为你读英语美文

Follow 为你读英语美文
Share on
Copy link to clipboard

我们生活在世界各地,从事不同职业,利用业余时间为你读英语美文,希望你和我们一起,遇见美好。微信公众号:为你读英语美文

为你读英语美文


    • Feb 8, 2024 LATEST EPISODE
    • infrequent NEW EPISODES
    • 9m AVG DURATION
    • 1,228 EPISODES


    Search for episodes from 为你读英语美文 with a specific topic:

    Latest episodes from 为你读英语美文

    《繁花》·雲昊

    Play Episode Listen Later Feb 8, 2024 13:43


    为你读英语美文·第512期主播:雲昊录制地点:西安小时候我喜欢和蓓蒂一起爬屋顶,瓦片温热,眼里是半个卢湾区,蓓蒂是我的邻居,喜欢弹钢琴,当时只有4岁,那样的午后是我对童年永远的记忆,时光如水,把人和事带来又一并带走,这些年被带走的又何止蓓蒂一个。大暑之后必要大寒。一定记住,这是规律。After the period of Great Heat comes the inevitable Great Cold. Bear this in mind as an inviolable law.外行看门面,内行看后门。Outsiders judge by appearances, insiders by what lies behind the scenes.你以为吃的是龙虾,实际上吃的是机会,一只龙虾就是一个机会。不是在应酬,就是在求人。What you perceive as indulging in lobster is, in reality, partaking of opportunity; each lobster represents a chance. It's not merely socializing but often seeking favors.凡事,总要留一手。In all things, always keep a backup plan.纽约的帝国大厦晓得吧?从底下跑到屋顶,要一个钟头,从屋顶跳下来,只要八点八秒,这就是股票。想从股票上赚钱,先学会输。Know the Empire State Building in New York? It takes an hour to run up from the bottom to the top, yet only 8.8 seconds to fall from the roof – such is the nature of stocks. To make money from stocks, first learn to lose.上海人做生意,讲究派头、噱头、苗头。Shanghainese in business value style, novelty, and promising signs.一个男人应该有多少个钱包?三只。第一只就是你实际有多少钱。第二只就是你的信用,人家钱包里的钞票你可以调动多少。第三只就是人家认为你有多少钱。How many wallets should a man have? Three. The first contains your actual wealth. The second represents your credit, the amount of cash in others' wallets that you can mobilize. The third signifies the perception of your wealth by others.只有看到未来,才会有未来。Only by envisioning the future can one create a future.首饰跟男人一样,将就不如不要。Jewelry, much like men, is better avoided altogether than settled for less.男女之事,源自天地时利,差一分一厘,就是空门。The intricacies between men and women derive from favorable time and place; any slight deviation leads to emptiness.市场永远是对的,错的只有自己。冲得太快,逃得太慢,肯定是要吃瘪。头顶在肩膀上,脚长在自己身上,只要保护好自己,机会永远比风险大。The market is always right; the fault lies with oneself. Charging ahead too fast or retreating too slow guarantees setbacks. With one's head on one's shoulders and feet firmly planted, safeguarding oneself ensures opportunities will always outweigh risks.做生意不是比谁赚得多,要看谁活得长,不要想着一步登天,要一步一个脚印,稳扎稳打。Business is not about who makes the most money, but who lasts the longest. Avoid the temptation of instant success; take steady steps, firm and methodical.做生意,首先要学会两个字:不响。不知道的,说不清楚的,没想好、没规划的,为难自己、为难别人的,都不响。做事情要留有余地,对吧。In business, master this word first: restraint. Do not speak on matters you're unsure of, unclear about, unplanned, or those that put undue strain on yourself or others. Always leave room for maneuvering.外贸就是借人家的鸡,生你自己的蛋,不过人家凭什么要把鸡借给你,帮你生蛋呢?Foreign trade is akin to borrowing someone else's hen to lay your eggs, but why would they lend it to you in the first place?现在讲究市场经济,搞市场就相信市场,是一块钱吃一杯茶,还是十块钱吃一杯茶,是人家的事情。不相信市场就像我们一样,太太平平过日子。In today's market economy, trust the market if you engage with it; whether someone pays one yuan or ten yuan for a cup of tea is their choice. Not believing in the market is like living a peaceful, uneventful life.资本市场报仇,只会叫你什么地方来什么地方去。The capital market deals retribution by sending you back to where you started.心可以热,但头一定要冷。Hearts can be passionate, but heads must remain cool.机会面前人人平等,抓住了机会就有可能改变人生。有人乘风而起,有人半日归零。Opportunity is equally available to all; seizing it can alter one's life trajectory. Some rise with the wind, while others see their gains vanish in half a day.有主张、搞得定、摆得平,最后还有一点,要输得起。Have convictions, handle situations effectively, maintain balance, and above all, be prepared to accept losses.人嘛,总要被一样东西套牢的。不是股票,就是房子。People are bound to be tied down by something; if not stocks, then it's houses.自己看自己都好得不得了,都是人家的错,其实人家看你,浑身是毛病。乐观是好的,但最坏的打算还是要做的,什么事情都要未雨绸缪。Self-perception is often overly favorable; we blame others, but they might see us riddled with flaws. Optimism is good, but planning for the worst is essential in all things.出人头地就是一个被人教训的过程。Rising above the crowd is a process fraught with lessons taught by others.口气不要比力气大。One's boasts should not exceed their abilities.人人心里有杆秤,什么时候可以同富贵,什么时候可以共患难,心里多少都有数的。Each person carries an inner scale, knowing when to share prosperity and when to face adversity together.目标从来都不遥远,一步步,一天天,只管全力以赴,剩下的交给时间。Targets are never far off; take one step at a time, one day at a time, exert full effort, and leave the rest to time.人总要赶一头,要么走要么留,唯独不好后悔,后悔没药可救的。One must always choose a direction, either to move forward or stay, but regrets are futile; there's no cure for them.人情就是欠来欠去的,就跟刷墙一样,刷过来刷过去,所以这个人情才会越来越深厚。Human relations are built upon reciprocal debts, like brushing paint back and forth, which deepens bonds over time.哪里有那么多真的假的,眼前看到的就是真的,走掉的都是假的。There's not much true or false; what's seen before you is real, and what's gone is irrelevant.当时我看不清楚她的样子,十年以后,我还是没有看清她的样子,但我看清了自己。At that time, I couldn't see her clearly, and even ten years later, I hadn't fully discerned her appearance, but I had gained clarity about myself.蟋蟀再勇敢,牙齿再尖,斗到最后,还是输的,要死的,人也是一样。Even the bravest cricket with the sharpest teeth eventually loses the fight and meets its demise; the same applies to humans.为什么我不可以是自己的码头?27号不是我的码头,宝总也不是,我是我自己的码头。Why can't I be my own harbor? Number 27 isn't my harbor, nor is Bao; I am my own harbor.宁敲金钟一记,不打破鼓千声。Better to strike a single golden bell than to beat a thousand drums in vain.关山难越,闯过去是扬眉吐气,又一程山高水远,闯不过去变成了教训,警示后来人。Mountains and rivers are hard to traverse; overcoming them brings pride and triumph, but failure turns into a lesson for posterity.今天的太阳,晒不到明天的衣裳。时间,决定一切。Today's sun won't shine on tomorrow's clothes; time determines everything.在老天爷看来,都是必然的。一种选择,一种人生,不是你晓得对跟错,就能够逃得掉的。In the eyes of fate, everything is predestined. Every choice leads to a different life, and understanding right from wrong doesn't exempt one from facing consequences.人生两个问题,第一,找到问题,第二,把它解决掉。Life presents two questions: first, identify the problem; second, solve it.天气不会一直好下去的,人不会一直占上风的。The weather will not always be favorable, nor will people consistently hold the upper hand.翻译:通义千问繁华落尽,皆是过眼云烟。而你,却选择与我们共度这一瞬。每一篇流转于唇齿间的英文篇章,像一帧帧泛黄的老照片,记载着岁月的情愫与哲思,每一句轻声细语的朗读,都是对你独一无二存在的回应。我们或许从未谋面,但透过电波,彼此之间仿佛建立起一种无法言喻的默契,仿若电影胶片上的光影斑驳,又如旧时唱片机里流淌出的复古旋律。谢谢你赠予美文电台这一份安静的关注,因为你,每一期节目才找到了归宿。在这个不设防的世界里,你选择了走进来,让我们的声音成为你生活中的某种注解,某种安慰,某种期盼。愿你继续在我们的陪伴下,找到属于自己的都市寓言,书写属于自己的人生剧本,在时间的隙缝里绽放成永恒的繁花。这里是为你读英语美文,感谢您的收听,我是雲昊,新春快乐,have a nice day.▎背景音乐Polonaise - 梅林茂Sorekara Epilogue I – Kokuhaku - 梅林茂Dark Chariot - 梅林茂2046 Main Theme - 梅林茂Love Theme II - 梅林茂▎主播介绍雲昊:软件工程博士后,研究生导师后期制作:雲昊文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是:“为你读英语美文”。

    I Still Matter《我依然重要》·John

    Play Episode Listen Later Jan 31, 2024 6:17


    为你读英语美文 · 第511期主播:John录制地点:纽约John McAuley是严喆本科时的外教,曾在2015年为我们带来过第69期节目《The Daffodil Principle水仙花法则》,第120期《回顾2015》,2016年第144期《毕业赠言》,2018年《我为什么而活》。John曾在联合国总部工作,后来分别在非洲,日本,大连,台湾,香港工作和生活过,现在回到了家乡纽约。从大连到上海,再到德国,这十多年来,严喆从本科读到博士,如今以访问学者的身份往返于中国和德国,也一直和John保持着亦师亦友的联系。当严喆读到I Still Matter 这首诗的时候,曾研究养老课题的他十分触动,我们终将老去,但我们将以什么样的心态面对衰老?John今年72岁,有着丰富的人生阅历,邀请他读这首诗再合适不过。严喆在德国沟通,John在美国朗读,永清在中国后期。跨越三个大洲,三个不同的时区,有了这期节目。做完后期,John听完节目后,发来信息:Thank you for reconnecting again, Yongqing and Yanzhe. I greatly enjoy my occasional collaboration with you. You chose a very poignant poem for your latest broadcast, and I believe it will touch the hearts of many. May the good effects of the work you do return to you a thousand times over! Your connected, but unmet friend,John McA.I Still Matter 《我依然重要》作者:Patricia A Fleming I'm still here 我还在这里My looks are nothing special,My face reveals my age,My body shows some wear and tear,And my energy's not the same.我的长相并无特别之处、我的容颜暴露了我的年龄、我的身体有些磨损精力不济Too often my memory fails me,And I lose things all the time.One minute I know what I plan to do,And the next it may just slip my mind.我的记忆经常出错我总是丢三落四前一分钟我还知道要做什么下一秒就可能忘得一干二净。I try hard to avoid my mirror.There are things I would rather not see,And even those times when I just catch a glimpse,I can no longer recognize me.我努力避免照镜子有些事情我不想看到即使我只是瞥了一眼我已经认不出自己了The things I used to do with easeCan now cause aches and pains,And the quality of the things I doWill never be quite the same.我过去轻而易举地做的事情现在也会引起疼痛、我做事情的质量永远不会再像从前一样。I always compare my older selfTo those younger versions of me,And I know I'm wasting too much timeMissing who I used to be.我总是拿年老的自己与年轻时的自己相比我知道我浪费了太多时间怀念曾经的自己But the thing that really makes me sadIs despite what people see,Underneath my tattered, worn out shell,I'm still the same old me.但真正让我难过的是尽管人们看到在我破烂不堪的外表下我还是原来的我My heart can still feel endless love,And at times it still can ache.My heart can fill with so much joy,And then it can suddenly break.我的心依然能感受到无尽的爱有时也会心痛我的心可以充满欢乐然后突然破碎My soul can still feel sympathyAnd longs for forgiveness and peace,And there are times its light shines boldly through,And times when it longs for release.我的灵魂仍能感到同情渴望宽恕与和平有时它的光芒也会肆意闪耀也有渴望释放的时候。It's true, maybe now that I'm older,Feeling lonely may be status quo,But it also has made me more willingTo forgive and let past conflicts go.这是真的,也许现在我老了、感到孤独可能是现状、但这也让我更愿意原谅和放下过去的冲突。So maybe to some I look ugly and old,A person who barely exists.I'm still quite aware of the beauty inside,And my value should not be dismissed.也许在某些人看来,我又老又丑、一个几乎不存在的人。但我仍然很清楚自己的内在美、我的价值不应被忽视。So although not as strong and no beauty, it's true,I'm still here and want so much to live,And I know that there's no one in this world quite like me,And no one who has more to give.所以,尽管我不再强壮,不再美丽,但这是事实、我仍在这里,我很想活下去、我知道这个世界上没有人像我一样、也没有人可以比我给予更多。▎背景音乐是枝裕和《步履不停》《时间都去哪了》钢琴曲Barbra Streisand-Memory特别感谢:严喆,后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    The Daffodil Principle《水仙花法则》· John

    Play Episode Listen Later Jan 26, 2024 9:00


    为你读英语美文 · 往期回顾 | 第69期主播:严喆,John录制地点:柏林,2015年2月John McAuley是严喆在大连读本科时的外教。2015年,严喆前往柏林留学,当时定居香港的John到柏林游玩,在严喆的邀请下,John录制了这期节目The Daffodil Principle。这篇文章,是大学时,John推荐给严喆的。9年过去了,随着生活阅历的的增加,再次读起这篇文章,对“水仙花法则“有了更深的感触:Learning to move toward our goals and desires one step at a time—often just one baby step at a time—and learning to love the doing, learning to use the accumulation of time. When we multiply tiny pieces of time with small increments of daily effort, we too will find we can accomplish magnificent things. We can change the world.那就是,懂得向我们的目标迈进,只求一步一个脚印——懂通常一次就一小步——懂得去热爱正在做的事,懂得利用时间的积累。当我们把时间的碎片叠加,再加上每天的一点努力,我们会发现我们也能成就辉煌。我们也能改变这个世界。9年过去了,John 72岁,回到了纽约。他将再一次做客“为你读英语美文”,为我们带来美文,就在下期,敬请期待哦。The Daffodil Principle《水仙花法则》Several times my daughter had telephoned me to say, "Dad, you must come to see the daffodils before they are over. "I wanted to go, but it was a two-hour drive from Laguna to Lake Arrowhead.好几次了,我女儿打电话来说: “爸爸,你务必得在那些水仙花凋谢之前来看看它们。”我是想去,可从拉古娜到箭头湖要开两个小时的车。"I will come next Tuesday, "I promised, a little reluctantly, after her third call.“那我下周二去吧。”在她第三次打来电话时,我极不情愿地答应道。Next Tuesday dawned cold and rainy. Still, I had promised, and so I reluctantly drove there.到了那个周二,清晨很冷又下着雨,不过既然答应了, 我还是开车去了。When I finally walked into Carolyn's house, I was welcomed by the joyful sounds of happy children. I delightedly hugged and greeted my grandchildren.等我终于到了卡罗琳家,拥抱问候过我的外孙们,说:"Forget the daffodils, Carolyn! The road is invisible in the clouds and fog, there is nothing in the world except you and these children that I want to see badly enough to drive another inch! "“卡罗琳,别想那水仙了!天阴又有雾,路都看不清。这世上除了你和这些孩子,没有什么能让我为想去看他们再开一步车了!”My daughter smiled calmly and said, "We drive in this all the time, dad."女儿平静地笑着说:“爸爸,我们一直都在这种天气里开车 的呀!”"Well, you won't get me back on the road until it clears, and then I'm heading for home! "I told her.“那反正你甭想让我再开车上路了,除非天晴了,然后我就直接开车回家!”我重申道。"But first we're going to see the daffodils. It's just a few blocks," Carolyn said. "I'll drive. I'm used to this."“但首先我们要去看水仙花。就几个街区而已,”卡罗琳说。“我来开。我已经习惯了。”"Carolyn," I said, "please turn around."“卡罗琳,”说,“请你掉头回去。”"It's all right, dad, I promise. You will never forgive yourself if you miss this experience."“没事的,爸爸,我保证。如果你错过了这次经历,你永远不会原谅自己的。”After about 20 minutes, we turned onto a small gravel road and I saw a small church. On the far side of the church, I saw a hand-lettered sign that read, Daffodil Garden.大概过了 20分钟,我们转到了一条碎石小路上,我看到一个小教堂。在教堂的稍远一侧,我看见一个手写的牌子,上面写着:“水仙花园”。We got out of the car and each took a child's hand, and I followed Carolyn down the path. Then, as we turned a corner of the path, and I looked up and gasped. 我们走下车,一人领着一个孩子。我跟着卡罗琳顺小道而行, 转到小道的一角,我抬头一看,惊住了。Before me lay the most glorious sight. It looked as though someone had taken a great vat of gold and poured it over the mountain peak and its surrounding slopes. The flowers were planted in majestic, swirling patterns, great ribbons and swathes of deep orange, creamy white, lemon yellow, salmon pink, and saffron and butter yellow. Each different-colored variety was planted in large groups so that it swirled and flowed like its own river with its own unique hue. There were five acres of flowers.在我面前是极为壮观的景象,看上去仿佛有人把一大缸金子倾倒下来,覆盖了峰顶和山坡。那些花栽种成宏伟的漩涡图案——宽宽窄窄的条纹有很多颜色,有深橘、白、柠檬黄、橙红、番红和乳黄。每种不同色系的 多种颜色种植为一组,这样看上去每组都用自己独特的色调一圈 圈地在自己的河流中流淌。那有五亩花。"Who did this?" I asked Carolyn. “这是谁种的呢?”我问卡罗琳。"Just one woman," Carolyn answered. "She lives on the property. That's her home." Carolyn pointed to a well-kept A-frame house, small and modestly sitting in the midst of all that glory. We walked up to the house. On the patio, we saw a poster, said, "Answers to the Questions I Know You Are Asking”, that was the headline.“就一个女人,”卡罗琳回答, “她就以这片花为生。那是她的家。”卡罗琳指着一个整修得很好的A字形房子,在一片壮丽的景象当中,这房子看起来小而朴素。我走到房子跟前,在院子里我看到一张海报,标题是“答案我知道你要问的这些问题”。The first answer was a simple one. "50,000 bulbs," it read.第一个答案很简单,写着:“50,000株”。The second answer was, "One at a time, by one woman. Two hands, two feet, and very little brain."第二个答案是:“一次种一株,一个女人,两只手,两只脚,不需多动脑。”The third answer was, "Began in 1958."第三个答案是:“开始于1958年”For me, that moment was a life-changing experience. I thought of this woman whom I had never met, who, whom more than 35 years before, had begun—one bulb at a time—to bring her vision of beauty and joy to an obscure mountain top.对于我,那一刻是一次改变生活的经历。我在琢磨这个我从未谋面的女人,她在35年前,开始一次种一株——给她自己带来了美的景象和花满山顶的快乐。Planting one bulb at a time, year after year, this unknown woman had forever changed the world in which she lived. One day at a time, she had created something of extraordinary magnificence, beauty, and inspiration.就这样一次种一株,年复一年,这个不知名的女人永远地 改变了她所居住的世界,她创造了无法形容的壮丽、美好和感动。The principle her daffodil garden taught is one of the greatest principles of celebration. That is, learning to move toward our goals and desires one step at a time—often just one baby step at a time—and learning to love the doing, learning to use the accumulation of time.在这个水仙花园中得出的定律是值得庆祝的最伟大的定律之一。那就是,懂得向我们的目标迈进,只求一步一个脚印——懂通常一次就一小步——懂得去热爱正在做的事,懂得利用时间的积累。When we multiply tiny pieces of time with small increments of daily effort, we too will find we can accomplish magnificent things. We can change the world.当我们把时间的碎片叠加,再加上每天的一点努力,我们会发现我们也能成就辉煌。我们也能改变这个世界。"It makes me sad in a way," I admitted to Carolyn. " What might I have accomplished if I had thought of a wonderful goal thirty-five or forty years ago and had worked away at it ‘one bulb at a time' through all those years? Just think what I might have been able to achieve!"“ 这让我在某种意义上有点丧气。”我跟卡罗琳说,“ 如果我35年前有一个宏伟的目标,然后也像这样“一次种一株”地做下去,这些年我会有什么成就呢?想想我到底能做成什么!”My daughter summed up the message of the day in her usual direct way. "Start tomorrow," she said.女儿直截了当地总结了那天的收获。她说:“从明天开始。”She was right. It's so pointless to think of the lost hours of yesterdays. The way to make learning a lesson of celebration instead of a cause for regret is to only ask, "How can I put this to use today?"她是对的。追忆昨天失去的时光是毫无意义的。吸取成功经验,而非悔不当初的方法是只问:“我今天怎么过好今天?”Use the Daffodil Principle. 运用水仙花原理Stop waiting.....停止等待….Until your car or home is paid offUntil you get a new car or homeUntil your kids leave the houseUntil you go back to schoolUntil you finish schoolUntil you clean the houseUntil you organize the garageUntil you clean off your deskUntil you lose 10 lbs.Until you gain 10 lbs.Until you get marriedUntil you get a divorceUntil you have kidsUntil the kids go to schoolUntil you retireUntil summerUntil springUntil winterUntil fallUntil you die...直到你的车贷房贷还清直到你有了新车或新家直到你的孩子离开家直到你回到学校直到你完成学业直到你打扫完房子直到你整理好车库直到你把桌子清理干净直到你减掉10磅。直到你体重增加10磅。直到你结婚直到你离婚直到你有了孩子直到孩子们上学直到你退休直到夏天直到春天直到冬天直到秋天直到你逝去…There is no better time than right now to be happy.Happiness is a journey, not a destination.So work like you don't need money.Love like you've never been hurt.Dance like no one's watching.没有比现在更幸福的时刻。幸福是一段旅程,而不是目的地。所以像不需要钱一样工作。爱,就像你从未受过伤害。跳舞,就像没人在看一样。Wishing you a beautiful, daffodil day!愿你有一个美丽的水仙花日!▎背景音乐広橋真紀子 - Some Day My Prince Will Come広橋真紀子 - 花によせて石进 - 花的微笑特别感谢:严喆,后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    圣诞特辑 | little tree · 严喆

    Play Episode Listen Later Dec 24, 2023 3:55


    为你读英语美文 · 第510期主播:严喆同行的朋友你好,我是严喆,在这个年末的冬日像你问好。又是一年,正在收听节目的你这一年过的都好吗?不论你这一年收获满满抑或是仍有遗憾,我都希望你可以调整好心情去迎接新的一年,新的可能性和探索新的目的地。每年的冬天都是一个和圣诞有关的季节,在今年的圣诞特辑里,我想和大家分享一首圣诞主题的诗。这首诗叫做little tree,作者是美国著名诗人e.e. cummings。短小的诗句里透露出浓郁的圣诞气氛,让读者也能感受到隔着文字的那一份独属于圣诞的欣喜和愉悦。在这里我也祝愿正在收听节目的你圣诞快乐,新年快乐!在寒冷的冬日也能找到一份舒适的温暖 。little tree《小树》作者:e.e. cummingslittle treelittle silent Christmas treeyou are so littleyou are more like a flower小树沉默的小圣诞树你是如此渺小你更像一朵花who found you in the green forestand were you very sorry to come away?see i will comfort youbecause you smell so sweetly谁在绿色森林中发现了你你很遗憾离开吗?看,我会安慰你的因为你的气味如此甜美i will kiss your cool barkand hug you safe and tightjust as your mother would,only don't be afraid我会亲吻你清凉的树皮紧紧拥抱你就像你妈妈一样只是不要害怕look the spanglesthat sleep all the year in a dark boxdreaming of being taken out and allowed to shine,the balls the chains red and gold the fluffy threads,看看那些终年沉睡在黑暗的盒子里梦想着被拿出来闪耀、金色和红色的小球,蓬松的丝线、put up your little armsand i'll give them all to you to hold.every finger shall have its ringand there won't be a single place dark or unhappy举起你的小手我就把它们都给你拿着。每个手指都有戒指没有一个地方是黑暗或不快乐的then when you're quite dressedyou'll stand in the window for everyone to seeand how they'll stare!oh but you'll be very proud当你穿戴整齐你会站在橱窗里让所有人看到他们会目不转睛哦,但你会非常自豪and my little sister and i will take handsand looking up at our beautiful treewe'll dance and sing“Noel Noel”我和妹妹手牵手仰望我们美丽的树我们会边跳边唱"诺埃尔 诺埃尔"备注Noel: a word for ‘Christmas' used especially in songs or on cards 圣诞节(尤用于歌曲和贺卡), 例:Joyful Noel 快乐的圣诞节作者介绍爱德华·埃斯特林·卡明斯(Edward Estlin Cummings)(1894-1962年),美国诗人。他的诗作大都没有标点和大写字母。他也经常将自己的名字写“e.e.cummings”。他还擅长创造不同寻常的排字效果和词语组合,经常使用俚语和爵士乐的韵律。卡明斯出生在马萨诸塞州的坎布里奇。1915年毕业于哈佛大学,之后参加一战,加入法国的一支救护队。他被无端指责有通敌叛国之嫌,有几个月被法国政府关进集中营。这次经历为他日后创作小说《巨大的房间》(The Enormous Room)(1922年)提供了素材。诚寻访谈对象:美文的听众你们好,我是严喆,在高校做访问学者,正在进行一项生育保险制度/政策的学术研究,主要目的是想了解女性在生育过程中遇到的问题及获得的支持。现征询符合如下特征的受访人。访谈时长为0.5-1个小时。非常感谢您的关注!1. 如果您正在备孕/怀孕/已生产(小孩最好3周岁以内)2. 如果您是上述女性的配偶或伴侣3. 如果您认识的家人朋友当中包含了上述人群4. 如果您对女性生育相关问题有任何想要表述的观点若您符合上述任意类别,请通过微信Heidingsfeld与我取得联系。▎主播介绍严喆:博士,访问学者▎背景音乐Silent NightNoel Noel 后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    Remember | 放慢脚步,记住身边的万物生灵 · 严喆

    Play Episode Listen Later Nov 15, 2023 5:02


    为你读英语美文 · 第509期主播:严喆同行的朋友你好,我是严喆。好久好久不见,正在收听节目的你最近都还好吗?今天的节目里我想和大家分享一首诗 Remember 是由美国本土女诗人,音乐家,剧作家Joy Harjo创作的。Joy通过这首诗阐释了人和万物生灵亲密无间的关系,语言清新易懂,蕴意却深长。想跟大家分享这首诗的初衷也是因为观察到身边的朋友每天都非常忙碌,为了生活而奔波,为了家庭而奋斗,为了自己的理想努力坚持。我想我们能做的就是彼此打气,在这个纷闹喧嚣的世界里找到自己内心的那一方净土,但在这个过程中我们也不要忘了要慢下来,停下来,去听一听鸟鸣,闻一闻花香,摸一摸大树。接下来请在听节目的你试着停下忙碌的脚步,静心下来,我读给你听。Remember《记得》作者:Joy Harjo,翻译:严喆Remember the sky that you were born under,请记住你出生的苍穹know each of the star's stories.了解每颗星星的故事Remember the moon, know who she is.请记住那明月,知道她是谁Remember the sun's birth at dawn, that is the strongest point of time. 请记住那日出,它是时间的起点Remember sundown and the giving away to night.请记住余晖和夜晚的登场Remember your birth, how your mother struggled to give you form and breath.请记住你的母亲如何奋力给予你生命和呼吸You are evidence of her life, and her mother's, and hers.你是她生命的延续,也是她母亲的Remember your father. He is your life, also.请记住你的父亲,他也是你生命的一部分Remember the earth whose skin you are: red earth, black earth, yellow earth, white earthbrown earth, we are earth.请记住构成你肌肤的土地:红的,黑的,黄的,白的,棕色的,我们与它融为一体Remember the plants, trees, animal life who all have their tribes, their families, their histories, too. 请记住那些植物,大树,动物,它们也都有自己的族群,家人,和历史Talk to them, listen to them. They are alive poems.去跟它们说话吧!听听它们有什么要说的,它们就是活着的诗歌Remember the wind. Remember her voice. She knows the origin of this universe.请记住那风,记住她的声音,因为她知道宇宙的起源Remember you are all people and all people are you.请记住你中有我,我中有你Remember you are this universe and this universe is you.请记住你就是这宇宙,这宇宙就是你Remember all is in motion, is growing, is you.请记住万物都在移动,在成长,也包括你Remember language comes from this.请记住语言就来源于此Remember the dance language is, that life is.请记住舞动的语言就是生活本真Remember.请记住诚寻访谈对象:美文的听众你们好,我是严喆,在高校做访问学者,正在进行一项生育保险制度/政策的学术研究,主要目的是想了解女性在生育过程中遇到的问题及获得的支持。现征询符合如下特征的受访人。访谈时长为0.5-1个小时。非常感谢您的关注!1. 如果您正在备孕/怀孕/已生产(小孩最好3周岁以内)2. 如果您是上述女性的配偶或伴侣3. 如果您认识的家人朋友当中包含了上述人群4. 如果您对女性生育相关问题有任何想要表述的观点若您符合上述任意类别,请通过微信Heidingsfeld与我取得联系。▎主播介绍严喆:博士,访问学者▎背景音乐轩东 – 碎银几两広橋真紀子 - 愛を感じて后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    我有一只黑狗,它名叫抑郁 · 罗斌

    Play Episode Listen Later Nov 8, 2023 8:50


    为你读英语美文 · 第508期主播:罗斌各位为你读英语美文的听众朋友大家好,好久不见,我是罗斌,在深圳向你问好。时隔一年,再次做起电台节目,跟大家聊聊天,读读文章,仿佛又一次进入了一个乌托邦世界,不知道电台那头的你这一年过得如何 ?今天和大家分享的话题或许会有些沉重,但可能大多数人,或者身边人,都经历过,或者正在经历着,它就是【抑郁症depression】,根据世界卫生组织统计,全球约10亿人正在遭受精神障碍困扰,中国精神卫生调查显示,我国抑郁症患者人数为9500万,这并不是一个小数字。在第77期节目《走出抑郁 Out of Shadows》中主播Benny也曾经做过一起关于抑郁症的节目,并分享了自己如何走出抑郁的故事,今天的节目里,我想继续为大家分享的一篇文章,是出自马修·约翰斯通Matthew Johnstone的治愈绘本作品I Have A Black Dog, 《我有一只黑狗》,而这只黑狗就是抑郁症。马修.约翰斯通曾是一名抑郁症患者,他用极其触动人心的洞察力和细腻柔软的笔触,让世人了解到与一只“黑狗”作伴是什么感觉,描绘了他如何与“黑狗”搏斗、向“黑狗”屈服到与“黑狗”和解、驾驭“黑狗”的心路历程。绘本一经出版便大受欢迎,引发了读者深度共鸣。今天,我把它分享给你,希望能够带给你些许力量和启发,去面对这只黑狗。I Have A Black Dog《我有一只黑狗》作者 Matthew Johnstone翻译:中国日报双语新闻I had a black dog. His name was Depression. Whenever the black dog made an appearance, I felt empty and life just seemed to slow down. He could surprise me with the visit for no reason or occasion. The back dog could make me look and feel older than my years.我有一条黑狗,它名叫抑郁。黑狗一来,我就会感到空虚,生活百无聊赖。它会无缘无故突然造访,让我看起来,感觉起来,都像个老人。When the rest of the world seemed to be enjoying life, I could only see it through the black dog. Activities that usually brought me pleasure suddenly ceased to. He liked to ruin my appetite. He chewed up my memory and my ability to concentrate. Doing anything or going anywhere with black dog required super human strength.其他人在享受生活时,而我却只能和黑狗相伴,那些曾带给我快乐的事也提不起我的兴趣。它让我丧失食欲,蚕食我的记忆力,让我无法集中精神。拖着这条黑狗,我就什么事都不想做,哪里也不想去。At social occasions, he would sniff out what confidence I had and chase it away. My biggest fear was being found out; I worried that people judge me. Because of the shame and stigma of the black dog, I was constantly worried about being found out.社交场合里,它会驱走我残存的自信我最害怕的是被人知道,担心别人说三道四,黑狗带来的羞愧和耻辱,让我时刻担心会被发现。So I invested a vast amount of energy into covering him up. Keeping up an emotional life is exhausting! Black dog could make me think and say negative things. He could make me irritable and difficult to be around. He would take my love and bury my intimacy. 因此我竭力掩盖,掩藏情绪的生活,让人精疲力竭黑狗让我消极地思考和言谈,它让我喜怒无常,难以相处,它夺走了我的爱,埋藏了温情。He loved nothing more than to wake me up with highly reparative negative thinking. He also liked to remind me how exhausted I was going to be the next day.它最爱在半夜把我唤醒,心中只有那些消极地念头,它还提醒着我将会面对对么心力交瘁的一天。Having a black dog in your life isn't so much about feeling a bit down, sad or blue...at its worst it's about being devoid of feeling altogether. 生活中黑狗的跟随,不仅是些许失落,感伤,忧郁,最糟糕时,我根本已毫无知觉。As I got older, the black dog got bigger and he started hanging around all the time. I'd chase him off with whatever I thought might send him running. But more often than not he'd come out on top. Going down became easier than getting up again. 我一天天老区,黑狗一点点长大,他开始时刻不离我的左右,我试图捡起家伙,想尽办法驱赶它,但获胜的往往是它,和重新站起来相比,躺倒变得更容易。The black dog had finally succeeded in hijacking my life. When you lose all joy in life, you can begin to question what the point of it is.黑狗终于劫走了我的生活,当生活不再有丝毫快乐,你便开始怀疑生命的意义。Thankfully, this was the time that I sought professional help. This was my first step towards recovery and a major turning point in my life; I learnt that it doesn't matter who you are the black dog affects millions and millions of people; it is an equal opportunity mongrel.幸运的是,起就此打住,转而寻求专业帮助,那是我迈向康复的第一步,也是我人生的一大转折点我知道了,不管你是谁,无数人都会被它袭击,谁都可能在其阴影下生活。I also learnt that there was no silver bullet or magic pill. Medication can help some and others might need a different approach altogether. I also learnt that being emotionally genuine and authentic to those who are close to you, can be an absolute game changer.我还得知,没有什么灵丹妙药,药物对有些人有效,另一些人则需要完全不同的疗法,我还了解到,向亲近的人说出自己的真实感情,能起到关键的疗效。Most importantly, I learnt not to be afraid of the black dog and I taught him a few new tricks of my own. The more tired and stressed you are the louder he barks, so it's important to learn how to quiet your mind.最重要的是,我学会不再惧怕黑狗,甚至向它耍了一些自己的花招,你越疲劳,越紧张,黑狗就叫的越凶,所以学会让自己平静下来很重要。It is clinically proven that regular exercise can be as effective in mild to moderate depression as antidepressant drugs. So go for a walk or run and leave the mutt behind.临床试验证明,对缓解轻度和中度抑郁症,经常锻炼可以向吃药一样有效,所以去走走,去跑步吧,把那条笨狗甩开。Keeping a mood journal or getting your thoughts on paper can be cathartic and often insightful. Also keep track of the things you have to be grateful for.坚持写日记,把想法写下来是一种宣泄,有助于看清问题,当然,别忘了记下值得感恩的事。The most important thing to remember is that no matter how bad it gets, if you take the right steps, talk to the right people, black dog days can and will pass.最重要的是,记住,无论情况多糟,只要你用对方法,找到合适的人求助,被黑狗笼罩的日子,一定会过去。I wouldn't say that I am grateful for the black dog. But he has been an incredible teacher. He forced me to re-evaluate and simplify my life. I learnt that rather than running away from my problems, it is better to embrace them.我不会说我感谢这条黑狗,但它确实是个神奇的老师,它迫使我反思生活,活得简单点,我认识到,尤其逃避问题,还不如直接面对它,黑狗或许将永远是我生命的一部分,但它再不会是以前的那只野兽了。我们达成了理解。我知道了,学习知识,耐心,自律和幽默,再凶狠的黑狗也可以被制伏。The black dog may always be a part of my life. But he would never be the beast that it was. We have an understanding. I've learnt through knowledge, patience, discipline and humour, the worst black dog can be made to heel.黑狗或许永远会是我生命的一部分,但它不再是那只凶猛的野兽,我们达成了理解。我了解到,通过知识,耐心,克制和幽默,再凶猛的黑狗也能被制服。If you are in difficulty, never be afraid to ask for help. There is absolutely no shame in doing so; the only shame is missing out of life.如果你也陷入了困境,一定不要害怕求助,这并不是什么丢人的事,只有错过生活才是最大的遗憾。每个人都或多或少有抑郁的情绪,就如作者说的,这条黑狗或许永远都会成为我们生命的一部分,如果正在收听节目的你,察觉到了身边的黑狗很大,那么我想告诉你的是,承认它的存在和强大并不是羞耻的事情,重要的是学会面对它,理解它,拥抱它,让自身变得积极强大,总有一天,这只黑狗会被我们驯服,而与它相处的过程,也终将我们成为人生中一笔宝贵的经历和财富。各位听众朋友们,本期的节目就到这里,我是罗斌,我们下期再会。▎主播介绍罗斌:毕业于广东海洋大学,现在在深圳工作▎背景音乐1. 小松原俊 - Love Song2. Moon River- Wayne Gratz3. 星尘 - 温野后期制作:罗斌文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    《漫长的季节》· 雲昊

    Play Episode Listen Later Nov 1, 2023 6:18


    为你读英语美文 · 第507期主播:雲昊The Endless《漫长的》作者:班宇,翻译:ChatGPT 3.5Snap your fingers, he said,Let's make a resonating snap,distant things will shatter,the people before us are still unaware.打个响指吧,他说我们打个共鸣的响指遥远的事物将被震碎面前的人们此时尚不知情Whistle, I said,You, whistle a slanted tunelike iron, then a needle,the magnetic arc brushes the green glass.吹个口哨吧,我说你来吹个斜斜的口哨像一块铁然后是一枚针磁极的弧线拂过绿玻璃Have a sip of water, and glance at the river,calm in its tranquility, turbulent in its storm,we miss a step,a tiny tear drops on the stone,it won't dry up for a long time.喝一杯水吧,也看一看河在平静时平静,不平静时我们就错过了一层台阶一小颗眼泪滴在石头上很长时间也不会干涸The whole season encases it in amber,flowing in chunks, specific radiance,behind it, distant things reside.整个季节将它结成了琥珀块状的流淌,具体的光芒在它身后是些遥远的事物世间小人物的命运,在《漫长的季节》中浮浮沉沉。他们没有什么人生大事要实现,也不是要做什么成功之路的主角,只不过在悲哀的磅秤上大家拥有同样的分量。唯一公平的是,不管失去至亲还是被霸凌、被侵害,当秋日爽朗的天空有一片明媚的阳光出现,它会照耀所有人,为他们带来片刻抚慰,仿佛某一刻美好会凝固为永恒。时代的琥珀里,最珍贵最动人的部分,是真情与道义的坚守,是历尽千帆、问心无愧后的“往前看,别回头”。▎背景音乐丁可《忧郁的天空下》姜育恒《再回首》▎主播介绍雲昊:博士后,大学教师后期制作:雲昊文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是:“为你读英语美文”。

    叶芝《一个爱尔兰飞行员预见他的死亡》· Susie

    Play Episode Listen Later Oct 26, 2023 5:42


    为你读英语美文 · 第506期 主播:Susie大家好,我是Susie,欢迎收听为你读英语美文。这些天来,各类战争新闻、消息报导不断,让人扼腕叹息的同时,也深深感到这个世界并不太平,战争其实离我们并没有那么遥远。对普通人来说,战争永远是残酷的,那是一种长久的伤痛,这种伤痛会跨越时间、空间,甚至跨越世代。今天想要和大家分享的,是来自叶芝的一首诗——《一个爱尔兰飞行员预见他的死亡》。这首诗的主角是罗伯特·格雷戈里(Robert Gregory, 1881-1918),叶芝写了四首关于他的诗,其中三首是挽歌。格雷戈里是叶芝一位密友的独子,他战死于第一次世界大战。在战争中,他所驾驶的飞机不幸被“友军的炮火”击落。这首诗设定在格雷戈里去世前的那个时刻,诗人以大胆的姿态附身于格雷戈里,试图借由飞行员的独白,解释他能够预见危险、却依然这么做的缘由。死神也许随时会降临,年轻的飞行员别无选择,尽管害怕,尽管留恋,他们也不得不假装坦然接受死亡、抱着活着回来的信念赴死而战。An Irish Airman Foresees His Death《一个爱尔兰飞行员预见他的死亡》作者: W.B YeatsI know that I shall meet my fate Somewhere among the clouds above; 我清楚我将邂逅宿命在某个云深高处;Those that I fight I do not hate, Those that I guard I do not love; 我与交战者并无怨恨,对所捍卫者亦无爱恋;My county is Kiltartan Cross, My countrymen Kiltartan's poor, 我的故乡在基尔塔坦,那里的穷人是我的同胞,No likely end could bring them loss Or leave them happier than before. 输赢于他们并无损减,也不会使他们生活更好。Nor law, nor duty bade me fight, Nor public men, nor cheering crowds, 我不为律法、不为职责而战,也不为领袖和欢呼的民众,A lonely impulse of delight Drove to this tumult in the clouds; 独有的一念兴起驱我卷入这喧嚣的云雾;I balanced all, brought all to mind, The years to come seemed waste of breath, 我回想一切,在心中权衡,将来的岁月似毫无意义,A waste of breath the years behind In balance with this life, this death.毫无意义的是身后经年,在这生死瞬间 二者轻重同一。战争是一面镜子,它能够让我们更好地认识和平的可贵。我们应该庆幸,我们身处于一个相对和平、稳定的社会,更应该感恩和珍惜我们现在所拥有的一切,认真去对待每一天,好好地生活。今天的节目就到这里,感谢聆听,我们下期再见。▎背景音乐电影《太极旗飘扬》BGM▎主播介绍Susie: 毕业于美国杜兰大学,现居杭州,从事审计工作文案:Susie, 后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    济慈《秋颂》 | 总是播种,常常期待,有时收获·永清

    Play Episode Listen Later Oct 20, 2023 6:24


    为你读英语美文 · 第504期 主播:永清Hello,好久不见,我是永清,欢迎收听为你读英语美文,我在家乡云南蒙自向你问好。最近,秋天带来阵阵凉意,石榴树上挂满了果子,釉质的外皮闪着柔和的光。记得几天前它们还都是绿色的,不知何时就红了脸,秋天,赋予了石榴最甜美的滋味。站在石榴树下,我想起了英国诗人济慈的作品《秋颂》。1819年的秋天,济慈漫步于田野,秋高气爽,刚收割过的田地温暖明亮,诗人感到心旷神怡,于是有了这首诗。To Autumn 《秋颂》节选作者:John Keats,译者:查良铮Season of mists and mellow fruitfulness,Close bosom-friend of the maturing sun,雾气洋溢,果实圆熟的秋,你和成熟的太阳成为友伴;Conspiring with him how to load and blessWith fruit the vines that round the thatch-eves run;你们密谋用累累的珠球,缀满茅檐下的葡萄藤蔓;To bend with apples the moss'd cottage-trees,And fill all fruit with ripeness to the core;使屋前的老树背负着苹果,让熟味透进果实的心中,To swell the gourd, and plump the hazel shellsWith a sweet kernel; to set budding more,使葫芦胀大,鼓起了榛子壳,好塞进甜核;又为了蜜蜂And still more, later flowers for the bees,Until they think warm days will never cease,For Summer has o'er-brimm'd their clammy cells.一次一次开放过迟的花朵,使它们以为日子将永远暖和,因为夏季早填满它们黏巢。石榴园的石榴树是姐夫母亲40多年前种下的,当时的小树苗已经成长为大树,虽然姐夫的母亲已过世多年,石榴依旧硕果累累,滋养着后人。从春天的花朵,到夏天结果,秋天成熟,既有果农的辛劳,大自然也把熟味透进果实的心中。看着一颗颗果实,我有一种踏实感。春耕,夏长,秋收,冬藏。这是大自然的规律,也是我们做事的规律,一棵石榴树从种下到收获果实需要好几年的时间;为什么我们刚投入,就迫切地想要得到成果呢?其实,无论工作,读书,投资,锻炼身体,做节目…任何长期主义的事,我们都要做好过程,这个过程可能曲折又漫长,我们需要耐心,需要坚持,需要接纳和拥抱这个过程。我们能控制的只有过程,至于结果,存在很多不确定因素,我们无法控制,但我相信有好的过程,结果自然也不会太差,哪怕结果差强人意,我们尽力了也不会有太多遗憾。如愿,则喜;不如意,则获经历。梭罗说:“The value of any experience is measured, of course, not by the amount of money, but the amount of development we get out of it. 衡量任何一项活动的价值都不能凭它最后盈利多少,而应该看从中得到多少长进。”总是播种,常常期待,有时收获。这里是为你读英语美文,我是永清,我们下期再会。▎背景音乐Goldmund - The Wind Wings広橋真紀子 - cocoro▎主播介绍永清: 毕业于西安外国语大学,现居云南和北京后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    玫瑰少年·永清

    Play Episode Listen Later Aug 2, 2023 13:32


    为你读英语美文 · 第504期 主播:永清Part 1. 纪录片永志从来不敢在下课时间去上厕所,因为有些同学总是笑他娘娘腔,趁他上厕所时,强脱他的裤子检查他是不是女生。2000年4月20日,15岁的永志在下课前五分钟离开教室去上厕所,结果被发现倒卧血泊中,送医后仍不治过世。校方在未报案情况下,迳自将厕所血迹洗掉。经过六年上诉,法院改判学校三名主管业务过失致死罪。Part 2.《玫瑰少年》亲爱的朋友你好,我是永清,欢迎收听为你读英语美文,刚才你听到的是玫瑰少年叶永志的故事,原声出自《玫瑰少年》的纪录片。永志因为女性化,被老师说不正常,让妈妈带去看心理医生,心理医生对永志的妈妈说:“如果觉得他这样不正常的人,他本身就不正常。” 后来,永志被同学霸凌致死,年仅15岁。我是哭着看完纪录片的,永志的经历我非常感同身受,我小学的时候也有些娘,被同学骂“人妖”,“妖童”,“大姨娘”,被同学栽赃,被邻居的孩子欺负,甚至莫名其妙地被打。这样的经历一直持续到青春期,我变得没有那么娘了,我考上了高中去了尖子班,而欺负我的同学都没有考上,才慢慢好起来。这让我明白,欺负和自己不一样和看起来好欺负的人,是人的本性;不欺负才是教养。也让我明白,教育系统的筛选功能很强大,努力学习,不仅能改变自己的命运,还能筛选掉身边的人渣。曾经,我作为某种少数被人欺负,这样让我更有同理心,去包容和接纳和自己不一样的人。曾经,我因为弱小被人欺负,现在,我长大了,我依旧和大多数人不一样,但谁也别想再欺负我。蔡依林的《玫瑰少年》让我们知道叶永志的故事,“永志不忘记念,往事不如烟。生而为人无罪,你不需要抱歉。”Can someone tell me who decides our body?Cause this body ain't me, Got my soul in Purgatory. Everybody hurting and talkingBut it's only lust we're creatingNo, you ain't guiltyThis is how the world isEverything you could beAin't no room for "sorry"One day I could be youBaby boy, you could be meWhen the world is screamingJust shut up and hold meI wish that I could hug youTill you really really be freeDiversity shows our true beautyEven if the world cuts you deepBest revenge is serenityAnd nobody can set yourself freeBut whoever you want to beI'll love you, unconditionally.谁把谁的灵魂,装进谁的身体?谁把谁的身体变成囹圄囚禁自己?乱世总是最不缺耳语哪种美丽会唤来妒忌你并没有罪,有罪是这世界生而为人无罪,你不需要抱歉喧哗如果不停,让我陪你安静哪朵玫瑰没有荆棘?最好的报复是美丽最美的盛开是反击别让谁去改变了你你是你或是妳都行会有人全心的爱你作词:蔡依林,阿信,英文版:Mitch JosephPart 3. 结语《玫瑰少年》获得第30届金曲奖年度歌曲。在获奖时,蔡依林说:“叶永志提醒了我,在任何情况我都可能成为某种少数,所以我更要用同理心,去爱任何我身边的人。这首歌献给所有曾经认为自己完全没有机会、没有选择的你,你一定要记得选择你自己,支持你自己。”关于这首歌,蔡依林还说过:“其实,包括我自己在内,从小到大,我们都在寻找大家的认同;这社会认同我吗?老师认同我吗?我的朋友认同我吗?我的家人认同我吗?然后,我们被教育著什么叫正常,什么是对的。但是,很少被教育我们要有一颗包容心,学会接纳。先从接纳自己开始,然后,接纳所有的可能性,也许,发生在你身边很特别的事情,不代表你是很奇怪的,当你有对象可以倾诉的时候,那是你开始接纳你自己的那一刻。我相信永志在跟妈妈说他在学校发生的事的时候,他其实也在怀疑自己。所以他的故事也希望鼓励大家,多一份包容心,先认同你自己,也许你真的不一样,但是,那又怎样。当你懂自己而且不为别人活的时候,就可以伸出手帮助身边的人。”▎背景音乐假如爱有天意蔡依林-玫瑰少年▎主播介绍永清: 毕业于西安外国语大学后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    史铁生 | 我的职业是生病,业余写一点东西 ·永清

    Play Episode Listen Later Jul 26, 2023 8:13


    为你读英语美文 · 第503期主播:永清亲爱的朋友,你好,我是永清,在北京向你问好,欢迎收听为你读英语美文。最近,我在读史铁生的《病隙碎笔》,在他的文字里,我感受到了史铁生面对人生时的通透和豁达,也感受到了他面对疾病时的坦然和力量。 21岁时,史铁生双腿瘫痪,后来又患肾病,再后来发展到尿毒症,靠着每周3次透析维持生命。2010年12月31日,史铁生因突发脑溢血逝世,享年59岁。有一回记者问到史铁生的职业,史铁生说:“我的职业是生病,业余写一点东西。”《病隙碎笔》就是他在身患尿毒症、接受透析的间隙里开始创作的,是他充满深刻体验的人生笔记。关于生病,他这样写道:《病隙碎笔》节选作者:史铁生,翻译:永清,Vicinte生病也是生活体验之一种,甚或算得一项别开生面的游历。这游历当然是有风险,但去大河上漂流就安全吗?Being sick is also a life experience, or even a unique journey. Of course, this journey is very risky, but is it perfectly safe to go rafting on a river?不同的是,漂流可以事先做些准备,生病通常猝不及防;漂流是自觉的勇猛,生病是被迫的抵抗;漂流,成败都有一份光荣,生病却始终不便夸耀。The difference is that rafting can be prepared in advance, while being sick is usually unexpected. Rafting is self-motivated bravery, while being sick is forced resistance; Rafting is honorable no matter you succeed or not, while being sick is not something to be proud of. 不过,但凡游历总有酬报:异地他乡增长见识,名山大川陶冶性情,激流险阻锤炼意志,生病的经验是一步步懂得满足。However, there are always rewards for adventures: traveling broadens horizon, visiting well-known mountains and rivers molds temperament, sailing through currents and obstacles steels will. Being sick will teach you to be content gradually. 发烧了,才知道不发烧的日子多么清爽。You will not realize how refreshing the days are until you get a fever.咳嗽了,才体会不咳嗽的嗓子多么安详。You will not realize how calm you feel until you get a cough.刚坐上轮椅时,我老想,不能直立行走岂非把人的特点搞丢了?便觉天昏地暗。When I first sat in wheelchair, I couldn't help thinking, ' Will I lose part of human characteristics because I can't walk upright?' I felt like the doomsday.等到又生出褥疮,一连数日只能歪七扭八地躺着,才看见端坐的日子其实多么晴朗。It wasn't until I developed bedsores and could only lie awkwardly for many days that I realized how fair the days of sitting upright were.后来又患尿毒症,经常昏昏然不能思想,就更加怀恋起往日时光。Later, I got uremia and often felt too dizzy to think, then I miss the old days more. 终于醒悟:其实每时每刻我们都是幸运的,因为任何灾难的前面都可能再加一个“更”字。Finally it occurred to me that: in fact, we are blessed all the time, because any disaster may be preceded by the word ‘more'.我想,我们都会和史铁生有同病相怜的时刻,因为生老病死是每个人必经的游历。我在急性阑尾炎爆发的时候,疼到觉得人间不值得,才知道肚子不疼的日子是多么清爽;我在新冠首阳后,咳到天昏地暗,才体会到不咳嗽的嗓子是多么安详。病来如山倒,病去如抽丝。我们在生病的时候,才会意识到,原来身体安康,就已经是莫大的幸福;也才会意识到健康是1,其它的都是后面的0,1没有了,就什么都没有了。人一辈子,可以换车,可以换房,但唯独陪伴我们一生的,带我们游历人间的是我们的身体。我想邀请你和我一起闭上眼睛,默念:“谢谢你,我的身体;我会好好照顾你,我的身体。” 愿我们平安,愿我们健康,愿我们幸福。▎背景音乐ゴンチチ - やくそくゴンチチ - Floating Bell▎主播介绍永清: 为你读英语美文创始人后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    英文版《爱莲说》·永清

    Play Episode Listen Later Jul 19, 2023 6:16


    为你读英语美文 · 第502期 主播:永清《爱莲说》The Language of Flowers水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹;Lovers of flowering plants and shrubs we have had by scores, but Tao Yüan-ming alone devoted himself to the chrysanthemum. Since the opening days of the Tang dynasty, it has been fashionable to admire the peony;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植,可远观而不可亵玩焉。but my favourite is the water-lily. How stainless it rises from its slimy bed! How modestly it reposes on the clear pool – an emblem of purity and truth! Symmetrically perfect, its subtle perfume is wafted far and wide, while there it rests in spotless state, something to be regarded reverently from a distance, and not be profaned by familiar approach.予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。In my opinion, the chrysanthemum is the flower of retirement and culture; the peony, the flower of rank and wealth; the water-lily, the Lady Virtue.噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。Alas; few have loved the chrysanthemum since Tao Yüan-ming; and none now love the water-lily like myself; whereas the peony is a general favourite with all mankind.▎主播介绍永清: 为你读英语美文创始人后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    Coco李玟特辑 | 想她的365天·永清

    Play Episode Listen Later Jul 12, 2023 8:01


    为你读英语美文 · 第501期 主播:永清2023年7月5日晚上,朋友和我说:“李玟去世了。”我第一反应是:“假消息吧?”,然后上网去查,李玟真的离开了我们,感到难以置信,非常震惊和惋惜。这几天,一直在循环播放Coco的歌,仿佛她还在一样。 在Coco爽朗的笑声中,我们一听她的歌就有好心情,像夏天吃着冰淇淋。在《刀马旦》中,Coco是华裔姑娘,耍花枪,比谁都漂亮,刀马旦身段,演出风靡全场。在《月光爱人》中,Coco化身月光女神,唱着:“爱人心,沉入海,带我去,把它找回来”在《答案》中,Coco告诉我们:“爱活在心上,不受谁的决定改变方向,你真爱过,这就是答案。”在《颜色》中,Coco大声宣布:“不管你的脸是哪种颜色,黑白或泛黄,像亲人一样。不管你的妆是什么颜色,只要心够真,就值得被欣赏。”在《自己》中,也在生活中,Coco活得越来越像爱的自己,心中的自己,每一秒都愿意,为爱放手去追寻,去珍惜。在《战歌》中,Coco化身女战士,和疾病和痛苦斗争,她伤痛过,血泪模糊过,怀疑过,也重新来过。Coco的歌,是她留下的爱,化作星海,相信她已经在未来,转过身,微笑得坦然。仰望天空,我们会记得她来过。Coco仿佛没有走远,我们的眼里,有她的微笑和痛苦;我们的心里,有她说过的故事。Coco,永远活在我们想她的365天。2022年12月31日,Coco在微博写道:“「爱」和「信念」是我最喜欢的两个词,我一直深深的铭记在心中,这两个词,可以让我们来度过这艰难的一年。生活有时并不容易,但是我想用女战士的态度来勇敢的面对生活里面的各种艰难。我们无法控制人生会发生什么,但是我们可以选择自己的态度。力量,勇气和勇敢,是我们面对生活最智慧的态度。2022我终于找到真实的自己,每一天我都感恩,希望在新的一年可以跟大家分享我种种的故事和经历,目的是传达力量,因为如果我能做得到,你也一定能做得到! 亲爱的, 勇敢去做真正的你,因为你是独一无二的,我爱你们!”我们也要和Coco一样,做充满爱和信念的人,做真实的自己,继续听她的歌,把爱和力量传递给更多人,她就一直活在我们心里,也是对她最好的纪念方式。节目的最后,想分享一首Coco读过的英文诗《她就像一株白玫瑰》,我跟着她读了很多遍,也做成了一期节目。在我心里,Coco就像这株白玫瑰,阳光雨露赋予她生长的力量,也赋予她温暖的心。愿我们即使身处暗夜,也自有一种黎明在心底。《她就像一株白玫瑰》作者:Cecil·Day·Lewis,翻译:黄杲炘Now she is like the white tree-rose她呀,就像是一株白玫瑰That takes a blessing from the sun:现在承受着太阳的祝福Summer has filled her veins with light,夏日使她血管里充满光And her warm heart is washed with noon.她温暖的心受午间洗沐Or as a poplar, ceaselessly要不然就像棵风中白杨Gives a soft answer to the wind:不停地轻声给风儿回音Cool on the light her leaves lie sleeping,她的叶睡在凉凉清光中Folding a column of sweet sound.围着充满着妙音的树身Powder the stars. Forbid the night粉碎掉星星,别让夜很快To wear those brilliants for a brooch把这些钻石胸针都佩上So soon, dark death, you may close down黑暗的死神,你能封闭掉The mines that made this beauty rich.使这美色更富丽的矿藏Her thoughts are pleiads, stooping low她的思想是星团,低照着O'er glades where nightingale has flown:夜莺已飞离的林中空地And like the luminous night around her就像她周围发亮的夜色She has at heart a certain dawn.她自有一种黎明在心底▎背景音乐想你的365天▎主播介绍永清: 为你读英语美文创始人后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    第500期 夏天的英文诗 | 济慈《啊!我真爱-在一个美丽的夏夜》·永清

    Play Episode Listen Later Jul 5, 2023 3:55


    为你读英语美文 · 第500期 主播:永清亲爱的朋友,你好,我是永清,欢迎收听为你读英语美文,我在盛夏的北京向你问好。今天,我要为你读的是英国诗人约翰· 济慈的一首十四行诗Oh! How I Love, On A Fair Summer's Eve,写于1816年,让我们展开诗歌的翅膀高飞,在这一个美丽的夏夜。 P.S. 不知不觉,为你读英语美文500期了,每周1期,将近10年了。很多人加入过,很多人离开了,很多人听过,很多人不再听了。对我来说,似乎经历了很多,也似乎依旧如第一次做节目一样,寻找自己喜欢的题材,写下自己的感悟,独自练习和录音。节目记录了我这十年来的成长,也让我遇见了很多可爱的人,读了很多影响我一辈子的文字。做节目本身已经足够享受,如果有人喜欢和收听,内心充满感谢;没有人听也没关系,我也会一直做下去,不为别的,只为自己。Oh! How I Love, On A Fair Summer's Eve《啊!我真爱-在一个美丽的夏夜》作者:John Keats,翻译:屠岸Oh! how I love, on a fair summer's eve, When streams of light pour down the golden west, And on the balmy zephyrs tranquil rest The silver clouds, far -- far away to leave 啊!我真爱——在一个美丽的夏夜,当霞光注向金灿的西天长空,银亮的白云静倚着温馨的西风——我真愿远远地、远远地抛开一切All meaner thoughts, and take a sweet reprieve From little cares; to find, with easy quest, A fragrant wild, with Nature's beauty drest, And there into delight my soul deceive. 鄙吝的念头,向小忧小怨告别,把愁结暂解;优游地寻访追踪,芬芳的花野,美丽的造化天工,在那里把灵魂诱向忘情的喜悦。There warm my breast with patriotic lore, Musing on Milton's fate -- on Sydney's bier Till their stern forms before my mind arise: 在那里叫忠肝义胆暖我的心胸,思念弥尔顿的命运,锡德尼的灵柩。让他们刚正的形象立在我心中:Perhaps on wing of Poesy upsoar, Full often dropping a delicious tear, When some melodious sorrow spells mine eyes.也许我展开诗歌的翅膀高飞,当悠扬的哀愁蛊惑我眼睛的时候,我会一次次掉下甘美的泪水。▎背景音乐舒曼-梦幻曲▎主播介绍永清: 为你读英语美文创始人后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    The Lark in the Clear Air 青空中的云雀·永清

    Play Episode Listen Later Jun 28, 2023 6:45


    为你读英语美文 · 第499期 主播:永清亲爱的朋友,你好,我是永清,欢迎收听为你读英语美文。最近的北京,夏日炎炎,只有清晨有一丝凉意,我喜欢晨间到公园散步,高大的国槐和白杨树遮天蔽日,翠绿的小草恣意生长,林间的云雀轻声吟唱,耳机里听着这首爱尔兰民歌The Lark in the Clear Air,与眼前的情景心心相印,心也随之飞翔起来。The Lark in the Clear Air的歌词是爱尔兰诗人Samuel Ferguson于1850年创作的一首诗歌,后来被谱成歌曲流传下来。诗歌描绘了青空之中,云雀欢乐地歌唱,我心中的爱意也随之涌动,明天,我就要向心爱的人表白,我的心欢欣雀跃,因为我知道他不会对我说不。The Lark in the Clear Air作者:Samuel FergusonDear thoughts are in my mindAnd my soul soars enchantedAs I hear the sweet lark singIn the clear air of the dayFor a tender beaming smileTo my hope has been grantedAnd tomorrow he shall hearAll my fond heart would sayI will tell him all my loveAll my soul's adorationAnd I know he will hear my voiceand he will not say me nayIt's this that gives my soulall its joyous elationAs I hear the sweet lark singIn the clear air of the day我尝试着翻译了这首诗歌,接下来和你分享中文版。《青空中的云雀》翻译:永清当我听到云雀在青空甜美地歌唱时甜蜜的思绪在我心间萦绕我的灵魂沉醉地随之飞翔只需一个温柔灿烂的微笑我的愿望就得以实现明天他会听到我心中的爱意我会告诉他我所有的爱意和来自灵魂的崇拜我知道他会听到我的心声他不会对我说不当我听到云雀在青空甜美地歌唱时我的灵魂欢欣雀跃在这个充满爱的季节里,愿所有人都爱着和被爱着,也愿天下有情人终成眷属。我是永清,我们下期再会。▎背景音乐The Lark in the Clear Air▎主播介绍永清: 为你读英语美文创始人后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    游移的月亮·永清

    Play Episode Listen Later Jun 22, 2023 5:43


    为你读英语美文 · 第498期 主播:永清封面介绍《沉睡的吉普赛人》是法国后印象派画家亨利·卢梭于1897年在法国创作的一幅油画,是卢梭的代表作之一,现藏纽约现代艺术博物馆。卢梭曾这样描绘这幅作品:“一个飘泊中的黑人女子、一个曼陀铃的演奏者,在疲倦中沉沉地睡去,她的罐子(一只盛水的瓶子)就放在身边。狮子恰巧路过,嗅到了她的气味,却没有贪婪地把她吞掉。月色朦胧,充满了诗的意境。四周是一片毫无生气的沙漠,而这个吉普赛人一身东方装束。”亲爱的朋友,你好,我是永清,欢迎收听为你读英语美文。你听到的歌声来自意大利歌唱家塞西莉亚·芭托莉Cecilia Bartoli,她演唱的是意大利作曲家贝利尼Bellini创作的一首表达爱意的抒情歌曲《游移的月亮》Vaga Luna Che Inargenti,歌曲旋律犹如月光倾泻,令人沉醉于月色花影中。如歌的行板犹如一首清新的小诗,让人置身于宁静而又祥和的天籁之中。英文版Beautiful Silvery MoonBeautiful moon, dappling with silverThese banks and flowers,Evoking from the elementsThe language of loveOnly you are witnessTo my ardent desire;Go tell her, tell my belovedHow much I long for her and sigh.Tell her that with her so far away,My grief can never be allayed,That the only hope I cherishIs for my future to be spent with her.Tell her that day and nightI count the hours of my yearning,That hope, a sweet hope beckons,And comforts me in my love.中文版游移的月亮洒下银光,溪畔群花都被照亮,月亮向花朵传递爱的语言,花朵就为爱情散发芳香。只有你才能够理解,我心中的热烈渴望,为了你,亲爱的姑娘,我的心叹息跳荡,如今我们天各一方,无法平息我的悲伤,要问我现在怀有什么期望,就是将来能够欢聚在一堂。你要知道在我的心里,总是对你朝思暮想,只有你,只有你甜蜜的诺言,给予我安慰和希望。意大利语版Vaga luna, che inargentiqueste rive e questi fioried inspiri agli elementiil linguaggio dell'amor;testimonio or sei tu soladel mio fervido desir,ed a lei che m'innamoraconta i palpiti e i sospir.Dille pur che lontananzail mio duol non può lenir,che se nutro una speranza,ella è sol nell'avvenir.Dille pur che giorno e seraconto l'ore del dolor,che una speme lusinghierami conforta nell'amor.作曲家介绍文森佐·贝利尼Vincenzo Bellini,1801-1835,意大利歌剧作家,浪漫主义乐派代表。他短暂的一生共创作了11部歌剧,其中最著名的就有《诺尔玛》、《清教徒》、《梦游女》。他的歌剧富含浪漫主义特色,尤以旋律的清丽婉畅著称,肖邦、威尔第在旋律写作上受其影响。他歌剧中的许多咏叹调,至今仍被奉为“美声唱法”的经典教材。歌唱家介绍塞西莉亚·芭托莉Cecilia Bartoli, 1966年6月4日生,意大利著名歌唱家。通过演绎莫扎特和罗西尼的经典作品而扬名于世。芭托莉同时对巴洛克音乐和古典乐亦有所涉猎。能够演绎女高音和女中音的角色的她被认为是当世最为杰出的次女高音之一。

    幸福全在你的脑海里·永清

    Play Episode Listen Later Jun 14, 2023 8:29


    为你读英语美文 · 第497期主播:永清微信公众号“为你读英语美文”,回复:“幸福”,获取原文

    天空之城·永清

    Play Episode Listen Later Jun 7, 2023 7:18


    为你读英语美文 · 第496期 天空之城·永清主播:永清微信公众号“为你读英语美文”,回复:“天空之城”,获取原文

    惠特曼《自我之歌》Song of Myself·永清

    Play Episode Listen Later May 17, 2023 6:45


    为你读英语美文·第495期主播:永清,坐标:北京朋友你好,我是永清,我在北京向你问好,欢迎收听为你读英语美文。最近我在读美国诗人沃尔特·惠特曼的作品《自我之歌》。《自我之歌》是《草叶集》的压卷之作,也是《草叶集》中最长的一首诗,全诗分52节,这首诗被誉为“关于自我觉醒,认知和民主意识的壮丽诗篇。”今天我要为你读的是《自我之歌》的前两节,让我们一起走进惠特曼的诗意世界。SONG OF MYSELF《自我之歌》作者:Walt Whiteman第1节I celebrate myself,我赞美我自己,And what I assume you shall assume,我所讲的一切,将对你们也一样适合,For every atom belonging to me as good belongs to you. 因为属于我的每一个原子,也同样属于你。I loafe and invite my soul,我邀请我的灵魂同我一道闲游,I lean and loafe at my ease.... observing a spear of summer grass.我俯首下视,悠闲地观察一片夏天的草叶。第2节Houses and rooms are full of perfumes.... the shelves are crowded with perfumes,屋宇和房间里充满了芳香,框架上也充满了芳香,I breathe the fragrance myself, and know it and like it,我自己呼吸到这种芳香,我知道它,我喜欢它,The distillation would intoxicate me also, but I shall not let it.这种芬芳的气息,要使我沉醉,但我不让自己沉醉。The atmosphere is not a perfume.... it has no taste of the distillation.... it is odorless,大气并不是一种芳香,它没有熏香之气,它是无嗅的物质,It is for my mouth forever.... I am in love with it,但它永远适宜于我的呼吸,我爱它,I will go to the bank, by the wood and become undisguisedand naked, I am mad for it to be in contact with me.我愿意走到林边的河岸上,去掉一切人为的虚饰,赤裸了全身,我疯狂地渴望能这样接触到我自己。The smoke of my own breath,我自己呼出的气息,Echoes, ripples, and buzzed whispers .... loveroot , silkthread , crotch [krɒtʃ] and vine,回声、水声、切切细语、爱根草、合欢树、枝杈和藤蔓,My respiration and inspiration.... the beating of my heart.... the passing of blood and air through my lungs,我的呼气和吸气,我的心的跳动,血液和空气在我的肺里的流动,The sniff of green leaves and dry leaves, and of the shore and dark - colored sea - rocks, and of hay in the barn ,嫩绿的树叶和干黄的树叶,海岸和海边的黝黑的岩石和放在仓房里面的谷草所吐的气息,The sound of the belched words of my voice.... words loosed to the eddies of the wind,我吐出来散布在旋风里的文字的声音,A few light kisses.... a few embraces.... a reaching around of arms, 几次轻吻,几次拥抱,手臂的接触,The play of shine and shade on the trees as the supple boughs wag,在柔软的树枝摇摆着的时候,枝头清光和暗影的嬉戏,The delight alone or in the rush of the streets, or along the fields and hillsides,独自一人时的快乐,或在拥挤的大街上、在田边、在小山旁所感到的快乐,The feeling of health.... the full - noon trill.... the song of me rising from bed and meeting the sun.健康之感,正午时候心情的激动,由床上起来为迎接太阳而发出的我的歌声。Have you reckoned a thousand acres much? 你以为一千亩是很多了么?Have you reckoned the earth much?你以为地球是很大了么?Have you practiced so long to learn to read?你已有了长久的练习,学到了读书的能力了么?Have you felt so proud to get at the meaning of poems?你在理解了诗歌的意义的时候曾感到非常骄傲么?Stop this day and night with me and you shall possess the origin of all poems,和我在一处呆过一日一夜,你就会有了一切诗歌的泉源,You shall possess the good of the earth and sun.... there are millions of suns left,你将会得到大地和太阳的一切美善,还有千万个太阳留在那里,You shall no longer take things at second or third hand.... nor look through the eyes of the dead.... nor feed on the spectres in books,你将不再会间接又间接地去认识事物,也不会通过死人的眼睛去观看一切,也不会以书本里的假象和鬼影作为你的粮食,You shall not look through my eyes either, nor take things from me, 你也不会通过我的眼睛观察,从我去获得一切,You shall listen to all sides and filter them for yourself.你将静静地向各方面倾听,经过你自己而滤取它们。最近如果天气不错,我在会起床后,先到公园冥想20分钟,再打20分钟的太极舒展身心,然后会找个安静的地方,晨读惠特曼的《自我之歌》,我尝试着和惠特曼一样,俯首下视,悠闲地观察一片夏天的草叶;呼吸清新的空气;我坐在林间的椅子上,倾听风吹动树叶的沙沙声,鸟儿的切切私语,还有北京这座城市的回声。在风吹过的时候,看到树枝在清光和暗影中嬉戏,感受着独自一人时的快乐。我放慢脚步,安静下来,渴望接触到自己,也渴望去感受身边的世界。别人的经验可以参考,别人的文字可以阅读,但能最直接感受到这个世界的,是我们的眼睛,耳朵,鼻子,皮肤,和我们的心。把感受打开,让自己灵魂沉着而冷静地面对大千世界,我是永清,我们下期再会。▎背景音乐広橋真紀子 - エレクトリカルパレード▎主播介绍永清: 为你读英语美文创始人后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    母亲节特辑 | DD携儿子Henry为你读The Giving Tree《爱心树》

    Play Episode Listen Later May 12, 2023 7:14


    为你读英语美文 · 第494期 The Giving Tree 《爱心树》作者:Shel Silverstein朗读者:DD(旁白,苹果树),Henry(小男孩) Once there was a tree . . .从前有一棵大树,and she loved a little boy.它喜欢上一个小男孩儿。And every day the boy would come男孩儿每天会跑到树下,and he would gather her leaves收集树叶and make them into crowns and play king of the forest.把树叶做成王冠,想像自己就是森林之王。He would climb up her trunk他也常常爬上树干,and swing from her branches在树枝上荡秋千,and eat apples.吃大树结的苹果。And they would play hide-and-go-seek.同大树捉迷藏。And when he was tired, he would sleep in her shade.累了的时候,就在树阴里睡觉。And the boy loved the tree . . .小男孩儿爱这棵树……very much.非常非常爱它。And the tree was happy.大树非常快乐。But time went by.但是时光流逝。And the boy grew older.孩子逐渐长大。And the tree was often alone.大树常常感到孤寂。Then one day the boy came to the tree有一天男孩来看大树,and the tree said, "Come, Boy, come and climb大树说:“来吧,孩子,up my trunk and swing from my branches爬到我身上来,在树枝上荡秋千,and eat apples and play in my shade吃几个苹果,再到阴凉里玩一会儿。and be happy."你会很开心的!”"I am too big to climb and play," said the boy.“我已经大了,不爱爬树玩儿了,” 孩子说,"I want to buy things and have fun.“我想买些好玩儿的东西。I want some money.我需要些钱,Can you give me some money?"你能给我一点儿钱吗?”"I'm sorry," said the tree, "but I have no money.“很抱歉,”大树说,“我没有钱,I have only leaves and apples.我只有树叶和苹果。Take my apples, Boy, and sell them把我的苹果拿去吧,孩子,把它们拿到城里卖掉,in the city. Then you will have money你就会有钱,and you will be happy."就会开心了。”And so the boy climbed up the于是孩子爬上大树,tree and gathered her apples摘下树上的苹果,and carried them away.把它们拿走了。And the tree was happy.大树很快乐。But the boy stayed away但是孩子没有再来看望大树for a long time . . .过了很久很久……and the tree was sad.大树很难过。And then one day后来有一天,the boy came back男孩又来了,and the tree shook with joy大树高兴地摇晃着肢体,and she said, "Come, Boy,对男孩说:“来吧,孩子,climb up my trunk爬到我的树干上,and swing from my branches在树枝上荡秋千,and be happy."你会很开心的!”"I am too busy to climb trees," said the boy.“我有很多事要做,没有时间爬树了。”男孩说,"I want a house to keep me warm," he said.“我需要一幢房子保暖。”他接着说,"I want a wife and I want children,“我要娶个妻子,还要生好多孩子,and so I need a house.所以我需要一幢房子。Can you give me a house?"你能给我一幢房子吗?”"I have no house," said the tree.“我没有房子,”大树说,"The forest is my house,“森林就是我的房子。but you may cut off my branches但是你可以把我的树枝砍下来,and build a house.拿去盖房。Then you will be happy."你就会开心了。”And so the boy cut off于是男孩砍掉了her branches大树的树枝and carried them away把它们拿走to build his house.去建了自己的房子。And the tree was happy.大树很开心。But the boy stayed away但是孩子没有再来看望大树,for a long time.过了很久很久……And when he came back,有一天他回来了the tree was so happy大树非常高兴she could hardly speak.高兴的几乎说不出话来。"Come, Boy," she whispered,“来吧,孩子,”她轻声说道,"come and play."“过来玩耍。”"I am too old and sad to play," said the boy.“我又老又悲伤,已经不想玩了。”男孩说。"I want a boat that will“我想要一条小船take me far away带我去远方from here.离开这个地方。Can you give me a boat?"你能给我一条小船吗?”"Cut down my trunk“把我的树干砍掉 ...▎主播介绍DD: 两个孩子的母亲Henry: 8岁后期制作:DD文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    中英文版《岳阳楼记》· 永清

    Play Episode Listen Later Apr 5, 2023 5:12


    为你读英语美文 · 第493期 主播:永清,坐标:北京大家好,我是永清,欢迎收听为你读英语美文,我在北京向你问好。最近的北京,春暖花开,惠风和畅,我去了一趟颐和园。在颐和园昆明湖西堤的景明楼,看到了范仲淹的文字:“春和景明,波澜不惊。” 这段文字出自《岳阳楼记》,写于1046年。眼前的昆明湖春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷。触情生情,我和这段写于将近一千年前的文字发生了穿越时空的共鸣。想要为你读中英文版《岳阳楼记》的选段,作者范仲淹,译者杨宪益、戴乃迭。《岳阳楼记》节选Yueyang Pavilion作者:范仲淹,译者:杨宪益、戴乃迭至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;But during mild and bright spring weather, then the waves are unruffled and the azure translucence above and below stretches before your eyes for myriads of li, 沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。when the water-birds fly down to congregate on the sands and fish with scales like glimmering silk disport themselves in the water, when the iris and orchids on the banks grow luxuriant and green; 而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沈璧,渔歌互答,此乐何极!when the rolling waves glitter like gold and silent shadows in the water glimmer like jade, and the fishermen sing to each other for sheer joy,登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘、把酒临风,其喜洋洋者矣!then men coming up to this pavilion may feel complete freedom of heart and ease of spirit, forgetting every worldly gain or setback, to hold their winecups in the breeze in absolute elation, delighted with life. 嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,But again when I consider the men of old who possessed true humanity, they seem to have responded quite differently. 何哉?不以物喜,不以己悲,The reason, perhaps, may be this: natural beauty was not enough to make them happy, nor their own situation enough to make them sad.居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。When such men are high in the government or at court, their first concern is for the people; when they retire to distant streams and lakes, their first concern is for their sovereign. 是进亦忧,退亦忧;然则何时而乐耶?Thus they worry both when in office and when in retirement. When, then, can they enjoy themselves in life? 其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐矣!”No doubt they are concerned before anyone else and enjoy themselves only after everyone else finds enjoyment. 噫!微斯人,吾谁与归!Surely these are the men in whose footsteps I should follow!▎主播介绍永清: 诗词爱好者后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    杨紫琼的励志人生 | Good things come to those who wait · 永清

    Play Episode Listen Later Mar 22, 2023 8:24


    为你读英语美文 · 第492期 主播:永清,坐标:北京

    叶芝:茵尼斯弗利岛 | 去过向往的生活 · 永清

    Play Episode Listen Later Mar 15, 2023 7:35


    为你读英语美文 · 第491期 主播:永清,坐标:北京I will arise and go now, and go to Innisfree,And a small cabin build there, of clay and wattles made;Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,And live alone in the bee-loud glade.And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;There midnght's all a glimmer, and noon a purple glow,And evening full of the linnet's wings.I will arise and go now, for always night and dayI hear lake water lap ping with low sounds by the shore;While I stand on the roadway, or on the pavements gray,I hear it in the deep heart's core.亲爱的朋友,你好,我是永清,欢迎收听为你读英语美文,我在北京向你问好。前两天我看了一部拍摄于2004年的奥斯卡最佳影片Million Dollar Baby《百万美元宝贝》,电影的前半段是励志的,电影的后半段是震撼的。在电影里,我听到了叶芝这首诗THE LAKE ISLE OF INNISFREE,非常喜欢,想要和你分享:“我就要起身走了,到茵尼斯弗利岛,造座小茅屋在那里,枝条编墙糊上泥;我要养上一箱蜜蜂,种上九行豆角,独住在蜂声嗡嗡的林间草地。那儿安宁会降临我,安宁慢慢儿滴下来,从晨的面纱滴落到蛐蛐歌唱的地方;那儿半夜闪着微光,中午染着紫红光彩,而黄昏织满了红雀的翅膀。我就要起身走了,因为从早到晚从夜到朝我听得湖水在不断地轻轻拍岸;不论我站在马路上还是在灰色人行道,总听得它在我心灵深处呼唤。”2014年去大理旅行的时候,我碰到一位客栈老板,他把一年的时间分成了三部分,一部分在大理经营客栈,一部分在北京经营公司,一部分在洛杉矶陪伴家人。当时的我倍受震撼,原来生活还可以有这种可能性。现在,这种可能性在慢慢地变成现实,2021年底我告别了工作了11年多的世界五百强,开始尝试FIRE,也就是Financial Independence Retire Early的生活方式,现在,一部分时间在云南,一部分时间在北京,还有一部分时间会在世界各地。水哥说:“坚持自己喜欢的事物和稳定的生活之间,我只选择了前者,但是我发现,当坚持选择前者的时候,后者自然就来了。”现在,天时地利人和,我终于能回到北京呆一段时间,内心也如在云南时一样安稳和踏实,安驻于当下的北京。愿你和叶芝一样,拥有一片属于自己的小天地,也许身在都市的你我无法找到一个完全远离尘嚣的地方,但我们可以给自己找一个安静的角落,也许是自己的家,也许是某棵树下,某片湖边,也许是沉浸在喜欢的事情里,也许是安静地听这期节目的瞬间。在这里,你可以放下一身的疲惫,让自己放空,积蓄能量,聆听自己内心深处的呼唤, 舒服地做自己。▎主播介绍永清: FIRE实践中后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    面对ChatGPT, 选择做你自己 · 永清

    Play Episode Listen Later Feb 24, 2023 4:46


    为你读英语美文 · 第490期主播:永清,坐标:云南·蒙自大家好,我是永清,欢迎收听为你读英语美文。最近我在读一本书《纳瓦尔宝典》,这本书收录了硅谷知名天使投资人纳瓦尔过去十年在网上发表的智慧箴言。ChatGPT的到来(全名:Chat Generative Pre-trained Transformer),让我们充满危机感,ChatGPT能够通过学习和理解人类的语言来进行对话,还能根据聊天的上下文进行互动,真正像人类一样来聊天交流,甚至能完成撰写邮件、视频脚本、文案、翻译、代码,写论文等任务。在不久的将来,人工智能能做的还会越来越多。纳瓦尔说: “如果社会可以培训你,那么总有一天,社会也可以编写代码,用计算机取代你。”如何才能不被计算机取代?答应是:做独一无二的你自己。因为只有在“做自己”这件事情上,没有人能与你竞争。CHOOSING TO BE YOURSELF选择做你自己A lot of what goes on today is what many of you are doing right now—beating yourself up and scribbling notes and saying, “I need to do this, and I need to do that, and I need to do...” No, you don't need to do anything. 当今社会存在的一个普遍现象,也是许多人此刻正在做的事情,就是苦苦挣扎,自我鞭策:“我需要做这件事,我需要做那件事,我需要......”不,你什么都不需要做。All you should do is what you want to do. If you stop trying to figure out how to do things the way other people want you to do them, you get to listen to the little voice inside your head that wants to do things a certain way. Then, you get to be you. 你唯一应该做的事,是你自己想做的事。别人总希望你以特定的方式做事,但如果不再费心去揣摩别人的期待,你就能听到自己脑海中那个微弱的声音。那个声音代表了你真实的想法。倾听它,你就可以做自己了。No one in the world is going to beat you at being you. You're never going to be as good at being me as I am. I'm never going to be as good at being you as you are. Certainly, listen and absorb, but don't try to emulate. It's a fool's errand. Instead, each person is uniquely qualified at something. They have some specific knowledge, capability, and desire nobody else in the world does, purely from the combinatorics of human DNA and development. 在“做自己”这件事情上,没有人能与你竞争。你永远不会像我一样擅长做我自己,我也永远不会像你一样擅长做你自己。当然,做人要虚心聆听,博采众长,但不要盲目模仿。模仿他人纯属徒劳。相反,每个人都有独一无二的资质技能、专业知识、能力才干、个人欲望,这些是世界上其他人所没有的,是先天基因和后天经验共同作用的结果。Your goal in life is to find the people, business, project, or art that needs you the most. There is something out there just for you. What you don't want to do is build checklists and decision frameworks built on what other people are doing. You're never going to be them. You'll never be good at being somebody else. 你的人生目标是找到最需要你的人、事业、项目或艺术。大千世界,芸芸众生,总有一些人和事会与你完美契合。不要基于别人正在做的事为你自己列清单、做决策。你永远不会成为他们,你永远都不擅长做另一个人。-摘自《纳瓦尔宝典》作者:[美]Eric Jorgenson,译者:赵灿中文版出版社:中信出版社《纳瓦尔宝典》英文版免费在线阅读:https://www.navalmanack.com/almanack-of-naval-ravikant/table-of-contents纳瓦尔还说:“不要追逐所谓的“热门”,而要追求自己真正感兴趣的事情。如果在追随好奇心和求知欲的过程中又满足了社会需求,你就能得到优厚的经济回报。”愿你做独一无二的自己;愿你做自己想做的事,愿你找到最需要你的人,事业,项目或艺术;愿你更好地做自己,也做更好的自己。▎主播介绍永清: 在有风的地方生活后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    雲昊 x 潇雨: P.S. I Love You

    Play Episode Listen Later Feb 16, 2023 12:00


    为你读英语美文 · 第489期主播:雲昊,潇雨,坐标:烟台,长沙When Gerry, the husband of Holly, dies from an illness, she loses the love of her life. Knowing how hard Holly will take his death, Gerry plans ahead. Beginning on her 30th birthday, she receives the first in a series of letters written by him, designed to ease her grief and encourage her to move forward to a new life.当霍莉的丈夫盖里因病去世时,她失去了一生的挚爱。盖里知道霍莉对自己的死亡会多么难以接受,于是提前做了安排。从霍莉30岁生日起,她收到了他写的一系列信件中的第一封,这些信旨在缓解她的悲伤,鼓励她走向新的生活。Letter 1第1封信Hey, baby. Surprise. I know this probably feels a little bit morbid... But I just hate the idea that I'm not gonna be there to see you freak out over turning 30. I mean, it kills me not to be there. Heh-heh. That's funny. Okay. 嘿,宝贝, Surprise. 我知道这可能感觉有点不正常...但一想到你30岁时惊慌失措我不在场,我就很抓狂。我的意思是,不在场陪着你杀了我吧。呵呵。这很有趣。好。No, it's not. You're gonna be so impressed. I have a plan, baby. Can you believe it? I've written you letters. Letters that will be coming to you all sorts of ways. I thought that I waited till your birthday. I figured you weren't stepping out of the house for a while. 不,不是。你会印象深刻的。我有个计划,宝贝。你能相信吗?我给你写了好多信。你会收到各种各样的信。我以为我等到你生日的时候。我以为你有段时间不会出门了。Letter number one will be arriving tomorrow. Now, you must do what I say, okay? Okay? Don't try to figure out how the letters are coming. It's too brilliant and it'll ruin my plan. Just go along with me on this. Because the thing is, I just can't say goodbye yet. 第一封信明天就到。你必须照我说的做,好吗?好吧?不要想着这些信是怎么来的。太聪明了,会毁了我的计划。这事儿听我的。因为问题是,我还不能说再见。So, for starters. I want you to get dolled up, and just go out and celebrate tonight. Go out with your girlies. I hereby free you from a party with your family, especially your mom. Oh, man, your mom's there, isn't she? Mm. Shit. Sorry, Patricia. It isn't that I don't love you, but she needs to get a little crazy. 首先,我要你打扮一下,今晚出去庆祝一下,和闺蜜们一起,不要和家人,尤其不要和你妈妈一起。天啊,你妈妈也在,对吧?嗯,糟糕。对不起,帕特丽夏。不是我不爱你,而是她需要疯狂一下。So have a slice of the bloody cake, put on your party dress and get out of the apartment. Denise, make a plan. Just leave me with John, okay? And know that wherever I am, I'm missing you. Happy birthday. I love you.所以吃块该死的蛋糕,穿上你的派对礼服,离开公寓。丹尼斯,做个计划。让我和约翰一起,好吗?无论我在哪里,我都在想你。生日快乐。我爱你。”Letter 2第2封信Save yourself bruises and buy yourself a bedside lamp. And remember, a disco diva must look her best. Go buy yourself a knock-out outfit. You'll need it for when my next letter comes. And I know you hate your job, but I'll help. Look for a sign. You'll know what to do.防止自己磕伤,给自己买盏床头灯吧。记住,迪斯科天后必须是最漂亮的。去给自己买一套漂亮的衣服吧。我下封信来的时候你会需要的。我知道你讨厌你的工作,我会帮忙的。寻找暗示。你会知道该怎么做的。P.S. I love you.P.S. 我爱你。Letter 3第3封信Go on disco diva! Karaoke this month. Perform and you never know, you might be rewarded...去吧,迪斯科天后!这个月去K歌。表演起来吧,你永远不知道你会得到什么奖励……P.S. I love you.P.S. 我爱你。Letter 4第4封信My leather jacket is for you. I always loved the way that looked on you. But the rest of my stuff, you don't need it. Make some space in that bloody apartment for yourself. Go on. It's time, baby.我的皮夹克是给你的。我一直很喜欢你穿上的样子。至于我其他的东西,你不太需要。在那该死的公寓里给自己留点空间。继续。时间到了,宝贝。P.S. I love you.P.S. 我爱你。Letter 5第5封信Hey, Big Mama.嗨,孩子妈,Make sure my baby has a good time. Make sure you and John do everything you wanna do, whenever you wanna do it. And make sure my baby does things. I want you to take her fishing. And be sure to give yourself a big, sweaty pony-boy kiss from me.确保我的孩子有段快乐的时光。确保你和约翰想做什么就做什么,无论何时。确保我的孩子能做点什么。我想让你带她去钓鱼。记得给自己一个大大的吻,来自我热情的吻。Letter 6第6封信Denise, take Holly to Whelan's, my favorite pub. There's beautiful music to be heard, beautiful people to be around. And Denise, you're going to heaven for being my baby's friend. I'm making all the arrangements up here for you. Got a few hot men lined up. I hear Ben Franklin's hung like a racehorse.丹尼斯,带霍莉去惠兰酒吧,我最喜欢的酒吧。那里有美妙的音乐,有好看的人。丹尼斯,成为我孩子的朋友,会让你快乐无比的。我在为你做好所有安排。有几个帅哥排着队呢。我听说本·富兰克林器大活好。Love you.爱你。Letter 7第7封信To my Galway Girl:致我的戈尔韦(爱尔兰一城市)女孩:You're an angel for seeing my folks. I told you my mom didn't hate your guts. Well, you know, anymore. You are now standing in my fort, where I did all my big thinking. This is where I stood thinking about you after the very first time we met. 你能见我父母真是太天使了。我和你说过,我妈妈不讨厌你。嗯,你知道,不会的。你现在站在我的思想堡垒里。我们第一次见面后,我在这里想你。You didn't look real to me at first. I never saw so many colors on one girl before... But you looked like you belonged out there, all right. You, and all your colors. 一开始我觉得你不真实。我从没见过一个女孩身上有这么多色彩……但你看起来像是属于那里的。你,还有你所有的色彩。Do you remember the first thing you ever said to me? ("I'm lost.") Oh, you didn't look lost, not to me. At first, the no-talking thing didn't last. Before long, I couldn't get you to shut up. But you were so cute, trying to impress me with William Blake and all your grand plans. 你还记得你对我说的第一句话吗?(“我迷路了。”)哦,你看着不像是迷路,在我看来不。一开始,沉默并没有持续多久。没过多久,我就没法让你的嘴巴停下来了。但你太可爱了,你一直想用英国诗人威廉·布莱克和你的宏伟计划来打动我。I had no idea what you were talking about...but I couldn't help loving the way you talked. I didn't have a clue, actually. I loved you right then and there. Life had changed as I knew it. And now it's changed again, love. See, I don't worry about you remembering me... 我完全不知道你在说什么……但不禁喜欢你说话的方式。事实上,我没听懂。当时,我就爱上你了。正如我所知道的,生活改变了。现在又变了,亲爱的。瞧,我不担心你会记得我……It's that girl on the road you keep forgetting. "My business is to create. It doesn't even matter what you do." You told me that, remember? 是路上那个你一直忘记的女孩。“我的工作就是创造。你做什么都不重要。”你告诉过我,记得吗?P.S. So go home. Go find it. Find that thing that makes you like nobody else. I'll help. Look for a sign.P.S.:回家吧。去找找。找到那个让你与众不同的东西。我会帮你的。寻找暗示。Letter 8, the last one第8封信,最后一封Dear Holly,亲爱的霍莉,I don't have much time. I don't mean literally, I mean you're out buying ice cream and you'll be home soon. But I have a feeling this is the last letter, because there is only one thing left to tell you. 我的时间不多。可能有点词不达意,我的意思是,你出去买冰淇淋,很快就会回来。但是我感觉这是最后一封信,因为只剩下一件事要对你说了。It isn't to go down memory lane or make you buy a lamp, you can take care of yourself without any help from me. It's to tell you how much you move me, how you changed me. You made me a man, by loving me Holly. 而这件事不是要你去回忆我们的过往,也不是要你去买一盏台灯——没有我,你能照顾好你自己——而是我要告诉你,你让我莫名感动,你改变了我。And for that, I am eternally grateful... Literally. If you can promise me anything, promise me that whenever you're sad, or unsure, or you lose complete faith, that you'll try to see yourself through my eyes. 霍莉,你的爱让我成为一名男人。我会永远感激你……永远。我要你答应我一件事,答应我无论什么时候你难过了,迷茫了,失去信心了,你一定要站在我的角度看你自己。Thank you for the honor of being my wife. I'm a man with no regrets. How lucky am I. You made my life, Holly. But I'm just one chapter in yours. There'll be more. I promise. So here it comes, the big one. Don't be afraid to fall in love again. Watch out for that signal, when life as you know it ends.感谢你做了我的妻子,我今生无憾。我真幸运!你成就了我,霍莉!可我只是你人生的一个章节,我保证后面的故事会更长。所以如果故事的高潮部分到来,不要怕,再投入地爱一次!当你知道人生快要结束的时候,要注意那些暗示。P.S. I will always love you.P.S. 我将永远爱你。Letter from Holly来自霍莉的信Dear Gerry,亲爱的盖里,You said you wanted me to fall in love again... And maybe one day I will, but there are all kinds of love out there. This is my one and only life... And it's a great and terrible and short and endless thing... And none of us come out of it alive. I don't have a plan except that it's time my mom laughed again. 你说你希望我再投入地爱一次,也许有一天我会的,可是爱有很多种,而这次是我一生中惟一的一次,美好、糟糕、短暂、永无止境的一次,我们谁都没法活着走出来。我妈妈再次开怀大笑的时候,我才有了新计划。She's never seen the world. She's never seen Ireland, so I'm taking her back to where we started. Maybe now she'll understand. I don't know how you did it, but you brought me back from the dead. I'll write to you again soon.她从没环游过世界,从没见过爱尔兰,因此我要带她回到我们俩开始的地方。也许她现在会明白。我不知道你是怎么做到的,但是你让我起死回生了。不久我还会给你写信。P.S. Guess what.P.S. 猜猜会是什么▎背景音乐P.S. I Love You 原声▎主播介绍雲昊:博士后,大学教师潇雨:就职于国家电网后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    深夜食堂 | 再简单的食物也有自己的灵魂 · 永清

    Play Episode Listen Later Feb 10, 2023 10:26


    为你读英语美文 · 第488期 主播:永清,坐标:云南·蒙自Memories作词: Tsunekichi Suzuki (鈴木常吉)歌曲: 思ひで(追忆)翻译:doodleThe white breath that you exhaledIs now slowly riding the windWithin the floating clouds in the skyIt disappears bit by bit你呼出的白色气息此刻悠闲地乘着风在空中漂浮的朵朵白云里一点点消失殆尽In the distant, high up in the skyThe white clouds that you stretch your hand out toYou inhale the breath you exhaledAnd it's gently floating在遥远的高空中白云触手可及吸取你呼的气息悠然地漂浮在空中Forever like the things of the pastClouds flow on the surface of the river如同很久以前一样河面上白云飘过It avoids the reflecting rays of the sunThe dog that sleeps beneath the eavesAnd within the sky the memories tooThey disappear bit by bit避开阳光的反射狗子睡在屋檐下往事也在天空中一点点消失殆尽In the opposite side of this skyThere is already one blue sky Within the blue skyClouds gently floatThey disappear bit by bit在天空的另一端已有一片青空白云悠游一点点消失殆尽▎主播介绍永清: 在有风的地方生活后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    不必把太多人请到你的人生中 · 永清

    Play Episode Listen Later Feb 1, 2023 5:53


    为你读英语美文 · 第487期 主播:永清,坐标:云南·蒙自Many people come to usin our lives.会有许多人走进我们的人生But most of themare just trivial passangers.但他们中的大部分都是无关紧要的过客They show up here and there,now and then.他们时不时地出现在这或是在那But they never really know us.They never succeeded inopening the gate of our hearts.但他们从没真正理解我们他们从未成功地打开我们的心扉One's time is limited.And we should spend itin the things and peoplethat are really worth our devotion.一个人的时间是有限的我们应该把这些时间花在那些真正值得我们投入的人和事之上So don't waste your precious timein maintainingthose unnecessary relationships.所以不要把你宝贵的时间用来维持那些不必要的关系Find your own world.Find your ownhappiness.去寻找你自己的世界吧去寻找你自己的幸福Solitude will makeyour heart and mind stronger.独处会让你的心和意志都更强大And it will make yousee the world more clearly.它会让你把世界看得更清楚It will make yousee yourself more clearly.它会让你把自己看得更清楚When you have this clearer view of yourself,you'll know better what suits youand what you really want.而当你对自己有了这般更清晰的认识之后你也就更明白什么适合自己什么才是自己真正想要的了Then, you have become a true warriorin this battlefield called life.此时,你已经成为了人生这个战场之上的一名真正的战士You no longer needmost of these faceless people.You can be fine all by yourself.你已经不再需要那些面目模糊的人了你独自一人就能过得很好And if there are still a few peopleremaining around you,they are the ones that you truly need.而如果现在还有一些人留在你身边那他们就是你真正需要的人Cherish them, they deserve you.珍惜他们吧他们值得你去付出▎主播介绍永清: 在有风的地方生活后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    远处的青山 A Green Hill Far Away · Susie

    Play Episode Listen Later Jan 4, 2023 8:05


    为你读英语美文 · 第486期主播:Susie,坐标:浙江 · 杭州A Green Hill Far Away《远处的青山》节选作者:John GalsworthyAnd the flight of birds, the gulls and rooks and little brown wavering things which flit out and along the edge of the chalk-pits, is once more refreshment to me, utterly untempered. A merle is singing in a bramble thicket; the dew has not yet dried off the bramble leaves. A feather of a moon floats across the sky; the distance sends forth homely murmurs; the sun warms my cheeks. And all of this is pure joy. No hawk of dread and horror keeps swooping down and bearing off the little birds of happiness. No accusing conscience starts forth and beckons me away from pleasure. Everywhere is supreme and flawless beauty.天空中各种禽鸟的飞翔,海鸥、白鸭嘴以及那些往来徘徊于白垩坑边的棕色小东西对我都是欣慰,它们是那样自由自在,不受拘束。一只乌鸫正鸣啭在黑莓丛中,那里夜间还晨露未干。天际浮着一轮轻如羽毛的月亮;远方传来熟悉的天籁之音;而阳光暖暖地照射在 我的脸颊。这一切都是多么愉快。这里见不到凶猛可怕的鹰飞扑而下,把那些快乐的小鸟攫去。这里不再有歉疚不安的良心把我从这逸乐之中唤走。到处都是无限美丽,完美无瑕。And yet the “green hill,” where dwell beauty and kindliness, is still far away. Will it ever be nearer? Men have fought even on this green hill where I am lying. By the rampart markings on its chalk and grass, it has surely served for an encampment. The beauty of day and night, the lark's song, the sweet-scented growing things, the rapture of health, and of pure air, the majesty of the stars, and the gladness of sunlight, of song and dance and simple friendliness, have never been enough for men. We crave our turbulent fate. Can wars, then, ever cease?然而那美与仁爱所在的“青山”离我们还很遥远。它会走近些吗?人们甚至在我正躺着的这座青山上也打过仗。根据白垩岩层与草地上的堡垒的痕迹,这里肯定曾宿过士兵。白昼与夜晚的美好,云雀的欢歌,香花与芳草,健康的欢乐,空气的纯净,星辰的庄严,阳光的和煦,还有那轻歌与曼舞,淳朴的友情,这一切都是我们渴求不厌的,可人们却偏偏渴求那浊流般的命运。战争能永远终止吗?It is happiness greater than I have known for four years and four months, to lie here and let that thought go on its wings, quiet and free as the wind stealing soft from the sea, and blessed as the sunlight on this green hill.这是四年零四个月以来我从未领略过的快乐。我躺在草地上,思想插上翅膀,那安宁和自由如海面上轻轻袭来的和风,那幸福如这座青山上的明媚阳光。▎主播介绍Susie: 毕业于美国杜兰大学,现居杭州,从事审计工作文案:Susie, 后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    冬天来了,春天还会远吗 · 永清

    Play Episode Listen Later Dec 22, 2022 7:20


    为你读英语美文 · 第485期主播:永清,坐标:云南 ·蒙自When the cold of winter comes当冬日寒冷降临Starless night will cover day无星黑夜遮天蔽日In the veiling of the sun阳光难透深重纱雾We will walk in bitter rain我们行经苦涩冻雨But in dreams但梦境之中I can hear your name我仍能听见你的名字And in dreams在梦境中We will meet again我们将重逢When the seas and mountains fall当诸海平壑,群山飘零And we come to end of days我们迎来万物终结In the dark I hear a call呼唤冲破重重黑暗Calling me there呼我前去I will go there我将前去And back again去而复返大家好,我是永清,刚才我为你读的这段文字出自电影《指环王1:护戒使者》,原本在夏尔无忧无虑生活的Frodo,被意外赋予了摧毁至尊魔戒的艰巨任务。在Frodo身上,我经常会看到自己。Frodo一路的经历,像极了我们长达三年的抗击疫情之路。我们经历了新冠病毒从阿尔法,到德尔塔,再到奥密克戎的演变,就像Frodo和护戒小队一路遭遇戒灵,奥克,炎魔各种妖魔鬼怪的追击。在国家的保护下,我们大多数人安全度过了病毒最肆虐的三年,但也有人失去了生命。随着毒株越来越弱,我们的防疫政策在不断放开,我们也看到了黎明的曙光,但在黎明到来之前,仍有一段黑暗和冷雨。最近,奥密克戎海啸式地席卷全国,我们的亲戚朋友,包括我们中的大多数人都纷纷中招。朋友圈的主题变成了“阳”,大家都在分享中招后的体验和经验。我们的心情也经历着从对病毒的恐惧,到生病中的痛苦,到接纳,到恢复后的坦然。我想起Frodo对Gandalf说: “I wish the Ring had never come to me. I wish none of this had happened. 我真希望自己从没拿到过这枚魔戒。真希望这一切都不曾发生。” 我们也和Frodo一样,多么希望疫情从未发生。Gandalf的回答让我们茅塞顿开:“So do all who live to see such times. But that is not for them to decide. All we have to decide is what to do with the time that is given to us. 天下适逢其会的苍生都会这么想, 但这不由得他们做主。我们所能做主的是在这有限的时日之内如何应对。”疫情当下,很多时候由不得我们做主,但我们能做主的是我们应对的方式和心态。诗人雪莱在《西风颂》里写道:“If Winter comes, can Spring be far behind. 如果冬天来了,春天还会远吗?”尽管冬日寒冷降临,无星黑夜遮天蔽日,阳光难透深重纱雾,我们仍要心怀希望,行经苦涩冻雨。雪莱曾在1821年春天的一个笔记本中这样写道:“The spring rebels not against winter but it succeeds it--the dawn rebels not against night but it disperses it. 春天不是要反对冬天,而是要承袭冬天——黎明不是要反对黑夜,而是要疏散黑夜。”我们无法逃脱黑暗,也无法逃脱寒冬,但我们一起可以携手,度过寒冬,也度过黎明前的黑暗。相信,寒冬终将过去,我们将迎来温暖的春天。黑夜终将过去,我们将迎来充满希望的黎明。▎主播介绍永清: 北漂11年,现居云南后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    潇雨年度巨献 | 海的女儿

    Play Episode Listen Later Dec 14, 2022 17:30


    为你读英语美文 · 第484期 主播:潇雨,坐标:湖南 ·长沙‘Far out in the ocean, where the water is as blue as the prettiest cornflower, and as clear as crystal, it is very, very deep; so deep, indeed, that no cable could fathom it: many church steeples, piled one upon another, would not reach from the ground beneath to the surface of the water above. There dwell the Sea King and his subjects.'“在海的远处,水是那么蓝,像最美丽的矢车菊花瓣,同时又是那么清,像最明亮的玻璃。然而它是很深很深,深得任何锚链都达不到底。要想从海底一直达到水面,必须有许多许多教堂尖塔一个接着一个地联起来才成。海底的人就住在这下面。”听众朋友你们好,欢迎收听为你读英语美文,好久不见,我是你们的老朋友-潇雨。有多少人和我一样熟悉这优美得如同诗歌一般的开头,这是丹麦著名作家安徒生为我们创造的海底童话世界。这个童话有很多缩减版或者改编版,最简单残忍的莫过于小人鱼选择了灭亡,变成了海面上的一簇泡沫。因此,有人说《海的女儿》是一个悲伤的童话,孩子们听了,总是遗憾人鱼的爱没有圆满的结局,或者为失去生命的小人鱼感到痛惜。曾经我也如此。后来,随着年纪的增长,我很多次重读《海的女儿》,越来越感觉到,这不是一个爱而不得牺牲自我的故事。小人鱼最爱听的故事便是人类世界的事。地面上的花儿能散发出香气,森林里的草地是绿色的,树枝间有没见过的鸟儿唱歌,还有来来往往的船只和热闹的城市。她在海底默默等待自己15岁的生日,因为到了15岁时,祖母就允许她浮到海面上去看一看。浮上海面的那一天,她遇到了王子的船,接下来的事你们都知道了。小人鱼开始向往人类的世界,她知道,人类只有死亡才能到达海底宫殿,不禁对人类的生命产生了好奇,于是她问自己的祖母:“If human beings are not drowned, can they live forever? do they never die as we do here in the sea ?”"如果人类不淹死的话,"小人鱼问,“他们会永远活下去么?他们会不会像我们住在海里的人们一样地死去呢?”“Yes.” replied the old lady,“ they must also die, and their term of life is even shorter than ours. We sometimes live to three hundred years, but when we cease to exist here we only become the foam on the surface of the water, and we have not even a grave down here of those we love. We have not immortal souls, we shall never live again; but, like the green seaweed, when once it has been cut off, we can never flourish more. Human beings, on the contrary, have a soul which lives forever, lives after the body has been turned to dust. It rises up through the clear, pure air beyond the glittering stars. As we rise out of the water, and behold all the land of the earth, so do they rise to unknown and glorious regions which we shall never see.”...原文过长,请到我们的公众号“为你读英语美文”查看全文....

    In Deepest Blue | 熬过三年,柳暗花明 · 永清

    Play Episode Listen Later Dec 7, 2022 5:22


    为你读英语美文 · 第483期主播:永清,坐标:云南 ·蒙自In Deepest Blue作者:Joshua HyslopGo slow my dear, and feel no fear亲爱的,放慢脚步,没有什么可畏惧的You're not alone你不是孤单一人Speak soft to me, and let me be your warmth in cold好的坏的都可以对我诉说,愿我成为你寒冷中的温存Well, if that's the answer that you've been looking for如果这是你一直寻求的答案And you know it's true那它就是千真万确Then take the reigns, begin steering this again然后你就可以带着这份温暖,再次开启下一段旅程Through deepest blue从无尽的阴霾中走出来As days go by, doesn't matter what you've hoped for生活总是会继续的,不管是如你所愿还是事与愿违As long as hope is alive只要心中希望不灭Days go by生活,继续Everyone of us becomes jaded or mistrustful我们就为了编造谎言而心累或者心存疑虑而不信任他人Yet we long for lies但却又渴望谎言来充实自己Well, if there's an answer, then I'm still looking for如果我会终其一生去追寻一个结果To rest in truth那就是追逐真相And, though storms will rage, it's underneath the waves尽管路途凶险,狂风暴雨,暗流汹涌In deepest blue为此我陷入了深深的忧郁And days go by生活总是会继续的Doesn't matter if we made it, but that we've tried但重要的不是我们做到了什么,而是我们努力了多少Days go by生活,继续▎主播介绍永清: 现居云南后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    speak deepest blue
    When You Believe | 困难时刻,心存信念 · 永清

    Play Episode Listen Later Nov 30, 2022 10:57


    为你读英语美文 · 第482期 主播:永清,坐标:云南 ·蒙自Many nights we pray许多夜晚我们曾恳切祈祷With no proof anyone could hear并非所有人都能听到In our hearts a hopeful song我们的心如一阕希望之歌We barely understood自己难以参透Now we are not afraid如今我们不再害怕Although we know there's much to fear尽管我们知道仍有许多事情令人畏惧We were moving mountains long翻山越岭后Before we knew we could才知晓自己能够做到There can be miracles奇迹会实现When you believe只要你相信Though hope is frail尽管希望渺茫It's hard to kill却难以抹杀Who knows what miracles谁能知晓You can achieve你可以创造什么奇迹When you believe只要你相信Somehow you will你或许就可以You will when you believe只要你相信,奇迹就会实现In this time of fear在这恐惧之时,When prayer so often proves in vain当祈祷屡次落空之时Hope seems like the summer birds希望像是夏日的鸟儿Too swiftly flown away太早飞离Yet now I am standing here此刻我却站在这里My heart's so full I can't explain心情难以言表Seeking faith and speaking words寻觅着信念I never thought I'd say说着未曾想过会说的话They don't always happen when you ask奇迹不总在你请求的时刻出现And it's easy to give in to your fear很容易向恐惧屈服But when you're blinded by your pain但当你被痛苦蒙蔽时Can't see your way clear through the rain在风雨中看不见出路时A small but still, resilient voice仍然有一个坚定有力的声音Says, ‘Love is very near'告诉你爱已临近There can be miracles奇迹会实现When you believe只要你相信Though hope is frail尽管希望渺茫It's hard to kill却难以抹杀Who knows what miracles谁能知晓You can achieve你可以创造什么奇迹When you believe只要你相信Somehow you will你或许就可以You will when you believe只要你相信,奇迹就会实现▎主播介绍永清: 北漂11年,现居云南后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    不管怎样,做好自己 · 罗斌

    Play Episode Listen Later Nov 23, 2022 5:49


    为你读英语美文 · 第481期主播:罗斌,坐标:深圳Do It Anyway 《无论如何》作者:Mother Teresa特蕾莎修女People are unreasonable,illogical and self-centered;人们不讲道理、思想谬误、自我中心,Love them anyway.不管怎样,还是爱他们;If you are kind,people may accuse you of selfish,ulterior motives;如果你友善,人们会说你自私自利、别有用心,Be kind anyway.不管怎样,还是要友善;If you are successful,you will win some false friends and some true enemies;如果你成功以后,身边尽是假的朋友和真的敌人,Succeed anyway.不管怎样,还是要成功;The good you do today will be forgotten tomorrow;你所做的善事明天就会被遗忘,Do good anyway.不管怎样,还是要做善事;If you are honest and frank,people may cheat you;诚实与坦率使你容易受到欺骗和伤害,Be honest and frank anyway.不管怎样,还是要诚实与坦率;People favor underdogs but follow only top dogs.人都会同情弱者,却只追随赢家,Fight for a few underdogs anyway.不管怎样,还是要为一些弱者奋斗;What you spend years building may be destroyed overnight;你耗费数年所建设的可能毁于一旦,Build anyway.不管怎样,还是要建设;If you find serenity and happiness,they may be jealous;如果你找到了平静和幸福,人们可能会嫉妒你,Be happy anyway.不管怎样,还是要快乐;People really need help but may attack you if you do help them.人们确实需要帮助,然而如果你帮助他们,却可能遭到攻击,Help people anyway.不管怎样,还是要帮助;Give the world the best you have,And it may never be enough;将你所拥有最好的东西献给世界,可能永远都不够,Give the world the best you have anyway.不管怎样,还是要将最好的东西付出!You see,in the final analysis,it is between you and God;It is never between you and them anyway.你看,说到底,它是你和上帝之间的事,这决不是你和他人之间的事。▎主播介绍罗斌:毕业于广东海洋大学,现在在深圳工作后期制作:罗斌文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    走,跟梭罗采野果去 · 永清

    Play Episode Listen Later Nov 16, 2022 8:38


    为你读英语美文 · 第480期主播:永清,坐标:云南 ·蒙自大多数人因为《瓦尔登湖》知道梭罗,容易误读梭罗,以为他是个隐士,抬头只看星空,低头只看湖水,平眼里只有瓦尔登树林,这一来反而忽略了《瓦尔登湖》记录的是如何更好观察,分析,研究从自然界里得来的音讯、阅历和经验。《野果》能让我们更明白他多么热爱生命,而他的学养、天赋和明达又使他在热情欣赏自然的同时能深刻理解人与自然的关系,我们可以会意到:每个人心中都有一盏灯,如果愿意点亮,就能有从平凡生活中获取更多喜悦,也会有更多经验,生命于是得以扩展。欢迎来到为你读英语美文,和我们一起进入梭罗的世界,我是永清,刚才我为你读的这段文字来自梭罗的作品Wild Fruits《野果》的序言,序言的作者是石定乐,他也是这本书的译者,特别感谢我们的老朋友六月小阳整理稿件。Walnuts各种核桃This is the time for our best walnuts, the smallest or pignuts, say the last of October. Got some and a half shelled. I did not wish to slight any of Nature's gifts. I am partial to the peculiar and wholesome sweetness of a nut, and I think that some time is profitably spent every autumn in gathering even such as our pignuts. Some of them are a very sizeable, rich- looking, and palatable fruit. 十月底了——可以摘到最好的核桃,也就是最小的那种光滑山核桃。捡得一些,有其中一半都是圆果。我不想怠慢任何来自大自然的馈赠。我偏爱核桃那种清甜、香醇的味道。甚至认为即使把年年秋天都用来捡最小的光滑山核桃也很划算。有些核桃个儿大,堂皇华贵,味道又好。How can we expect to understand Nature unless we accept like children these her smallest gifts, valuing them more as her gifts than for their intrinsic value. I love to get my basket full, however small and comparatively worthless the nut. It takes very severe frosts, and sun and wind thereafter, to kill and open the shells so that the nuts will drop out. 大自然给予的每一份礼物,哪怕再小也应怀着赤子之心欣然接受·并且能更多看到礼物背后的意涵而非物质的价值,进而真正明白大自然的心意。就算小核桃没大颗的好,我也愿意装满篮子带回家。要经过多次严酷的霜冻,曝晒,寒风阵阵吹打,那些核桃才能从圆果里蹦到地上来。Black Huckleberry黑越橘If you look closely you will find blueberry and huckleberry bushes under your feet, though they may be feeble and barren, throughout all our woods, the most preserving Native Americans, ready to shoot up into place and power at the next election among the plants, ready to reclothe the hills when man has laid them bare and feed all kinds of pensioners.只要稍加留意,就能发现你身边处处有蓝莓和越橘树丛,就算枝干瘦小或是结果稀少,但任何小树林边、未被开发的原住民保留地上,都有它们,随时准备发芽长枝和其他植物们一起争高下。人们为了获得各种利益砍光山林,又正是它们重新将秃岭披上新绿。What though the woods be cut down; it appears that this emergency was long ago anticipated and provided for by Nature, and the interregnum is not allowed to be a barren one. 无论什么样的树林被砍伐后,它们就聚跟著冒出繁茂的枝条,正是为了不让任何土地裸露而生生不息,所精心预备的造化。She not only begins to heal that scar, but she compensates us for the loss and refreshes us with fruits such as the forest did not produce. As the sandal wood is said to diffuse a perfume around the woodman who cuts it, so in this case Nature rewards with unexpected fruits the hand that lays her waste.大自然这位母亲不但用它及时修复大地上的创口伤疤,还用它来补偿我们。既然森林不再了,那就用它们为我们提供美食吧。就像檀香树用香气使来砍伐的人如痴如醉,大自然即使是对糟蹋资源的人也予以这种意想不到的回报。I state this to show how contented and thankful we ought to be. 我说了这些,只是想提醒我们应该对此感到满足与感激。读一本好书犹如行一段美妙旅程,旅行结束后,虽然你的空间看起来还是那样,但微妙的变化从而产生,我们的思考和行动也多少会有些变化,读这本书也有如走上一段旅程,不会有波澜壮阔、惊险曲折,却会令人回味,还会有无数小小乐趣和收获,因为我们的导游和同伴是梭罗。这本书里的梭罗与《瓦尔登湖》的哲人相比更像个可亲可爱的游伴和植物学老师,听他娓娓道来,觉得身边一切草木可爱和谐宝贵,原来生命就是这样相互依靠、相互扶持。梭罗通过分享他在自然里的喜悦和充实,唤醒了我们对自然和生命的感恩。▎主播介绍永清: 北漂11年,现居云南后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    今天,我选择 · DD

    Play Episode Listen Later Nov 8, 2022 5:36


    为你读英语美文·第479期主播:DD,坐标:洛杉矶Today, I Choose《今天,我选择》It's quiet. It's early.万籁寂静,时间还早。The sky is still black. The world is still asleep.天空仍漆黑一片,整个世界还在沉睡。In a few moments the day will arrive. It will roar down the track with the rising of the sun. The stillness of the dawn will be exchanged for the noise of the day. The calm of solitude will be replaced by the pounding pace of the human race.再过几分钟,白昼即将来临。它将与初升的太阳一起带我们进入新的一天。黎明的寂静将会被喧闹的白昼取代。而独处的宁静也会被人们急促的步伐而代替。The refuge of the early morning will be invaded by decisions to be made and deadlines to be met.平静的清晨也因一切要做的决定和一切要完成的任务而受到干扰。For the next twelve hours I will be exposed to the day's demands. It is now that I must make a choice. I'm free to choose, and so I choose...在未来的12个小时里,我的时间将会被要做的事情填满。现在,我必须做出选择。我可以自由选择,因此我选择......I choose love …我选择爱......No occasion justifies hatred;我们没有理由去仇恨;No injustice warrants bitterness.也没有理由去从恶。I choose joy ...我选择欢乐......I will refuse the temptation to be cynical, the tool of the lazy thinker.我要拒绝愤世嫉俗的生活态度,这其实是一种懒人哲学。I choose peace ...我选择和平......I will live forgiven我要去释怀。I will forgive so that I may live.因为有了释怀,我会活得更充实。I choose patience ...我选择耐心......I will overlook the inconveniences of the world.我将远眺这世界的无奈。Instead of clenching my fist at new assignments,不是紧握拳头痛苦地对待新的挑战,I will face them with joy and courage.而是用欢乐和勇气应付困难。I choose gentleness ...我选择温和......Nothing is won by force.武力并不能带来最终的胜利。Love, joy, peace, patience and gentleness, to these I commit my day.爱,欢乐,和平,耐心和温和,我将用它们来充实我的一天。-文本出自Faith Radio Online▎主播介绍DD:两个孩子的妈妈,喜欢摄影,也喜欢朗读后期制作:DD文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是:“为你读英语美文”。

    我祝你不幸且痛苦 · 罗斌

    Play Episode Listen Later Nov 2, 2022 5:56


    为你读英语美文 · 第478期主播:罗斌,坐标:深圳From time to time in the years to come, I hope you will be treated unfairly, so that you will come to know the value of justice.在未来的很多年中,我希望你被不公正地对待过,唯有如此,你才真正懂得公正的价值。I hope that you will suffer betrayal because that will teach you the importance of loyalty.我希望你遭受背叛,唯有如此,你才领悟到忠诚之重要。Sorry to say, but I hope you will be lonely from time to time so that you don't take friends for granted.抱歉的说,我会祝福你时常感到孤独,唯有如此,你才不会把良朋益友视为人生中的理所当然。I wish you bad luck, again, from time to time so that you will be conscious of the role of chance in life and understand that your success is not completely deserved and that the failure of others is not completely deserved either.我祝福你人生旅途中时常运气不佳,唯有如此,你才意识到概率和机遇在人生中扮演的角色,进而理解你的成功并不完全是命中注定,而别人的失败也不是天经地义。And when you lose, as you will from time to time, I hope every now and then, your opponent will gloat over your failure. It is a way for you to understand the importance of sportsmanship.当你失败的时候,时不时地,我希望你的对手会因为你的失败而幸灾乐祸,唯有如此,才能让你意识到有风度的竞争精神之重要。I hope you'll be ignored so you know the importance of listening to others,我祝福你会被忽视,唯有如此,你才会意识到倾听他人的重要性。and I hope you will have just enough pain to learn compassion. 我祝福你遭受切肤之痛,唯有如此,才能让你感同身受,从而对别人有同情的理解。Whether I wish these things or not, they're going to happen. And whether you benefit from them or not will depend upon your ability to see the message in your misfortunes.无论我怎么想,这些都将在生命中必然发生。而你能否从中获益,取决于你是否能从你的不幸中领悟到想要传递给你的信息。▎主播介绍罗斌:毕业于广东海洋大学,现在在深圳工作后期制作:罗斌文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    席慕蓉《时间》 · 永清

    Play Episode Listen Later Oct 26, 2022 6:57


    为你读英语美文 · 第477期 主播:永清,坐标:云南 ·蒙自《时间》On Time作者:席慕蓉,翻译:李运兴一锅米饭,放到第二天,水气就会干了一些,放到第三天,味道恐怕就有问题了。第四天,我们几乎可以发现,它已经变坏了。再放下去,眼看就要发霉了。A pot of cooked rice, if left out overnight, will become a bit dry because of loss of water. On the third day, it may not taste as good; and on the fourth day, as you'll discover, it becomes sour. If kept even longer, it will surely get mouldy.是什么原因,使那锅米饭变馊变坏?Why? What has made this happen?是时间。It is time.可是,在浙江绍兴,年轻的父母生下女儿,他们就会在地窖里,埋下一坛坛米做的酒。多年以后,女儿长大了,这些酒就成为了嫁女儿婚礼上的佳酿。它有一个美丽惹人遐思的名字,叫女儿红。However, there is another story about it. In Shaoxing, Zhejiang Province, young parents brew a kind of wine with rice and store it underground in jars when they have a daughter. When the girl grows to the age of marriage, the wine is used to entertain guests at the wedding banquet. So it is given a fascinating name Nü Er Hong, literally “Daughter Red”.是什么使那些平凡的米,变成芬芳甘醇的酒?What turns the ordinary grains of rice into good wine?也是时间。The answer is also time.到底,时间是善良,还是邪恶的魔术师呢?不是,时间只是一种简单的乘法,使原来的数值倍增而已。开始变坏的米 ,每一天都在不断的变得更腐臭。而开始变醇的美酒,每一分钟,都在继续增加它的芬芳。Is time a benevolent magician, or a wicked witch? It is neither. It only serves as a multiplier, which makes the original number increase by several times. When cooked rice begins to go bad, it will become worse with each passing day; however, when it begins to turn into wine, it will become mellower minute by minute.在人世间,我们也曾看到过天真的少年一旦开始堕落,便不免越陷越深,终于变得满脸风尘,面目可憎。但是相反的,时间却把温和的笑痕,体谅的延伸,成熟的风采,智慧的神韵添加在那些追求善良的人身上。Our society has witnessed how naive and innocent young men become detestable [dɪˈtestəbl] villains: once they begin to degenerate morally, they sink deeper and deeper into the mire of sin and cannot get out. Yet for those in constant pursuit of kindness, time is a factor that makes them wiser and more mature, ever more ready to extend warmth and understanding to the people around them.同样是煮熟的米,坏饭与美酒的差别在哪里呢?就在那一点点酒曲。Cooked rice may grow mouldy, yet it may also turn into good wine. What is it that makes the difference? It is the tiny bit of yeast mixed in.同样是父母所生的,谁堕落如禽兽,而谁又能提升完美的人呢?是内心深处,紧紧环抱不放的,求真求善求美的渴望。We were all born to be human, yet some sink as low as beasts and some attain perfection of character. What again makes the difference? It is the desire for truth, kindness and beauty so dearly cherished in our hearts.时间怎样对待你我呢?这就要看我们自己是以什么样的态度来期许我们自己了。In which way do you want time to produce its effect on you? It all depends on what you expect of yourself.▎主播介绍永清: 北漂11年,现居云南后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    纪伯伦《恐惧》 · Hover

    Play Episode Listen Later Oct 19, 2022 4:53


    为你读英语美文 · 第476期主播:Hover,坐标:杭州封面:郭川,中国青岛号船长,第一个完成单人不间断环球航行的中国人Fear 《恐惧》作者:Kahlil GibranIt is said that before entering the seaa river trembles with fear.据说在入海之前,河流会因恐惧而颤抖。She looks back at the path she has traveled,from the peaks of the mountains,the long winding road crossing forests and villages.她回首自己走过的路,从群山的峰顶,穿过森林和村庄的蜿蜒长路。And in front of her,she sees an ocean so vast,that to enterthere seems nothing more than to disappear forever.而在她的面前,她看到的是一片浩瀚的海洋,进入那里,仿佛永远消失了。But there is no other way.The river can not go back.但没有其他办法,河流回不去。Nobody can go back.To go back is impossible in existence.没人能回去,回去是不可能的存在。The river needs to take the riskof entering the oceanbecause only then will fear disappear,because that's where the river will knowit's not about disappearing into the ocean,but of becoming the ocean.河流需要冒险,进入海洋。因为只有那样恐惧才会消失,因为河流知道,它不是要消失在海洋中,而是成为海洋!大家好,我是Hover,好久都没有新的节目在为你读英语美文这个平台发布了。今天带给大家的这首诗是来自诗人纪伯伦,虽然这首诗的题目是恐惧,但在我看来其实说的不是恐惧,而是如何获得战胜恐惧的勇敢。我们在生活中也会碰到很多让我们恐惧的事情,我们可以换个角度来看待它,去认识它,往往恐惧就能迎刃而解了。“中国帆船航海第一人”郭川船长曾说:“独立的思想,自由的精神,始终是我追求的境界。好奇与冒险本来就是人类与生俱来的品性,是人类进步的优良基因,我不过遵从了这种本性的召唤,回归真实的自我。在我看来,人生不应是一条由窄变宽、由急变缓的河流,更应该像一条在崇山峻岭间奔腾的小溪,时而近乎枯竭,时而一泻千里,总之你不会知道在下一个弯口会出现怎样的景致和故事,人生本该立体而多彩。”祝愿大家在生活中都能获得这份勇敢。我是Hover,我在杭州为你读英语美文。▎主播介绍Hover: 影视从业者,现居杭州后期制作:Hover文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    纪伯伦《沙与沫》选段 · DD

    Play Episode Listen Later Oct 12, 2022 6:11


    为你读英语美文·第475期主播:DD,坐标:洛杉矶《沙与沫》Sand and Foam是纪伯伦的散文诗集,也是纪伯伦最著名的作品之一。作者以自然景物“沙”、“泡沫”为比喻,寓意着人在世间之中如同沙之微小,事物如同泡沫一般的虚幻。“一花一世界,一沙一天国”,在纪伯伦的故事里,四季流转,云朵变幻。生命的解答蕴藏其中,只要你善于发掘。Sand and Foam《沙与沫》选段作者:Khalil Gibran 纪伯伦I am forever walking upon these shores,Betwixt the sand and the foam,The high tide will erase my foot-prints,And the wind will blow away the foam.But the sea and the shore will remain forever.我永远走在这海岸上,在沙与沫之间潮水涨起抹去我的足迹海风吹走了泡沫但永恒的是海与岸Once I filled my hand with mist.Then I opened it and lo, the mist was a worm.And I closed and opened my hand again, and behold there was a bird.And again I closed and opened my hand, and in its hollow stood a man with a sad face, turned upward.And again I closed my hand, and when I opened it there was naught but mist.But I heard a song of exceeding sweetness.曾经我的手中满是迷雾我展开手时,迷雾是一条虫我的手握了又展,看到的是一只鸟我再次将手握了又展,空空之中伫立着一人,满面愁容,昂首向天再一次,我握紧了手,张开却一无所有,只剩下迷雾但,我听到了一首歌,温柔无比It was but yesterday I thought myself a fragment quivering without rhythm in the sphere of life.Now I know that I am the sphere, and all life in rhythmic fragments moves within me.They say to me in their awakening, "You and the world you live in are but a grain of sand upon the infinite shore of an infinite sea."And in my dream I say to them, "I am the infinite sea, and all worlds are but grains of sand upon my shore."就在昨天,我还以为我只是碎屑一片,颤抖在生命的苍穹之中,毫无节奏而今我已明白,我就是苍穹,生命全然是律动的碎片,就在我之中他们醒来时对我说:“你和你存在的世界,只是沙粒,在无边之岸,无涯之海。”在睡梦中我对他们说:“我正是无涯之海,世上万物只不过是我岸上的万千沙粒。”朋友你好,欢迎你收听为你读英语美文, 我是DD,在洛杉矶向你问好。 不知道有多久没有重新读这首诗了。可能是因为人生中现实的事情越来越多,能够静下心思考哲理的时间越来越少,有时候甚至会害怕重新打开年少时候思考人生宇宙的那种思绪。海风吹走了泡沫,但永恒的是海与岸。有多少时候我们的压力烦恼就像泡沫一样微不足道,然而我们却执念于这些泡沫无法释怀于天地之间。希望你会喜欢今天的分享,做一个坦然从容的自己。我是DD,我们下期节目再见。▎主播介绍DD:两个孩子的妈妈,喜欢摄影,也喜欢朗读 后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    《老人与海》| 经典选读 · 熊叔

    Play Episode Listen Later Oct 6, 2022 5:30


    为你读英语美文 · 第474期 《老人与海》| 经典选读 · 熊叔主播:熊叔,坐标:威海1But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.人不是为失败而生的。一个人可以被毁灭,但不能被打败。It is silly not to hope, he thought.人不抱希望是很傻的。Now is no time to think of what you do not have. Think of what you can do with what there is.现在不是去想缺少什么的时候,该想一想凭现有的东西你能做什么。Keep your head clear and know how to suffer like a man.保持你头脑的清醒,并且懂得如何像一个男子汉那样承受痛苦。2But none of these scars were fresh. They were as old as erosions in a fishless desert. Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and undefeated.但是这些伤疤中没有一块是新的。它们像无鱼可打的沙漠中被侵蚀的地方一般古老。他身上的一切都显得古老,除了那双眼睛,它们像海水一般蓝,是愉快而不肯认输的。3As the sun rose he saw other boats in toward shore, which was only a low green line on the sea.太阳升起时,他看到别的一些船只都头朝着海岸,在海上看来海岸象是一条接近地平线的绿带子。4Most people are heartless about turtles because a turtle's heart will beat for hours after he has been cut up and butchered. But the old man thought, I have such a heart too and my feet and hands are like theirs.大多数人对海龟都很无情,因为海龟被切开后,心脏依旧会跳好几个小时。但是老人想,我也有这样一颗心,我的手脚和它们的一样。5It was considered a virtue not to talk unnecessarily at sea and the old man had always considered it so and respected it. But now he said his thoughts aloud many times since there was no one that they could annoy.可以想象品德在海里就不必要说起了,而老人以前却总是思考和尊敬着品德。可是现在,自从没有了一个可能会打扰到的人,他就把那些想法高声地说出来,好多次。6What I will do if he decides to go down, I don't know. What I'll do if he sounds and dies I don't know. But I'll do something. There are plenty of things I can do.我不知道,如果他下来或者如果他倒地一声死了,我要怎么办。但是我知道,我会做一些事情。还有很多东西我可以做。7The position actually was only somewhat less intolerable; but he thought of it as almost comfortable.实际上的方位只能稍微带给人少许无法忍受的感觉,但他几乎想象这是一件舒适的事情。8Then he thought, think of it always. Think of what you are doing. You must do nothing stupid. Then he said aloud, “I wish I had the boy. To help me and to see this.”之后他总是想着,思考着这件事。思考你在干什么。你不能做任何愚蠢的事情。然后他大声的说:“我希望身边有个男孩,可以帮助我,还可以看到这些。”9If I were him I would put in everything now and go until something broke. But, thank God, they are not as intelligent as we who kill them; although they are more noble and more able.如果我是他,我会竭尽所能去做,直到奇迹发生。但是,感谢上帝,我们杀了他们,但他们没有我们聪明;尽管他们更高贵、也更有能力。10I wonder why he jumped, the old man thought. He jumped almost as though to show me how big he was. I know now, anyway, he thought. I wish I could show him what sort of man I am. But then he would see the cramped hand. Let him think I am more man than I am and I will be so. I wish I was the fish, he thought, with everything he has against only my will and my intelligence.我想知道为什么他跳了,老人想。他就好像让我看看他有多大。现在我知道,无论如何,他想。我希望我也能让他看看我是什么样的人。然后他会看到这只抽筋的手。让他觉得我并不只是我自己。我希望我是这条鱼,他想,会全力以赴地对抗我的意志和智慧。▎主播介绍熊叔:不会乐器的瑜伽师不是好的英语老师,公众号:熊叔英语后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

    May It Be | 致在困难中坚持的我们 · 永清

    Play Episode Listen Later Sep 28, 2022 6:16


    为你读英语美文 · 第473期 主播:永清, 坐标:云南May It Be作者:Enya/Roma RyanMay it be an evening star但愿有一颗暮色之星Shines down upon you照耀着你May it be when darkness falls但愿在黑暗降临时Your heart will be true你的心依然纯真You walk a lonely road你在孤独路上跋涉前行How far you are from home离家的路途多么远啊Morni u sup li (Quenya: Darkness has come)黑暗即将来临(原句为昆雅语,精灵的语言)Believe and you will find your way坚信,你将找到前行的路Morni alanti (Quenya: Darkness has fallen)黑暗已经降临A promise lives within you now信念希望在心中不泯May it be the shadow's call但愿阴影的笼罩Will fly away将消逝May it be your journey on但愿你的征途能够继续To light the day给天地带来黎明When the night is overcome当黑夜逝去时You may rise to find the sun愿你起身迎接朝阳Mornië utúlië (Quenya: Darkness has come)黑暗即将来临Believe and you will find your way请坚信,你终将找到路径Mornië alantië (Quenya: Darkness has fallen)黑暗已经降临A promise lives within you now信念希望在你中不泯大家好,我是永清,这里是为你读英语美文,刚才我为你读的是《指环王》主题曲May It Be的歌词,尽管听过无数遍,这首歌还是能带给我很多力量,所以想要和你分享。如果你最近持有基金或者股票,一定在经历着跌跌不休的至暗时刻。如果你在准备高考,考研或者重要且艰难的考试,一定在经历着身心的煎熬。如果你正在经历疾病,一定在承受着“人间不值得”的痛苦。巴菲特说他凭着信念赚到了钱,这个信念是对所持标的的信念,是对国家会不断向好的信念。我准备过高考,我非常清楚地知道在一次次模考中跌倒又爬起来,爬起来再跌倒,不断摸索经验和学习的过程,最后我考出了自己的最好成绩。我经历过流感,也经历过急性阑尾炎,非常清楚地知道病来如山倒的痛苦,最后经过医生的精心治疗,疾病结束,我更加懂得了“平常和健康的可贵”。当我们深处痛苦之中时,就好像Frodo在摧毁魔戒的路上,经历了重重困难和折磨,我们也会和Frodo一样,会害怕,会退缩,也会想要放弃,但正如Sam对Frodo说的:“I know. It's all wrong. By rights, we shouldn't even be here. But we are here. It's like in the great stories, Mr. Frodo. The one's that really mattered, full of darkness and danger they were. And sometimes you didn't want to know the end… Because how could the end be happy? How could the world go back to the way it was...When so much bad had happened? But in the end, it's only a passing thing...this shadow. Even darkness must pass. A new day will come. And when the sun shines, it will shine out there clearer. Those were the stories that stayed with you… that meant something. Even if you were too small to understand why. But I think Mr. Frodo, I do understand. I know now. Folk in those stories had lots of chances of turning back, only they didn't. They kept going... because they were holding on to something. That there's some good in this world, Mr. Frodo. And it's worth fighting for. 我知道。这不公平。我们本来就不该来。但是我们来了。这就像我们听过的精彩故事,歌颂伟大的事迹,充满了黑暗和危险。有时你不想知道结局。因为怎么可能有快乐结局?发生这么多可怕的事情,这世界怎么可能回到从前?但是最后可怕的阴影,终究会消失。就连黑暗也会消失。崭新的一天将会来临。太阳也会散发更明亮的光芒。这才是让人永生难忘,意义非凡的感人故事。纵使你太年轻不明白为什么,但是我想我明白了。我现在明白了。这些故事里的主角有很多机会半途而废,但是他们并没有。他们决定勇往直前,因为他们抱着一种信念。这世上一定存在着善良,值得我们奋战到底。”愿我们心中的信念如暮色之星,照耀着我们,坚持下去。相信黑夜终将过去,黎明终会到来。主播介绍永清:北漂十年,现居云南后期制作:永清公众号:为你读英语美文文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,为你读我们喜欢的美文。

    The Rose | 爱是绽放的花朵,而你是唯一的种子 · 永清

    Play Episode Listen Later Sep 21, 2022 6:12


    为你读英语美文 · 第472期 主播:永清, 坐标:云南The Rose作者:Amanda McBroomSome say love it is a river 有人说爱如流水That drowns the tender reed 浸润了柔嫩的芦苇Some say love it is a razor 有人说爱似利刃That leaves your soul to bleed 让你撕心裂肺Some say love it is a hunger 有人说爱是无尽的欲望An endless aching need 煎熬无比却无法自拔I say love it is a flower 我却说爱是绽放的花朵And you its only seed 而你是唯一的种子It 's the heart afraid of breaking 倘若一颗心惧怕破碎That never learns to dance 就无法学会翩翩起舞It 's the dream afraid of waking 若惧怕从梦境中醒来That never takes the chance 就无法抓住未来机遇It 's the one who won't be taken 若一个人得不到关爱Who cannot seem to give 他也不会去给人关爱And the soul afraid of dying若一具灵魂惧怕死亡That never learns to live 则永远无法学会活着When the night has been too lonely 当夜晚显得寂寞不堪And the road has been too long 当前路显得无尽漫长And you think that love is only 你会觉得For the lucky and the strong 爱只眷顾那些幸运且矢志不渝的人Just remember in the winter 而我们只需铭记纵使冬日Far beneath the bitter snow在寒冷刺骨的雪地之下Lies the seed that with the sun's love 只要有种子面朝阳光In the spring becomes the rose 当春天到来时,便会幻化成一朵玫瑰一个夜凉如水的晚上,我听着手机音乐app里随机推荐的歌曲,手嶌葵干净清澈的歌声传入我的耳朵,是旋律非常熟悉的The Rose,虽然听过很多遍,却从来没有认真看过歌词。认真细看,才发现歌词里充满哲理。我最近越来越体会到“孤独才是每个人的常态”。其实,无论我们是单身,还是恋爱或者已经结婚,都需要经常面对一个人的时刻。一个人的时候,我们可以看书画画,听音乐看电影,做喜欢的事,让自己的独处时光被喜欢的事填满。一个人,我们也要好好吃饭,好好锻炼身体,好好地爱自己,像对待爱的人一样,对自己温柔以待。我们无法控制别人是否爱我们,但我们可以让自己的心中充满爱,不吝惜把心中爱转化成行动,是对家人和朋友的关心和付出;是街边看到流浪的毛孩子,即使无法救助,也可以买一根火腿肠给它吃一顿饱饭;是看到一只误闯入到家里的小虫子,轻轻地用纸包住它,把它放出窗外;是对路边的花草树木温柔地说一句“Thank you for the air, my friends”。爱是绽放的花朵,我们每个人就是那颗种子。我相信吸引力法则,我们心中有爱,那我们也吸引到有爱的人。慢慢地,我们还会发现,如果有人爱我们,是一件很幸运和值得感恩的事情。如果没有人爱我们,也没有关系,因为我们自己就是“爱”本身。We are love itself and we are glowing with love.今天的“为你读英语美文”就到这里,我是永清,愿我们心中的种子幻化成美丽的玫瑰。背景音乐The Rose 主播介绍永清:北漂十年,现居云南后期制作:永清公众号:为你读英语美文文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,为你读我们喜欢的美文。

    阿多尼斯特辑 | 最初的姓名,最后的爱情 · Dreamer

    Play Episode Listen Later Sep 14, 2022 8:14


    为你读英语美文 · 第471期 主播:Dreamer,坐标:西安你或许不了解叙利亚诗人阿多尼斯(Adonis),但一定在哪听过、见过他的诗句:“清晨借给我它的墨水,是要我书写黄昏;黄昏借给我它的墨水,是要我书写清晨。世界让我遍体鳞伤,但伤口长出的却是翅膀。”大家好,我是Dreamer,好久不见,我在西安的秋天为你读阿多尼斯的诗。阿多尼斯生于叙利亚,先后在黎巴嫩和巴黎生活。他在阿拉伯语诗坛的影响力可与英语世界的艾略特匹敌,也是诺奖的热门人选。他也是思想家、文学理论家、翻译家、画家。曾因为参与叙利亚社会民族主义党的活动而被判入狱6个月。他主张进行新诗改革,抗争权势和世俗,向神本主义挑战,又因为辛辣的笔触和直指死亡、存在等议题而在阿拉伯世界颇具争议。但这些都无法遮蔽他诗歌中语言的光辉。The Beginning of the name英译:Khaled MattawaMy days are her nameand the dream, when the sky spends its night inside my sadness, is her name.Premonition is her nameand the feast, when the slaughterer and the slaughtered are one, is her name.Once I sang: every rosein fatigue is her namein travel, her name.Has the road come to an end? Has she changed her name?《最初的姓名》作者:阿多尼斯 汉译:薛庆国我的日子是她的名字,还有梦想——当夜晚在我的忧伤里不眠——也是她的名字;愁绪是她的名字,还有喜宴——当屠夫与被屠者混淆的时候——也是她的名字。有一次我唱道:在困倦时,在旅途中,每一朵玫瑰都是她的名字。道路是否已终结?她的名字是否已改变?阿多尼斯说:写作,是为了让唯一能浇灌内心的泉水继续流淌。我不懂阿拉伯语,无法最直观地欣赏阿多尼斯的语言之美,却惊奇地发现英文和汉语翻译的版本也颇具语言之美和思想魅力。诗人将自己与世界的距离具象到几行诗句里,难怪有人说,诗歌是世界人民唯一的“母语”。读诗的意义就是将散落天涯各处的诗人和我们拉地如此之近,安顿我们。有人说阿多尼斯是阿拉伯世界的异教徒,西方世界的陌生人,我想如果一定要说他属于谁,那么他是每一个人的诗人,因为我们分明能在他的诗歌里再次经历与世界的距离,与自我的贴近。How can I call what is between us a past?英译: Khaled Mattawa “What is between us is not a storynot a human apple or jinn'snot a sign of a seasonor a placenot anything that could be historicized” This is what the vicissitudes inside us sayHow can I say then that our lovehas been taken by the wrinkled hands of time《我怎么称呼我们之间过去的一切?》作者:阿多尼斯 汉译:薛庆国“我们之间的不是故事不是人类或精灵的苹果不是引往一个季节或是一个地方的向导不是可以写成历史的事物。”发自我们肺腑的沧桑如是说。那么,我该如何形容我们的爱情被这个时代的皱纹收纳的爱情?这两首诗有非常多的解读,但当我们把他们放在一起来读,就很特别。从最初一切都是她的名字,到最后回忆起被时光拿走的爱情,就像诗人给我们讲了一个故事。第二首诗的题目的英语翻译是“我怎能将我们之间称之为过去”?而汉语译本为“我怎么称呼我们之间过去的一切”?那么,我们之间是否已经过去了呢?读完全诗便知道答案是肯定的,但两个版本的翻译传达出的情绪却全然不同。同样是发问,前者还心存缱绻,后者已经在回头看。再看看英译版中的时态变化会发现,诗人从标题的踌躇(what is between us),走向结尾对情感结束的确认(our love has been taken)。这一个小小的翻译之差很值得玩味。究竟阿拉伯语的原诗是怎么样的,我们不得而知,就把这个疑惑当作秋天的礼物吧,就像每当我们提出疑问,其实心中早已有了答案。主播介绍Dreamer:大学英语教师后期制作:永清公众号:为你读英语美文文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,为你读我们喜欢的美文。

    夏洛的网 · Sally

    Play Episode Listen Later Sep 7, 2022 17:49


    为你读英语美文 · 第53期主播:Sally 录制地点:江西南昌2014年10月,是经典频出的一个月,第49期 But You Didn't, 第50期《当你老了》,第51期 One Day, 第52期《追忆逝水年华》,第53期《夏洛的网》分别成为了潇雨,永清,Sean, 严喆和Sally的代表作,8年过去了,这些节目也依旧被很多朋友记得。8年过去了,我们的生活也发生了很大的变化。潇雨回到了长沙工作,去年结婚的时候,永清和Sally还去参加了潇雨的婚礼,潇雨还在养猫,并且救助了很多流浪的毛孩子,最近还迷上了潜水,变成美人鱼噜!永清从北京回到了家乡云南,虽然没有再从事以前的工作,但依旧运营着节目,依旧在健身,享受着云南的一切和家人的陪伴,家里还养了一只金毛,现在每天遛狗已经成了永清生活的一部分。Sean从多伦多大学毕业以后,留在了多伦多工作,Sean养了一只柯基,最近还去看了Imagine Dragons的演唱会。严喆在德国,认真严谨地进行着博士学业,尽管道阻且长,但严喆仍旧坚持着自己的梦想,他说:“Be brave and try to live your dreams, they are not as impossible as sometimes they may seem.” Sally研究生毕业以后,留在了广州工作,如今是一名高中语文老师,课余还在写作,潜水,探戈。永清和潇雨都说“你永远可以相信Sally”,她永远不会让你失望,她是那种话虽不多,却在用行动爱着朋友的人。我们都好爱Sally!8年前在听这期节目的你,8年后的你近况如何?欢迎留言和我们分享哦。今天要回顾的是第53期《夏洛的网》。片段 1故事发生的地点The barn was very large. It was very old. It smelled of hay and it smelled of manure. It smelled of the perspiration of tired horses and the wonderful sweet breath of patient cows.谷仓很大,也很旧。里面全是干草和粪肥的气味。还有种跑累了的马身上的汗味儿与好脾气的母牛喷出的奇妙的香甜味道。 It often had a sort of peaceful smell -- as though nothing bad could happen ever again in the world. It smelled of grain and of harness dressing and of axle grease and of rubber boots and of new rope.空气中常驻的,是一种和平的气息——好像这个世界上再不会有坏事情发生了。这里偶尔还会有谷粒的香味,马具上的草料味,车子上的润滑油味,橡胶靴子味,或是新扎的草绳味儿。 And whenever the cat was given a fish-head to eat, the barn would smell of fish. But mostly it smelled of hay, for there was always hay in the great loft up overhead. And there was always hay being pitched down to the cows and the horses and the sheep.如果猫儿叼着人们扔给他的鱼头到这里来享受时,谷仓里就会多了股鱼腥味儿。不过,这里面最浓的味道却是干草味儿,因为谷仓上面的大阁楼里总是堆满了干草。这些干草被不断的扔给下面的母牛、马、绵羊们吃。 The barn was pleasantly warm in winter when the animals spent most of their time indoors, and it was pleasantly cool in summer when the big doors stood wide open to the breeze.冬天,当动物们在外面呆久了,回来后会觉得这个谷仓格外的温暖;而夏天呢,当谷仓的门大大敞开着,微风吹进来,这里又变得说不出的凉爽。 ▽片段 2主人公威伯第一次遇见夏洛时的情形 "Salutations!" said the voice.“致敬!”那个声音说。 Wilbur jumped to his feet. "Salu-what?" he cried.威伯跳了起来。“致什么?”他问。 "Salutations!" said the voice.“致敬!”那声音重复道。 "What are they, and where are you?" screamed Wilbur. "Please, please, tell me where you are. And what are salutations?"“这个词儿是什么意思,你又在哪儿?”威伯尖叫起来。“求求你,求求你,告诉我你在哪儿吧。还有,致敬是什么意思?” "Salutations are greetings," said the voice. "When I say 'salutations,' it's just my fancy way of saying hello or good morning. Actually, it's a silly expression, and I am surprised that I used it at all. As for my whereabouts, that's easy. Look up here in the corner of the doorway! Here I am. Look, I'm waving!"“致敬是句问候用语,”那个声音说道。“当我说‘致敬',就等于对你说‘你好'或是‘早上好'。实际上,这是种愚蠢的表达方式,真奇怪我刚才怎么会用这么一个词儿。你想知道我在哪儿吗?那很容易。往门框上角看!我在这儿。看,我在挥手哩!” Last, Wilbur saw the creature that had spoken to him in such a kindly way. Stretched across the upper part of the doorway was a big spider web, and hanging from the top of the web, head down, was a gray large spider. She was about the size of a gumdrop. She had eight legs, and she was waving one of them at Wilbur in friendly greeting. "See me now?" she asked.威伯终于找到了如此友善的和自己交谈的动物。门框的上方拉着一张大蜘蛛网,一只大灰蜘蛛正倒挂在网的高处。她只有一粒树胶糖丸那么大。她长着八条腿,正用其中的一条腿友好地对威伯致意呢。“现在看到我了?”她问。 "Oh, yes indeed," said Wilbur. "Yes indeed! How are you? Good morning! Salutations! Very pleased to meet you. What is your name, please? May I have your name?"“噢,确实看见了,”威伯说。“确实看见了!你好!早上好!致敬!很高兴认识你。请问芳名?我可以问你的名字吗?” "My name," said the spider," is Charlotte."“我的名字,”蜘蛛说,“叫夏洛。” "Charlotte what?" asked Wilbur, eagerly.“夏洛什么?”威伯渴切地问。 "Charlotte A. Cavatica. But just call me Charlotte."“夏洛·A·卡瓦蒂娜。你就叫我夏洛好了。” "I think you're beautiful," said Wilbur.“我觉得你真很漂亮。”威伯说。 片段 3 夏洛为威伯织网之后威伯身上发生的变化 Wilbur was now the center of attraction on the farm. Good food and regular hours were showing results: Wilbur was a pig any man would be proud of. One day more than a hundred people came to stand at his yard and admire him.威伯现在是农场里最引人注目的。那些不断送来的美餐和定期来参观的人流足以表明这一点:威伯是一头令任何人都足以骄傲的猪。每天都有超过一百人在他的院子里赞美他 Charlotte had written the word RADIANT, and Wilbur really looked radiant as he stood in the golden sunlight. Ever since the spider had befriended him, he had done his best to live up to his reputation.夏洛已经把写有“闪光”字样的网织好了。在金色的阳光下的威伯看起来也真的闪闪发光。自从这只蜘蛛帮助了他以后,他一直在尽力使自己做得更好。When Charlotte's web said SOME PIG, Wilbur had tried hard to look like some pig. When Charlotte's web said TERRIFIC, Wilbur had tried to look terrific. And now that the web said RADIANT, he did everything possible to make himself glow.当夏洛的网里写着“好猪”时,威伯努力使自己看上去像头好猪;当夏洛的网里织着“很棒”时,威伯又勉力使自己看起来很棒;现在那网里说“闪光”,他便尽可能的去做每一件使自己闪光的事。It is not easy to look radiant, but Wilbur threw himself into it with a will. He would turn his head slightly and blink his long eyelashes. Then he would breathe deeply. And when his audience grew bored, he would spring into the air and do a back flip with a half twist.看上去能闪光并不容易,但威伯还是愿意这样去努力。他会轻轻地晃着脑袋,让他长长的睫毛闪闪颤动起来。然后他再做一个深呼吸。当他的观众看腻了这些,他就会跳起来做一个后空翻。 At this the crowd would yell and cheer. "How's that for a pig?" Mr. Zuckerman would ask, well pleased with himself. "That pig is radiant."这时人群将会大声喝起彩来。“那猪怎么样?”祖克曼先生会满心自豪地问别人。“那猪真是闪闪发光。”字符有限,完整文本请移步“为你读英语美文”公众号

    追忆似水年华 · 严喆

    Play Episode Listen Later Sep 4, 2022 14:53


    为你读英语美文 · 经典回顾 | 第52期主播:严喆坐标:德国2014年10月,是经典频出的一个月,第49期 But You Didn't, 第50期《当你老了》,第51期 One Day, 第52期《追忆逝水年华》,第53期《夏洛的网》分别成为了潇雨,永清,Sean, 严喆和Sally的代表作,8年过去了,这些节目也依旧被很多朋友记得。8年过去了,我们的生活也发生了很大的变化。潇雨回到了长沙工作,去年结婚的时候,永清和Sally还去参加了潇雨的婚礼,潇雨还在养猫,并且救助了很多流浪的毛孩子,最近还迷上了潜水,变成美人鱼噜!永清从北京回到了家乡云南,虽然没有再从事以前的工作,但依旧运营着节目,依旧在健身,享受着云南的一切和家人的陪伴,家里还养了一只金毛,现在每天遛狗已经成了永清生活的一部分。Sean从多伦多大学毕业以后,留在了多伦多工作,Sean养了一只柯基,最近还去看了Imagine Dragons的演唱会。严喆在德国,认真严谨地进行着博士学业,尽管道阻且长,但严喆仍旧坚持着自己的梦想,他说:“Be brave and try to live your dreams, they are not as impossible as sometimes they may seem.” Sally研究生毕业以后,留在了广州工作,如今是一名高中语文老师,课余还在写作,潜水,探戈。永清和潇雨都说“你永远可以相信Sally”,她永远不会让你失望,她是那种话虽不多,却在用行动爱着朋友的人。我们都好爱Sally!8年前在听这期节目的你,8年后的你近况如何?欢迎留言和我们分享哦。今天要回顾的是第52期 《追忆似水年华》。Hanover Square《追忆似水年华》Can it really be sixty-two years ago that I first saw you?我们初次相遇,真的是六十二年前吗?It is truly a lifetime, I know. But as I gaze into your eyes now, it seems like only yesterday that I first saw you, in that small café in Hanover Square.年华似水,倏忽间我们已相携一世。然而此刻望着你的眼睛,当年的邂逅历历在目,清晰如昨,就在汉诺威广场的那间咖啡馆里。 From the moment I saw you smile, as you opened the door for that young mother and her new born baby. I knew. I knew that I wanted to share the rest of my life with you.见到你的那一刻,你正为一位年轻的母亲和她的小宝宝开门,看到你的盈盈笑靥,我就明白我只愿与你执手偕老,共度今生。I still think of how foolish I must have looked, as I gazed at you, that first time. I remember watching you intently, as you took off your hat and loosely shook your short dark hair with your fingers.我现在仍不时想起,我第一次见到你时盯着你的样子,一定很傻吧。我就那样情不自禁地怔怔望着你,追随你摘下帽子,用手指松了松黑色短发。I felt myself becoming immersed in your every detail, as you placed your hat on the table and cupped your hands around the hot cup of tea, gently blowing the steam away with your pouted lips.追随你把帽子放在桌上,双手捧起暖暖的茶杯,追随你微撅樱唇,轻轻地吹走飘腾的热气,我的目光始终追随着你,感觉自己在你的温柔举止间慢慢融化。 From that moment, everything seemed to make perfect sense to me. The people in the café and the busy street outside all disappeared into a hazy blur. All I could see was you.从那一刻起,一切似乎都鲜明了意义。咖啡馆里的来来往往和外面闹市的熙熙攘攘忽然都模糊了起来,我眼里能看到的,只有你。All through my life I have relived that very first day. Many, many times I have sat and thought about that the first day, and how for a few fleeting moments I am there, feeling again what is like to know true love for the very first time.光阴似箭,那一天却不断在我的记忆里重演,鲜活如初。多少次我再次坐下,不断追忆那天的点滴,不断回味那些飞纵的瞬间,重新体会一见钟情的美丽。It pleases me that I can still have those feelings now after all those years, and I know I will always have them to comfort me.岁月的流逝却并没有带走我的爱恋感觉,这些体验会永远伴随我,安抚我的寥寥余生。Not even as I shook and trembled uncontrollably in the trenches, did I forget your face. I would sit huddled into the wet mud, terrified, as the hails of bullets and mortars crashed down around me. I would clutch my rifle tightly to my heart, and think again of that very first day we met.即使是当我在战壕中控制不住地颤抖,我也不曾忘记你的容颜。我蜷缩在稀泥中,身边是枪林弹雨,弥漫硝烟,我把步枪紧紧地攥在胸前,一颗惊恐不安的心,还是想起了我们初识的那一天。I would cry out in fear, as the noise of war beat down around me. But, as I thought of you and saw you smiling back at me, everything around me would be become silent, and I would be with you again for a few precious moments, far from the death and destruction. It would not be until I opened my eyes once again, that I would see and hear the carnage of the war around me.身旁战火呼啸,恐惧让我想要大声呼叫,直到想起你,仿佛见到你在我身后盈盈浅笑,战场忽然沉寂下来,在这珍贵的瞬间,我觉得自己暂时远离了毁灭和死亡,飞向你的身旁。我拼命想留住这美好,直到睁开眼,周围却依然是血与火的生死战场。I cannot tell you how strong my love for you was back then, when I returned to you on leave in the September, feeling battered, bruised and fragile. We held each other so tight I thought we would burst. I asked you to marry me the very same day and I whooped with joy when you looked deep into my eyes and said "yes" to being my bride.九月休假回到你身边,我疲惫而脆弱,没能再告诉你战火纷飞时我对你的爱有多深。我们只能紧紧拥抱在一起,仿佛要把对方挤碎。也就在那天,面对我的求婚,你深深凝望我的眼睛,答应做我的新娘,而我早已欢喜地大喊大叫。I'm looking at our wedding photo now, the one on our dressing table, next to your jewelry box. I think of how young and innocent we were back then. I remember being on the church steps grinning like a Cheshire cat, when you said how dashing and handsome I looked in my uniform.我现在正看着我们的结婚照片,总是放在妆台上的那张,就在你的首饰盒旁。那时候,我们多么年轻,多么纯真。我记得我们站在教堂的台阶上,开心得像一对甜蜜的鸳鸯,你还说我穿着制服多么英武俊朗。The photo is old and faded now, but when I look at it, I only see the bright vibrant colors of our youth. I can still remember every detail of the pretty wedding dress your mother made for you, with its fine delicate lace and pretty pearls. If I concentrate hard enough, I can smell the sweetness of your wedding bouquet as you held it so proudly for everyone to see.照片已经旧得泛黄了,但我看到的,却只有当年青春的明媚姿彩。我仍然记得你母亲为你做的那件新娘礼服,那些精致的花边和漂亮的珠饰。让我再想一想,我还能闻到那婚礼花束的甜香,你那么骄傲地捧着花,让每一个人分享你的幸福时光。 I remember being so over enjoyed, when a year later, you gently held my hand to your waist and whispered in my ear that we were going to be a family.一年后,你轻轻地把我的手放到你的腹前,对着我的耳朵悄悄透露这个让我欣喜若狂的好消息:我们就快有宝宝啦。I know both our children love you dearly; they are outside the door now, waiting.我知道我们的孩子都深深地爱你,他们现在就在门外等候。Do you remember how I panicked like a mad man when Jonathon was born? I can still picture you laughing and smiling at me now, as I clumsily held him for the very first time in my arms. I watched as your laughter faded into tears, as I stared at him and cried my own tears of joy.你还记得乔纳森出生的时候我那手足无措的慌张样子吗?当我笨拙地把他抱在怀里,我还记得你笑话我的样子,我看着他,我们都情不自禁地迸出了开心的泪花。 Sarah and Tom arrived this morning with little Tessie. Can you remember how we both hugged each other tightly when we saw our tiny granddaughter for the first time? I can't believe she will be eight next month.今天早晨撒拉和汤姆带着小缇西也赶到了。你还记得吗?第一次看到这个可爱的小孙女,我俩高兴地紧紧拥抱。真让人难以相信,她下个月就八岁了。I am trying not to cry, my love, as I tell you how beautiful she looks today in her pretty dress and red shiny shoes, she reminds me so much of you that first day we met. She has her hair cut short now, just like yours was all those years ago.亲爱的,我不得不忍住眼泪告诉你,小家伙今天穿着漂亮的裙子,闪亮的红色小鞋,让我立刻想起当年相遇时的你,连她的短发也像极了年轻的你。When I met her at the door her smile wrapped around me like a warm glove, just like yours used to do, my darling.当我在门口看到她的时候,她的笑容暖人心脾,这竟然也和你一模一样。 I know you are tired, my dear, and I must let you go. But I love you so much it hurts to do so.我明白,亲爱的,你累了,我应该让你离开。可是爱人即逝,孤侣何伤!As we grew old together, I would tease you that you had not changed since we first met. But it is true, my darling. I do not see the wrinkles and grey hair that other people see.这些年我们相濡以沫,白首到老,我总是逗你说你的容颜依然如昔。可这是真的,亲爱的,我真的见不到他人眼里的皱纹和白发。When I look at you now, I only see your sweet tender lips and youthful sparkling eyes as we sat and had out first picnic next to that small stream, and chased each other around that big old oak tree.现在我望着你,也还是只能看到你娇嫩温柔的红唇和秋水流盼的眼眸,仿佛我们第一次在那条小溪边野餐,在那棵巨大的老橡树旁追逐嬉戏。I remember wishing those first few days together would last forever. Do you remember how exciting and wonderful those days were?那时候我们刚刚在一起,总是盼望那样的日子生生世世,你还记得吗?那些日子是多么激情荡漾,让人不忍回首……I must go now, my darling. Our children are waiting outside. They want to say goodbye to you.亲爱的,我应该走了。孩子们都等在外面,他们要和你道别。I wipe the tears away from my eyes and bend my frail old legs down to the floor, so that I can kneel beside you. I lean close to you and take hold of your hand and kiss your tender lips for the very last time.我擦去了眼角的泪,跪在你的身边,轻轻靠近你,握住你的双手,最后一次吻你。Sleep peacefully my dear.亲爱的,安心地睡吧。I am sad that you had to leave me, but please don't worry. I am content, knowing I will be with you soon. I am too old and too empty now to live much longer without you.这分离扯碎了我的心。别担心,我很快就会来陪伴你。生死茫茫,尘世间没有你,这满腔的衷肠凭谁倾诉?这只影的寂寥复有何欢?I know it won't be long before we meet again in that small café in Hanover Square.很快,我们就能在汉诺威广场的那间小咖啡馆里再相逢。Goodbye, my darling wife.再会了,我的爱妻。▎主播介绍严喆:湖北人,上海外国语大学硕士毕业,德国维尔茨堡大学博士在读后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有

    One Day · Sean

    Play Episode Listen Later Aug 31, 2022 9:45


    为你读英语美文 · 经典回顾 第51期 主播:Sean2014年10月,是经典频出的一个月,第49期But You Didn't, 第50期《当你老了》,第51期 One Day, 第52期《追忆逝水年华》,第53期《夏洛的网》分别成为了潇雨,永清,Sean, 严喆和Sally的代表作,8年过去了,这些节目也依旧被很多朋友记得。8年过去了,我们的生活也发生了很大的变化。潇雨回到了长沙工作,去年结婚的时候,永清和Sally还去参加了潇雨的婚礼,潇雨还在养猫,并且救助了很多流浪的毛孩子,最近还迷上了潜水,变成美人鱼噜!永清从北京回到了家乡云南,虽然没有再从事以前的工作,但依旧运营着节目,依旧在健身,享受着云南的一切和家人的陪伴,家里还养了一只金毛,现在每天遛狗已经成了永清生活的一部分。Sean从多伦多大学毕业以后,留在了多伦多工作,Sean养了一只柯基,最近还去看了Imagine Dragons的演唱会。严喆在德国,认真严谨地进行着博士学业,尽管道阻且长,但严喆仍旧坚持着自己的梦想,他说:“Be brave and try to live your dreams, they are not as impossible as sometimes they may seem.” Sally研究生毕业以后,留在了广州工作,如今是一名高中语文老师,课余还在写作,潜水,探戈。永清和潇雨都说“你永远可以相信Sally”,她永远不会让你失望,她是那种话虽不多,却在用行动爱着朋友的人。我们都好爱Sally!8年前在听这期节目的你,8年后的你近况如何?欢迎留言和我们分享哦。And so Emma Morley walked home in the evening light, trailing her disappointment behind her. The day was cooling off now, and she shivered as she felt something in the air, an unexpected shudder of anxiety that ran the length of her spine, and was so intense as to make her stop walking for a moment. Fear of the future, she thought. 于是,伴着傍晚的灯光,Emma Morley走着回家,失望抛在身后。现在的天渐渐凉快了,她感到空气中有什么东西,一种出乎意料的焦虑的颤栗席卷了她的脊柱,强烈得让她停了一会儿。是对未来的恐惧,她想。She found herself at the imposing junction of George Street and Hanover Street as all around her people hurried home from work or out to meet friends or lovers, all with a sense of purpose and direction. And here she was, twenty-two and clueless and sloping back to a dingy flat, defeated once again.她发现自己置身于乔治街和汉诺威街的壮丽交汇处,周围的人都带着一种目标感和方向感,匆匆下班回家或出去见朋友或爱人。她站在这里,22岁,不知所措,走回到昏暗的公寓,感到十分挫败。‘What are you going to do with your life?' In one way or another it seemed that people had been asking her this forever; teachers, her parents, friends at three in the morning, but the question had never seemed this pressing and still she was no nearer an answer. The future rose up ahead of her, a succession of empty days, each more daunting and unknowable than the one before her. How would she ever fill them all?“你以后要做什么?”人们似乎一直在问她这个问题;老师,她的父母,朋友,在凌晨三点,但这个问题似乎从来没有这么紧迫,她仍然没有接近一个答案。未来出现在她面前,接连的空无一物的日子,每一天都比她当前的生活更令人生畏,更不可知。她怎么能把它们都填满?She began walking again, south towards The Mound.她又开始往南走,向Mound走去。‘Live each day as if it's your last', that was the conventional advice, but really, who had the energy for that? What if it rained or you felt a bit glandy? It just wasn't practical. Better by far to simply try and be good and courageous and bold and to make a difference. Not change the world exactly, but the bit around you. Go out there with your passion and your electric typewriter and work hard at something. Change lives through art maybe. Cherish your friends, stay true to your principles, live passionately and fully and well. Experience new things. Love and be loved, if you ever get the chance.“把每一天都当作最后一天过”,这是传统的建议,但真的,谁有精力去做这件事呢?如果下雨了或者你觉得有点头晕怎么办?这是不现实的。最好是简单地试着做一个好的、勇敢的、大胆的人,并有所作为。不是完全改变世界,而是改变你周围的点点滴滴。带着你的激情和你的电动打字机出去,努力工作。也许通过艺术改变生活。珍惜你的朋友,忠于你的原则,充满激情、充分和好好生活。体验新事物。爱和被爱,如果你有机会。That was her general theory, even if she hadn't made a very good start of it. With little more than a shrug she had said goodbye to someone she really liked, the first boy she had ever really cared for, and now she would have to accept the fact that she would probably never see him again. She had no phone number, no address, and even if she did, what was the point? He hadn't asked for her number either, and she was too proud to be just another moony girl leaving unwanted messages. Have a nice life had been her last line. Was that really the best she could come up with?这是她的处事之道,即使她没有一个很好的开端。她只是耸了耸肩,就向她真正喜欢的人告别了,这是她真正关心的第一个男孩,现在她不得不接受这样一个事实:她可能再也见不到他了。她没有电话号码,没有地址,即使她有,有什么意义?他也没有问过她的电话号码,她太骄傲了,不想成为另一个发不想要的短信的傻女孩。“有一个美好的生活”是她的最后一句话。这真的是她能想出的最好的办法吗?She walked on. The castle was just coming into view when she heard the footsteps, the soles of smart shoes slapping hard onto the pavement behind, and even before she heard her name and turned she was smiling, because she knew that it would be him.她继续往前走。当她听到脚步声时,城堡刚刚映入眼帘,智能鞋的鞋底使劲地拍打在后面的人行道上,甚至在她听到自己的名字并转身之前,她就微笑着,因为她知道那将是他。‘I thought I'd lost you!' he said, slowing to a walk, red-faced and breathless, attempting to regain some nonchalance.“我以为我失去了你!”他说,放慢脚步,红着脸,喘不过气来,试图恢复一些冷静。‘No, I'm here.'“不,我在这里。”后期制作:永清公众号:为你读英语美文文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,为你读我们喜欢的美文

    When You Are Old《当你老了》· 永清

    Play Episode Listen Later Aug 28, 2022 7:30


    为你读英语美文 · 经典回顾 第50期 主播:永清2014年10月,是经典频出的一个月,第49期But You Didn't, 第50期《当你老了》,第51期 One Day, 第52期《追忆逝水年华》,第53期《夏洛的网》分别成为了潇雨,永清,Sean, 严喆和Sally的代表作,8年过去了,这些节目也依旧被很多朋友记得。8年过去了,我们的生活也发生了很大的变化。潇雨回到了长沙工作,去年结婚的时候,永清和Sally还去参加了潇雨的婚礼,潇雨还在养猫,并且救助了很多流浪的毛孩子,最近还迷上了潜水,变成美人鱼噜!永清从北京回到了家乡云南,虽然没有再从事以前的工作,但依旧运营着节目,依旧在健身,享受着云南的一切和家人的陪伴,家里还养了一只金毛,现在每天遛狗已经成了永清生活的一部分。Sean从多伦多大学毕业以后,留在了多伦多工作,Sean养了一只柯基,最近还去看了Imagine Dragons的演唱会。严喆在德国,认真严谨地进行着博士学业,尽管道阻且长,但严喆仍旧坚持着自己的梦想,他说:“Be brave and try to live your dreams, they are not as impossible as sometimes they may seem.” Sally研究生毕业以后,留在了广州工作,如今是一名高中语文老师,课余还在写作,潜水,探戈。永清和潇雨都说“你永远可以相信Sally”,她永远不会让你失望,她是那种话虽不多,却在用行动爱着朋友的人。我们都好爱Sally!8年前在听这期节目的你,8年后的你近况如何?欢迎留言和我们分享哦。When you are old --- William Butler YeatsWhen you are old and grey and full of sleep,And nodding by the fire, take down this book,And slowly read, and dream of the soft lookYour eyes had once, and of their shadows deep;How many loved your moments of glad grace,And loved your beauty with love false or true,But one man loved the pilgrim Soul in you,And loved the sorrows of your changing face;And bending down beside the glowing bars,Murmur, a little sadly, how Love fledAnd paced upon the mountains overheadAnd hid his face amid a crowd of stars.正在收听为你读英语美文的朋友,你好,我是永清,在北京向你问好。你听到的诗歌来自爱尔兰诗人William Butler Yeats- When you are old《当你老了》;When you are old是叶芝为他终生所爱之人Maud Gonne 茅德冈所作。写这首诗的时候,叶芝28岁,茅德冈27岁,两人风华正茂,叶芝却想象若干年后,和年迈的恋人在炉火旁阅读诗集的情景:当你老了,头发花白,睡意沉沉,倦坐在炉边,取下这本书来,慢慢读着,追梦当年的眼神你那柔美的神采与深幽的晕影。多少人爱过你昙花一现的身影,爱过你的美貌,以虚伪或真情,惟独一人曾爱你那朝圣者的心,爱你哀戚的脸上岁月的留痕。在炉罩边低眉弯腰,忧戚沉思,喃喃而语,爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,怎样在繁星之间藏住了脸。古往今来,爱情似乎总是与青春、美貌联系在一起。当人们沐浴在爱情的光辉中,脑海里只有当下,总是潜藏着一种拒绝时间、拒绝变化、将瞬间化为永恒的欲望。而叶芝偏要穿越悠远的时光隧道,想到红颜少女的垂暮之年,想象她白发苍苍、身躯佝偻的样子。正如水木年华在《一生有你》中唱到,多少人曾爱慕你年轻时的容颜,可知谁愿承受岁月无情的变迁,多少人曾在你生命中来了又还,可知一生有你我都陪在你身边。叶芝对茅德冈爱得如此深沉,淋漓尽致。只可惜,叶芝的热情和坚持并没有赢得茅德冈的芳心。叶芝曾三次向茅德冈求婚,却遭到了茅德冈的坚决拒绝,多年以后,茅德冈回忆道“我拒绝了他,将他还给了世界”。或许,如张爱玲所说:失望,有时候也是一种幸福,因为有所期待所以才会失望。因为有爱,才会有期待,所以纵使失望,也是一种幸福,虽然这种幸福有点痛。无论失望或者痛苦,请保持对爱的期待。在追求爱情的过程中,我们已经在爱情里。于千万人之中,遇见你要遇见的人。于千万年之中,时间无涯的荒野里,没有早一步,也没有迟一步,遇上了就轻轻地说一句:“哦,你也在这里吗?”后期制作:永清公众号:为你读英语美文文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,为你读我们喜欢的美文。

    But You Didn't《但是你没有》 · 潇雨

    Play Episode Listen Later Aug 24, 2022 11:26


    为你读英语美文 · 经典回顾 第49期 主播:潇雨2014年10月,是经典频出的一个月,第49期But You Didn't, 第50期《当你老了》,第51期 One Day, 第52期《追忆逝水年华》,第53期《夏洛的网》分别成为了潇雨,永清,Sean, 严喆和Sally的代表作,8年过去了,这些节目也依旧被很多朋友记得。8年过去了,我们的生活也发生了很大的变化。潇雨回到了长沙工作,去年结婚的时候,永清和Sally还去参加了潇雨的婚礼,潇雨还在养猫,并且救助了很多流浪的毛孩子,最近还迷上了潜水,变成美人鱼噜!永清从北京回到了家乡云南,虽然没有再从事以前的工作,但依旧运营着节目,依旧在健身,享受着云南的一切和家人的陪伴,家里还养了一只金毛,现在每天遛狗已经成了永清生活的一部分。Sean从多伦多大学毕业以后,留在了多伦多工作,Sean养了一只柯基,最近还去看了Imagine Dragons的演唱会。严喆在德国,认真严谨地进行着博士学业,尽管道阻且长,但严喆仍旧坚持着自己的梦想,他说:“Be brave and try to live your dreams, they are not as impossible as sometimes they may seem.” Sally研究生毕业以后,留在了广州工作,如今是一名高中语文老师,课余还在写作,潜水,探戈。永清和潇雨都说“你永远可以相信Sally”,她永远不会让你失望,她是那种话虽不多,却在用行动爱着朋友的人。我们都好爱Sally!8年前在听这期节目的你,8年后的你近况如何?欢迎留言和我们分享哦。亲爱的听众朋友你们还好吗,欢迎收听为你读英语美文。我是潇雨。如今,又回到了武汉,向你问好。今天潇雨为您带来的诗歌,来自美国的一位普通妇女。这也是许多听友强烈推荐给我们的诗歌,讲述了一份因而战争而逝去的爱情。他们的爱情和大多数人的爱情一样,经历着日常的磕磕绊绊和吵吵闹闹。随后,丈夫应征参加了越南战争,却再也没有回来,妻子守着两人共同的回忆度过了余生。当她年老病逝之后,女儿在遗物中找到了一首当年母亲写给父亲的诗,就是这首《But you didn't》。原本只是日常的爱情,是你是我也都能拥有的爱情,可是因为一场战争,因为一方的逝去,因为这首诗,这场爱情突然感动了全世界,而这是一件多么悲伤的事情,他们并不想感动任何人,也不需要谁来传颂他们的故事,可是他们要向谁去交换,去换一个平凡渺小却能共同度过的后半生呢。为你送上这首诗,希望你会喜欢。But You Didn'tRemember the day I borrowed your brand new car and dented it? I thought you'd kill me, but you didn't. And remember the time I dragged you to the beach, and you said it would rain, and it did? I thought you'd say, "I told you so." But you didn't. Do you remember the time I flirted with all the guys to make you jealous, and you were? I thought you'd leave, but you didn't. Do you remember the time I spilled strawberry pie all over your car rug? I thought you'd hit me, but you didn't. And remember the time I forgot to tell you the dance was formal and you showed up in jeans? I thought you'd drop me, but you didn't. Yes, there were lots of things you didn't do. But you put up with me, and loved me, and protected me. There were lots of things I wanted to make up to you when you returned from Vietnam. But you didn't.《但是你没有》记得那天,我借用你的新车,我撞凹了它我以为你一定会杀了我的但是你没有记得那天,我拖你去海滩,而它真如你所说的下了雨我以为你会说“我告诉过你”但是你没有记得那天,我和所有的男人调情好让你嫉妒,而你真的嫉妒了我以为你一定会离开我但是你没有记得那天,我在你的新地毯上吐了满地的草莓饼我以为你一定会厌恶我的但是你没有记得那天,我忘了告诉你那个舞会是要穿礼服的,而你却穿了牛仔裤我以为你一定要抛弃我了但是你没有是的,有许多的事你都没有做,而你容忍我钟爱我保护我有许多许多的事情我要回报你,等你从越南回来但是你没有Indeed, love sometimes makes you laugh, and sometimes makes you cry. Love sometimes breaks your heart but it will finally make you grow. Betrayal and separation may let you know you deserve a better one. However, the most extraordinary love always grows in daily life.有的爱情是我愿意为你长眠在冰冷的海底,却嘱咐你要好好生活下去,生很多很多孩子,去骑马,去演戏;有的爱情是你老到再也记不起我们相遇的点点滴滴,我会每天照着一本洒满昏黄的笔记本,再一点一点读给你听;有的爱情是我为你离开古堡,为你承担谎言,为你努力接受我所不能融入的一切,也在每年冬天,让这从不下雪的小镇上空造出片片白雪,好看你在雪中跳舞,而我也在窗前用冰刻出了你的样子。我们知道很多感天动地的爱情故事,看过无数在兜兜转转中相遇的爱情电影,为许多爱情的缺席而叹息,也为许多爱情的圆满而感动。我也如此。只是,我从来觉得,平凡的爱情也未尝不好。这个世界上有很多事情,你以为明天一定可以再继续做的;有很多人你以为一定可以再见到面的,于是,在你暂时放下手,或者暂时转过身的时候,你心中所有的,只是明日又重聚的希望,有时候甚至连这点希望也不会感觉到!我想,如果你也这么认为,现在就从更加珍惜陪在你身边的他开始。后期制作:永清公众号:为你读英语美文文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,为你读我们喜欢的美文。

    音乐剧《歌剧魅影》 · 娇娇

    Play Episode Listen Later Aug 18, 2022 11:46


    为你读英语美文 · 第470期 主播:Nina Zhan (娇娇) 人生就像一本厚重的小说,一首悠扬的歌曲。我用歌声来叙述一个故事,用故事来演绎一首歌曲。大家好,我是Nina娇娇,今年我初中毕业了,三年的初中时光让我长大也长高了。爱唱歌的我在节目中,从儿童自编歌曲《睡得像只小兔》一直唱到了意大利咏叹调 “Sebben Crudele”。塞本·克鲁德勒(Sebben Crudele)的歌剧主题是关于忠贞战胜背叛的爱情故事,它将我们引向另一个传世佳作《歌剧魅影》,一个由爱情战胜悲剧的故事。《歌剧魅影》自1986年以来,至今已经在全世界20多个国家上演。Think of Me是这部音乐剧中的经典名曲之一。今天我要为大家送上《歌剧魅影》中的这首咏叹调以及歌曲背后的故事。在节目的最后你可以和我一起来唱这首名曲,感受这部浪漫的传世佳作。The Phantom of the Opera by Gaston Leroux is a Gothic mystery novel first published in 1910. The novel follows a phantom who haunts the Paris Opera and the mysterious incidents attributed to this figure.《歌剧魅影》(The Phantom of The Opera)是一部哥特式神秘小说,小说自1910年连续出版。这部小说讲述了一个“幽灵”在巴黎歌剧院出没以及发生的一系列神秘事件。The story begins with an auction, in which a music box brings the old Raoul back to the past:故事一开始是一场拍卖会,其中一只八音盒使年迈的拉乌尔回到了过去:Carlotta is an opera singer in the bustling metropolis of Paris, France. One day, a mysterious phantom suddenly appears in the theater. The phantom threatens Carlotta to give up her role of singing in the opera Faust and give the role to a woman named Christine.在繁华的大都市法国巴黎,卡洛塔是一名歌剧演员。剧院之中忽然出现了一个神秘的幽灵,幽灵威胁卡洛塔必须放弃她在歌剧《浮士德》中演唱的角色,并将这个角色让给一位名为Christine的女子扮演。The phantom's real body is a masked man who has been lurking in the theater. An accident ruined his appearance and made him terrifying and ferocious. Thus, he has no choice but to wear a mask and hide in the cemetery.幽灵的真身是一直以来潜伏在剧院中的一名头戴面具的男子,一场意外令他的容貌尽毁,变得恐怖狰狞,无奈之下只好戴上面具,躲藏在墓地里。One day, Christine's song attracted his attention, and he found that he had deeply fallen in love with this beautiful woman, so he decided to appear and kidnap Christine. At first, Christine was afraid of the phantom. However, as time went on, Christine gradually found that this terrible phantom had a gentle and kind side. The phantom begins to teach her to sing, and threatened Carlotta through terror to let the theater give the leading role to Christine.一天,克里斯汀的歌声吸引了他的注意,并且他发现自己已经深深地爱上了这位美丽的女子,于是他决定现身将克里斯汀挟持。起初,克里斯汀十分害怕这位诡异的男子,然而,随着时间的推移,克里斯汀渐渐发现,这恐怖的幽灵有着温柔善良的一面,幽灵开始教她声乐,并通过恐怖的手段威胁卡洛塔让剧院使用克里斯汀出演主角。But, when the phantom finds out that Christine and Raoul are in love, he is angry and tries to stop them. After a performance, he drags Christine into his hidden lair while Raoul chases him. The phantom then captures Raoul and threatens Christine that she can either live with the Phantom or let Raoul live or be free but let Raoul die. Christine bravely faces the terrible choice put forward by the phantom. She tells the phantom that he is not alone, and the phantom, overcome with emotion, lets them go. As Raoul and Christine leave, the Phantom sings softly to the music box in despair, and the music box begins to rotate magically... Upon hearing the sound of people coming for him, he flees, leaving only his white mask behind.但当幽灵发现克里斯汀和拉乌尔相爱时,他试图阻止这一切,他在演出后挟持了克里斯汀,拉乌尔紧紧追赶到地下湖,幽灵同时擒获了拉乌尔,并威胁克里斯汀,如果愿意和他一起生活,拉乌尔将得到自由,不然拉乌尔就将死去。克里斯汀勇敢地面对幽灵提出的可怕选择。她告诉幽灵,她不会放弃拉乌尔的,克里斯汀勇敢面对了幽灵提出的可怕选择。幽灵终于绝望了,他放他俩离去,自己却柔声地对着八音盒唱起了歌,八音盒开始神奇地转动起来......,最后当人们追来时,他已经消失,只在座位上留下了一个白色的面具。Due to the twists and turns of the plot, it is full of strange and terrifying colors, the phantom of the opera has attracted a large number of readers, and has derived some films and drama works adapted from the original. The novel has been adapted into several formats. 《歌剧魅影》(The Phantom of the Opera)因情节曲折、充满离奇和恐怖的色彩,因此吸引了大批读者,并相继衍生出一些根据原作改编的电影和戏剧作品。The phantom of the opera was premiered in 1986 and won seven Tony Awards in 1988. It is one of the most successful musicals in history. In 2004, director Joel Schumacher won three Oscars and three Golden Globe nominations for the adaptation of this musical.《歌剧魅影》(The Phantom of the Opera)于1986年首演,1988年获得七项托尼奖,是史上最成功的音乐剧之一。2004年,乔尔·舒马赫(导演)将这部音乐剧改编成电影获得了三项奥斯卡奖和三项金球奖提名。China's early film "Midnight Song" is also based on this novel.我国的早期影片《夜半歌声》也是根据这部小说拍摄的。Think of Me 这首歌曲是著名音乐剧《歌剧魅影》中的一首咏叹调,由该歌剧的女主角演唱。这首歌的旋律令人心动!在节目的最后为大家送上这首歌,愿生命美丽,犹如炫动的五线谱。我是Nina 娇娇,这里是Read English For You 为你读英语美文节目。在我的歌声中向你们说再见!Think of Me (Phantom of the Opera)(女生部)翻译:Nina Zhan Think of me,想着我think of me fondly,深情地想着我when we've said goodbye.当我们已互道再会Remember me, once in a while -请偶尔想起我please promise me you'll try.请答应我你会去尝试When you find ,that once again,当你再次发现you long to take your heart back and be free -请将你的心带回来让它自由if you ever find a moment,若你有片刻闲暇spare a thought for me...分一些思念给我We've never said our love was evergreen,我们曾说过我们的爱如松柏常青or as unchanging as the sea 如沧海般恒永不变but if you can still remember,但若你还依稀记得stop and think of me...请驻足片刻想一想我Think of all the things we've shared and seen 想想所有那些,我们彼此分享目睹过的事don't think about the things which might have been...莫去想事情可能的变化Think of me,想着我think of me waking,想着醒着的我silent and resigned.沉默且温驯Imagine me,想像我-trying too hard to put you from my mind.极力想将你自心中抹去Recall those days,回想那些日子look back on all those times,回想那些时光think of the things we'll never do 想想那些我们未曾经过往的事there will never be a day, when I won't think of you...我没有一天不想你Flowers fade, the fruits of summer fade花朵会凋谢,夏日果实会枯萎They have their seasons, so do we花朵有季节性,我们亦是如此But please promise me,That sometimes但请答应我,偶尔-you will think Me!你会想起我!主播介绍Nina Zhan (娇娇):14岁,获2021年和2022 年“美国芝加哥音乐协会年度声乐大赛”百老汇歌剧唱及美声唱金奖。后期制作:Jingjing公众号:为你读英语美文文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,为你读我们喜欢的美文。

    晚安诗《睡得像只小兔》 · 娇娇

    Play Episode Listen Later Aug 17, 2022 9:29


    为你读英语美文 · 经典回顾 | 第198期主播:娇娇 (Nina Zhan)Sleep Like A Rabbit《睡得像只小兔》首播于2017年5月,当时9岁的娇娇把Margaret Wise Brown的这首晚安诗编成了曲子。一转眼,5年过去了,娇娇初中毕业了,明天,14岁的娇娇将为大家带来《歌剧魅影》。今晚,我们不妨先把心交给9岁的娇娇。在娇娇甜美的歌声里,hope you sleep like a rabbit and a bear. Good Night.Sleep Like A Rabbit《睡得像只小兔》作者:Margaret Wise Brown,翻译:孙莉莉Sleep like a rabbit, sleep like a bear. 睡得像只小兔,睡得像只熊Sleep like the old cat under the chair.睡得像只老猫,椅子底下藏Sleep like a rabbit, sleep like a bear. 睡得像只小兔,睡得像只熊Sleep like the old cat under the chair.睡得像只老猫,椅子底下藏Tuck in your paws and lower your head. 收起你的爪子,低下你的头Close your blinking eyes so red. 闭上你的小红眼睛,别再亮晶晶Take a deep breath on your rabbit bed 小兔子上床准备好,来个深呼吸And now lie down. 现在,卧倒Sleep like a polar bear asleep in the sea,睡得像只北极熊,海里的北极熊Flat on his back afloat in the sea,仰面飘在海浪中,海浪晃呀晃Up on the waves like a boat in the sea,好像躺在小船里,就要睡着了Snoozing away like a bear on the sea. 打瞌睡的北极熊,漂在海面上Sleep like a rabbit, sleep like a bear. 睡得像只小兔,睡得像只熊Sleep like the old cat under the chair.睡得像只老猫,椅子底下藏Sleep like a rabbit, sleep like a bear. 睡得像只小兔,睡得像只熊Sleep like the old cat under the chair.睡得像只老猫,椅子底下藏Why so sleepy little mole,小鼹鼠,也困了Curled and tightly sleeping? 蜷成一团睡着了?There is no noise beneath the ground地下无声又无息And no worms sing. 虫儿也把歌声歇Little squirrel up in a tree,树上有只小松鼠Resting there so sleepily, 摇摇晃晃快睡着Fluffy tail about your head毛茸茸的尾巴盖脸上In your little wind-rocked bed. 小床风中晃Curl up there so sleepy. 蜷在里面睡得香Sleep like a rabbit, sleep like a bear. 睡得像只小兔,睡得像只熊Sleep like the old cat under the chair.睡得像只老猫,椅子底下藏Sleep like a rabbit, sleep like a bear. 睡得像只小兔,睡得像只熊Sleep like the old cat under the chair.睡得像只老猫,椅子底下藏-出自绘本《听世界念一首晚安诗》▎主播介绍娇娇 Nina Zhan:今年14岁,录制这期节目时9岁后期制作:永清文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有

    我的爷爷 | 生活是一种福分 · 雲昊

    Play Episode Listen Later Aug 10, 2022 12:22


    为你读英语美文 · 第469期 主播:雲昊每年美国大学申请季结束之后,哈佛大学的校报The Crimson都会选择公布被哈佛大学录取的10名学生的文书,其中,一位署名为Yueming的华裔学生写了爷爷的故事,平静隐忍的生活才是常态,也最感动人心。My Ye-Ye always wears a red baseball cap. I think he likes the vivid color—bright and sanguine, like himself. When Ye-Ye came from China to visit us seven years ago, he brought his red cap with him and every night for six months, it sat on the stairway railing post of my house, waiting to be loyally placed back on Ye-Ye's head the next morning. 我的爷爷总是戴着一顶红色棒球帽。我想他喜欢鲜艳的颜色,就像他自己一样。七年前,爷爷从中国来看望我们时,他带着他的红帽子,在那六个月来每天晚上,它都挂在我家楼梯栏杆上,等待第二天早上忠实地戴在爷爷的头上。He wore the cap everywhere: around the house, where he performed magic tricks with it to make my little brother laugh; to the corner store, where he bought me popsicles before using his hat to wipe the beads of summer sweat off my neck. Today whenever I see a red hat, I think of my Ye-Ye and his baseball cap, and I smile.他到处戴着帽子:在房子周围,他用帽子表演魔术,逗我弟弟笑;去街角的商店,他给我买了冰棒,然后用帽子擦去我脖子上的夏日汗珠。今天,每当我看到一顶红帽子,我就会想起我的爷爷和他的棒球帽,我笑了。Ye-Ye is the Mandarin word for “grandfather.” My Ye-Ye is a simple, ordinary person—not rich, not “successful”—but he is my greatest source of inspiration and I idolize him. Of all the people I know, Ye-Ye has encountered the most hardship and of all the people I know, Ye-Ye is the most joyful. That these two aspects can coexist in one individual is, in my mind, truly remarkable.Ye Ye在中文里是“祖父”的意思。我的爷爷是一个简单、普通的人,不富有,也不“成功”——但他是我最大的灵感来源,我崇拜他。在我认识的所有人中,爷爷经历苦难最多的人;而在我认识的所有人中,爷爷也是最快乐的。在我看来,这两个方面可以在一个人身上共存真是了不起。Ye-Ye was an orphan. Both his parents died before he was six years old, leaving him and his older brother with no home and no family. When other children gathered to read around stoves at school, Ye-Ye and his brother walked in the bitter cold along railroad tracks, looking for used coal to sell. When other children ran home to loving parents, Ye-Ye and his brother walked along the streets looking for somewhere to sleep. Eight years later, Ye-Ye walked alone—his brother was dead.爷爷是个孤儿。他的父母在他六岁之前就去世了,这使他和他的弟弟无家可归。当其他孩子聚集在学校的炉灶旁看书时,爷爷和他的兄弟冒着严寒沿着铁轨行走,捡拾煤渣出售。当其他孩子跑回家找慈爱的父母时,爷爷和他的兄弟在街上寻找睡觉的地方。八年后,爷爷开始独自行动,因为他的弟弟死了。Ye-Ye managed to survive, and in the meanwhile taught himself to read, write, and do arithmetic. Life was a blessing, he told those around him with a smile.爷爷设法活了下来,同时自学了读、写和算术。“生活是一种福分” ,他微笑着告诉身边的人。Years later, Ye-Ye's job sent him to the Gobi Desert, where he and his fellow workers labored for twelve hours a day. The desert wind was merciless; it would snatch their tent in the middle of the night and leave them without supply the next morning. Every year, harsh weather took the lives of some fellow workers.几年后,爷爷去戈壁沙漠工作,他和他的同事们在那里每天工作12小时。沙漠大风无情;它会在半夜吹走走他们的帐篷,让他们第二天早上一无所有。每年,恶劣的天气都夺去了一些同事的生命。After eight years, Ye-Ye was transferred back to the city where his wife lay sick in bed. At the end of a twelve-hour workday, Ye-Ye took care of his sick wife and three young children. He sat with the children and told them about the wide, starry desert sky and mysterious desert lives. Life was a blessing, he told them with a smile.八年后,爷爷被调回他的妻子卧病在床的城市。在每天12小时的工作日结束时,爷爷回家照顾了生病的妻子和三个年幼的孩子。他和孩子们坐在一起,告诉他们广阔的、星光灿烂的沙漠天空和神秘的沙漠生活。“生活是一种福分,”他微笑着告诉他们。But life was not easy; there was barely enough money to keep the family from starving. Yet, my dad and his sisters loved going with Ye-Ye to the market. He would buy them little luxuries that their mother would never indulge them in: a small bag of sunflower seeds for two cents, a candy each for three cents. Luxuries as they were, Ye-Ye bought them without hesitation. Anything that could put a smile on the children's faces and a skip in their steps was priceless.但生活并不容易;当时家里几乎没有足够的钱让这个家庭免于挨饿。然而,我父亲和他的姐妹们喜欢和爷爷一起去市场。他会给他们买一些他们母亲永远不会让他们沉迷其中的小奢侈品:两分钱一小袋的瓜子,三分钱一块的糖。尽管是奢侈品,爷爷还是毫不犹豫地买下了。任何能让孩子们脸上带着微笑、脚步轻快的东西都是无价的。Ye-Ye still goes to the market today. At the age of seventy-eight, he bikes several kilometers each week to buy bags of fresh fruits and vegetables, and then bikes home to share them with his neighbors. He keeps a small patch of strawberries and an apricot tree. When the fruit is ripe, he opens his gate and invites all the children in to pick and eat. He is Ye-Ye to every child in the neighborhood.爷爷今天仍然去市场。在78岁的时候,他每周骑几公里的自行车去买几袋新鲜的水果和蔬菜,然后骑车回家与邻居分享。他种了一小块草莓和一棵杏树。当水果成熟时,他打开门,邀请所有的孩子进来采摘和吃。他对附近的每个孩子都很友好。I had always thought that I was sensible and self-aware. But nothing has made me stare as hard in the mirror as I did after learning about the cruel past that Ye-Ye had suffered and the cheerful attitude he had kept throughout those years. I thought back to all the times when I had gotten upset. My mom forgot to pick me up from the bus station. My computer crashed the day before an assignment was due. They seemed so trivial and childish, and I felt deeply ashamed of myself.我一直认为我很理智,很有自知之明。但是,没有什么能让我像在了解了爷爷所遭受的苦难过去和他这些年来一直保持的乐观态度后那样震惊。我回想起我心烦意乱的时候。我妈妈忘了去汽车站接我;在作业到期前一天,我的电脑死机了。这些事情看起来如此琐碎和幼稚,我为自己深感羞愧。Now, whenever I encounter an obstacle that seems overwhelming, I think of Ye-Ye; I see him in his red baseball cap, smiling at me. Like a splash of cool water, his smile rouses me from grief, and reminds me how trivial my worries are and how generous life has been. Today I keep a red baseball cap at the railing post at home where Ye-Ye used to put his every night. Whenever I see the cap, I think of my Ye-Ye, smiling in his red baseball cap, and I smile. Yes, Ye-Ye. Life is a blessing.现在,每当我遇到一个看似无法逾越的困难时,我就会想起爷爷;我看到他戴着红色棒球帽,朝我微笑。他的微笑像一股清水,把我从悲伤中唤醒,让我想起我的烦恼是多么微不足道,生活是多么慷慨。今天我把一顶红色棒球帽放在家里的栏杆柱上,爷爷曾每天晚上都把它放在那里。每当我看到帽子,我都会想起我的爷爷,他戴着红色棒球帽微笑着,我也微笑着。是的,爷爷。生活是一种福分。没有人可以和生活讨价还价,所以只要活着就一定要努力。不要让自己寻找各种借口对生活低头,去迫使自己创造更好的生活,让生活的方方面面都成为你自己的祝福。背景音乐是枝裕和《步履不停》原声音乐主播介绍雲昊:博士后,大学教师公众号:为你读英语美文文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有我们生活在世界各地,从事不同职业,为你读我们喜欢的美文。

    Claim 为你读英语美文

    In order to claim this podcast we'll send an email to with a verification link. Simply click the link and you will be able to edit tags, request a refresh, and other features to take control of your podcast page!

    Claim Cancel