Podcast appearances and mentions of queen moon

  • 12PODCASTS
  • 14EPISODES
  • 25mAVG DURATION
  • ?INFREQUENT EPISODES
  • Apr 25, 2022LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about queen moon

Latest podcast episodes about queen moon

The Well Read Poem
S8E6: "Ode to a Nightingale" by John Keats

The Well Read Poem

Play Episode Listen Later Apr 25, 2022 8:04


In this eighth season of The Well Read Poem, we are reading six poems about birds. Since antiquity, birds have supplied rich material to poets, being by turns regal, charming, absurd, delicate, dangerous, and philosophical creatures. This season is dedicated to the animal lovers in our audience, particularly to Emily Raible who suggested the subject in the first place. Today's poem is "Ode to a Nightingale" by John Keats. Poem begins at timestamp 2:23. "Ode to a Nightingale" by John Keats My heart aches, and a drowsy numbness pains          My sense, as though of hemlock I had drunk, Or emptied some dull opiate to the drains          One minute past, and Lethe-wards had sunk: 'Tis not through envy of thy happy lot,          But being too happy in thine happiness,—                 That thou, light-winged Dryad of the trees                         In some melodious plot          Of beechen green, and shadows numberless,                 Singest of summer in full-throated ease.   O, for a draught of vintage! that hath been          Cool'd a long age in the deep-delved earth, Tasting of Flora and the country green,          Dance, and Provençal song, and sunburnt mirth! O for a beaker full of the warm South,          Full of the true, the blushful Hippocrene,                 With beaded bubbles winking at the brim,                         And purple-stained mouth;          That I might drink, and leave the world unseen,                 And with thee fade away into the forest dim:   Fade far away, dissolve, and quite forget          What thou among the leaves hast never known, The weariness, the fever, and the fret          Here, where men sit and hear each other groan; Where palsy shakes a few, sad, last gray hairs,          Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies;                 Where but to think is to be full of sorrow                         And leaden-eyed despairs,          Where Beauty cannot keep her lustrous eyes,                 Or new Love pine at them beyond to-morrow.   Away! away! for I will fly to thee,          Not charioted by Bacchus and his pards, But on the viewless wings of Poesy,          Though the dull brain perplexes and retards: Already with thee! tender is the night,          And haply the Queen-Moon is on her throne,                 Cluster'd around by all her starry Fays;                         But here there is no light,          Save what from heaven is with the breezes blown                 Through verdurous glooms and winding mossy ways.   I cannot see what flowers are at my feet,          Nor what soft incense hangs upon the boughs, But, in embalmed darkness, guess each sweet          Wherewith the seasonable month endows The grass, the thicket, and the fruit-tree wild;          White hawthorn, and the pastoral eglantine;                 Fast fading violets cover'd up in leaves;                         And mid-May's eldest child,          The coming musk-rose, full of dewy wine,                 The murmurous haunt of flies on summer eves.   Darkling I listen; and, for many a time          I have been half in love with easeful Death, Call'd him soft names in many a mused rhyme,          To take into the air my quiet breath;                 Now more than ever seems it rich to die,          To cease upon the midnight with no pain,                 While thou art pouring forth thy soul abroad                         In such an ecstasy!          Still wouldst thou sing, and I have ears in vain—                    To thy high requiem become a sod.   Thou wast not born for death, immortal Bird!          No hungry generations tread thee down; The voice I hear this passing night was heard          In ancient days by emperor and clown: Perhaps the self-same song that found a path          Through the sad heart of Ruth, when, sick for home,                 She stood in tears amid the alien corn;                         The same that oft-times hath          Charm'd magic casements, opening on the foam                 Of perilous seas, in faery lands forlorn.   Forlorn! the very word is like a bell          To toll me back from thee to my sole self! Adieu! the fancy cannot cheat so well          As she is fam'd to do, deceiving elf. Adieu! adieu! thy plaintive anthem fades          Past the near meadows, over the still stream,                 Up the hill-side; and now 'tis buried deep                         In the next valley-glades:          Was it a vision, or a waking dream?                 Fled is that music:—Do I wake or sleep?

为你读英语美文
《夜莺颂》

为你读英语美文

Play Episode Listen Later Jul 15, 2020 7:15


》》》》》》》》一键领取入口《《《《《《《为你读英语美文 · 第371期 《夜莺颂》主播:Wilson坐标:成都Ode to a Nightingale《夜莺颂》作者:John Keats,译者:屠岸IMy heart aches, and a drowsy numbness painsMy sense, as though of hemlock I had drunk,Or emptied some dull opiate to the drainsOne minute past, and Lethe-wards had sunk:'Tis not through envy of thy happy lot,But being too happy in thine happiness,That thou, light-wingèd Dryad of the trees,In some melodious plotOf beechen green, and shadows numberless,Singest of summer in full-throated ease.我的心疼痛,困倦和麻木使神经痛楚,仿佛我啜饮了毒汁满杯,或者吞服了鸦片,一点不剩,一会儿,我就沉入了忘川河水:并不是嫉妒你那幸福的命运,是你的欢乐使我过分地欣喜——想到你呀,轻翼的林中天仙,你让悠扬的乐音充盈在山毛榉的一片葱茏和浓荫里,你放开嗓门,尽情地歌唱着夏天。IIO, for a draught of vintage! that hath beenCool'd a long age in the deep-delvèd earth,Tasting of Flora and the country-green,Dance, and Provençal song, and sunburnt mirth!O for a beaker full of the warm South!Full of the true, the blushful Hippocrene,With beaded bubbles winking at the brim,And purple-stainèd mouth;That I might drink, and leave the world unseen,And with thee fade away into the forest dim:哦,来一口葡萄美酒吧!来一口长期在深深的地窖里冷藏的佳酿!尝一口,就想到花神,田野绿油油,舞蹈,歌人的吟唱,欢乐的骄阳!来一大杯吧,盛满了南方的温热,盛满了诗神的泉水,鲜红,清冽,还有泡沫在杯沿闪烁如珍珠,把杯口也染成紫色;我要痛饮呵,再悄悄离开这世界,同你一起隐入那幽深的林木:IIIFade far away, dissolve, and quite forgetWhat thou among the leaves hast never known,The weariness, the fever, and the fretHere, where men sit and hear each other groan;Where palsy shakes a few, sad, last grey hairs,Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies;Where but to think is to be full of sorrowAnd leaden-eyed despairs;Where beauty cannot keep her lustrous eyes,Or new Love pine at them beyond to-morrow.远远地隐去,消失,完全忘掉你在绿叶里永不知晓的事情,忘掉世上的疲倦,热病,烦躁,这里,人们对坐着互相听呻吟,瘫痪者颤动着几根灰白的发丝,青春渐渐地苍白,瘦削,死亡;这里,只要想一想就发愁,伤悲,绝望中两眼呆滞;这里,美人保不住慧眼的光芒,新生的爱情顷刻间就为之憔悴。IVAway! away! for I will fly to thee,Not charioted by Bacchus and his pards,But on the viewless wings of Poesy,Though the dull brain perplexes and retards:Already with thee! tender is the night,And haply the Queen-Moon is on her throne,Cluster'd around by all her starry Fays;But here there is no light,Save what from heaven is with the breezes blownThrough verdurous glooms and winding mossy ways.去吧!去吧!我要向着你飞去,不是伴酒神乘虎豹的车驾驰骋,尽管迟钝的脑子困惑,犹豫,我已凭诗神无形的羽翼登程:已经跟你在一起了!夜这样柔美,恰好月亮皇后登上了宝座,群星仙子把她拥戴在中央;但这里是一片幽晦,只有微风吹过朦胧的绿色和曲折的苔径才带来一线天光。VI cannot see what flowers are at my feet,Nor what soft incense hangs upon the boughs,But, in embalmèd darkness, guess each sweetWherewith the seasonable month endowsThe grass, the thicket, and the fruit-tree wild;White hawthorn, and the pastoral eglantine;Fast-fading violets cover'd up in leaves;And mid-May's eldest child,The coming musk-rose, full of dewy wine,The murmurous haunt of flies on summer eves.我这里看不见脚下有什么鲜花,看不见枝头挂什么温馨的嫩蕊,只是在暗香里猜想每一朵奇葩,猜想这时令怎样把千娇百媚赐给草地,林莽,野生的果树枝;那白色山楂花,开放在牧野的蔷薇;隐藏在绿叶丛中易凋的紫罗兰;那五月中旬的爱子——盛满了露制醇醪的麝香玫瑰,夏夜的蚊蝇在这里嗡嗡盘桓。VIDarkling I listen; and, for many a timeI have been half in love with easeful Death,Call'd him soft names in many a musèd rhyme,To take into the air my quiet breath;Now more than ever seems it rich to die,To cease upon the midnight with no pain,While thou art pouring forth thy soul abroadIn such an ecstasy!Still wouldst thou sing, and I have ears in vain—To thy high requiem become a sod.我在黑暗里谛听着;已经多少次几乎堕入了死神安谧的爱情,我用深思的诗韵唤他的名字,请他把我这口气化入空明;此刻呵,无上的幸福是停止呼吸,趁这午夜,安详地向人世告别,而你呵,正在把你的精魂倾吐,如此地心醉神迷!你永远唱着,我已经失去听觉——你唱安魂歌,我已经变成了一堆土。VIIThou wast not born for death, immortal Bird!No hungry generations tread thee down;The voice I hear this passing night was heardIn ancient days by emperor and clown:Perhaps the self-same song that found a pathThrough the sad heart of Ruth, when, sick for home,She stood in tears amid the alien corn;The same that oft-times hathCharm'd magic casements, opening on the foamOf perilous seas, in faery lands forlorn.你永远不会死去,不朽的精禽!饥馑的世纪也未能使你屈服;我今天夜里一度听见的歌音在往古时代打动过皇帝和村夫:恐怕这同样的歌声也曾经促使路得流泪,她满怀忧伤站在异地的麦田里,一心思念着家邦;这歌声还曾多少次迷醉了窗里人,她开窗面对大海险恶的浪涛,在那失落的仙乡。VIIIForlorn! the very word is like a bellTo toll me back from thee to my sole self!Adieu! the fancy cannot cheat so wellAs she is fam'd to do, deceiving elf.Adieu! adieu! thy plaintive anthem fadesPast the near meadows, over the still stream,Up the hill-side; and now 'tis buried deepIn the next valley-glades:Was it a vision, or a waking dream?Fled is that music:—do I wake or sleep?失落!呵,这字眼像钟声一敲,催我离开你,回复孤寂的自己!再见!幻想这个骗人的小妖,徒有虚名,再不能使人着迷。再见!再见!你哀怨的歌声远去,流过了草地,越过了静静的溪水,飘上了山腰,如今已深深地埋湮在附近的密林幽谷:这是幻象?还是醒时的梦寐?音乐远去了:——我醒着,还是在酣眠?▎诗歌赏析陈庆勋:有人称济慈为“感觉主义者”,这不无道理。一般诗人的敏锐的感觉能力主要在视觉和听觉方面,而济慈却是全面发展。如《夜莺颂》的前面两节,他从夜莺的欢快的歌声想起了它的歌喉,由歌喉想起了美酒,由美酒想起了“绿色之邦”,想起“花神、恋歌、阳光和舞蹈”,想起了“灵感之泉”……何等敏锐的感觉系统。音乐家的耳朵、画家的眼睛、美食家的舌头等诸多感觉无不汇集到了一起。但是由此而仅仅称济慈为“感觉主义者”又容易引起误解,也不能说明这首诗的全部特征。他的感觉和夜莺的歌一样,只是诗的触发点,更重要的还在于他那无比丰富的想像力,也只有借助这种想像力,才能由某一感观印象而引发无数的意象源源而来。这些丰富的意象反过来又将夜莺的歌声掩盖住了,从第二节到第五节再也没有听到它的欢歌,而是完全沉浸在诗人由想像而来的各种意象里。这首诗的中心意象是一对矛盾,即夜莺所代表的想像世界与诗人所处的现实世界的矛盾。想像世界中处处是音乐、美酒、朦胧光影下的宁静,而现实世界则处处是焦躁、病痛和不安。但是苦与乐又是一个统一体。这种思想的内涵就是说一个人身处不确知的、神秘的、有疑问的环境中而能安之若素,不急于探究事实和理由,而是将自我化人事物之中,彻悟宇宙的奥秘,从而创造出诗的真与美来。也就是说,通过感官感受到的苦与乐必须经过一番想像与提炼,才能达到出神入化的诗的境界。▎主播介绍Wilson: 毕业于北京语言大学,现居成都,个人公众号:Wilson英音范后期,编辑:永清▎节目首发,背景音乐,图文资料,更多推送敬请关注微信公众号:为你读英语美文,ID:readenglishforyou

为你读英语美文
《夜莺颂》

为你读英语美文

Play Episode Listen Later Jul 15, 2020 7:15


》》》》》》》》一键领取入口《《《《《《《为你读英语美文 · 第371期 《夜莺颂》主播:Wilson坐标:成都Ode to a Nightingale《夜莺颂》作者:John Keats,译者:屠岸IMy heart aches, and a drowsy numbness painsMy sense, as though of hemlock I had drunk,Or emptied some dull opiate to the drainsOne minute past, and Lethe-wards had sunk:'Tis not through envy of thy happy lot,But being too happy in thine happiness,That thou, light-wingèd Dryad of the trees,In some melodious plotOf beechen green, and shadows numberless,Singest of summer in full-throated ease.我的心疼痛,困倦和麻木使神经痛楚,仿佛我啜饮了毒汁满杯,或者吞服了鸦片,一点不剩,一会儿,我就沉入了忘川河水:并不是嫉妒你那幸福的命运,是你的欢乐使我过分地欣喜——想到你呀,轻翼的林中天仙,你让悠扬的乐音充盈在山毛榉的一片葱茏和浓荫里,你放开嗓门,尽情地歌唱着夏天。IIO, for a draught of vintage! that hath beenCool'd a long age in the deep-delvèd earth,Tasting of Flora and the country-green,Dance, and Provençal song, and sunburnt mirth!O for a beaker full of the warm South!Full of the true, the blushful Hippocrene,With beaded bubbles winking at the brim,And purple-stainèd mouth;That I might drink, and leave the world unseen,And with thee fade away into the forest dim:哦,来一口葡萄美酒吧!来一口长期在深深的地窖里冷藏的佳酿!尝一口,就想到花神,田野绿油油,舞蹈,歌人的吟唱,欢乐的骄阳!来一大杯吧,盛满了南方的温热,盛满了诗神的泉水,鲜红,清冽,还有泡沫在杯沿闪烁如珍珠,把杯口也染成紫色;我要痛饮呵,再悄悄离开这世界,同你一起隐入那幽深的林木:IIIFade far away, dissolve, and quite forgetWhat thou among the leaves hast never known,The weariness, the fever, and the fretHere, where men sit and hear each other groan;Where palsy shakes a few, sad, last grey hairs,Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies;Where but to think is to be full of sorrowAnd leaden-eyed despairs;Where beauty cannot keep her lustrous eyes,Or new Love pine at them beyond to-morrow.远远地隐去,消失,完全忘掉你在绿叶里永不知晓的事情,忘掉世上的疲倦,热病,烦躁,这里,人们对坐着互相听呻吟,瘫痪者颤动着几根灰白的发丝,青春渐渐地苍白,瘦削,死亡;这里,只要想一想就发愁,伤悲,绝望中两眼呆滞;这里,美人保不住慧眼的光芒,新生的爱情顷刻间就为之憔悴。IVAway! away! for I will fly to thee,Not charioted by Bacchus and his pards,But on the viewless wings of Poesy,Though the dull brain perplexes and retards:Already with thee! tender is the night,And haply the Queen-Moon is on her throne,Cluster'd around by all her starry Fays;But here there is no light,Save what from heaven is with the breezes blownThrough verdurous glooms and winding mossy ways.去吧!去吧!我要向着你飞去,不是伴酒神乘虎豹的车驾驰骋,尽管迟钝的脑子困惑,犹豫,我已凭诗神无形的羽翼登程:已经跟你在一起了!夜这样柔美,恰好月亮皇后登上了宝座,群星仙子把她拥戴在中央;但这里是一片幽晦,只有微风吹过朦胧的绿色和曲折的苔径才带来一线天光。VI cannot see what flowers are at my feet,Nor what soft incense hangs upon the boughs,But, in embalmèd darkness, guess each sweetWherewith the seasonable month endowsThe grass, the thicket, and the fruit-tree wild;White hawthorn, and the pastoral eglantine;Fast-fading violets cover'd up in leaves;And mid-May's eldest child,The coming musk-rose, full of dewy wine,The murmurous haunt of flies on summer eves.我这里看不见脚下有什么鲜花,看不见枝头挂什么温馨的嫩蕊,只是在暗香里猜想每一朵奇葩,猜想这时令怎样把千娇百媚赐给草地,林莽,野生的果树枝;那白色山楂花,开放在牧野的蔷薇;隐藏在绿叶丛中易凋的紫罗兰;那五月中旬的爱子——盛满了露制醇醪的麝香玫瑰,夏夜的蚊蝇在这里嗡嗡盘桓。VIDarkling I listen; and, for many a timeI have been half in love with easeful Death,Call'd him soft names in many a musèd rhyme,To take into the air my quiet breath;Now more than ever seems it rich to die,To cease upon the midnight with no pain,While thou art pouring forth thy soul abroadIn such an ecstasy!Still wouldst thou sing, and I have ears in vain—To thy high requiem become a sod.我在黑暗里谛听着;已经多少次几乎堕入了死神安谧的爱情,我用深思的诗韵唤他的名字,请他把我这口气化入空明;此刻呵,无上的幸福是停止呼吸,趁这午夜,安详地向人世告别,而你呵,正在把你的精魂倾吐,如此地心醉神迷!你永远唱着,我已经失去听觉——你唱安魂歌,我已经变成了一堆土。VIIThou wast not born for death, immortal Bird!No hungry generations tread thee down;The voice I hear this passing night was heardIn ancient days by emperor and clown:Perhaps the self-same song that found a pathThrough the sad heart of Ruth, when, sick for home,She stood in tears amid the alien corn;The same that oft-times hathCharm'd magic casements, opening on the foamOf perilous seas, in faery lands forlorn.你永远不会死去,不朽的精禽!饥馑的世纪也未能使你屈服;我今天夜里一度听见的歌音在往古时代打动过皇帝和村夫:恐怕这同样的歌声也曾经促使路得流泪,她满怀忧伤站在异地的麦田里,一心思念着家邦;这歌声还曾多少次迷醉了窗里人,她开窗面对大海险恶的浪涛,在那失落的仙乡。VIIIForlorn! the very word is like a bellTo toll me back from thee to my sole self!Adieu! the fancy cannot cheat so wellAs she is fam'd to do, deceiving elf.Adieu! adieu! thy plaintive anthem fadesPast the near meadows, over the still stream,Up the hill-side; and now 'tis buried deepIn the next valley-glades:Was it a vision, or a waking dream?Fled is that music:—do I wake or sleep?失落!呵,这字眼像钟声一敲,催我离开你,回复孤寂的自己!再见!幻想这个骗人的小妖,徒有虚名,再不能使人着迷。再见!再见!你哀怨的歌声远去,流过了草地,越过了静静的溪水,飘上了山腰,如今已深深地埋湮在附近的密林幽谷:这是幻象?还是醒时的梦寐?音乐远去了:——我醒着,还是在酣眠?▎诗歌赏析陈庆勋:有人称济慈为“感觉主义者”,这不无道理。一般诗人的敏锐的感觉能力主要在视觉和听觉方面,而济慈却是全面发展。如《夜莺颂》的前面两节,他从夜莺的欢快的歌声想起了它的歌喉,由歌喉想起了美酒,由美酒想起了“绿色之邦”,想起“花神、恋歌、阳光和舞蹈”,想起了“灵感之泉”……何等敏锐的感觉系统。音乐家的耳朵、画家的眼睛、美食家的舌头等诸多感觉无不汇集到了一起。但是由此而仅仅称济慈为“感觉主义者”又容易引起误解,也不能说明这首诗的全部特征。他的感觉和夜莺的歌一样,只是诗的触发点,更重要的还在于他那无比丰富的想像力,也只有借助这种想像力,才能由某一感观印象而引发无数的意象源源而来。这些丰富的意象反过来又将夜莺的歌声掩盖住了,从第二节到第五节再也没有听到它的欢歌,而是完全沉浸在诗人由想像而来的各种意象里。这首诗的中心意象是一对矛盾,即夜莺所代表的想像世界与诗人所处的现实世界的矛盾。想像世界中处处是音乐、美酒、朦胧光影下的宁静,而现实世界则处处是焦躁、病痛和不安。但是苦与乐又是一个统一体。这种思想的内涵就是说一个人身处不确知的、神秘的、有疑问的环境中而能安之若素,不急于探究事实和理由,而是将自我化人事物之中,彻悟宇宙的奥秘,从而创造出诗的真与美来。也就是说,通过感官感受到的苦与乐必须经过一番想像与提炼,才能达到出神入化的诗的境界。▎主播介绍Wilson: 毕业于北京语言大学,现居成都,个人公众号:Wilson英音范后期,编辑:永清▎节目首发,背景音乐,图文资料,更多推送敬请关注微信公众号:为你读英语美文,ID:readenglishforyou

Dreamvisions 7 Radio Network
Gaea Star Crystal Radio Hour with Mariam Massaro

Dreamvisions 7 Radio Network

Play Episode Listen Later Jun 5, 2020 58:21


Gaea Star Crystal Radio Hour #395 Part Two was recorded at Singing Brook Studio in Worthington, Massachusetts, on a warm late spring day and features the Gaea Star Band with Mariam Massaro on vocals, native flute, ukulele, harmonica, piano and acoustic guitar, Bob Sherwood on piano and acoustic guitar and Craig Harris on congas and native drums.  Today’s first piece is the driving, fundamental “Let’s All Go Down Deep Within” a blooming, growing piece that begins in an austere native mode and grows into a lush ballad decorated by gorgeous native flute from Mariam.  “All Hail To The Glory” is a pretty, sprightly ballad hung upon Mariam’s chiming ukulele and Craig’s driving congas that grows into a driving Afrocuban groove with ambitious, imaginative and jazzy piano figures from Bob.  Next up, “Queen Moon” is a gorgeous, impassioned ballad featuring acoustic guitar and inspired, visionary lyrics from Mariam.  Today’s final piece is “So Many Shades Of Green” and features Mariam’s piano as Bob moves to the acoustic guitar.Learn more about Mariam here: http://www.mariammassaro.com 

Shenk
Alien Queen, Moon Water, Mac & Cheese + Board Games

Shenk

Play Episode Listen Later May 13, 2020


Live From Quarantine Comedian Sara Weinshenk sits down to answer some questions, she talks everything from casual witchcraft, accessories, weed strains, board games & skin care. Follow Sara Weinshenk @princessshenk Email all fashion/guest related questions to shenk.pod@gmail.com Subscribe, Rate & Review on iTunes! Brought to you by: LIBRA (modern cannabis) @librashops on Instagram - librashop.com Brought to you by: https://ooohyeah.com @ooohyeahsocks - Discount Code: SARA10 Brought to you by: Speed Weed LA + Better Box Studios Shop Trampoline @jumpsportfitness discount code: Shenk Edited by David Deery @mfdaviddeery

Hearts Against Balance
Episode 12 Queen Moon The Undaunted

Hearts Against Balance

Play Episode Listen Later Mar 20, 2019 51:55


The Wildcats have emerged from the Time Chamber older and wiser but were not ready for what awaited them. Stars mother Moon Butterfly the queen of Mewni has emerged and revealed her allegiance to the Organization. What steps will the Wildcats take now? How will they respond to the undaunted queen standing before them now? Will Star align with her friends or her mother? This is Hearts Against Balance a kingdom hearts real play, role playing game using the Interstitial: our hearts intertwined rule set. Join our three players: Dre, Luis, Leeza and the game master Tony on a adventure through the cosmos. To find answers to the questions they've been asking.

The Tory: Perspectives and Poems: Dr Pratt Datta
Ode to a Nightingale by John Keats

The Tory: Perspectives and Poems: Dr Pratt Datta

Play Episode Listen Later Apr 24, 2018 6:05


Ode to a Nightingale by John Keats My heart aches, and a drowsy numbness pains My sense, as though of hemlock I had drunk, Or emptied some dull opiate to the drains One minute past, and Lethe-wards had sunk: 'Tis not through envy of thy happy lot, But being too happy in thine happiness,— That thou, light-winged Dryad of the trees In some melodious plot Of beechen green, and shadows numberless, Singest of summer in full-throated ease. O, for a draught of vintage! that hath been Cool'd a long age in the deep-delved earth, Tasting of Flora and the country green, Dance, and Provençal song, and sunburnt mirth! O for a beaker full of the warm South, Full of the true, the blushful Hippocrene, With beaded bubbles winking at the brim, And purple-stained mouth; That I might drink, and leave the world unseen, And with thee fade away into the forest dim: Fade far away, dissolve, and quite forget What thou among the leaves hast never known, The weariness, the fever, and the fret Here, where men sit and hear each other groan; Where palsy shakes a few, sad, last gray hairs, Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies; Where but to think is to be full of sorrow And leaden-eyed despairs, Where Beauty cannot keep her lustrous eyes, Or new Love pine at them beyond to-morrow. Away! away! for I will fly to thee, Not charioted by Bacchus and his pards, But on the viewless wings of Poesy, Though the dull brain perplexes and retards: Already with thee! tender is the night, And haply the Queen-Moon is on her throne, Cluster'd around by all her starry Fays; But here there is no light, Save what from heaven is with the breezes blown Through verdurous glooms and winding mossy ways. I cannot see what flowers are at my feet, Nor what soft incense hangs upon the boughs, But, in embalmed darkness, guess each sweet Wherewith the seasonable month endows The grass, the thicket, and the fruit-tree wild; White hawthorn, and the pastoral eglantine; Fast fading violets cover'd up in leaves; And mid-May's eldest child, The coming musk-rose, full of dewy wine, The murmurous haunt of flies on summer eves. Darkling I listen; and, for many a time I have been half in love with easeful Death, Call'd him soft names in many a mused rhyme, To take into the air my quiet breath; Now more than ever seems it rich to die, To cease upon the midnight with no pain, While thou art pouring forth thy soul abroad In such an ecstasy! Still wouldst thou sing, and I have ears in vain— To thy high requiem become a sod. Thou wast not born for death, immortal Bird! No hungry generations tread thee down; The voice I hear this passing night was heard In ancient days by emperor and clown: Perhaps the self-same song that found a path Through the sad heart of Ruth, when, sick for home, She stood in tears amid the alien corn; The same that oft-times hath Charm'd magic casements, opening on the foam Of perilous seas, in faery lands forlorn. Forlorn! the very word is like a bell To toll me back from thee to my sole self! Adieu! the fancy cannot cheat so well As she is fam'd to do, deceiving elf. Adieu! adieu! thy plaintive anthem fades Past the near meadows, over the still stream, Up the hill-side; and now 'tis buried deep In the next valley-glades: Was it a vision, or a waking dream? Fled is that music:—Do I wake or sleep?

Overly Animated Star vs. the Forces of Evil Podcasts
Queen Moon Deep Dive – Star vs. the Forces of Evil

Overly Animated Star vs. the Forces of Evil Podcasts

Play Episode Listen Later May 17, 2017 60:18


Dylan Hysen and April Collins take a deep dive into Queen Moon’s character on Star vs. the Forces of Evil and what may come next for her.

Overly Animated Podcast
Queen Moon Deep Dive – Star vs. the Forces of Evil

Overly Animated Podcast

Play Episode Listen Later May 17, 2017 60:18


Dylan Hysen and April Collins take a deep dive into Queen Moon’s character on Star vs. the Forces of Evil and what may come next for her.

Mysteries Of Mewni
Queen Moon

Mysteries Of Mewni

Play Episode Listen Later Aug 22, 2016 11:14


The first episode of the brand new Star vs the Forces of Evil theory podcast, Mysteries of Mewni! In this episode I talk about Queen Moon, King River, and their relationship with each other and Star. Sorry for any bad sound quality. This is the first time I've done a podcast.Pledge:As magical princesses, we promise to protect our home dimensions, never let ourselves express individuality, and generally prepare ourselves to be queens. If we fail, then may we be sent straight to St. Olga’s Reform School for Wayward Princesses without so much as a second thought.Links:Twitter: https://twitter.com/mewnimysteryTumblr: http://mysteriesofmewni.tumblr.com/email: joe4gf@gmail.comPatreon: https://patreon.com/user?u=3841285

Mysteries Of Mewni
Queen Moon

Mysteries Of Mewni

Play Episode Listen Later Aug 22, 2016 11:14


The first episode of the brand new Star vs the Forces of Evil theory podcast, Mysteries of Mewni! In this episode I talk about Queen Moon, King River, and their relationship with each other and Star. Sorry for any bad sound quality. This is the first time I've done a podcast.Pledge:As magical princesses, we promise to protect our home dimensions, never let ourselves express individuality, and generally prepare ourselves to be queens. If we fail, then may we be sent straight to St. Olga’s Reform School for Wayward Princesses without so much as a second thought.Links:Twitter: https://twitter.com/mewnimysteryTumblr: http://mysteriesofmewni.tumblr.com/email: joe4gf@gmail.comPatreon: https://patreon.com/user?u=3841285

Hermetic Astrology Podcast
Return of the Queen: Moon chakra

Hermetic Astrology Podcast

Play Episode Listen Later Jun 20, 2015 38:46


On Saturday June 20 Venus makes the 7th visible conjunction with the Moon since Her re-appearance as Evening Star. Venus is at Her greatest brilliance and so the Goddess is restoring and balancing her crown chakra -which is associated with the Moon. Tune in as Gary sums up this 7 month journey for us and explains how we can each find our place within a burst of collective creative energy this summer!

Hansonius
Ode To A Nightingale 夜鶯頌 by John Keats

Hansonius

Play Episode Listen Later Jul 26, 2014 5:54


"Ode To A Nightingale" John Keats My heart aches, and a drowsy numbness pains My sense, as though of hemlock I had drunk, Or emptied some dull opiate to the drains One minute past, and Lethe-wards had sunk 'Tis not through envy of thy happy lot, But being too happy in thine happiness,-- That thou, light-winged Dryad of the trees In some melodious plot Of beechen green, and shadows numberless, Singest of summer in full-throated ease. O, for a draught of vintage! that hath been Cool'd a long age in the deep-delved earth, Tasting of Flora and the country green, Dance, and Provencal song, and sunburnt mirth! O for a beaker full of the warm South, Full of the true, the blushful Hippocrene, With beaded bubbles winking at the brim, And purple-stained mouth That I might drink, and leave the world unseen, And with thee fade away into the forest dim Fade far away, dissolve, and quite forget What thou among the leaves hast never known, The weariness, the fever, and the fret Here, where men sit and hear each other groan; Where palsy shakes a few, sad, last gray hairs, Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies; Where but to think is to be full of sorrow And leaden-eyed despairs, Where Beauty cannot keep her lustrous eyes, Or new Love pine at them beyond to-morrow. Away! away! for I will fly to thee, Not charioted by Bacchus and his pards, But on the viewless wings of Poesy, Though the dull brain perplexes and retards Already with thee! tender is the night, And haply the Queen-Moon is on her throne, Cluster'd around by all her starry Fays; But here there is no light, Save what from heaven is with the breezes blown Through verdurous glooms and winding mossy ways. I cannot see what flowers are at my feet, Nor what soft incense hangs upon the boughs, But, in embalmed darkness, guess each sweet Wherewith the seasonable month endows The grass, the thicket, and the fruit-tree wild; White hawthorn, and the pastoral eglantine; Fast fading violets cover'd up in leaves; And mid-May's eldest child, The coming musk-rose, full of dewy wine, The murmurous haunt of flies on summer eves. Darkling I listen; and, for many a time I have been half in love with easeful Death, Call'd him soft names in many a mused rhyme, To take into the air my quiet breath; Now more than ever seems it rich to die, To cease upon the midnight with no pain, While thou art pouring forth thy soul abroad In such an ecstasy! Still wouldst thou sing, and I have ears in vain-- To thy high requiem become a sod. Thou wast not born for death, immortal Bird! No hungry generations tread thee down; The voice I hear this passing night was heard In ancient days by emperor and clown: Perhaps the self-same song that found a path Through the sad heart of Ruth, when, sick for home, She stood in tears amid the alien corn; The same that oft-times hath Charm'd magic casements, opening on the foam Of perilous seas, in faery lands forlorn. Forlorn! the very word is like a bell To toll me back from thee to my sole self! Adieu! the fancy cannot cheat so well As she is fam'd to do, deceiving elf. Adieu! adieu! thy plaintive anthem fades Past the near meadows, over the still stream, Up the hill-side; and now 'tis buried deep In the next valley-glades: Was it a vision, or a waking dream? Fled is that music:--Do I wake or sleep?

Classic Poetry Aloud
422. Ode to a Nightingale by John Keats

Classic Poetry Aloud

Play Episode Listen Later Feb 7, 2009 5:28


J Keats read by Classic Poetry Aloud: Giving voice to the poetry of the past. www.classicpoetryaloud.com -------------------------------------------- Ode to a Nightingale by John Keats. (1795–1821) My heart aches, and a drowsy numbness pains My sense, as though of hemlock I had drunk, Or emptied some dull opiate to the drains One minute past, and Lethe-wards had sunk: 'Tis not through envy of thy happy lot, But being too happy in thine happiness, That thou, light-wingèd Dryad of the trees, In some melodious plot Of beechen green, and shadows numberless, Singest of summer in full-throated ease. O for a draught of vintage! that hath been Cool'd a long age in the deep-delvèd earth, Tasting of Flora and the country-green, Dance, and Provençal song, and sunburnt mirth! O for a beaker full of the warm South! Full of the true, the blushful Hippocrene, With beaded bubbles winking at the brim, And purple-stainèd mouth; That I might drink, and leave the world unseen, And with thee fade away into the forest dim: Fade far away, dissolve, and quite forget What thou among the leaves hast never known, The weariness, the fever, and the fret Here, where men sit and hear each other groan; Where palsy shakes a few, sad, last grey hairs, Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies; Where but to think is to be full of sorrow And leaden-eyed despairs; Where beauty cannot keep her lustrous eyes, Or new Love pine at them beyond to-morrow. Away! away! for I will fly to thee, Not charioted by Bacchus and his pards, But on the viewless wings of Poesy, Though the dull brain perplexes and retards: Already with thee! tender is the night, And haply the Queen-Moon is on her throne, Cluster'd around by all her starry Fays But here there is no light, Save what from heaven is with the breezes blown Through verdurous glooms and winding mossy ways. I cannot see what flowers are at my feet, Nor what soft incense hangs upon the boughs, But, in embalmèd darkness, guess each sweet Wherewith the seasonable month endows The grass, the thicket, and the fruit-tree wild; White hawthorn, and the pastoral eglantine; Fast-fading violets cover'd up in leaves; And mid-May's eldest child, The coming musk-rose, full of dewy wine, The murmurous haunt of flies on summer eves. Darkling I listen; and, for many a time I have been half in love with easeful Death, Call'd him soft names in many a musèd rhyme, To take into the air my quiet breath; Now more than ever seems it rich to die, To cease upon the midnight with no pain, While thou art pouring forth thy soul abroad In such an ecstasy! Still wouldst thou sing, and I have ears in vain— To thy high requiem become a sod. Thou wast not born for death, immortal Bird! No hungry generations tread thee down; The voice I hear this passing night was heard In ancient days by emperor and clown: Perhaps the self-same song that found a path Through the sad heart of Ruth, when, sick for home, She stood in tears amid the alien corn; The same that ofttimes hath Charm'd magic casements, opening on the foam Of perilous seas, in faery lands forlorn. Forlorn! the very word is like a bell To toll me back from thee to my sole self! Adieu! the fancy cannot cheat so well As she is famed to do, deceiving elf. Adieu! adieu! thy plaintive anthem fades Past the near meadows, over the still stream, Up the hill-side; and now 'tis buried deep In the next valley-glades: Was it a vision, or a waking dream? Fled is that music:—do I wake or sleep? First aired: 7 February 2009 For hundreds more poetry readings, visit the Classic Poetry Aloud index. Reading © Classic Poetry Aloud 2009