POPULARITY
Garage sales, also known as yard sales or tag sales, are a great excuse for homeowners to get rid of clutter by selling their items. They usually last a day, and buyers come to hunt one-of-a-kind items for a cheap price.DialogueA: Olha, esse livro parece interessante e só custa 25 centavos. B: Nossa, que pechincha! A: Eu tava dando uma olhada, esse garage sale* tá cheio de coisa legal. B: É, eu achei essa vela bacana. Meio carinha, mas eu acho que dá pra barganhar. A: Você realmente precisa de mais uma vela? B: Claro! A: Você chegou a ver as roupas? B: Vi, foi onde eu achei essa jaqueta... e esse pula-pula pogo esquisito. A: Esse aí a gente definitivamente não precisa! B: Tá bom, vou botar de volta.A: Hey, this book looks interesting, and it's only 25 cents. B: Dang, that's a steal. A: I've been looking around; this garage sale has some pretty cool stuff. B: Yeah, I found this cool candle. Kinda pricey, but I think I can bargain with them. A: Uh, do we really need another candle? B: Um yes! A: Did you even get a chance to see the clothing? B: Yeah, that's where I found this jacket… and this weird pogo stick. A: We definitely don't need that! B: Okay.... I'll put it back.
Garage sales, also known as yard sales or tag sales, are a great excuse for homeowners to get rid of clutter by selling their items. They usually last a day, and buyers come to hunt one-of-a-kind items for a cheap price.DialogueA: Olha, esse livro parece interessante e só custa 25 centavos. B: Nossa, que pechincha! A: Eu tava dando uma olhada, esse garage sale* tá cheio de coisa legal. B: É, eu achei essa vela bacana. Meio carinha, mas eu acho que dá pra barganhar. A: Você realmente precisa de mais uma vela? B: Claro! A: Você chegou a ver as roupas? B: Vi, foi onde eu achei essa jaqueta... e esse pula-pula pogo esquisito. A: Esse aí a gente definitivamente não precisa! B: Tá bom, vou botar de volta.A: Hey, this book looks interesting, and it's only 25 cents. B: Dang, that's a steal. A: I've been looking around; this garage sale has some pretty cool stuff. B: Yeah, I found this cool candle. Kinda pricey, but I think I can bargain with them. A: Uh, do we really need another candle? B: Um yes! A: Did you even get a chance to see the clothing? B: Yeah, that's where I found this jacket… and this weird pogo stick. A: We definitely don't need that! B: Okay.... I'll put it back.
For most people, any type of cleaning is an ordeal. Even worse when you have to face organizing your closet and deal with all those clothes and accessories that you have accumulated for years. But when you do this with your sister, it’s so much easier, even fun. And, oh, what a nice feeling to see a clean, well-organized closet!DialogueA: Ai, meu closet tá a maior bagunça! Mal consigo entrar. B: Eu acabei de organizar o meu. Agora que eu tô com mais tempo livre eu posso te ajudar. A: Que bom! Acho que o maior problema é que tenho um montão de roupa que já não cabe mais. B: A gente pode começar fazendo uma pilha de roupa pra guardar e outra pra dar. Depois a gente vê onde vai guardar suas roupas. A: Eu queria guardar tudo pendurado em cabides, pelo menos em teoria, mas sei que muita coisa vai acabar parando nas gavetas. B: E coisas tipo chapéu, roupa de banho e pijama? A: De repente a gente pode botar em caixas. B: Nossa! Seu closet agora tá ótimo! Vamos pedir ao papai pra passar o aspirador de pó pra ficar perfeito.A: Ugh my closet is such a mess! I can barely step in it. B: Oh, I just finished organizing mine! Now that I have some free time on my hands, I can help you out. A: Sounds good. I think my biggest problem is that I have a lot of clothes that don’t fit anymore. B: We can start by making piles of clothes to keep or toss. From there, we can start thinking about where to store your clothes. A: I would like to hang all my clothes, if possible, but I know that some things will have to go in drawers. B: What about stuff like hats, swimsuits, and pajamas? A: Maybe we can put them in bins. B: Wow! Your closet looks great now! Let’s ask dad to vacuum the floors for a nice finish.
For most people, any type of cleaning is an ordeal. Even worse when you have to face organizing your closet and deal with all those clothes and accessories that you have accumulated for years. But when you do this with your sister, it’s so much easier, even fun. And, oh, what a nice feeling to see a clean, well-organized closet!DialogueA: Ai, meu closet tá a maior bagunça! Mal consigo entrar. B: Eu acabei de organizar o meu. Agora que eu tô com mais tempo livre eu posso te ajudar. A: Que bom! Acho que o maior problema é que tenho um montão de roupa que já não cabe mais. B: A gente pode começar fazendo uma pilha de roupa pra guardar e outra pra dar. Depois a gente vê onde vai guardar suas roupas. A: Eu queria guardar tudo pendurado em cabides, pelo menos em teoria, mas sei que muita coisa vai acabar parando nas gavetas. B: E coisas tipo chapéu, roupa de banho e pijama? A: De repente a gente pode botar em caixas. B: Nossa! Seu closet agora tá ótimo! Vamos pedir ao papai pra passar o aspirador de pó pra ficar perfeito.A: Ugh my closet is such a mess! I can barely step in it. B: Oh, I just finished organizing mine! Now that I have some free time on my hands, I can help you out. A: Sounds good. I think my biggest problem is that I have a lot of clothes that don’t fit anymore. B: We can start by making piles of clothes to keep or toss. From there, we can start thinking about where to store your clothes. A: I would like to hang all my clothes, if possible, but I know that some things will have to go in drawers. B: What about stuff like hats, swimsuits, and pajamas? A: Maybe we can put them in bins. B: Wow! Your closet looks great now! Let’s ask dad to vacuum the floors for a nice finish.
Everyone likes a nice brunch. It’s the weekend and we can get up late. Forget the morning rush and all the worries about school or work. It’s time to slow down and savor a yummy meal in the company of friends and/or family. Next thing you know, it’s dinner time!DialogueA: Gente, ninguém come nada até eu terminar aqui. Quero todo mundo com fome na hora do brunch*. B: Ah, mas eu tô com fome agora. Posso comer essa panqueca aqui da pilha? A: Não! Também tô fazendo mais um montão de comida. Não quero que você se encha de panqueca sem ver todo o resto. B: Tá... o que mais você tá fazendo? A: Rabanada, ovo poché e waffle. E também vai ter frutas de acompanhamento. B: Nossa, é comida demais! Vou pegar só essa panqueca e já vou. Tchaauu. A: Peraí, peraí! Não foge não! Pelo menos me ajuda com as bebidas. B: Um suco de laranja espremido na hora ia cair bem!A: Hey! Nobody eat anything until I am done cooking. I want everyone to be hungry in time for brunch. B: Mmm… but I’m hungry now. Can I eat this pancake off the stack? A: No! I am making a bunch of other food too. I don’t want you to fill up on pancakes without seeing all the other options. B: Okay… what else are you making? A: French toast, poached eggs, and waffles. There will also be a side of fresh berries. B: Oh, that’s way too much food. I’ll just take this pancake and go. Byeeeee. A: Wait, wait, wait! Don’t go yet! At least help me prepare the drinks. B: Some freshly-squeezed OJ would go great with this.
Everyone likes a nice brunch. It’s the weekend and we can get up late. Forget the morning rush and all the worries about school or work. It’s time to slow down and savor a yummy meal in the company of friends and/or family. Next thing you know, it’s dinner time!DialogueA: Gente, ninguém come nada até eu terminar aqui. Quero todo mundo com fome na hora do brunch*. B: Ah, mas eu tô com fome agora. Posso comer essa panqueca aqui da pilha? A: Não! Também tô fazendo mais um montão de comida. Não quero que você se encha de panqueca sem ver todo o resto. B: Tá... o que mais você tá fazendo? A: Rabanada, ovo poché e waffle. E também vai ter frutas de acompanhamento. B: Nossa, é comida demais! Vou pegar só essa panqueca e já vou. Tchaauu. A: Peraí, peraí! Não foge não! Pelo menos me ajuda com as bebidas. B: Um suco de laranja espremido na hora ia cair bem!A: Hey! Nobody eat anything until I am done cooking. I want everyone to be hungry in time for brunch. B: Mmm… but I’m hungry now. Can I eat this pancake off the stack? A: No! I am making a bunch of other food too. I don’t want you to fill up on pancakes without seeing all the other options. B: Okay… what else are you making? A: French toast, poached eggs, and waffles. There will also be a side of fresh berries. B: Oh, that’s way too much food. I’ll just take this pancake and go. Byeeeee. A: Wait, wait, wait! Don’t go yet! At least help me prepare the drinks. B: Some freshly-squeezed OJ would go great with this.
Today’s cameras are astounding, and with a little training and practice almost anyone can take amazing photos. In this episode we also find out, in addition to the settings, that nature photos are enhanced when you are in the right place at the right time. Enjoy.DialogueA: Ô Tamara, olha essa foto do beija-flor que acabei de tirar. B: Nossa, olha pra essas asas. Você tá ficando muito bom em tirar fotos da natureza. A: Sabe, tô começando a entender as configurações corretas e como usar essa lente. B: Qual é a velocidade do obturador que você usava para congelar as asas do beija-flor? A: Um milésimo de segundo, e também ampliei um pouco para 500 mm. B: Muito legal esse teu passatempo, né? A: Sem dúvida, tem sido uma curva de aprendizado divertida. B: Pelo jeito tá valendo a pena: essas fotos são incríveis.A: Hey Tamara, check out this hummingbird picture I just got. B: Wow, look at those wings. You’re really getting good at getting into nature shots. A: You know, I’m starting to catch on to the correct settings, and how to use this lens. B: What shutter speed do you need to freeze the hummingbird’s wings? A: 1/1000th of a second, and I zoomed in quite a bit too, 500mm. B: Pretty cool hobby you’re into there, you know? A: No doubt, it’s been a fun learning curve. B: Well it’s paying off: these shots are amazing.
Today’s cameras are astounding, and with a little training and practice almost anyone can take amazing photos. In this episode we also find out, in addition to the settings, that nature photos are enhanced when you are in the right place at the right time. Enjoy.DialogueA: Ô Tamara, olha essa foto do beija-flor que acabei de tirar. B: Nossa, olha pra essas asas. Você tá ficando muito bom em tirar fotos da natureza. A: Sabe, tô começando a entender as configurações corretas e como usar essa lente. B: Qual é a velocidade do obturador que você usava para congelar as asas do beija-flor? A: Um milésimo de segundo, e também ampliei um pouco para 500 mm. B: Muito legal esse teu passatempo, né? A: Sem dúvida, tem sido uma curva de aprendizado divertida. B: Pelo jeito tá valendo a pena: essas fotos são incríveis.A: Hey Tamara, check out this hummingbird picture I just got. B: Wow, look at those wings. You’re really getting good at getting into nature shots. A: You know, I’m starting to catch on to the correct settings, and how to use this lens. B: What shutter speed do you need to freeze the hummingbird’s wings? A: 1/1000th of a second, and I zoomed in quite a bit too, 500mm. B: Pretty cool hobby you’re into there, you know? A: No doubt, it’s been a fun learning curve. B: Well it’s paying off: these shots are amazing.
I wish we could defend the men, but it seems to be a pretty universal complaint. Men don’t put the toilet seat down. Although we don’t have a solution to the problem, at least we appreciate Sophia’s frustration in today’s dialog. Come on guys, help them out, will you?DialogueA: Será que existe em algum lugar nesse mundão de Deus homens que abaixam o tampo do vaso sanitário? B: De jeito nenhum, em lugar nenhum, nem pensar... Eu duvido que haja algum homem em algum lugar do mundo que faça isso. A: Por que é tão difícil assim abaixar o tampo do vaso sanitário? B: É verdade, não é? Qual é a dificuldade em fazer isso? A: E já que tô reclamando disso, trocar o papel higiênico também não deve ser tão difícil assim, não é? B: Nossa, Sophia… você tá meio estressada com isso, né?! A: Verdade, não deveria ser assim, mas isso não pode ser tão difícil!A: Is there anywhere on God’s green earth where men put the toilet seat down? B: No way, nowhere, no how. I doubt there’s a single one anywhere. A: Why is it such a difficult thing to put the toilet seat down? B: I know, right? How hard could it really be! A: And since I’m gripping, replacing the toilet paper roll… Really! How tough is that? B: Wow Sophia, you are a little edged about things today, aren’t you? A: I know I shouldn’t be, but how hard is it really!
I wish we could defend the men, but it seems to be a pretty universal complaint. Men don’t put the toilet seat down. Although we don’t have a solution to the problem, at least we appreciate Sophia’s frustration in today’s dialog. Come on guys, help them out, will you?DialogueA: Será que existe em algum lugar nesse mundão de Deus homens que abaixam o tampo do vaso sanitário? B: De jeito nenhum, em lugar nenhum, nem pensar... Eu duvido que haja algum homem em algum lugar do mundo que faça isso. A: Por que é tão difícil assim abaixar o tampo do vaso sanitário? B: É verdade, não é? Qual é a dificuldade em fazer isso? A: E já que tô reclamando disso, trocar o papel higiênico também não deve ser tão difícil assim, não é? B: Nossa, Sophia… você tá meio estressada com isso, né?! A: Verdade, não deveria ser assim, mas isso não pode ser tão difícil!A: Is there anywhere on God’s green earth where men put the toilet seat down? B: No way, nowhere, no how. I doubt there’s a single one anywhere. A: Why is it such a difficult thing to put the toilet seat down? B: I know, right? How hard could it really be! A: And since I’m gripping, replacing the toilet paper roll… Really! How tough is that? B: Wow Sophia, you are a little edged about things today, aren’t you? A: I know I shouldn’t be, but how hard is it really!
Selling Girl Scout cookies are an annual American tradition, so much so that January and February have become known as “cookie season.” Every Girl Scout is expected to sell at least 32 cookie boxes to help fund their troop’s activities, even though the troop only makes 75 cents for every $4 box sold. Cookie sales are a fun way for Girl Scouts to engage with their community while honing their business, advertisement, and entrepreneurial skills.DialogueA: Eu bati meu recorde de venda de biscoito! 172 caixas! B: Nossa! É bastante! Aposto que a maioria foi daquela barraca que a gente montou no Domain.* A: Acho que sim. Lembra daquela mulher que comprou dois caixotes de Thin Mints**? B: Lembro, que loucura! Quanto dá isso, tipo 24 caixas? Mas tem tudo a ver. Também é meu biscoito favorito. A: Acho que 24 caixas vão durar um ano inteiro. Congelam superbem. Você prefere congelado ou não? B: Congelado, com certeza! Fica com um gosto parecido com sorvete de menta com gotas de chocolate. De qualquer maneira, quanto mais caixas melhor! Ajuda as meninas e é isso que importa. A: I broke my record in selling cookies! 172 boxes. B: Wow… That’s a lot. I bet most of them came from that booth we did at the Domain. A: I think so. Remember that woman who bought 2 crates of Thin Mints? B: Yeah, that was insane, what is that, like 24 boxes? Makes sense, though. They are my favorite cookies too. A: I guess 24 boxes will last the whole year. They freeze really well. Do you prefer yours frozen or not? B: Frozen obviously! It makes it taste like mint chocolate chip ice cream. Either way, the more boxes the better. They support the girls, and that’s what matters.
Selling Girl Scout cookies are an annual American tradition, so much so that January and February have become known as “cookie season.” Every Girl Scout is expected to sell at least 32 cookie boxes to help fund their troop’s activities, even though the troop only makes 75 cents for every $4 box sold. Cookie sales are a fun way for Girl Scouts to engage with their community while honing their business, advertisement, and entrepreneurial skills.DialogueA: Eu bati meu recorde de venda de biscoito! 172 caixas! B: Nossa! É bastante! Aposto que a maioria foi daquela barraca que a gente montou no Domain.* A: Acho que sim. Lembra daquela mulher que comprou dois caixotes de Thin Mints**? B: Lembro, que loucura! Quanto dá isso, tipo 24 caixas? Mas tem tudo a ver. Também é meu biscoito favorito. A: Acho que 24 caixas vão durar um ano inteiro. Congelam superbem. Você prefere congelado ou não? B: Congelado, com certeza! Fica com um gosto parecido com sorvete de menta com gotas de chocolate. De qualquer maneira, quanto mais caixas melhor! Ajuda as meninas e é isso que importa. A: I broke my record in selling cookies! 172 boxes. B: Wow… That’s a lot. I bet most of them came from that booth we did at the Domain. A: I think so. Remember that woman who bought 2 crates of Thin Mints? B: Yeah, that was insane, what is that, like 24 boxes? Makes sense, though. They are my favorite cookies too. A: I guess 24 boxes will last the whole year. They freeze really well. Do you prefer yours frozen or not? B: Frozen obviously! It makes it taste like mint chocolate chip ice cream. Either way, the more boxes the better. They support the girls, and that’s what matters.
Deus precisa de cristãos maduros para receber como herança seu reino. São esses chamados em Apocalipse de filho varão, a parte forte da igreja prontos para serem guerreiros de Deus para destruir Satanás.
Sometimes we feel pressed and want to get out of the supermarket as quickly as possible. Other days we are OK with slowing down the pace a little bit. In today’s lesson somebody is nice enough to let another go first in the checkout line. No doubt that someday the good deed will be paid back, and somebody will let you in line as well. And at least we’ll have enough Portuguese to thank them appropriately if this happens in Brazil.DialogueA: Olha, tem outra fila que abriu, vai você primeiro. B: Obrigada, mas é só isso que você tem? A: Só isso, mas eu não estou com pressa não, pode ir. B: Nossa, muito obrigada, tenha um bom dia.A: Hey, another line just opened up, you go ahead first. B: Thanks, but is this all you have? A: Just this, but I’m not in a hurry, go ahead. B: Wow, thanks a lot, have a nice day.
Sometimes we feel pressed and want to get out of the supermarket as quickly as possible. Other days we are OK with slowing down the pace a little bit. In today’s lesson somebody is nice enough to let another go first in the checkout line. No doubt that someday the good deed will be paid back, and somebody will let you in line as well. And at least we’ll have enough Portuguese to thank them appropriately if this happens in Brazil.DialogueA: Olha, tem outra fila que abriu, vai você primeiro. B: Obrigada, mas é só isso que você tem? A: Só isso, mas eu não estou com pressa não, pode ir. B: Nossa, muito obrigada, tenha um bom dia.A: Hey, another line just opened up, you go ahead first. B: Thanks, but is this all you have? A: Just this, but I’m not in a hurry, go ahead. B: Wow, thanks a lot, have a nice day.
In English we talk about a “proud papa” and in Portuguese with call somebody a “papai coruja”. “Coruja” is the word for “owl” and isn’t that a beautiful way to describe somebody who looks like he is proud. In today’s lesson we learn how to talk about being excited for things.DialogueA: Sabe o que eu não esperava dessa gravidez? B: Os pés inchados? A: Bom, isso também! Não, é o quanto o Eduardo ficou carinhoso. B: É, eu vi ele passando a mão na sua barriga, eu achei tão lindo. A: E ele fica conversando com o bebê o tempo todo. B: Nossa, sabe que o Nelson era assim também, era tão legal. A: Realmente é legal ver um homem que curta a gravidez tanto. B: Papai coruja, né? E o bebê nem nasceu ainda!A: You know what I never expected from this pregnancy? B: Swollen feet? A: Well, that too! No, it’s how endearing Eduardo has become. B: Yes, I saw him rubbing his hand on your stomach, I thought it was beautiful. A: And he keeps on talking to the baby all the time. B: Wow, you know that Nelson was the same way, it was so cool. A: It’s really cool to see a man that enjoys the pregnancy so much. B: Proud papa, you know? And the baby hasn’t even been born yet!
In English we talk about a “proud papa” and in Portuguese with call somebody a “papai coruja”. “Coruja” is the word for “owl” and isn’t that a beautiful way to describe somebody who looks like he is proud. In today’s lesson we learn how to talk about being excited for things.DialogueA: Sabe o que eu não esperava dessa gravidez? B: Os pés inchados? A: Bom, isso também! Não, é o quanto o Eduardo ficou carinhoso. B: É, eu vi ele passando a mão na sua barriga, eu achei tão lindo. A: E ele fica conversando com o bebê o tempo todo. B: Nossa, sabe que o Nelson era assim também, era tão legal. A: Realmente é legal ver um homem que curta a gravidez tanto. B: Papai coruja, né? E o bebê nem nasceu ainda!A: You know what I never expected from this pregnancy? B: Swollen feet? A: Well, that too! No, it’s how endearing Eduardo has become. B: Yes, I saw him rubbing his hand on your stomach, I thought it was beautiful. A: And he keeps on talking to the baby all the time. B: Wow, you know that Nelson was the same way, it was so cool. A: It’s really cool to see a man that enjoys the pregnancy so much. B: Proud papa, you know? And the baby hasn’t even been born yet!
How do couples decide whose turn it is to change a dirty diaper? Is it best to take turns, trade days, alternate between wet and dirty? We’ll let you decide the strategy, but what we can help you with is how to talk about changing diapers in Portuguese.DialogueA: Ai não, a Mariane sujou a fralda de novo! B: Mas eu acabei de trocar ela, nem faz 5 minutos! A: Bom, e essa é poderosa, me alcança mais uma fralda por favor. B: Nossa! mas que fedor! Né? Meu anjinho, você tem um cheiro que só a mamãe ama! A: E me alcança mais desses lenços, ela vai precisar de muitos. B: Eduardo, você também é um anjo, trocando uma fralda dessas.A: Oh no, Mariane messed her diaper again! B: But I just changed her, not even 5 minutes ago! A: Well, and this one is powerful, grab me another diaper please. B: Wow, that stinks! Right? My little angel, you have a smell that only a mother could love! A: And grab me some more wipes too, this is going to require a bunch. B: Eduardo, you are an angel too, changing a diaper like that one.
How do couples decide whose turn it is to change a dirty diaper? Is it best to take turns, trade days, alternate between wet and dirty? We’ll let you decide the strategy, but what we can help you with is how to talk about changing diapers in Portuguese.DialogueA: Ai não, a Mariane sujou a fralda de novo! B: Mas eu acabei de trocar ela, nem faz 5 minutos! A: Bom, e essa é poderosa, me alcança mais uma fralda por favor. B: Nossa! mas que fedor! Né? Meu anjinho, você tem um cheiro que só a mamãe ama! A: E me alcança mais desses lenços, ela vai precisar de muitos. B: Eduardo, você também é um anjo, trocando uma fralda dessas.A: Oh no, Mariane messed her diaper again! B: But I just changed her, not even 5 minutes ago! A: Well, and this one is powerful, grab me another diaper please. B: Wow, that stinks! Right? My little angel, you have a smell that only a mother could love! A: And grab me some more wipes too, this is going to require a bunch. B: Eduardo, you are an angel too, changing a diaper like that one.