POPULARITY
"Gli antropologi" di Ayşegül Savas e "L'era dell'acquario" di Fabio BacàÈ stato definito miglior libro dell'anno dal New Yorker, prestigiosa rivista culturale americana. Si intitola "Gli Antropologi" (Gramma Feltrinelli - traduz. Gioia Guerzoni) di Ayşegül Savaş, scrittrice turca cosmopolita, racconta la storia di una coppia di trentenni expat, Asya e Manu. Vivono da anni in una città mai nominata esplicitamente, arrivano da due paesi diversi e parlano la lingua del paese dove hanno studiato e scelto di vivere. Sono sempre sospesi fra il desiderio di appartenere a quella città d'adozione e il senso di colpa per aver abbandonato le proprie origini. La paura di apparire estranei alle proprie famiglie, ma anche stranieri nella città. In questo romanzo dalle atmosfere rarefatte e dalla scrittura asciutta, si narra dunque la vita di Asya e Manu, che dopo l'entusiasmo per il nuovo ambiente cercano un po' di stabilità e decidono di comprare casa, in un tentativo forse di affermare un'appartenenza a quella città che loro vogliono sentire a tutti i costi familiare.Una quasi quarantenne che vende video-hard su OnlyFans, un diciassettenne costretto sulla sedia a rotelle da una malattia degenerativa, il mistero di una coppia travolta da una valanga nel 1980 (lei è morta ed è stata trovata nuda sotto la neve, lui invece è miracolosamente sopravvissuto). Una serie di riflessioni sull'esistenza di Dio, sul suicidio, ma anche sui social network. Tutti questi, e non solo, sono gli ingredienti di "L'era dell'Acquario" (Adelphi) scritto da Fabio Bacà, autore di "Benevolenza cosmica" e "Nova". Un romanzo denso e articolato, con una scrittura, come sempre accade nel caso di Bacà, ritmata e vorticosa, con uno sguardo spesso ironico, se non sarcastico, e personaggi pieni di sfaccettature. Tutta la prima parte è su Chloe, pseudonimo che una donna adotta su OnlyFans: fa la sex influencer, ma crede che presto dovrà interrompere questa attività. Per fare cosa? Non ne ha assolutamente idea. Lei è sempre in fuga da sè stessa e dal suo passato traumatico, con il quale non vuole fare i conti. Poi il lettore si trova a seguire le vicende di Samuel, un adolescente con disabilità che ha pensieri suicidi per un amore non ricambiato. I due sono destinati a incontrarsi e solo alla fine del romanzo si coglierà il senso del prologo, ossia il ritrovamento della coppia sotto la valanga.
Fluent Fiction - Italian: Dancing with Jellyfish: A Carnival of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-02-27-23-34-02-it Story Transcript:It: Il freddo inverno avvolgeva la città di Genova, le strade erano coperte di coriandoli colorati e maschere di Carnevale.En: The cold winter enveloped the city of Genova, the streets covered with colorful confetti and maschere di Carnevale.It: Giulia, con sciarpa e cappotto, camminava accanto a Marco e Lorenzo, suoi amici d'infanzia, verso l'Acquario di Genova.En: Giulia, with a scarf and coat, walked next to Marco and Lorenzo, her childhood friends, towards the Acquario di Genova.It: Per Giulia, quel luogo era una fonte di meraviglia e ispirazione.En: For Giulia, that place was a source of wonder and inspiration.It: "Finalmente," disse Giulia con un sorriso incerto.En: "Finally," said Giulia with an uncertain smile.It: Era una studentessa di biologia marina, appassionata del mondo sottomarino.En: She was a marine biology student, passionate about the underwater world.It: Tuttavia, da qualche giorno si sentiva debole e con la testa che girava.En: However, for a few days, she had felt weak and dizzy.It: Non aveva voluto rimandare la visita, nonostante quel mal di testa costante.En: She didn't want to postpone the visit, despite that constant headache.It: All'interno dell'acquario, l'atmosfera era calda e viva.En: Inside the aquarium, the atmosphere was warm and lively.It: I bambini correvano entusiasti, gli occhi spalancati davanti ai pesci variopinti.En: Children ran enthusiastically, their eyes wide in front of the colorful fish.It: Le voci rimbombavano attraverso le sale, mescolandosi al suono dell'acqua che scorreva nei giganteschi serbatoi.En: Voices echoed through the halls, blending with the sound of water flowing in the gigantic tanks.It: Giulia si avvicinò al primo grande serbatoio.En: Giulia approached the first large tank.It: "Guarda, Marco!En: "Look, Marco!It: I pesci pagliaccio!"En: The clownfish!"It: esclamò, cercando di nascondere il malessere crescente.En: she exclaimed, trying to hide the growing discomfort.It: Voleva raccogliere dettagli e cogliere spunti per la sua tesi, ma la testa le girava sempre di più.En: She wanted to gather details and gain insights for her thesis, but her head spun more and more.It: "Sicura di stare bene, Giulia?"En: "Are you sure you're okay, Giulia?"It: le chiese Lorenzo preoccupato, notando il pallore sul suo viso.En: Lorenzo asked her with concern, noticing the pallor on her face.It: "Sì, sì, sono solo un po' stanca," lei mentì leggermente.En: "Yes, yes, I'm just a bit tired," she lied slightly.It: Sentiva di non potersi permettere di fermarsi.En: She felt she couldn't afford to stop.It: Arrivarono finalmente davanti alla vasca principale dell'acquario, il cuore pulsante del luogo.En: They finally arrived in front of the aquarium's main tank, the beating heart of the place.It: Una volta davanti, Giulia fu sopraffatta dalla bellezza del panorama marino.En: Once there, Giulia was overwhelmed by the beauty of the marine panorama.It: Squali, manta e meduse danzavano in un equilibrio tranquillo e maestoso.En: Sharks, rays, and jellyfish danced in tranquil and majestic harmony.It: Ma proprio allora, il mondo intorno a lei cominciò a roteare.En: But just then, the world around her began to spin.It: "Devo sedermi un attimo," disse, appoggiandosi al vetro.En: "I need to sit down for a moment," she said, leaning against the glass.It: Si sedette lentamente accanto alla vasca, mentre i suoi amici restavano accanto a lei, preoccupati.En: She sat slowly next to the tank, while her friends stayed by her side, worried.It: Con lo sguardo fisso nell'acqua, Giulia iniziò a rilassarsi.En: Staring into the water, Giulia began to relax.It: Osservava il movimento delle meduse, ipnotiche nei loro movimenti.En: She observed the movement of the jellyfish, hypnotic in their movements.It: Lentamente, fece una scoperta: le meduse seguivano un ritmo particolare, quasi come una danza.En: Slowly, she made a discovery: the jellyfish followed a particular rhythm, almost like a dance.It: La sua mente cominciò a lavorare, dimenticando per un momento la debolezza fisica.En: Her mind began to work, forgetting for a moment the physical weakness.It: "Vedi?En: "See?It: È come se si muovessero a tempo," mormorò a Marco e Lorenzo.En: It's as if they move in time," she murmured to Marco and Lorenzo.It: Quel movimento poteva essere l'idea che cercava per la sua tesi.En: That movement could be the idea she was looking for for her thesis.It: Nel silenzio che seguì, Giulia capì una cosa importante: a volte, fermarsi e respirare non significa perdere un'occasione, ma trovarne una nuova.En: In the silence that followed, Giulia realized something important: sometimes, stopping and breathing doesn't mean missing an opportunity, but finding a new one.It: Quando fu il momento di tornare all'hotel, il malessere si era attenuato.En: When it was time to return to the hotel, the discomfort had subsided.It: Si alzò con l'aiuto dei suoi amici, sentendosi più forte.En: She stood up with the help of her friends, feeling stronger.It: Fuori l'Acquario, le maschere di Carnevale continuavano a sfilare, colorando la città in festa.En: Outside the Acquario, the maschere di Carnevale continued to parade, coloring the city in celebration.It: "Grazie per avermi accompagnato," disse Giulia con un sorriso grato.En: "Thank you for coming with me," said Giulia with a grateful smile.It: "Figurati," rispose Marco, "ci hai regalato una giornata indimenticabile."En: "Don't mention it," replied Marco, "you gave us an unforgettable day."It: Mentre tornavano verso casa, Giulia si sentiva diversa.En: As they headed back home, Giulia felt different.It: Aveva imparato a bilanciare il suo desiderio di conoscenza con l'importanza di ascoltare il suo corpo.En: She had learned to balance her thirst for knowledge with the importance of listening to her body.It: E aveva scoperto che l'ispirazione può arrivare in momenti inaspettati.En: And she had discovered that inspiration could come at unexpected moments.It: E così, con il cuore leggero e lo sguardo rivolto al futuro, mentre il Carnevale animava le vie della città, Giulia si preparava a trasformare il suo sogno in realtà.En: And so, with a light heart and eyes set on the future, while the Carnevale enlivened the city's streets, Giulia prepared to turn her dream into reality. Vocabulary Words:the scarf: la sciarpathe coat: il cappottothe childhood: l'infanziathe headache: il mal di testathe atmosphere: l'atmosferathe hall: la salathe tank: il serbatoiothe clownfish: il pesce pagliacciothe pallor: il pallorethe beauty: la bellezzathe jellyfish: la medusathe harmony: l'equilibriothe glass: il vetrothe movement: il movimentothe rhythm: il ritmothe opportunity: l'occasionethe thesis: la tesithe discomfort: il malesserethe inspiration: l'ispirazionethe dream: il sognothe heart: il cuorethe jellyfish: le medusethe rays: le mantathe sharks: gli squalithe wonder: la meravigliathe discovery: la scopertathe thesis: la tesithe dizziness: la vertiginethe underwater world: il mondo sottomarinothe echo: il rimbombo
E la prima di Sanremo è andata! Levante ci racconta com'è andata la sua prima esibizione sul palco dell'Ariston. La Fashion Week a Milano. La figlia di Phil Collins sarà Audrey Hepburn. Viola Marconi ci consiglia tre libri: Colpevolezza di Bruce Holsinger, Acquario di Gianni Miraglia e L'epoca Felice di Cristina Comencini.
Buon Lunedì Amici e buon inizio settimana! Oggi vorrei presentarvi un testo "preparatorio" al Corso sulla Divinazione Runica che si svolgerà il 21 Marzo con Demis Caccin. "Iniziazione alle rune. Teoria e pratica" di Anne-Laure e Arnaud D'Apremont, pubblicato da L' Età dell'Acquario. Buon Ascolto e Buona Lettura!!!
con Denise Cicchitti
Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
#397 - Dare ProfonditàViviamo in un'epoca in cui tutti pubblicano, ma pochi riescono davvero a lasciare il segno.Il problema non è la quantità, ma la profondità.La maggior parte dei contenuti oggi sono belli, ordinati, scritti bene… eppure vuoti. Come una mela di plastica: perfetta da guardare, ma senza sapore.In questo episodio esploro cosa significa davvero “aggiungere profondità” a ciò che condividiamo. Non si tratta di scrivere di più, né di curare il design o trovare le parole giuste. Si tratta di mettere dentro i contenuti ciò che spesso manca: le nostre impronte umane. Le storie, gli errori, le connessioni, le prove tangibili che mostrano che dietro quelle parole c'è qualcuno che vive, sperimenta, e si mette in gioco davvero.Ti racconto i quattro elementi che danno spessore e fiducia a ciò che scrivi:1️⃣ Autenticitàcioè mostrare chi sei, con le tue imperfezioni e la tua voce vera.2️⃣ Connessioneperché le idee non nascono nel vuoto ma da incontri, ispirazioni, maestri.3️⃣ Provele tracce concrete di ciò che hai vissuto, testato, osservato.4️⃣ Longevitàla capacità di costruire contenuti che crescono nel tempo, che si aggiornano, che resistono.Aggiungere profondità non è un esercizio di stile. È un atto di fiducia verso chi legge e verso se stessi.Perché quando vai a fondo, non ti serve più “convincere”. Ti basta raccontare ciò che hai davvero scoperto._______________Info Utili• Sostieni questo podcast:Entra in contatto con me, ottieni feedback, ricevi consigli sul tuo progetto onlinehttps://Patreon.com/Robin_Good• Musica di questa puntata:"Dead Cat in the Parking Lot" by Birocratic disponibile su Bandcamp• Nella foto di copertina:Mio figlio Ludovico - oggi trentunenne - durante il nostro primo viaggio internazionale insieme - Acquario di Lisbona (Portogallo). 2005• Ascolta e condividi questo podcast:https://www.spreaker.com/show/dabrandafriendArchivio completo organizzato per temi:https://start.me/p/kxENzk/da-brand-a-friend-archivio-podcast• Seguimi su Telegram:https://t.me/RobinGoodItaliaInstagram channelMomenti di vita non in posa - cosa vedono i miei occhi:https://instagram.com/giggi_canali • Newsletter in Inglese:https://robingood.substack.com - Fuoco su costruire fiducia per chi fa l'imprenditore online .
Oroscopo del Mese: Novembre 2025!Scopri l'oroscopo di novembre 2025 per tutti i segni zodiacali: amore, lavoro e fortuna sotto le stelle del mese. Previsioni astrologiche dettagliate per Ariete, Toro, Gemelli, Cancro, Leone, Vergine, Bilancia, Scorpione, Sagittario, Capricorno, Acquario e Pesci. Approfondisci come i transiti planetari influenzeranno la tua vita sentimentale, le opportunità professionali e la tua energia personale. Un mese di trasformazioni, nuove possibilità e piccoli colpi di fortuna per chi sa ascoltare il proprio intuito.#oroscopo #oroscopomensile #novembre2025 #oroscopoNovembre2025
The Bunker Podcast 235 comes from Erik Luebs. This is a live set recorded in Milan on March 28 at the party Acquario. Erik Luebs is a US-born musician and sound designer based in Japan. Eschewing typical genre tropes, Luebs approaches techno with a playfully disruptive technique, reinterpreting the fundamentals using built-from-scratch patches and labyrinthine sequencing. While the labor-intensive process is inspired by a wide range of luminaries such as Mark Fell and Rrose, the resulting music is firmly tied to the dance floor. Luebs released an EP on The Bunker back in 2021, and has since released on DJ Nobu's Bitta label, and Nous'klaer. He also has an upcoming release on the legendary Kompakt imprint. Erik will be playing an ambisonic surround sound set for a horizontal audience at Going In at Reforestor's Laboratory in Brooklyn this Friday, and an extended sunrise dancefloor set at The Bunker's takeover of Nowadays Nonstop on Sunday morning.
Fluent Fiction - Italian: Mystery at Genova's Aquarium: A Carnival of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-02-07-23-34-02-it Story Transcript:It: Nell'affascinante città di Genova, l'Acquario era in pieno fermento.En: In the charming city of Genova, the Acquario was buzzing with excitement.It: Era inverno, ma il calore del Carnevale di Venezia permeava l'aria.En: It was winter, but the warmth of the Carnevale di Venezia permeated the air.It: Le maschere colorate e i costumi sgargianti popolavano la città, portando con sé un'energia fuori dal comune.En: Colorful masks and dazzling costumes filled the city, bringing with them an extraordinary energy.It: Tra le bolle galleggianti e le onde create dai visitatori, Alessandro camminava lentamente.En: Among the floating bubbles and waves created by the visitors, Alessandro walked slowly.It: Giovane biologo marino, Alessandro aveva un'intensa passione per il mare e una curiosità che brillava nei suoi occhi.En: A young marine biologist, Alessandro had an intense passion for the sea and a curiosity that shone in his eyes.It: L'acquario, con i suoi tunnel d'acqua e i pesci dai colori vivaci, era un sogno per lui.En: The aquarium, with its water tunnels and vividly colored fish, was a dream for him.It: Ma ora vi era un altro motivo per cui Alessandro si trovava lì: una misteriosa scomparsa aveva scosso la comunità scientifica.En: But now there was another reason why Alessandro was there: a mysterious disappearance had shaken the scientific community.It: Un prezioso manufatto, una conchiglia rara, era sparito dalla nuova esposizione.En: A valuable artifact, a rare shell, had vanished from the new exhibition.It: Alessandro sapeva che trovare questo artefatto avrebbe potuto dare una svolta alla sua carriera.En: Alessandro knew that finding this artifact could be a turning point in his career.It: Il suo idolo, il celebre curatore del museo, era lì, e impressionarlo era il suo obiettivo.En: His idol, the famous museum curator, was there, and impressing him was his goal.It: Ma con il carnevale, l'acquario era più affollato del solito.En: But with the carnival, the aquarium was more crowded than usual.It: Era difficile muoversi e raccogliere informazioni.En: It was difficult to move and gather information.It: Alessandro, però, non si arrese.En: Alessandro, however, did not give up.It: Decise di restare dopo l'orario di chiusura, sperando di scoprire qualcosa di utile.En: He decided to stay after closing hours, hoping to discover something useful.It: Fu allora che incontrò Giulia, assistente del curatore.En: It was then that he met Giulia, the curator's assistant.It: Giulia era scettica all'inizio, ma la determinazione di Alessandro la intrigò.En: Giulia was skeptical at first, but Alessandro's determination intrigued her.It: Lentamente, i due iniziarono a indagare.En: Slowly, the two began to investigate.It: Osservarono il comportamento del personale e dei visitatori, parlando con chiunque sembrasse interessante.En: They observed the behavior of the staff and visitors, talking to anyone who seemed interesting.It: Una sera, mentre esploravano un angolo poco frequentato dell'acquario, scoprirono una porta nascosta.En: One evening, while exploring a less frequented corner of the aquarium, they discovered a hidden door.It: Questa conduceva a un passaggio segreto.En: This led to a secret passage.It: Il cuore di Alessandro batteva forte.En: Alessandro's heart was pounding.It: Finalmente, raggiunsero una stanza nascosta, dove scoprirono Marco, un altro giovane biologo marino.En: Finally, they reached a hidden room, where they found Marco, another young marine biologist.It: Marco era un rivale di Alessandro, e aveva pianificato di svelare il manufatto rubato durante una soirée privata.En: Marco was a rival of Alessandro, and he had planned to reveal the stolen artifact during a private soirée.It: Il suo piano era distruggere la reputazione del curatore e prendere la gloria per sé.En: His plan was to destroy the curator's reputation and take the glory for himself.It: Con l'aiuto di Giulia, Alessandro riuscì a riprendersi l'artefatto.En: With Giulia's help, Alessandro managed to recover the artifact.It: Con agilità, tornarono indietro e presentarono il manufatto al curatore proprio prima della soirée.En: With agility, they went back and presented the artifact to the curator just before the soirée.It: Il volto del curatore si illuminò di sorpresa e ammirazione.En: The curator's face lit up with surprise and admiration.It: Marco, invece, fu costretto a ritirarsi, umiliato.En: Marco, on the other hand, was forced to retreat, humiliated.It: Alla fine, Alessandro trovò non solo il riconoscimento che cercava, ma anche una nuova fiducia in se stesso.En: In the end, Alessandro found not only the recognition he sought but also a new confidence in himself.It: Capì quanto fossero importanti la collaborazione e la fiducia negli altri.En: He realized how important collaboration and trust in others are.It: L'acquario di Genova continuò a brillare sotto le luci colorate del carnevale, ma Alessandro aveva ormai trovato la sua strada nel vasto mare della ricerca scientifica.En: The aquarium of Genova continued to shine under the colorful lights of the carnival, but Alessandro had now found his path in the vast sea of scientific research. Vocabulary Words:the city: la cittàwinter: l'invernothe warmth: il calorecolorful: sgargiantithe waves: le ondethe curiosity: la curiositàthe artifact: l'artefattovaluable: preziosothe shell: la conchigliacareer: carrierathe goal: l'obiettivothe carnival: il carnevalecrowded: affollatothe information: le informazionithe assistant: l'assistentedetermination: determinazioneto observe: osservarethe behavior: il comportamentoto explore: esplorareto discover: scoprirethe corner: l'angolothe room: la stanzathe rival: il rivaleto plan: pianificareto reveal: svelareto destroy: distruggerereputation: reputazioneagility: agilitàadmiration: ammirazionedefeated: umiliato