POPULARITY
D'fhógair Príomh-Aire na Breataine Rishi Sunak go reáchtálfar Olltoghchán sé seachtaine ón lá inniu ar an 4ú lá de mhí Iúil.
Orla Talbot, Óstán Talbot & Micheál Ó Cadhain, Tigh Chadhain ag labhairt faoi duaiseanna a bhua a gcuid bialanna le gairid.
Orla Talbot, Óstán Talbot & Micheál Ó Cadhain, Tigh Chadhain ag labhairt faoi duaiseanna a bhua a gcuid bialanna le gairid.
Droch dheireadh seachtaine a bhi ann don Pháirtí na gCaomhach sa Bhreatain agus na céadta dá gcuid suíocháin caillte acu sna toghcháin áitiúla - i dtopghcháin mearachta agus i bhfothoghcháin parlaiminte - agus a gcuid bhóróirí á dtréigean ina sluaite ag dul i dtreo pháirtí a Lucht Oibre, Reform, na Daonlathaigh Liobrálacha.
Micheál Ó Cadhain, Tigh Chadhain Cill Chiaráin ag labhairt faoi shiúlóid cuimhniúchán Daniel Uí Chonaire.
Slí an Atlantaigh Fhiain; Dáithí Ó Gallchóir, Denise Uí Bheaglaioch, Micheál Ó Cadhain, Bríd Ní Mhóráin. An ceol agus an leigheas;Muireann Nic Amhlaoibh. Maratón Luimní;Ogie Ó Céilleachair. Coláiste na Mumhan;Dóal Ó Laoire.
Dáithí Ó Gallchóir;Bainisteoir na Gaeltachta agus na nOileán le Slí an Atlantaigh Fhiain. Denise Uí Bheaglaioch; cabhair a teastáil ó ghnónna beaga, Micheál Ó Cadhain; tacaíocht a teastáil ó ghnónna fén dtuath, Bríd Ní Mhóráin; WaveCrest-ana bhuntáiste le baint as Shlí an Atlantaigh Fhiain.
D'fhógair an seansailéara Jermy Hunt buiséad na Breataine inné.
Tá suíochán buaite ag an iarfheisire parlaiminte le Páirtí an Lucht Oibre George Galloway sa bhfothoghchán a reáchtáladh i Rochdale, i dtuaisceart Shasana inné.
Micheál Ó Cadhain, úinéir teach ósta Tigh Chadhain ag labhairt faoi costais gnó.
Tuilleadh brú ar Phríomh-aire Rishi Sunak ón eite dheis ina pháirtí féin.
Tá brú ar an bpríomhaire Rishi Sunak ón eite dheis ina pháirtí féin. Cé gur éirigh leis an vóta ar an mBille Rwanda i dteach na dTeachtaí Dé Céadaoin, tá tuilleadh plé le déanamh i dteach na dTiarnaí sula dtagann sé i bhfeidhm.
Cuirfidh Príomh Aire na Breataine Rishi Sunak reachtaíocht ‘Rwanda' os comhair Westminster inniu.
Fiosrúcháin faoin gcaoi ar láimhseáil an Rialta sa mBreatain géarchéim sláínte Covid-19
Dúirt an tAire Robert Jenrick go gcuirfear deireadh leis na conarthaí a aontaíodh le hóstáin sa mBreatain agus i dTuaisceart Éireann le lóistín a chur ar fáil do lucht iarrtha tearmainn.
Tá sé deimhnithe ag rialtas na Breataine go bhfuiltear ag breathnú ar theifigh a thagann chun na Ríochta Aontaithe ar bháid bheaga a sheoladh chuig Oileán na Deascabhála, 1,600km siar ó Mhór-Roinn na hAifrice, sa gcás agus go dteipeann ar an bplean chun na teifigh sin a chuir go Rwanda.
Welcome back to the Candlelit Tales podcast! In this episode, Aron and Sorcha sit down with a very special guest, Alan Titley, who has just written a new translation of The Táin. Alan Titley is one of Ireland's most respected writers for children and adults, in both Irish and English. He has won prizes including the Children's Books Ireland Éilís Dillon Award. “The Dirty Dust”, his translation of “Cré na Cille” by Máirtín Ó Cadhain, was published by Yale University Press to international acclaim in 2015. He writes a weekly column on current and cultural affairs for “The Irish Times”. He is an Emeritus Professor of Modern Irish, University College Cork, and a member of the Royal Irish Academy. In this episode, we dig into the Táin and Alan's writing process, and he was kind enough to read an excerpt from the book for us. If you'd like to get your hands on a copy of “The Táin” by Alan Titley, please head over to https://www.littleisland.ie/products/the-tain or check out your local bookshop if you're in Ireland or the UK. We highly recommend it! This podcast is proudly sponsored by the people who donate to us each month via https://www.patreon.com/candlelittales and anyone who sends us a once-off donation through the Paypal button on our website http://candlelittales.ie/ Please note the content of these stories may be triggering for some listeners, please take care of yourself as you listen. Find details of our upcoming shows here: https://candlelittales.ie/performances/ Including our first retreat in Scotland, The Dreaming of Oak and Ash!
Welcome back to the Candlelit Tales podcast! In this episode, Aron and Sorcha sit down with a very special guest, Alan Titley, who has just written a new translation of The Táin. Alan Titley is one of Ireland's most respected writers for children and adults, in both Irish and English. He has won prizes including the Children's Books Ireland Éilís Dillon Award. “The Dirty Dust”, his translation of “Cré na Cille” by Máirtín Ó Cadhain, was published by Yale University Press to international acclaim in 2015. He writes a weekly column on current and cultural affairs for “The Irish Times”. He is an Emeritus Professor of Modern Irish, University College Cork, and a member of the Royal Irish Academy. We had a great time chatting with Alan about his experiences, his love of stories, his teaching and his craft. So much so that we couldn't fit it all into one episode! If you'd like to get your hands on a copy of “The Táin” by Alan Titley, please head over to https://www.littleisland.ie/products/the-tain or check out your local bookshop if you're in Ireland or the UK. We highly recommend it! This podcast is proudly sponsored by the people who donate to us each month via https://www.patreon.com/candlelittales and anyone who sends us a once-off donation through the Paypal button on our website http://candlelittales.ie/ Please note the content of these stories may be triggering for some listeners, please take care of yourself as you listen. Find details of our upcoming shows here: https://candlelittales.ie/performances/ Including our first retreat in Scotland, The Dreaming of Oak and Ash! https://www.youtube.com/c/CandlelitTales https://open.spotify.com/show/2102WuUUe9Jl6cGXNwQEKf https://soundcloud.com/candlelittales https://twitter.com/candlelit_tales?lang=en https://www.facebook.com/candlelittales https://www.instagram.com/candlelittales https://vimeo.com/user52850249 https://music.amazon.co.uk/podcasts/00d5c29b-ee1a-4078-aacf-62e1a94522dc/candlelit-tales-irish-mythology-podcast
Sa Bhreatain, cuireadh brú thar na bearta ar cheannaireacht Rishi Sunak, ní amháin ar an pháirtí Caomhach ach fosta mar Phríomh Aire sna Fo-thoghacháin ansin agus dhá shuíochán amach trí cinn caillte acu.
Sa mBreatain, tá ardú páigh tairgthe ag rialtas Rishi Sunak d'oibrithe san earnáil phoiblí.
Vótáil Dochtúirí Comhairleacha sa tseirbhís náisiúnta sláinte sa mBreatain, an NHS i bhfábhar stailce, díreach i ndiaidh dá gcuid comhghleacaithe sóisearacha a theacht ó stailc iad féin.
Tiocfaidh rún os comhair Theach na dTeachtaí sa Bhreatain inniu maidir leis an tuairisc atá foilsithe ag Coiste Pribhléidí Phairlimint na Breataine a bhaineann le rialacha a briseadh ag coisirí a tharla in uimhir a 10 Sráid Downing le linn na géarchéime sláinte COVID-19, ag am a raibh srianta I bhfeidhm maidir le daoine ag bailiú le chéile.
Bhí deireadh seachtaine thar a bheith gnóthach ag an bpáirtí Caomhach tar éis d'iar-Phríomhaire na Breataine Boris Johnson a fhógairt go raibh sé chun éirí as mar fheisire parlaiminte láithreach bonn.
jQuery(document).ready(function(){ cab.clickify(); }); Original Podcast with clickable words https://tinyurl.com/2n9528w3 Contact: irishlingos@gmail.com Concern in Connemara about the lack of accommodation for tourists. Imní i gConamara faoin easpa lóistín do thurasóirí. Businesses in Connemara that rely on tourists have expressed concern that visitors will not come to the area because there is nowhere for them to stay. Tá imní léirithe ag gnóanna i gConamara atá ag brath ar thurasóirí nach mbeidh cuairteoirí ag teacht go dtí an ceantar mar nach bhfuil áit ann dóibh le fanacht. The Seaweed Center in Lettermelláin relies on day-trippers and visitors who used to be able to stay in the local hotels. Bíonn Ionad na Feamainne i Leitir Mealláin ag brath ar thurasóirí lae agus ar chuairteoirí a bhíodh in ann fanacht sna hóstáin áitúla. Since there are at least 4 hotels in Connemara currently holding refugees from Ukraine, the people of the Center are concerned that Elín Percín says that the tourists will not come this season. Os rud é go bhfuil ar a laghad 4 óstán i gConamara ag coinneáil teifigh ón Úcráin faoi láthair tá imní ar lucht an Ionaid a deir Eilín Peircín nach dtiocfaidh na turasóirí an séasúr seo romhainn. The impact of the war in Ukraine on tourism in this country has been shown to Government Ministers for several days in a memo which indicates that there is a risk that the economy will lose 1.1 billion euros nationally, cancellation of beds in the hospitality sector. Tá an tionchar atá ag an gcogadh san Úcráin ar thurasóireacht sa tír seo léirithe d'Airí Rialtais le roinnt laethanta i meamram a thugann le fios go bhfuil baol ann go gcaillfidh an geilleagar go náisiúnta 1.1 billiún euro, ceal leapacha san earnáil fáilteachais. Micheál Ó Cadhain, owner of Tigh Cadhain in Killiaráin, says that emphasis must be placed on other means of accommodation rather than relying on hotels. Deir Micheál Ó Cadhain, úinéir Tigh Chadhain i gCill Chiaráin go gcaithfear béim a chur ar bhealaí eile lóistín seachas a bheith ag brath ar óstáin. He says that accommodation and planning for camper vans and cyclists must be considered. Caithfear breathnú a deir seisean ar chóiriú agus pleanáil a dhéanamh do lucht veaineanna campála agus lucht rothaíochta. The Confederation of the Tourism Industry says today that the future of the businesses serving the sector will be at risk if supports are not provided before the summer season. Deir Cónaidhm Thionscal na Turasóireachta inniu go mbeidh todhchaí na ngnóanna atá ag freastal ar an earnáil i mbaol muna gcurtar tacaíochtaí ar fáil roimh sheasúr an tsamhraidh. Sinéad Ní Neachtain will have more about that story on Nuacht TG4 at 1900. Beidh tuilleadh faoin scéal sin ag Sinéad Ní Neachtain ar Nuacht TG4 ag 1900. The sandy sands of Dóilín Beach on Chatrú Rua in Connemara which are popular with tourists. An gaineamh griúánach ar Thrá an Dóilín ar an gCeathrú Rua i gConamara ar a mbíonn tóir ag turasóirí.
Níl na Caomhaigh ag déanamh go maith de réir na dtuairiscí anall as Sasana sna toghcháin áitiúla.
Chuaigh baill den cheardchumann altranais, an RCN, ar stailc sa mBreatain tráthnóna aréir. Leanfaidh an ghníomhaíocht thionsclaíoch ar aghaidh go meán oíche anocht.
Tá ceisteanna ardaithe sa mBreatain faoi dhearbhú leasa a rinne Príomh-Aire na tíre Rishi Sunak an mhí seo caite.
Bhí na mílte altraí agus foirne otharcharranna i mbun stailce inné sa mBreatain, an stailc is mó i stair chóras sláinte poiblí na tíre, a dúirt na Ceardchumainn, tá altraí fós ar phicéad inniu.
Tá sé ina chíor-thuathail sa mBreatain faoi láthair, agus stailceanna á n-eagrú i chuile chineál tionscail sa tír.
Le Póilín Ní Chiaráin, iriseoir agus colúnaí le tuairisc.ie, John Downing ón Irish Independent agus Seán Ó Cadhain, tráchtaire i Sasana.
In this episode, we are doing something different. We're playing a game! More specifically, Name That Author! The rules of the game are simple. Caleb has given Spencer a long list of authors and as he reads a random excerpt from the work of those authors, it's up to Spencer to see if he can guess who wrote what. If you'd like to play along, here is the list: Kurt Vonnegut, David Foster Wallace, Haruki Murakami, James Joyce, Anthony Burgess, Yukio Mishima, Cormac McCarthy, Natsume Soseki, Stephen King, Ryu Murakami, Neil Gaiman, Alan Moore, Paul E. Cooley, Bram Stoker, J.D. Salinger, Chinua Achebe, Andy Weir, Walt Whitman, H.P. Lovecraft, H.G. Wells, Edgar Allan Poe, F. Scott Fitzgerald, J.R.R. Tolkien, Máirtín Ó Cadhain, Nicolás Obregón
Ar fud na Breataine, tá altraí i mbun stailce inniu agus iad ag iarraidh pá níos fearr. Seo an dara lá ag na mílte altra fanacht ona gcuid oibre i Sasana, an Bhreatain Bheag agus ‘sna 6 Chontae agus go dtí seo tá an rialtas ag rá nach ngéillfidh siad dá gcuid éilimh.
Leanfaidh ceardchumannann traenacha ar aghaidh don dara lá de stailceanna sa mBreatain inniu. Tá stailceanna fógartha ag ceardchumainn eile sa mBreatain idir seo agus deireadh na míosa freisin.
Cinntí crua le déanamh a dúirt Príomh Aire nua na Breataine Rishi Sunak, an n-éireoidh leis na Caomhaigh a thabhairt leis agus an pobal a shású ar feadh cúpla bliain go mbeidh olltoghchán ann?
D'éirigh Príomh-Aire na Breataine Liz Truss as oifig inné is gan ach dhá scór agus cheithre lá caite aici i Sráid Downing.
D'éirigh an dara aire sinsearach i rialtas Liz Truss as tráthnóna inné nuair a tháinig sé chun solais gur roinn Suella Braverman, an Rúnaí Baile, eolas rúnda tré chuntas ríomhphoist phearsanta.
Tá Príomh-Aire na Breataine Liz Truss fós faoi bhrú óna páirtí cé gur ceapadh Jeremy Hunt ina Sheansailéir státchiste nua Dé hAoine.
D'fhógair Banc Shasana inné go gceannódh siad bannaí rialtais mar chuid dá n-iarracht stop a chur leis an gcliseadh sna margaidh airgeadais ó d'fhógair Seansailéir an Státchiste beartais airgid Dé hAoine.
Tionchar bhás na banríona ar an iarthar.
Tá Rí nua i réim sa mBreatain ó d'fhógair Pálás Buckingham tráthnóna inné go raibh an Bhanríon Eilís básaithe.
Táthar ag súil go n-ainmneofar Liz Truss mar Phríomh-Aire na Breataine níos déanaí inniu.
Tá ról thar a bheith tábhachtach ag treoraithe in earnáil na turasóireachta, a deir an teagascóir le Bord Oideachais agus Oiliúna na Gaillimhe agus Ros Comáin.
Tá craobh Dhúiche Sheoigeach de Chomhaltas Cheoltóirí Éireann roghnaithe le páirt a ghlacadh san oíche mhór cheoil a bheas ar bun ag Fleadh Cheoil na hÉireann sa Muilleann Cearr trathnóna inniu.
Seán Ó Cadhain
Tá aon chloigeann dhéag, go dtí seo, in iomaíocht do cheannaireacht an Pháirtí Chaomhach. Is iad Liz Truss agus Rehman Christi na daoine is deireanaí atá théis a bhfeachtais cheannaireachta a fhógairt.
Tháinig baill den pháirtí Caomhach sa mBreatain amach inné chun a mí-shástacht lena gceannaire a léiriú. Ach chinntigh an Príomh Aire Boris Johnson arís ‘s arís eile nach raibh sé chun imeacht. Tugann Seán Ó Cadhain an scéal is deireanaí.
Tá saol polaitiúil Phríomh-Aire na Breataine Boris Johnson i mbaol théis d'Airí Rialtais éirí as inné faoin gcaoi ar láimhseáil sé líomhaintí mí-iompar gnéis in aghaidh a leas Aoire, Chris Pincher.
D'fhógair Liz Truss, Rúnaí Ghnóthaí Eachtracha na Breataine, i bparlaimint Westminster inné go raibh an rialtas chun reachtaíocht a dhreachtadh chun na fadhbanna a bhaineanns le Prótacal Thuaisceart Éireann a chur ina gceart.
Bhí níos mó ná 4,000 suíocháin ar fáil do 146 comhairle áitiúla i go leor áiteacha i Sasana, áit a raibh cathracha ar nós Londain, Manchain, Leeds agus Birmingham ina measc. Cuireadh tús leis an gcomhaireamh thar oíche.?
Tá póilíní i Sasana le fíneáil a ghearradh ar Phríomh-Aire na Breataine mar gur bhris sé an dlí, gearrfar fíneáil ar a bhean, Carrie, agus ar Sheansailéir an Státchiste, Rishi Sunak, freisin, de bharr gur sháraigh siad dlíthe dianghlasála a bhí i bhfeidhm tráth a raibh siad ag freastal ar chóisir.
An tArd Aighne Suella Braverman, tuairiscítear, théis comhairle dlí a thabhairt gur féidir Airteagal 16 do Phrótacal Thuaisceart Éireann a chur i bhfeidhm.
Súil siar ar na scéalta ba mhó i 2021 le John Downing, iriseoir leis an Irish Independent, an tuairisceoir Póilín Ní Chiaráin agus an tráchtaire Seán Cadhain.
Chuaigh príomh-Aire na Breataine, Boris Johnson, ar an teilifís aréir chun an pobal a chur ar an eolas ar na beartais a bhí socraithe acu chun na cásanna a laghdú.
We kick off the episode by discussing the Irish language and some real Irish fiction. We discuss the legendary Irish writer Máirtín Ó Cadhain and his most famous novel, "Cré na Cille" or "The Graveyard Clay" as it's known in English. The focus of the episode, though, is on the ten best Samurai novels. We also talk a bit about classic samurai movies, some Japanese history, the Japanese language, and the most famous samurai Miyamoto Musashi. Caleb ends the episode by going on an epic rant against ads. Specifically, a certain insurance company that constantly ruins his YouTube video binges. You can check out our work at www.drunkenpenwriting.com You can follow us on Twitter @drunkpenwriting On Instagram @drunkenpenwriting And like us on Facebook @drunkenpenwriting
Dúirt Leas-Uachtarán Choimisiúin na hEorpa Maros Sefcovic tráthnóna inné nach gcuirfear aon athrú ar an bprotocol atá aontaithe cheanna agus nach bhfuil siad le dul ar ais i mbun idirbheartaíochta leis an mBreatain faoi na hathraithe atá siadsan a mholadh a dhéanamh ar an socrú sin anois.
jQuery(document).ready(function(){ cab.clickify(); }); Original Podcast with clickable words https://tinyurl.com/yduvpo8p Dictionary by. Published by the Royal Academy. Foclóir Mháirtín Uí Chadhain foilsithe ag an Acadamh Ríoga. Máirtín Ó Cadhain is best known to the Irish language community as a short story writer and novelist but from today his work will be available as a dictionary and linguist. Is fearr aithne ag pobal na Gaeilge ar Mháirtín Ó Cadhain mar ghearrscéalaí agus úrscéalaí ach ón lá inniu amach beidh fáil ar a shaothar mar fhoclóirí agus mar theangeolaí. The Royal Irish Academy compiled Máirtín Ó Cadhain 's Dictionary of half a million words of text - and this is only the first half of the lexicographical work. Is iad Acadamh Ríoga na hÉireann a chnuasaigh Foclóir Mháirtín Uí Chadhain ina bhfuil leath mhilliún focal de théacs - agus níl sa mhéid seo ach an chéad leath den saothar foclóireachta. Máirtín Ó Cadhain spent ten years working on this lexicographical work which was made available online today by the Royal Irish Academy. Deich mbliana a chaith Máirtín Ó Cadhain i mbun oibre ar an saothar foclóireachta seo a chuir Acadamh Ríoga na hÉireann ar fáil ar líne inniu. The man from An Gúm 'Ghlaisán Ghlais in Spiddal started the work as part of an Irish - English lexicography project - he sent the first share of words to An Gúm in 1937 and continued until 1946. Is mar chuid de thogra foclóireachta Gaeilge-Béarla a bhí ag an Ghúm a thosaigh fear an Chnocáin Ghlais sa Spidéál ar an obair – chuir sé an chéad sciar focail chuig an Ghúm i 1937 agus lean sé ar aghaidh go dtí 1946. Although many of the words he collected have been included in the Irish-English dictionary (edited by Néill Uí Dhónaill) published in 1977, this is the first time since they were collected that the words are available to anyone other than scholars, lexicographers and the staff of the Royal Academy. Cé gur cuireadh roinnt mhaith de na focail a bhailigh sé isteach san fhoclóir Gaeilge-Béarla (faoi eagarthóireacht Néill Uí Dhónaill) a foilsíodh i 1977, seo é an chéad uair ó bailíodh iad atá na focail ar fáil d'aon duine seachas scoláirí, foclóirithe agus foireann an Acadaimh Ríoga. The work compiled by Cadhnach contains over 1.1 million words of text but only half of them are being made available by the Academy today under the name Foclóir Mháirtín Uí Chadhain. Tá breis is 1.1 milliún focal de théacs sa saothar a chuir an Cadhnach le chéile ach níl ach an leath chuid acu á gcur ar fáil ag an Acadamh inniu faoin ainm Foclóir Mháirtín Uí Chadhain. The Academy will now work on the other half but this in itself is an achievement. Rachaidh an tAcadamh i mbun oibre ar an leath eile anois ach is éacht an méid seo féin. Dr. explained. Mhínigh an Dr. Charles Dillon, editor of the dictionary project, told Nuacht that Foclóir Uí Chadhain is of paramount importance because it is one of the few Irish - Irish dictionaries we have. Charles Dillon, eagarthóir an togra foclóireachta, do Nuacht go bhfuil tábhacht as cuimse le Foclóir Uí Chadhain de bhrí go bfhuil sé ar an bheagán foclóirí Gaeilge-Gaeilge atá againn. "An Irish language dictionary that Máirtín Ó Cadhain devised from the beginning and set out to provide. "Foclóir Gaeilge Gaeilge a cheap Máirtín Ó Cadhain ón tús agus a chuir sé faoina choinne a chur ar fáil. It is a valuable source and example for anyone wishing to provide a contemporary Irish-Irish dictionary. " Foinse agus sampla luachmhar atá ann don té a bheadh ag iarraidh foclóir Gaeilge-Gaeilge comhaimseartha a chur ar fáil." But he said that this work challenged the team working on it in that they were used to dealing with bilingual dictionaries in Irish. Ach dúirt sé go dtug an saothar seo dúshlán don mheitheal a bhí ag obair air sa mhéid go raibh siad cleachtaithe sa Ghaeilge le bheith ag plé le foclóirí dátheangacha. "The definition of a word is often in English or in Irish, but here is the headword,
Beidh an foclóir nua ‘Foclóir Mháirtín Uí Chadhain' le foilsiú ag Acadamh Ríoga na hÉireann inniu.
Níor chuir iar-chomhairleoir Phríomhaire na Breataine Boris Johnson, Dominic Cummings fiacail ann inné nuair a tháinig sé os comhair Coiste Parliminte san mBreatain le ceisteanna a fhreagairt faoin gcaoi ar láimhseáileadh an ghéarchéim sláinte Covid-19, agus nach raibh an rialtas dáríre faoin gcaoi ar láimhseaileadh é.
Beidh cead a gcois acu an teach a fhágáil i Sasana inniu agus cuid de na srianta dianghlasála á maolú & an cheád tsnáthaid den vacsaín faighte ag 30 milliúin duine sa Ríocht Aontaithe.
Lorg na Breatimeachta le feiceáil gomór ar ghluaiseacht aagus ar thrádáil earraí le mí, agus an baol ann go mbeidh lorg níos fad téarmaí ar an eacnamaíocht
Chaith feisirí Westminster vóta aréir faoin tacaíocht de scór punt breise a íoctar le daoine atá ag fáil íocaíocht leasaigh shóisialta, ar a dtugtar creidmheas uilíoch, a a choinneáil íoctha, ar feadh bliain eile théis an 31ú lá de Mhárta.
Chaith na feisirí sa mBreatain vóta tráthnóna inné áit ar glacadh le dianghlasáil sa mBreatain, tharla an méid seo tráth a bhfuil líon na gcásanna Covid-19 ag imeacht ó smacht sa tír.
D’fhógair Príomhaire na Breataine Boris Johnson dianghlasáil náisiúnta do Shasana aréir de bharr an ardú as cuimse atá tagtha ar líon na gcásanna Covid, suífidh an Pharlaimint amárach leis na bearta nua a phlé.
An Breatimeacht agus an Príomhaire Boris Johnson ag rá nach bhfuil sé ag iarraidh imeacht as an Aontas Eorpach gan socrú, acu nach bhfuil sé ag iarraidh praghas ró ard a íoc ar sin.
Tá sé leathchéad bliain ó bhásaigh an t-údar Máirtín Ó Cadhain, Ollamh le Gaeilge i gColáiste na Tríonóide agus tá Roinn na Gaeilge sa gColáiste ag eagrú comhdháil lae ar líne amárach lena shaol agus a shaothar a chomóradh is a cheiliúradh.
Beidh Príomhaire na Breataine Boris Johnson ag iarraidh tacaíochta ar Pharlaimint Westminster dá bhille ag cur cuide de phrotocol an Tuaiscirt ar neamhní.
D’fhógair Rialtas na Breataine ar an deireadh seachtaine go mbeadh ar dhaoine atá ag filleadh ó thíortha éagsúla ar an mór-roinn ‘féin-aonarú’ ar feadh cheithre lá dhéag ach a bhfillfeadh siad abhaile.
Pat Barrett; Abhcóide trácht ar chás Ollscoil Chorcaí agus BSL.Siobhán de Paor-dán an víorais. Máire Treasa Uí Shé-Mara Beo gnóthach.Micheál Ó Cadhain;ag oscailt amáireach.Edel Ní Bhraonáin;'teach le chéile' Louise de Cantalún;Tair dtí Luimneach.
Tá Bialann agus Tábhairne Uí Chadhain i gCill Chiaráin ag oscailt amáireach. Tá muintir a tí a súil go mór le fáilte is fiche a chuir roimhis mhuintir na h-áite agus na cuairteoirí thar n-ais sa tigh.
Der Protagonist in Máirtín Ó Cadhains Roman soll sich um die Beerdigung seiner Frau kümmern, doch er leidet an chronischer Aufschieberitis. Wird er es am Ende schaffen?
Journalist and author Ó hEithir catches the thrill and impact of Ó Cadhain's novel Cré na Cille. Set in a graveyard, its occupants, tormented by the slowness of time, are starved of gossip and action from life above ground. 'The Pleasures of Gaelic Literature' 1975/76 series featured writers on a writer in the Irish to which they were drawn.
Ag cur síos ar a chuid oibre ar oileán Geirsí, sa Bhreatain, ait a bhfuil sé féin agus a dheartháir ag obair ar otharlann úr atá a thógáil ansin ag an córas Sláinte na Breataine an NHS.
Diarmuid Ó Muirithe le cuid d'imeachtaí 1970 le béim ar leith ar an Ghaeilge, cúrsaí polaitiúla ó dheas agus ó thuaidh. Jack Lynch páirteach sa chlár, Liam Mac Reachtainn, Risteard Mac Gabhann, An Col. Eoghan Ó Néill, Máirtín Ó Cadhain ar an chlár agus Risteard Ó Glaisne agus Séamus Ó Néill ag caint faoi chomhnascadh idir An Tríonóid agus UCD.
Máirtín Ó Cadhain ag caint fá Chonradh na Gaeilge agus an litríocht, léacht as an tsraith Thomas Davis Lectures a bhain le Conradh na Gaeilge.
MAIRTIN Ó CADHAIN raccontato da Riccardo Michelucci
It is fitting that a book set in a cemetery has come to be known as the graveyard of translators. Máirtín Ó Cadhain’s masterpiece Cré na Cille was described in the New Yorker as “too good to translate” although different individuals have tried. It is widely regarded as the finest novel in the Irish language. In this week’s episode, Peadar (who has read it) tells Darach (who hasn’t read it) all about the wonders of this novel, where the occupants of the graveyard are doomed to gossip amongst each other about the petty concerns and jealousies that poisoned their lives. Comparisons to Ulysses (and Star Trek) are considered, as well as the validity of different approaches to translation, Ó Cadhain’s relationship with Brendan Behan, and the overlapping Irish obsessions with death and property. --- Contact the show at https://twitter.com/motherfocloir or email us at motherfocloir@headstuff.org.
A public lecture by visiting Trinity Long Room Hub fellow Professor Barry McCrea (Notre Dame) on Language Change and Social Class in the Novel. The lecture will compare the ways minor languages and socio-economic class interact as narrative elements in a variety of European authors, including Joyce, Proust, Edna O'Brien, Flann O'Brien, Ó Cadhain, Dickens, Ferrante About Barry McCrea Barry McCrea is a novelist and scholar of modern European, Latin American, and Irish literature. He most recent book is Languages of the Night: Minor Languages and the Literary Imagination in Twentieth-Century Ireland and Europe (Yale University Press, 2015), which won the American Comparative Literature Association's René Wellek prize for the best book of 2016. He is the author of The First Verse, a novel, winner of a number of awards including the 2006 Ferro-Grumley prize for fiction and a Barnes and Noble "Discover" prize, and of In the Company of Strangers: Narrative and Family in Dickens, Conan Doyle, Joyce and Proust (Columbia University Press, 2011), which won the Yale Heyman Prize for scholarship in the humanities.Professor McCrea holds has a BA in Romance languages from Trinity College Dublin, and a PhD in comparative literature from Princeton. Before joining Notre Dame, he taught comparative literature at Yale University, where he was appointed full professor in 2012. Professor McCrea teaches fall semesters in the Rome and Dublin Global Gateways and spring semesters on campus.
Seanchas na Sceiche, dán cáiliúil Raifteirí á aithris ag Tomás Ó Cadhain (deartháir do Mháirtín).
Mairtín Ó Cadhain ag caint ar "Conradh na Gaeilge agus an Litríocht" sa bhliain 1969.
In this week's podcast Tom and Chad talk about the recently released Best Translated Book Award shortlists, before moving on to discussion of the two Reading the World Conversation Series books for April: The Vegetarian by Han Kang and Diorama by Rocío Cerón. Additional articles and books discussed include, Porochista Khakpour's review of The Vegetarian in the NY Times, Don DeLillo's Zero K, Gabriella Coleman's Hacker, Hoaxer, Whistleblower, Spy, and A.J. Somerset's Arms: The Culture and Credo of the Gun. They also discussed switching up the RTWCS as a whole, with Dirty Dust and Graveyard Clay--two translations of the same book by Máirtín Ó Cadhain--in May, followed by Liu Xia's Empty Chairs in June. This does deviate from the plan posted here a few months ago, but given the struggles we've had keeping up--and the opportunity to look at two translations of the same book--it seemed worthwhile to shift things a bit, alternating from fiction to poetry each month, and giving everyone participating a little bit more time to read. This week's music is "A Tale Told by an Idiot" by John Congleton and the Nighty Nite. Also, just a reminder, since we changed our podcast feed, you may need to unsubscribe and resubscribe to the correct feed in iTunes at that link, or right here: https://itunes.apple.com/us/podcast/three-percent-podcast/id434696686 Or, you can just put this feed link into whichever is your podcast app of choice: http://threepercent.libsyn.com/rss And, as always, feel free to send any and all comments or questions to threepercentpodcast@gmail.com.
Sáirséal agus Dill 1947-1981: Scéal Foilsitheora - a book about one of Ireland's 20th Century Landmark Publishers told in studio by its authors Cian Ó hÉigeartaigh and Aoileann Nic Gearailt. Also, Alan Titley reads from his translation of Cré na Cille - The Dirty Dust - by Máirtín Ó Cadhain, first published in Irish by Sáirséal agus Dill in 1950.