which to understand this particular aspect of Buddhist textual culture and the way in which text and body are not as separate as we usually assume.  Two of the questions she wants to answer are “What do sÅ«tras want?” and “What do sÅ«tras get?”  She examines Buddhist scriptures of continental origin to answer the former, while she turns to Japanese tale literature (setsuwa) to answer the latter. Two ideas central to the book are that bodies can become texts, and that texts can become bodies.  Concerning the first, through reciting, reproducing, and in some sense embodying a sutra, an individual can in effect turn his or her body into the text itself (a result that the sÅ«tras themselves encourage through various admonishments, a move that can be seen as their own quest for survival). As for the second–the idea that texts can become bodies–Eubanks shows that in the Japanese context sÅ«tras literary materialize, becoming independent actors in their own right. While it was largely through setsuwa and other such filters that medieval Japanese understood Buddhist scripture, the ease with which sÅ«tras and bodies moved back and forth along what Eubanks terms “the text-flesh continuum” was dependent upon Mahāyāna sÅ«tras’ concealment of their authorship.  Indeed, certain sÅ«tras went so far as to suggest that their origins are to be found prior to the Buddha himself, the figure who in traditional Buddhism would have been considered the author of these texts.  This move allowed Mahāyāna sÅ«tras to claim agency for themselves, and thus for Japanese setsuwa to later depict sÅ«tras as willful, motivated actors rather than mere containers for the teachings of the Buddha. Besides using setsuwa as a source for understanding the Japanese reception of Buddhist sÅ«tras, Eubanks examines the prefaces and colophons of setsuwa collections in order to understand how the compilers or authors of these tales intended this didactic literature to interact with human bodies (e.g., as food or medicine), showing that in the ideal relationship between setsuwa and reader/listener, the latter not only received ideas and ethical norms but also came to embody (both literally and figuratively) those very ideas and norms. Beside being rewarded with a stimulating reinterpretation of the way in which sÅ«tras and setsuwa make their messages heard and felt, the reader will be treated to a plethora of fascinating accounts from nine medieval setsuwa collections.  In addition, Eubanks addresses gender at various points throughout the work, showing how Japanese and non-Japanese scholars alike have treated this genre as an erotic object, and the way in which setsuwa were conceived by their own authors and compilers as elderly female matchmakers (to give but two examples).  And in the final chapter Eubanks discusses the relationship between material form and the practice of reading, seeking to understand the development of the revolving sÅ«tra library and the persistence of the scroll in East Asian Buddhism long after the codex has come into use. This book will be of particular interest to those researching medieval Japanese Buddhism, Mahāyāna sÅ«tras as a genre, setsuwa, Buddhist textual culture, gender symbolism in Japanese Buddhism, medieval traditions of preaching and proselytization, and the body in religious thought and practice. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

New Books in Buddhist Studies
Charlotte Eubanks, “Miracles of Book and Body: Buddhist Textual Culture and Medieval Japan (U of California Press, 2011)

New Books in Buddhist Studies

Play Episode Listen Later Feb 6, 2015 73:21


In Miracles of Book and Body: Buddhist Textual Culture and Medieval Japan (University of California Press, 2011), Charlotte Eubanks examines the relationship between Mahāyāna Buddhist sÅ«tras and the human body, using Japanese tale literature (setsuwa) as a lens through which to understand this particular aspect of Buddhist textual culture and the way in which text and body are not as separate as we usually assume.  Two of the questions she wants to answer are “What do sÅ«tras want?” and “What do sÅ«tras get?”  She examines Buddhist scriptures of continental origin to answer the former, while she turns to Japanese tale literature (setsuwa) to answer the latter. Two ideas central to the book are that bodies can become texts, and that texts can become bodies.  Concerning the first, through reciting, reproducing, and in some sense embodying a sutra, an individual can in effect turn his or her body into the text itself (a result that the sÅ«tras themselves encourage through various admonishments, a move that can be seen as their own quest for survival). As for the second–the idea that texts can become bodies–Eubanks shows that in the Japanese context sÅ«tras literary materialize, becoming independent actors in their own right. While it was largely through setsuwa and other such filters that medieval Japanese understood Buddhist scripture, the ease with which sÅ«tras and bodies moved back and forth along what Eubanks terms “the text-flesh continuum” was dependent upon Mahāyāna sÅ«tras’ concealment of their authorship.  Indeed, certain sÅ«tras went so far as to suggest that their origins are to be found prior to the Buddha himself, the figure who in traditional Buddhism would have been considered the author of these texts.  This move allowed Mahāyāna sÅ«tras to claim agency for themselves, and thus for Japanese setsuwa to later depict sÅ«tras as willful, motivated actors rather than mere containers for the teachings of the Buddha. Besides using setsuwa as a source for understanding the Japanese reception of Buddhist sÅ«tras, Eubanks examines the prefaces and colophons of setsuwa collections in order to understand how the compilers or authors of these tales intended this didactic literature to interact with human bodies (e.g., as food or medicine), showing that in the ideal relationship between setsuwa and reader/listener, the latter not only received ideas and ethical norms but also came to embody (both literally and figuratively) those very ideas and norms. Beside being rewarded with a stimulating reinterpretation of the way in which sÅ«tras and setsuwa make their messages heard and felt, the reader will be treated to a plethora of fascinating accounts from nine medieval setsuwa collections.  In addition, Eubanks addresses gender at various points throughout the work, showing how Japanese and non-Japanese scholars alike have treated this genre as an erotic object, and the way in which setsuwa were conceived by their own authors and compilers as elderly female matchmakers (to give but two examples).  And in the final chapter Eubanks discusses the relationship between material form and the practice of reading, seeking to understand the development of the revolving sÅ«tra library and the persistence of the scroll in East Asian Buddhism long after the codex has come into use. This book will be of particular interest to those researching medieval Japanese Buddhism, Mahāyāna sÅ«tras as a genre, setsuwa, Buddhist textual culture, gender symbolism in Japanese Buddhism, medieval traditions of preaching and proselytization, and the body in religious thought and practice. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

New Books Network
Charlotte Eubanks, “Miracles of Book and Body: Buddhist Textual Culture and Medieval Japan (U of California Press, 2011)

New Books Network

Play Episode Listen Later Feb 6, 2015 73:21


In Miracles of Book and Body: Buddhist Textual Culture and Medieval Japan (University of California Press, 2011), Charlotte Eubanks examines the relationship between Mahāyāna Buddhist sÅ«tras and the human body, using Japanese tale literature (setsuwa) as a lens through which to understand this particular aspect of Buddhist textual culture and the way in which text and body are not as separate as we usually assume.  Two of the questions she wants to answer are “What do sÅ«tras want?” and “What do sÅ«tras get?”  She examines Buddhist scriptures of continental origin to answer the former, while she turns to Japanese tale literature (setsuwa) to answer the latter. Two ideas central to the book are that bodies can become texts, and that texts can become bodies.  Concerning the first, through reciting, reproducing, and in some sense embodying a sutra, an individual can in effect turn his or her body into the text itself (a result that the sÅ«tras themselves encourage through various admonishments, a move that can be seen as their own quest for survival). As for the second–the idea that texts can become bodies–Eubanks shows that in the Japanese context sÅ«tras literary materialize, becoming independent actors in their own right. While it was largely through setsuwa and other such filters that medieval Japanese understood Buddhist scripture, the ease with which sÅ«tras and bodies moved back and forth along what Eubanks terms “the text-flesh continuum” was dependent upon Mahāyāna sÅ«tras’ concealment of their authorship.  Indeed, certain sÅ«tras went so far as to suggest that their origins are to be found prior to the Buddha himself, the figure who in traditional Buddhism would have been considered the author of these texts.  This move allowed Mahāyāna sÅ«tras to claim agency for themselves, and thus for Japanese setsuwa to later depict sÅ«tras as willful, motivated actors rather than mere containers for the teachings of the Buddha. Besides using setsuwa as a source for understanding the Japanese reception of Buddhist sÅ«tras, Eubanks examines the prefaces and colophons of setsuwa collections in order to understand how the compilers or authors of these tales intended this didactic literature to interact with human bodies (e.g., as food or medicine), showing that in the ideal relationship between setsuwa and reader/listener, the latter not only received ideas and ethical norms but also came to embody (both literally and figuratively) those very ideas and norms. Beside being rewarded with a stimulating reinterpretation of the way in which sÅ«tras and setsuwa make their messages heard and felt, the reader will be treated to a plethora of fascinating accounts from nine medieval setsuwa collections.  In addition, Eubanks addresses gender at various points throughout the work, showing how Japanese and non-Japanese scholars alike have treated this genre as an erotic object, and the way in which setsuwa were conceived by their own authors and compilers as elderly female matchmakers (to give but two examples).  And in the final chapter Eubanks discusses the relationship between material form and the practice of reading, seeking to understand the development of the revolving sÅ«tra library and the persistence of the scroll in East Asian Buddhism long after the codex has come into use. This book will be of particular interest to those researching medieval Japanese Buddhism, Mahāyāna sÅ«tras as a genre, setsuwa, Buddhist textual culture, gender symbolism in Japanese Buddhism, medieval traditions of preaching and proselytization, and the body in religious thought and practice. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

New Books in Japanese Studies
Charlotte Eubanks, “Miracles of Book and Body: Buddhist Textual Culture and Medieval Japan (U of California Press, 2011)

New Books in Japanese Studies

Play Episode Listen Later Feb 6, 2015 73:21


In Miracles of Book and Body: Buddhist Textual Culture and Medieval Japan (University of California Press, 2011), Charlotte Eubanks examines the relationship between Mahāyāna Buddhist sÅ«tras and the human body, using Japanese tale literature (setsuwa) as a lens through which to understand this particular aspect of Buddhist textual culture and the way... Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/japanese-studies