Defensive military storage fortification
POPULARITY
Categories
Alexei Korolyov visits an air-raid bunker that has laid empty for decades but is now being brought back to life through art.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Setting out the stories of the next seven days. An astonishing new US National Security Strategy says Trump plans to support far-right parties across Europe and makes the racist “great replacement” conspiracy theory into official US policy. Having ruined America, does the President want to Trumpify the planet? Plus, the colossal scale of COVID waste and fraud, Reform's record-breaking donor gift, Tommy Robinson's Christmas carols… and Keir Starmer's got a Substack. Ros Taylor and Andrew Harrison look the events that will shape the week. • Head to nakedwines.co.uk/thebunker to get a £30 voucher and 6 top-rated wines from our sponsor Naked Wines for £39.99, delivery included. www.patreon.com/bunkercast Written and presented by Andrew Harrison. Producer: Liam Tait. Audio production: Simon Williams. Music by Kenny Dickinson. Artwork by James Parrett. Managing Editor: Jacob Jarvis. Group Editor: Andrew Harrison. THE BUNKER is a Podmasters Production. www.podmasters.co.uk Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
The World Health Organization in October published a document promoting a global ID to track your vaccination status from birth. This proposal, which is funded by the Gates Foundation, is another of the WHO's efforts to become the de facto global government. The ID they want to impose on us would give it the power to use vaccination status as a qualifier for travel, education, and government services. We also discuss the US government's bold stance acknowledging that unrestricted immigration, which is coming primarily from Muslim nations, poses an existential threat to the West. This is obvious to anyone who's read world history going back to the 7th century, but most people haven't. We highly recommend the books of Dr. Timothy Furnish and Raymond Ibrahim, and especially Raymond's new book The Two Swords of Christ (https://amzn.to/48IByeV). Sharon's niece, Sarah Sachleben, was recently diagnosed with stage 4 bowel cancer, and the medical bills are piling up. If you are led to help, please go to GilbertHouse.org/hopeforsarah. Follow us! X (formerly Twitter): @pidradio | @sharonkgilbert | @derekgilbert | @gilberthouse_tvTelegram: t.me/gilberthouse | t.me/sharonsroom | t.me/viewfromthebunkerSubstack: gilberthouse.substack.comYouTube: @GilbertHouse | @UnravelingRevelationFacebook.com/pidradio Thank you for making our Build Barn Better project a reality! Our 1,200 square foot pole barn has a new HVAC system, epoxy floor, 100-amp electric service, new windows, insulation, lights, and ceiling fans! If you are so led, you can help out by clicking here: gilberthouse.org/donate. Get our free app! It connects you to this podcast, our weekly Bible studies, and our weekly video programs Unraveling Revelation and A View from the Bunker. The app is available for iOS, Android, Roku, and Apple TV. Links to the app stores are at pidradio.com/app. Video on demand of our best teachings! Stream presentations and teachings based on our research at our new video on demand site: gilberthouse.org/video! Think better, feel better! Our partners at Simply Clean Foods offer freeze-dried, 100% GMO-free food and delicious, vacuum-packed fair trade coffee from Honduras. Find out more at GilbertHouse.org/store/.
It's a Wizard shop Peter! Special guest this month Ben Potter joins Pete and Spoons to tell all about his exciting new venture, The Bunker collectibles shop, just opened in Hogwarts - err sorry, Royston near Barnsley in the frozen North. The show opens with a remembrance of poster artist Drew Struzan, who recently passed, and a chat about the lads' favourite posters. Rich expands the New Acquisitions section to take in any old tat, and there's another international Face-Off, taking in Croatia, Venezuela, Israel and the land of Dog Chow. Andy P hosts a colourful cardback quiz, and the NA shout-outs feature some tasty 32-backs, a cracking carnival mirror, a trio of vinyl capes, an exciting early bird, and a lovely lenticular poster. Rebel Briefings brings in stories from around the collecting world including fab food ads, a Toy Fair find, Boba's blaster, the final (sob!) Farthest From, featured finds from Vectis, and re-living Echo Live. Licensee this month is Burtons Biscuits, who produced a range of ‘Crisp biscuits sprinkled with mint sugar' in Star Wars packaging, popular with 80s kids in Britain. This sparks an outbreak of biscuity nostalgia among the lads, and cookie cravings. Plenty of Zollux and banter along the way, find the podcast in all the usual places.
Join Daily Inter Lake reporter Taylor Inman as she goes over the week's biggest headlines for Northwest Montana. A mercury exposure in Libby sparks an urgent EPA response as officials investigate how toxic metal spread into multiple homes. Columbia Falls pushes new restrictions on electric bikes and motorized devices after a high-speed sidewalk crash, Polson deals with a pickup truck plowing into Bunker's Bar & Grill, and Kalispell announces a major workforce housing project aimed at easing the region's affordability crisis. Read more from this week's show: Three Libby families affected by exposure to mercuryLaw would restrict e-bikes, e-motorcycles in Columbia FallsCar crashes into Bunker's restaurantDeveloper lands $8.3M for new workforce housing complex along Parkline TrailA big thank you to our headline sponsor for the News Now podcast, Loren's Auto Repair! They combine skill with integrity resulting in auto service & repair of the highest caliber. Discover them in Ashley Square Mall at 1309 Hwy 2 West in Kalispell Montana, or learn more at lorensauto.com. This summer, we followed the Brist family from their fifth-generation Montana farm to the bright lights of the Northwest Montana Fair. From early morning chores to the intensity of the show ring, their journey shows the hard work, tradition, and bittersweet goodbyes that come with raising livestock. Discover Season 4 of our Deep Dive podcast, From Farm to Fair — coming Sunday, September 21st! Visit DailyInterLake.com to stay up-to-date with the latest breaking news from the Flathead Valley and beyond. Support local journalism and please consider subscribing to us. Watch this podcast and more on our YouTube Channel. And follow us on Facebook, Instagram and X. Got a news tip, want to place an ad, or sponsor this podcast? Contact us! Subscribe to all our other DIL pods! Keep up with northwest Montana sports on Keeping Score, dig into stories with Deep Dive, and jam out to local musicians with Press Play.
Wrapping up the stories of the week… Jacob Jarvis is joined by Rafael Behr to break down the stalled US–Russia peace talks, Putin's strong-arming, and what Trump's shaky negotiating team tells us about the state of American power. Back in Westminster, they dig into the fallout from the OBR's budget leak and what it all means for Labour's economic credibility. Plus: Trump's latest embarrassing moment caught on camera, Raf's heroes and villains, and the story that slipped under the radar this week. • Head to nakedwines.co.uk/thebunker to get 6 top-rated wines from our sponsor Naked Wines for £39.99, delivery included. www.patreon.com/bunkercast Follow us on BlueSky: https://bsky.app/profile/bunkerpod.bsky.social • Advertisers! Want to reach smart, engaged, influential people with money to spend? (Yes, they do exist). Some 3.5 MILLION people download and watch our podcasts every month – and they love our shows. Why not get YOUR brand in front of our influential listeners with podcast advertising? Contact ads@podmasters.co.uk to find out more Written and presented by Jacob Jarvis with Rafael Behr. Producer: Liam Tait. Audio editor: Simon Williams. Managing editor: Jacob Jarvis. Design by James Parrett. Music by Kenny Dickinson. Group Editor: Andrew Harrison. THE BUNKER is a Podmasters Production. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Agradece a este podcast tantas horas de entretenimiento y disfruta de episodios exclusivos como éste. ¡Apóyale en iVoox! ND PREMIUM es un contenido EXCLUSIVO para todos los que nos apoyáis y que así ND siga adelante. Muchas gracias a todos por vuestro apoyo.Escucha este episodio completo y accede a todo el contenido exclusivo de NUEVA DIMENSIÓN . Descubre antes que nadie los nuevos episodios, y participa en la comunidad exclusiva de oyentes en https://go.ivoox.com/sq/38795
The Office for Budget Responsibility is supposed to be the calm, quiet body that keeps watch over Britain's public finances. But after it accidentally released its Budget analysis before Chancellor Rachel Reeves delivered her statement, its chair Richard Hughes resigned and the watchdog suddenly became the lead story. Today on The Bunker, Seth Thévoz is joined by economist and former Treasury adviser Giles Wilkes to ask: what exactly is the OBR, and why does this low-profile institution hold so much power over the UK economy? • Head to nakedwines.co.uk/thebunker to get 6 top-rated wines from our sponsor Naked Wines for £39.99, delivery included. www.patreon.com/bunkercast Follow us on BlueSky: https://bsky.app/profile/bunkerpod.bsky.social • Advertisers! Want to reach smart, engaged, influential people with money to spend? (Yes, they do exist). Some 3.5 MILLION people download and watch our podcasts every month – and they love our shows. Why not get YOUR brand in front of our influential listeners with podcast advertising? Contact ads@podmasters.co.uk to find out more. Written and presented by Seth Thévoz. Producer: Liam Tait. Audio producer: Robin Leeburn. Managing editor: Jacob Jarvis. Design by James Parrett. Music by Kenny Dickinson. Group Editor: Andrew Harrison. THE BUNKER is a Podmasters Production. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
TURKEY plays a key role in the events unfolding in the Middle East. Avi Lipkin (BiblicalAlliance.com) spoke to our tour group in Jerusalem in October, explaining why he sees Turkey as a key player in a war that will involve the entire Middle East. Of course, conflict involving Israel always has prophetic significance. Avi also explains why the Israeli military appeared to be caught off guard by the Hamas attack on October 7, 2023. It wasn't—but senior officers in the IDF withheld intelligence and first reports of the attack from Prime Minister Benjamin Netanyahu in hopes that he'd be blamed and forced to resign. In other words, Israel's deep state hates Netanyahu just as much as America's deep state hates Donald Trump—and the deep state would gladly see their countries burn if it forced Trump or Netanyahu out of office.
He's a nightmare made flesh for progressives and liberals: an anti-woke, hyper-libertarian tech billionaire who bankrolled JD Vance, supports Curtis Yarvin's anti-democracy “Dark Enlightenment” movement, and seems to base his worldview on the worst parts of Lord Of The Rings. But lately Peter Thiel has been getting even weirder, warning of the rise of an actual Anti-Christ who wants to “end science”. What is going on? Thiel-watcher James Ball of The New World magazine joins Andrew Harrison to explain the odd philosophy of this superpowered misfit. • Now hear Thiel's biographer Max Chafkin interviewed by Andrew on Apple and Spotify – or search “Bunker Supervillain Billionaire” on your favourite app. • Head to nakedwines.co.uk/thebunker to get a £30 voucher and 6 top-rated wines from our sponsor Naked Wines for £39.99, delivery included. www.patreon.com/bunkercast Written and presented by Andrew Harrison. Producer: Liam Tait. Audio production: Robin Warren. Music by Kenny Dickinson. Artwork by James Parrett. Managing Editor: Jacob Jarvis. Group Editor: Andrew Harrison. THE BUNKER is a Podmasters Production. www.podmasters.co.uk Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Sequels! Savior of the film industry, or unkillable plague spawned in the deepest pits of Satan's realm? As ever, the answer is both! This week, John and El'Ahrai review "Zootopia 2" and "Black Phone 2"! Plus all the other stuff: newsbits, video picks, light arson. You should listen! Now see what you made me do! You made me kill my own brother! He was an idiot...but he was MY idiot!
We usually think radicalisation is something that happens to young people. Teenagers doomscrolling in dark bedrooms, or twenty-somethings disappearing into algorithmic rabbit holes. But look around, and the picture feels very different. The loudest voices in the culture wars, the Facebook fire-starters, the men who seem permanently furious in comment sections and group chats. They're in their 40s, 50s, even older, and they're getting swept up in a digital storm they were never taught to navigate. Today on The Bunker, Zoë Grünewald is joined by Dr Sara Wilford, Associate Professor at De Montfort University, to explore why people in mid-life are becoming increasingly vulnerable to online radicalisation and what this shift means for the rest of us. • Head to nakedwines.co.uk/thebunker to get 6 top-rated wines from our sponsor Naked Wines for £39.99, delivery included. www.patreon.com/bunkercast Follow us on BlueSky: https://bsky.app/profile/bunkerpod.bsky.social Written and presented by Zoë Grünewald. Producer: Liam Tait. Audio editor: Robin Leeburn. Managing editor: Jacob Jarvis. Design by James Parrett. Music by Kenny Dickinson. Group Editor: Andrew Harrison. THE BUNKER is a Podmasters Production. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
The chaps are back! Confessions, Snopes Game, Sir Michael, The Bunker and much much more! Had a few technical issues with this one, hope to improve audio quality by the next episode.
It's December, so come open this week's Advent Calendar of misery with Ros Taylor and Gavin Esler. Is the Mail/Telegraph frenzy over Rachel Reeves allegedly misleading the Commons over Britain's finances just a mountain out of a molehill? How is the Budget fallout settling? Does David Lammy really want to bring trial by jury to an end for all but the most serious cases? Oh, and having failed to stop one war in Ukraine, will Trump manage to start one in Venezuela before Christmas? God bless us, every one! • Head to nakedwines.co.uk/thebunker to get a £30 voucher and 6 top-rated wines from our sponsor Naked Wines for £39.99, delivery included. www.patreon.com/bunkercast Written and presented by Ros Taylor with Gavin Esler. Producer: Liam Tait. Audio production: Robin Leeburn. Music by Kenny Dickinson. Artwork by James Parrett. Managing Editor: Jacob Jarvis. Group Editor: Andrew Harrison. THE BUNKER is a Podmasters Production. www.podmasters.co.uk Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Netflix Reviews: Billionaires' Bunker, Last Samurai Standing, Squid Game: The Challenge, Frankenstein, Is It Cake? Holidays, & Stranger Things S5V1 Top 10 Gifts for Christmas A Call from Multiple Dave's and some Doom & Gloom News.... https://nrr.mixlr.com/ all past shows available at Spotify: https://tinyurl.com/4bwkzfw7 Apple Podcasts: https://goo.gl/SvRBJB SoundCloud: https://soundcloud.com/not-real-radio Or Your Podcast App Store: https://www.zazzle.com/store/not_real_store
A MAIOR REVELAÇÃO DA HISTÓRIA?Prepare-se para mergulhar no episódio mais explosivo do Bunker X até agora. Affonso Solano e Afonso 3D analisam o impactante documentário The Age of Disclosure (2025), que pode ser o gatilho para a revelação definitiva de que não estamos sozinhos no universo.Com base em dezenas de depoimentos de insiders do governo americano — ex-militares, agentes da CIA e cientistas envolvidos em programas secretos — este episódio traz um resumo completo e comentado das denúncias mais bombásticas sobre:✅ Tecnologia alienígena em posse dos EUA desde 1947✅ A existência do ultra-secreto Programa Legacy✅ O caso Tic Tac UFO e objetos que violam as leis da física✅ A teoria da propulsão por warp bubble (dobra espacial)✅ A possibilidade real de vida extraterrestre e contato com múltiplas espécies✅ Efeitos biológicos colaterais em humanos que se aproximaram dos UAPs✅ Rumores de que Donald Trump pode fazer um pronunciamento oficial sobre alienígenasTeorias da conspiração? Guerra Fria cósmica? Ou o próximo passo da evolução da nossa civilização?Seja você um cético curioso ou um ufólogo veterano, este episódio é para você. A dupla do Bunker X mistura informação pesada com o humor ácido e crítico que já virou marca registrada do canal.Palavras-chave:OVNIs, UFOs, UAPs, aliens, The Age of Disclosure, documentário, governo americano, Área 51, Projeto Legacy, Donald Trump, revelação alienígena, conspiração, engenharia reversa, Warp Drive, Tic Tac UFO, Roswell, Disclosure, vida extraterrestre, ufologia 2025, tecnologia alien, Bunker X, Affonso Solano, Afonso 3DEste programa foi um oferecimento de:INSIDERGaranta descontos incríveis usando o cupom BUNKERX:https://www.insiderstore.com.br/BunkerX#insiderstoreCOMPRE o livro "Sob as Ruínas das Luzes"amazon.com.br/dp/B0FFTGNBMT
Wrapping up the stories of the week… Jacob Jarvis and Seth Thévoz dig into the media's reaction to Rachel Reeves's budget and what it really tells us about the state of Labour. We break down the latest twist in the Trump/Russia saga after the collapse of the so-called “peace plan”, and look at The Guardian's continuing coverage of Nigel Farage's racism accusations from his school days. Plus, Seth names his winners and losers of the week, we take a closer look at the power players behind AI and online moderation and so much more. • Head to nakedwines.co.uk/thebunker to get 6 top-rated wines from our sponsor Naked Wines for £39.99, delivery included. www.patreon.com/bunkercast Follow us on BlueSky: https://bsky.app/profile/bunkerpod.bsky.social • Advertisers! Want to reach smart, engaged, influential people with money to spend? (Yes, they do exist). Some 3.5 MILLION people download and watch our podcasts every month – and they love our shows. Why not get YOUR brand in front of our influential listeners with podcast advertising? Contact ads@podmasters.co.uk to find out more. Written and presented by Jacob Jarvis with Seth Thévoz. Producer: Liam Tait. Audio editor: Robin Leeburn. Managing editor: Jacob Jarvis. Design by James Parrett. Music by Kenny Dickinson. Group Editor: Andrew Harrison. THE BUNKER is a Podmasters Production. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Hebrew: When Stories and Sparks Ignite: A Hanukkah in the Bunker Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-11-28-23-34-01-he Story Transcript:He: מתחת לאדמה, בבונקר הקר בפינה רחוקה של העיר, היו נועם ותמר.En: Underground, in a cold bunker in a distant corner of the city, were Noam and Tamar.He: נועם היה מהנדס פרגמטי.En: Noam was a pragmatic engineer.He: הוא לבש משקפיים ותמיד נשא כלי עבודה.En: He wore glasses and always carried tools.He: תמר, לעומתו, הייתה מספרת סיפורים נלהבת, תמיד מוכנה להוסיף דרמה לכל מצב.En: Tamar, on the other hand, was an enthusiastic storyteller, always ready to add drama to any situation.He: הבונקר היה קריר וקשוח.En: The bunker was cool and harsh.He: מסכים מנצנצים, אספקה להישרדות, ותקרות נמוכות הקיפו אותם.En: Flickering screens, survival supplies, and low ceilings surrounded them.He: זה היה סוף סתיו, וחג החנוכה עמד בפתח.En: It was the end of autumn, and Hanukkah was approaching.He: נועם ותמר הגיעו לשם כדי להשתתף בתרגיל שגרתי.En: Noam and Tamar had come there to participate in a routine exercise.He: אבל ברגע אחד, החשמל הפסיק.En: But in an instant, the electricity stopped.He: בבת אחת ניעורו כל התוכניות ועתידו של התרגיל.En: Suddenly, all plans were disrupted, and the future of the exercise was uncertain.He: נועם הביט בעצב על הגנרטור, מכשיר שנעשה כבד יותר מיום ליום.En: Noam looked sadly at the generator, a device that felt heavier by the day.He: "אני אמצא פתרון", הוא אמר בהחלטיות, מתקרב לציוד.En: "I will find a solution," he said determinedly, approaching the equipment.He: כיוון שידוע היה שכל מכשיר לו אמור תפקד, עליהם להמשיך בתרגיל.En: Since it was known that every device was supposed to function, they had to continue the exercise.He: אבל תמר חייכה בדעה אחרת.En: But Tamar smiled with a different idea.He: "בוא נהפוך את זה להנאה", היא אמרה, מחפשת בין הצרורות.En: "Let's turn this into fun," she said, searching among the bundles.He: מצאה חנוכייה קטנה ומעט נרות.En: She found a small menorah and a few candles.He: "אנחנו במרתף, אבל האור בידינו.En: "We're in the basement, but the light is in our hands."He: "נועם הזעיף פנים.En: Noam frowned.He: "אנחנו צריכים לסיים את התרגיל, לא לשחק במשחקים.En: "We need to finish the exercise, not play games."He: ""תחשוב על זה כתרגיל מיוחד," חייכה תמר, והחלה לעטוף את הבונקר בסטיראות נייר שהביאו איתם, מוסיפה צבע למקום האפרפר.En: "Think of it as a special exercise," Tamar smiled, and began to decorate the bunker with strips of paper they had brought, adding color to the gray place.He: נועם נאנח וחזר לגנרטור.En: Noam sighed and returned to the generator.He: שעות עבד עליו.En: He worked on it for hours.He: זה לא היה מצחיק או דרמטי, רק כבלים ושמן.En: It was neither funny nor dramatic, just cables and oil.He: אבל באותו זמן, תמר ארגנה לה מאורה קטנה.En: But at the same time, Tamar arranged a little haven for herself.He: היא סיפרה לעצמה סיפורים, מזמינה את נועם להשתתף.En: She told stories to herself, inviting Noam to join in.He: לבסוף, בתום המאמצים, הצליח נועם להניע את הגנרטור מחדש.En: Finally, after much effort, Noam managed to restart the generator.He: האורות נדלקו, מחזירים חיים לתרגיל.En: The lights came on, bringing life back to the exercise.He: באותו רגע הדליקה תמר את הנר האחרון.En: At that moment, Tamar lit the last candle.He: צללים ריקדו בחדר, משחקים על הקירות.En: Shadows danced in the room, playing on the walls.He: האור והצל התחברו.En: Light and shadow intertwined.He: נועם הביט בה, ולא הצליח למנוע חיוך.En: Noam looked at her and couldn't help but smile.He: ישנם רגעים שבין הפרקטיות לחשיבות - יש מקום לעולם הדמיון והכיף.En: There are moments between practicality and significance where there's room for a world of imagination and fun.He: למרות הכל, היא צודקת.En: In spite of everything, she was right.He: התלמידים חזרו לתרגיל, אבל לא לפני ששיחקו בסיפורים שלה, והפעם גם הוא לוקח חלק.En: The participants returned to the exercise, but not before they played with her stories, and this time he joined in as well.He: בסוף אותו חנוכה, נותר זיכרון מתוק — חנוכה בבונקר שהפך לזירה של גיבורים אינם נשכחים בתרגיל המיוחד ביותר.En: At the end of that Hanukkah, a sweet memory remained — a Hanukkah in a bunker that became a scene of unforgettable heroes in the most special exercise.He: ערכו של קצת שמחה הציף את ליבם, בדיוק כמו הנר האחרון שחימם את הלבבות בהילתה.En: The value of a little joy filled their hearts, just like the last candle that warmed their hearts with its glow. Vocabulary Words:bunker: בונקרpragmatic: פרגמטיengineer: מהנדסenthusiastic: נלהבתstoryteller: מספרת סיפוריםharsh: קשוחflickering: מנצנציםsurvival: הישרדותsupplies: אספקהceilings: תקרותroutine: שגרתיexercise: תרגילdisrupted: ניעורוuncertain: עתידוgenerator: גנרטורdeterminedly: בהחלטיותequipment: ציודdevice: מכשירmenorah: חנוכייהfrowned: הזעיף פניםbasement: מרתףstrips: סטיראותgray: אפרפרsigh: נאנחcables: כבליםoil: שמןhaven: מאורהrestart: להניע מחדשshadows: צלליםintertwined: התחברוBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Cold War Inside: How a Bunker Drill Built Unbreakable Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-28-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在北半球的冬季,寒风从地面上呼啸而过,而地下掩体里却安静无声,En: In the winter season of the Northern Hemisphere, cold winds howl across the ground, yet inside the underground bunker, it is silent.Zh: 墙壁厚重,机器嗡嗡作响,屏幕不时闪烁着光.En: The walls are thick, machines hum, and screens occasionally flicker with light.Zh: 这里是李伟的工作场所,En: This is Li Wei's workplace.Zh: 他是一名小心谨慎的掩体技术员,负责应急演习的工作.En: He is a cautious bunker technician responsible for emergency drills.Zh: 他担心着这不稳的世界局势,深怕某天演习会变成现实.En: He worries about the unstable world situation, fearing that one day these drills might become reality.Zh: 今天是演习日,李伟的神经绷得紧紧的,他希望一切都能圆满成功.En: Today is drill day, and Li Wei is on edge, hoping that everything goes smoothly.Zh: 他的同事张敏却对此持怀疑态度.En: His colleague Zhang Min, however, is skeptical.Zh: “这些演习没必要,” 张敏总是说:“浪费时间和精力.”En: "These drills are unnecessary," Zhang Min always says, "a waste of time and energy."Zh: 另一位同事成锐总是显得不够紧张,常常做事漫不经心.En: Another colleague, Cheng Rui, always seems not tense enough, often working carelessly.Zh: 李伟知道,他必须激励团队,向大家证明这次演习的重要性.En: Li Wei knows he must motivate the team and show everyone the importance of this drill.Zh: 于是,李伟制定了详细的计划,给每个人安排了明确的任务.En: So, Li Wei devises a detailed plan, assigning clear tasks to everyone.Zh: 演习开始时,掩体里虽然紧张,但在李伟的指挥下,一步步进行得井井有条.En: When the drill begins, the bunker is tense, but under Li Wei's command, everything proceeds orderly.Zh: 就在那时,突然警报响起,刺耳的声音在密闭的空间里回荡.En: Suddenly, the alarm goes off, its piercing sound echoing in the enclosed space.Zh: 李伟的心猛地一紧,他必须立刻判断,这是真正的威胁,还是设备的故障.En: Li Wei's heart tightens; he must immediately determine if this is a real threat or a system malfunction.Zh: “保持冷静,”他对自己说.En: "Stay calm," he tells himself.Zh: 他冲向主控室,快速分析数据,检查系统是否真的有问题.En: He rushes to the control room, quickly analyzes the data, and checks if the system truly has issues.Zh: 经过一番紧张的排查,李伟发现,这只是一个小小的技术故障.En: After a tense investigation, Li Wei discovers that it is merely a minor technical malfunction.Zh: 警报误响,并没有真实的威胁.En: The alarm was a false alarm, with no actual threat.Zh: 李伟长出了一口气,然后笑着对团队说:“这次我们学到很多,做得很好。”En: Li Wei breathes a sigh of relief and then smiles at the team, saying, "We learned a lot this time, well done."Zh: 在他的带领下,团队成员们更加团结,张敏也不得不承认演习是有意义的.En: Under his leadership, the team members became more united, and even Zhang Min had to admit the drills were meaningful.Zh: 成锐则开始对演习有了更多的责任感.En: Cheng Rui also began to take more responsibility during the drills.Zh: 经过这次事件,李伟不仅对自己的领导能力更有信心,也更能应对突发情况.En: After this incident, Li Wei gained more confidence in his leadership and better prepared for emergencies.Zh: 他的团队也因为这次假警报的事件变得更加紧密,准备好随时应对未来可能的各种挑战.En: His team also became closer due to the false alarm incident, ready to face future challenges.Zh: 地下掩体,依旧安静,却多了一份默契和信任.En: The underground bunker remains silent, but it now holds a deeper sense of camaraderie and trust. Vocabulary Words:howl: 呼啸bunker: 掩体technician: 技术员emergency: 应急drill: 演习unstable: 不稳skeptical: 怀疑motivates: 激励piercing: 刺耳enclosed: 密闭sigh of relief: 长出一口气camaraderie: 默契screens: 屏幕flicker: 闪烁occasionally: 不时hums: 嗡嗡assigning: 安排carelessly: 漫不经心malfunction: 故障investigation: 排查united: 团结significant: 意义responsibility: 责任scenario: 情况confident: 信心task: 任务orderly: 井井有条burden: 负担investigate: 调查determined: 判断
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Unearthing Secrets: An Adventure in the Forgotten Bunker Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-28-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 秋天的一个下午,李华、金海和美琳跟随学校一起参观一个旧地下掩体。En: One autumn afternoon, Lihua, Jinhai, and Meilin followed the school on a tour of an old underground bunker.Zh: 这里是一片历史悠久的地方,地面上是金色的落叶,轻轻飘落在他们的脚边。En: This place was steeped in history, with golden fallen leaves gently drifting down at their feet.Zh: 空气中有一丝丝凉意。En: There was a hint of chill in the air.Zh: 李华对历史充满好奇,总是渴望揭开隐藏的故事。En: Lihua was filled with curiosity about history and always eager to uncover hidden stories.Zh: 她兴奋地走在队伍的前面,不时用手电筒照亮那些幽暗的角落。En: She excitedly walked at the front of the group, occasionally using a flashlight to illuminate the dim corners.Zh: 地下掩体是一个迷宫,到处都是昏暗的走廊,冷硬的水泥墙壁使得这里犹如冻结的时间。En: The underground bunker was a maze, with dark corridors everywhere, and the cold, hard concrete walls made it feel like frozen time.Zh: 金海站在李华身旁。En: Jinhai stood beside Lihua.Zh: 他是个好奇又略显鲁莽的同学,喜欢冒险。En: He was a curious yet slightly reckless classmate who loved adventure.Zh: 他不安分地四处张望,寻找刺激。En: Restlessly, he looked around for excitement.Zh: 美琳跟在后面,谨慎小心,担心会出什么麻烦。En: Meilin followed behind, cautious and worried that something might go wrong.Zh: “你们看,这里好像有个封闭的入口。”李华指着一个被摇曳的铁门遮住的角落。En: "Look, there seems to be a closed entrance here," Lihua pointed to a corner blocked by a swaying iron door.Zh: 她心里涌起一种探险的冲动。En: She was filled with a sense of adventure.Zh: 美琳犹豫地说:“但是那里是禁止进入的,我们还是不要进去吧。”En: Meilin hesitated and said, "But it's forbidden to enter there. We'd better not go in."Zh: 李华却不甘心,悄悄地策划着在老师不注意的时候偷偷进去。En: Yet Lihua was not resigned, quietly planning to sneak in when the teacher wasn't paying attention.Zh: 她知道有一个时机——当老师看到一块特别的展品时,总会滔滔不绝地讲解。En: She knew there was a perfect opportunity — when the teacher saw a special exhibit, they would always give a long explanation.Zh: 果然,机会来了。En: Sure enough, the chance came.Zh: 老师正专注于讲述掩体的历史故事,而队伍的注意力也都集中在那里。En: The teacher was engrossed in narrating the history of the bunker, and the group's attention was all focused there.Zh: 李华对金海和美琳使了个眼色,他们迅速溜走。En: Lihua gave a look to Jinhai and Meilin, and they quickly slipped away.Zh: 经过一扇旧门,他们进入了一个封闭的区域。En: Passing through an old door, they entered a sealed-off area.Zh: 这里尘埃弥漫,空气中充满了历史的味道。En: Dust filled the air, laced with the scent of history.Zh: 墙角散落着几件文物,似乎在诉说着曾经的秘密。En: A few artifacts were scattered in the corner, seemingly telling long-lost secrets.Zh: 金海兴奋地拍了拍李华的肩膀,“李华,我们真的找到了一些东西!”En: Jinhai excitedly patted Lihua's shoulder and said, "We really found something, Lihua!"Zh: 然而,随着他们的脚步声变得急促,一声警报忽然响起,刺耳的声音在狭窄的过道中回荡。En: However, as their footsteps quickened, a sudden alarm blared, its piercing sound echoing through the narrow passage.Zh: 瞬间,他们意识到惹了麻烦。En: In an instant, they realized they had gotten into trouble.Zh: 老师和管理员迅速赶来,三人被带回去。En: The teacher and the administrator hurried over, and the three were taken back.Zh: 老师严厉地批评了他们,强调了安全的必要性和遵守规则的重要性。En: The teacher sternly criticized them, emphasizing the need for safety and the importance of following rules.Zh: 李华点点头,她内心感到愧疚。En: Lihua nodded, feeling guilty inside.Zh: 幸运的是,他们发现的文物引起了当地博物馆的重视。En: Fortunately, the artifacts they discovered caught the attention of the local museum.Zh: 经过专家的鉴定,这些是宝贵的历史资料。En: After expert appraisal, they were verified as valuable historical materials.Zh: 小镇的历史被重新书写。En: The town's history was rewritten.Zh: 而李华也从这次冒险中领悟到,探索是好的,但要负责任,敬畏历史。En: From this adventure, Lihua learned that while exploring is good, it must be done responsibly and with respect for history.Zh: 从此,李华对于历史的热情更加强烈,她成了一名认真的历史爱好者。En: Since then, Lihua's passion for history grew even stronger, and she became a serious history enthusiast.Zh: 虽然她经历了一次惊险的旅程,但也学会了在好奇心和责任感中找到平衡,尊重过去,珍惜当下。En: Although she went through a thrilling journey, she also learned to find balance between curiosity and responsibility, respecting the past and cherishing the present. Vocabulary Words:autumn: 秋天bunker: 掩体steeped: 悠久curiosity: 好奇illuminate: 照亮maze: 迷宫corridors: 走廊concrete: 水泥reckless: 鲁莽adventure: 探险swaying: 摇曳exhibit: 展品engrossed: 专注narrating: 讲述sealed: 封闭artifacts: 文物blared: 响起echoing: 回荡sternly: 严厉emphasizing: 强调guilty: 愧疚appraisal: 鉴定verified: 验证historical: 历史的responsibly: 负责任respect: 敬畏enthusiast: 爱好者thrilling: 惊险balance: 平衡cherishing: 珍惜
Fluent Fiction - Norwegian: Mysterious Artifact: A Bunker Unites in Hope and Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-28-08-38-20-no Story Transcript:No: Sigrid sto i midten av bunkeren.En: Sigrid stood in the middle of the bunker.No: Det var høst, og utenfor regnet det.En: It was autumn, and outside, it was raining.No: Inne i bunkeren hørtes kun summingen fra generatoren.En: Inside the bunker, only the humming of the generator could be heard.No: Veggene var av metall, kalde og grå.En: The walls were made of metal, cold and gray.No: Sigrid stirret på det mystiske objektet på gulvet.En: Sigrid stared at the mysterious object on the floor.No: Det var omtrent en meter høyt, rundt og skinnende i lyset fra den flakkende lampen.En: It was about one meter high, round, and shiny in the light from the flickering lamp.No: "Vi må finne ut hva det er," sa Lars nysgjerrig.En: "We need to find out what it is," said Lars curiously.No: Han sto ved siden av Sigrid, med et glimt i øynene.En: He stood next to Sigrid, with a gleam in his eyes.No: "Det kan være noe viktig."En: "It could be something important."No: "Det er farlig," mumlet Oskar forsiktig, og holdt seg et skritt tilbake.En: "It's dangerous," muttered Oskar cautiously, keeping a step back.No: "Vi vet ikke hvor det kommer fra."En: "We don't know where it comes from."No: Sigrid sukket.En: Sigrid sighed.No: Hun følte et tungt ansvar.En: She felt a heavy responsibility.No: De hadde lite mat, og gruppens trygghet hvilte på hennes skuldre.En: They had little food, and the group's safety rested on her shoulders.No: Likevel var hun nødt til å finne ut av objektet.En: Nevertheless, she had to find out about the object.No: "Jeg skal sjekke det," bestemte hun.En: "I'll check it out," she decided.No: Hun måtte finne svaret før mistanken grep dem alle.En: She had to find the answer before suspicion gripped them all.No: Lars nikket, kanskje litt vel ivrig.En: Lars nodded, perhaps a little too eagerly.No: "Vi står bak deg."En: "We're behind you."No: Etter noen minutter begynte Sigrid å undersøke objektet.En: After a few minutes, Sigrid began to examine the object.No: Hun la merke til en liten sprekk.En: She noticed a small crack.No: Noe var skjult der inne.En: Something was hidden inside.No: Oskar kom nærmere, fascinert men fortsatt skeptisk.En: Oskar came closer, fascinated yet still skeptical.No: Med forsiktighet åpnet Sigrid objektets skjulte rom.En: With caution, Sigrid opened the object's hidden compartment.No: Inne fant hun en liten skrift, rullet sammen.En: Inside, she found a small script, rolled up.No: "Det er en melding," sa hun overrasket.En: "It's a message," she said in surprise.No: Hendene hennes skalv litt, men hun åpnet papiret og begynte å lese.En: Her hands shook a little, but she unfolded the paper and began to read.No: Ordene avslørte sannheten om objektets opprinnelse.En: The words revealed the truth about the object's origin.No: Det var gammelt og en del av en glemt overlevingsplan fra tidligere tider.En: It was old and a part of a forgotten survival plan from earlier times.No: Sigrid delte ordene høyt.En: Sigrid shared the words aloud.No: Mens hun snakket, begynte Lars og Oskar å forstå betydningen.En: As she spoke, Lars and Oskar began to understand the significance.No: De innså at dette var en påminnelse om samarbeid og tillit.En: They realized this was a reminder of cooperation and trust.No: Noe som kunne gi dem håp, midt i frykten.En: Something that could give them hope amidst the fear.No: Tanken på å bruke meldingen som et symbol på en ny begynnelse gjorde at Sigrid følte seg sterkere.En: The thought of using the message as a symbol of a new beginning made Sigrid feel stronger.No: Hun visste nå at hennes beslutninger kunne føre dem fremover.En: She now knew that her decisions could lead them forward.No: Bunkerens kalde vegger føltes plutselig mindre truende, og vennenes nærhet ble tydeligere.En: The bunker's cold walls suddenly felt less threatening, and the closeness of her friends became clearer.No: Mens de sammen planla videre fremgang, kjente Sigrid en ny ro.En: As they together planned the way forward, Sigrid felt a new calm.No: De var ikke bare overlevende; de var en enhet, en gruppe som kunne stole på hverandre.En: They were not just survivors; they were a unit, a group that could rely on each other.No: De hadde funnet noe verdifullt gjennom mystikken.En: They had found something valuable through the mystery.No: Det var ikke bare beskjeden i objektet som hadde forandret dem, men deres evne til å forstå og hjelpe hverandre.En: It was not just the message in the object that had changed them, but their ability to understand and help each other.No: De tok et siste blikk på objektet.En: They took one last look at the object.No: Nå gjorde det ikke lenger frykten større, men heller deres forbindelse sterkere.En: It no longer increased their fear, but rather strengthened their bond.No: I bunkeren, mens november vinden suste utenfor, delte de et øyeblikk av enighet og fremtidstro.En: In the bunker, as the November wind howled outside, they shared a moment of agreement and hope for the future.No: Sigrid smilte for seg selv – de ville klare dette sammen.En: Sigrid smiled to herself—they would manage this together. Vocabulary Words:bunker: bunkerhumming: summingenmysterious: mystiskeflickering: flakkendegleam: glimtcautiously: forsiktigsuspicion: mistankeneagerly: ivrigcrack: sprekkcompartment: romscript: skriftunfolded: åpnetorigin: opprinnelseforgotten: glemtcooperation: samarbeidtrust: tillitamidst: midt isymbol: symbolthreatening: truendecalm: rosurvivors: overlevendevaluable: verdifear: fryktenbond: forbindelsehowled: susteagreement: enighetresponsibility: ansvarsignificance: betydningreminder: påminnelsegesture: gest
Fluent Fiction - Norwegian: Bunker Christmas: A Holiday of Hope and Togetherness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-28-23-34-02-no Story Transcript:No: Dunkle skygger flyttet seg sakte over veggene i bunkeren i Oslo.En: Dark shadows slowly moved across the walls in the bunker in Oslo.No: Kjell satt ved bordet og så på sin kone, Astrid, som var travelt opptatt med å pynte den lille grana de hadde fått inn i den trange plassen.En: Kjell sat at the table watching his wife, Astrid, who was busy decorating the little spruce tree they had managed to bring into the cramped space.No: Hun hadde alltid et smil på lur, og hennes optimisme lyste opp den dystre settingen.En: She always had a smile ready, and her optimism brightened the gloomy setting.No: Det var en sen høst, snart vinter, og julen nærmet seg raskt.En: It was late autumn, nearly winter, and Christmas was approaching quickly.No: "Kjell, jeg tror dette er den fineste grana vi har hatt," sa Astrid. Hun satte det siste lille stråstjernet på toppen.En: "Kjell, I think this is the nicest tree we've had," said Astrid, placing the last little straw star on top.No: Kjell nikket litt, men den bekymrede rynken i pannen hans forsvant ikke helt.En: Kjell nodded slightly, but the worried crease on his forehead did not entirely disappear.No: Han ønsket at dette skulle være en trygg og fin tid for familien, men frykten for omverdenens usikkerhet lå alltid i bakhodet.En: He wanted this to be a safe and happy time for the family, but the fear of the uncertainty outside always lingered in the back of his mind.No: Lars kom inn, tenåringssønnen hans.En: Lars, his teenage son, came in.No: Han så på dekorasjonene med et skeptisk blikk.En: He looked at the decorations with a skeptical eye.No: "Er dette virkelig nødvendig, pappa?" spurte han.En: "Is this really necessary, dad?" he asked.No: Kjell så på ham, veide ordene sine.En: Kjell looked at him, weighing his words.No: "Julen er viktig, Lars. Selv her nede må vi huske å feire," svarte han med en lett tone.En: "Christmas is important, Lars. Even down here, we must remember to celebrate," he replied with a light tone.No: Med klare instrukser begynte Kjell å lage hjemmelagde dekorasjoner.En: With clear instructions, Kjell began making homemade decorations.No: Papir og farget bånd ble til stjerner og kranser.En: Paper and colored ribbons turned into stars and wreaths.No: Han visste hvor viktig det var å gjøre noe sammen som familie.En: He knew how important it was to do something together as a family.No: Astrid sang julesanger mens de jobbet, og stemningen ble gradvis lettere.En: Astrid sang Christmas carols while they worked, and the atmosphere gradually lightened.No: Men spenningen var aldri langt unna.En: But the tension was never far away.No: Da de satt rundt det improviserte spisebordet, lagt med konserver og nøye gjemte godsaker, konfronterte Lars faren sin.En: As they sat around the improvised dining table, set with canned goods and carefully hidden treats, Lars confronted his father.No: "Hvorfor kan vi ikke være oppe som alle andre? Jeg savner å være ute, i lyset, med vennene mine."En: "Why can't we be up there like everyone else? I miss being outside, in the light, with my friends."No: Kjell tok en dyp pust.En: Kjell took a deep breath.No: "Jeg forstår det, Lars. Jeg er også redd. Men her er vi trygge, og vi har hverandre. Det er det viktigste."En: "I understand, Lars. I'm afraid too. But here we are safe, and we have each other. That's what's most important."No: En stillhet fulgte, kun brutt av lyden av bestikk mot tallerkner.En: A silence followed, broken only by the sound of cutlery against plates.No: Så, sakte, begynte Lars å nikke.En: Then, slowly, Lars began to nod.No: Det var ikke en fullstendig forståelse, men en aksept.En: It wasn't complete understanding, but an acceptance.No: "Kanskje vi kan gå ut en tur i morgen? Bare en liten tur," foreslo Lars.En: "Maybe we can go out for a walk tomorrow? Just a little walk," Lars suggested.No: Kjell smilte svakt, lettet.En: Kjell smiled faintly, relieved.No: "Det kan vi gjøre," svarte han.En: "We can do that," he replied.No: Astrid kastet en medfølende blikk på mannen sin, glad for denne lille seieren.En: Astrid cast a sympathetic glance at her husband, pleased with this small victory.No: I den enkle, men ektefølte samtalen, begynte Kjell å se verdien i ikke bare å beskytte familien fysisk, men også emosjonelt.En: In the simple but heartfelt conversation, Kjell began to see the value in not only protecting the family physically but also emotionally.No: Familien løftet glassene sine, fylt med saft Kjell hadde spart til en spesiell anledning.En: The family raised their glasses, filled with juice Kjell had saved for a special occasion.No: "For oss," sa Kjell.En: "To us," said Kjell.No: "For at vi er sammen."En: "To being together."No: Astrid og Lars mumlet med, og på en måte var det som om rommet ble litt varmere, mer lyst.En: Astrid and Lars murmured along, and in a way, it was as if the room became a little warmer, more bright.No: I det øyeblikket innså Kjell at sikkerhet inneholder mer enn betongvegger og lagrede forsyninger.En: In that moment, Kjell realized that safety consists of more than concrete walls and stored supplies.No: Det er kjærlighet, håp og båndene som holder oss sammen.En: It's love, hope, and the bonds that hold us together.No: Tross alt var den beste gaven denne julen familien selv.En: After all, the best gift this Christmas was the family itself. Vocabulary Words:shadows: skyggerbunker: bunkerencranped: trangebrightened: lyste oppgloomy: dystreapproaching: nærmet segwreaths: kranserskeptical: skeptiskcreations: kreasjonerfaintly: svaktsympathetic: medfølendeoccasion: anledningconfronted: konfrontertetension: spenningimprovised: improvisertetreats: godsakermurmured: mumletsilence: stillhetacceptance: akseptconcrete: betongemotional: emosjoneltoptimism: optimismedecoration: dekorasjoninstructions: instruksergradually: gradvisrelieved: lettetmoment: øyeblikkconcern: bekymringapproached: nærmetsafe: trygge
Fluent Fiction - Danish: Unity in the Bunker: A Tale of Survival and Solidarity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-28-08-38-20-da Story Transcript:Da: I mørket under jorden, i en bunker skabt til dårlige tider, var Anders, Karin og Lars travlt optaget.En: In the darkness underground, in a bunker created for tough times, Anders, Karin, and Lars were busy.Da: Det var efterår, og St. Andreas Dag nærmede sig.En: It was autumn, and St. Andreas Dag was approaching.Da: Denne dag markerer en tid for eftertanke og fællesskab, men i dag herskede der spændinger i bunkeren.En: This day marks a time for reflection and community, but today there were tensions in the bunker.Da: Anders bevægede sig hurtigt rundt blandt hylder fyldt med konserves og tæpper, hans blik vagtsomt.En: Anders moved quickly among shelves filled with canned goods and blankets, his gaze watchful.Da: "Vi har brug for mere," sagde han.En: "We need more," he said.Da: "Når vinteren rammer, skal vi være forberedte."En: "When winter hits, we need to be prepared."Da: Karin sukkede stille og kiggede op fra sit arbejde med at stable tæpper.En: Karin sighed quietly and looked up from her work stacking blankets.Da: "Anders, vi kan ikke beholde alt for os selv.En: "Anders, we can't keep everything for ourselves.Da: Vi har naboer, de har også brug for hjælp."En: We have neighbors, they need help too."Da: Lars, der stod ved siden af en kasse fuld af gammeldags brætspil, kiggede op.En: Lars, standing next to a box full of old-fashioned board games, looked up.Da: Han var den bekymrede, men pragmatiske.En: He was the worried but pragmatic one.Da: "Måske er der en mellemvej," foreslog han forsigtigt.En: "Maybe there's a middle way," he suggested cautiously.Da: Inde i den kolde, jordede bunker med blinkende lys, begyndte de at diskutere.En: Inside the cold, earthen bunker with flickering lights, they began to discuss.Da: Anders ønskede at besøge de lokale markeder og fylde endnu mere op.En: Anders wanted to visit the local markets and stock up even more.Da: Karin insisterede på, at de skulle dele noget med dem udenfor bunkeren.En: Karin insisted that they should share some with those outside the bunker.Da: Lars følte sig splittet, men vidste at en løsning måtte findes.En: Lars felt torn but knew a solution had to be found.Da: Efter mange samtaler fandt Lars sit mod.En: After many conversations, Lars found his courage.Da: "Vi skal have tilstrækkeligt til os selv, det er vigtigt.En: "We need enough for ourselves, that's important.Da: Men lad os også hjælpe vores naboer.En: But let's also help our neighbors.Da: Måske kan vi have en fælles reserve, alle kan bidrage til."En: Maybe we can have a common reserve that everyone can contribute to."Da: Denne idé mødte modstand, især hos Anders, men efter en heftig diskussion, hvor lageret pludselig så tommere ud, blev beslutningen truffet.En: This idea met with resistance, especially from Anders, but after a heated discussion, where the stockpile suddenly looked emptier, the decision was made.Da: De blev enige om at opbevare en nødforsyning, men også at støtte fællesskabet.En: They agreed to store an emergency supply but also to support the community.Da: Tiden gik, og den dag, da sneen faldt tung på jorden ovenfor, fejrede de St. Andreas Dag i troen på, at de gjorde det rigtige.En: Time went on, and the day when snow fell heavily on the ground above, they celebrated St. Andreas Dag believing they were doing the right thing.Da: Anders havde lært værdien af fællesskab, Karin så vigtigheden af forberedthed, og Lars opdagede sin evne til at lede.En: Anders had learned the value of community, Karin saw the importance of preparedness, and Lars discovered his ability to lead.Da: De fandt varme i hinandens selskab og visheden om, at de kunne klare de kolde måneder foran dem.En: They found warmth in each other's company and the knowledge that they could face the cold months ahead of them.Da: Det var ikke bare forsyningerne, der skulle holde dem sikre, men tilliden og samarbejdet iblandt dem.En: It was not just the supplies that would keep them safe, but the trust and cooperation among them. Vocabulary Words:darkness: mørketunderground: under jordenbunker: bunkertough: dårligeapproaching: nærmede sigreflection: eftertankecommunity: fællesskabtensions: spændingershelves: hyldergaze: blikwatchful: vagtsomtprepared: forberedtestacking: stablepragmatic: pragmatiskecautiously: forsigtigtearthen: jordedeflickering: blinkendestock: fylde opneighbors: naboertorn: splittetcourage: modresistance: modstandheated: heftigsupply: nødforsyningsupport: støttewarmth: varmetrust: tillidencooperation: samarbejdetknowledge: vishedenlead: lede
Fluent Fiction - Danish: From Bunker to Brilliance: A Story of Creativity & Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-28-23-34-01-da Story Transcript:Da: I skumringen af en kølig efterårsaften, dybt under byens travlhed, stod Lars, Freja og Mikkel i en dunkel bunker.En: In the dusk of a cool autumn evening, deep beneath the city's hustle, stood Lars, Freja, and Mikkel in a dim bunker.Da: Det var her deres skoleprojekt skulle tage form.En: This was where their school project was supposed to take shape.Da: Bunkeren, med sine kolde, fugtige vægge, bar på historier om fortiden.En: The bunker, with its cold, damp walls, held stories of the past.Da: Men nu var døren lukket.En: But now the door was closed.Da: En nylig inspektion havde gjort stedet utilgængeligt.En: A recent inspection had made the place inaccessible.Da: "Vi kan ikke komme ind," sagde Mikkel skuffet og skuttede sig i kulden.En: "We can't get in," said Mikkel disappointedly, shivering in the cold.Da: Lars kiggede rundt.En: Lars looked around.Da: "Vi har brug for en plan B.En: "We need a plan B.Da: Vi kan ikke lade dette stoppe os," sagde han med en beslutsomhed, der afspejlede hans passion for historie.En: We can't let this stop us," he said with a determination that reflected his passion for history.Da: Freja skænkede ham et opmuntrende smil.En: Freja gave him an encouraging smile.Da: "Vi kan bruge vores fantasi," foreslog hun.En: "We can use our imagination," she suggested.Da: "Vi er et team.En: "We are a team.Da: Vi klarer det."En: We can handle it."Da: De tre satte sig på det fugtige trappetrin ved bunkeren med deres bøger og laptops.En: The three sat on the damp steps by the bunker with their books and laptops.Da: Lars begyndte at fortælle om bunkernes betydning under krigene.En: Lars began to talk about the significance of bunkers during the wars.Da: Hvordan de betød både frygt og håb.En: How they meant both fear and hope.Da: Mikkel tog notater, mens Freja søgte billeder og videoer online, der kunne illustrere livet under jorden.En: Mikkel took notes, while Freja searched for pictures and videos online that could illustrate life underground.Da: Dagene gik.En: Days passed.Da: Efterårsvinden blev køligere, og bladene dalede fra træerne, mens de arbejdede.En: The autumn wind became colder, and leaves fell from the trees as they worked.Da: De brugte timer på biblioteket, dykkede ned i historier om modstand og overlevelse.En: They spent hours in the library, diving into stories of resistance and survival.Da: Lars lærte, at selv uden adgang til selve bunkeren kunne hans kreativitet og viden bringe deres projekt til live.En: Lars learned that even without access to the bunker itself, his creativity and knowledge could bring their project to life.Da: Hanns introspektive natur blev en styrke, ikke en hindring.En: His introspective nature became a strength, not a hindrance.Da: Præsentationsdagen oprandt.En: The day of the presentation arrived.Da: Klasseværelset var fyldt med nysgerrige øjne, og de tre venner rettede sig op ved katederet.En: The classroom was filled with curious eyes, and the three friends straightened up at the podium.Da: Skærmen bag dem lyste op med deres video.En: The screen behind them lit up with their video.Da: Klip af gamle fotografier blev blandet med ny musik og stemningsskabende fortælling.En: Clips of old photographs were mixed with new music and atmospheric narration.Da: Man kunne næsten mærke bunkernes fugtige luft og den nervepirrende venten i mørket.En: One could almost feel the damp air of the bunkers and the nerve-wracking waiting in the dark.Da: Da videoen sluttede, var stilheden larmende.En: When the video ended, the silence was deafening.Da: Men så brød rumlen af bifald løs.En: But then a rumble of applause erupted.Da: Deres lærer roste dem.En: Their teacher praised them.Da: "Det var mere end et projekt.En: "It was more than a project.Da: Det var en følelse," sagde han med et anerkendende nik.En: It was a feeling," he said with an appreciative nod.Da: Lars mærkede en varme vokse i brystet.En: Lars felt warmth growing in his chest.Da: Han havde lært noget vigtigt.En: He had learned something important.Da: Historien var ikke bare fortid.En: History was not just the past.Da: Den levede videre i dem, der lyttede og lærte.En: It lived on in those who listened and learned.Da: Sammen med Freja og Mikkel havde han ikke kun overkommet en udfordring, men også skabt noget meningsfuldt.En: Together with Freja and Mikkel, he had not only overcome a challenge but also created something meaningful.Da: Deres projekt blev et springbræt til samtale om menneskelig udholdenhed og håb.En: Their project became a springboard for conversation about human resilience and hope.Da: Lars, der engang så sig som en ensom tænker, forstod nu kraften i samarbejde.En: Lars, who once saw himself as a solitary thinker, now understood the power of collaboration.Da: Sammen havde de vendt udfordringen til sejr – et bevis på den menneskelige ånd, selv i dybet af en bunker.En: Together they had turned the challenge into a triumph – a testament to the human spirit, even in the depths of a bunker. Vocabulary Words:dusk: skumringenautumn: efterårbunker: bunkerdamp: fugtigeinspection: inspektioninaccessible: utilgængeligtdisappointedly: skuffetshivering: skuttededetermination: beslutsomhedencouraging: opmuntrendeimagination: fantasisignificance: betydningfear: frygtillustrate: illustrereunderground: under jordenresistance: modstandsurvival: overlevelseintrospective: introspektivestrength: styrkehindrance: hindringpodium: katederetnarration: fortællingdeafening: larmendeapplause: bifaldappreciative: anerkendendesolitary: ensomtriumph: sejrtestament: bevisresilience: udholdenhedcollaboration: samarbejde
Fluent Fiction - Italian: Bunker Thanksgiving: A Tribute to Unity and Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-11-28-08-38-20-it Story Transcript:It: Nell'aria sotterranea c'era un odore particolare di caldarroste.En: In the underground air, there was a particular smell of roasted chestnuts.It: Gli abitanti del bunker, Alessio, Gina e Luigi, erano impegnati a preparare il loro modo speciale di celebrare il Ringraziamento.En: The inhabitants of the bunker, Alessio, Gina, and Luigi, were busy preparing their special way of celebrating Thanksgiving.It: Anche se le foglie erano cadute sopra di loro, nel mondo di sopra, nel bunker l'autunno si sentiva nel calore familiare che cercavano di creare.En: Even though the leaves had fallen above them, in the world above, in the bunker, autumn was felt in the familiar warmth they tried to create.It: Alessio stava sistemando il piccolo tavolo al centro della stanza.En: Alessio was arranging the small table in the center of the room.It: Il tavolo era circondato da sedie tutte diverse, trovate in momenti e luoghi diversi.En: The table was surrounded by different chairs, found at different times and places.It: Sul tavolo c'erano zucche fatte di carta e foglie colorate che Gina aveva raccolto durante le sue piccole escursioni fuori dal rifugio.En: On the table, there were paper pumpkins and colored leaves that Gina had collected during her small excursions outside the shelter.It: "È importante fare questo," disse Alessio, mentre sistemava un piatto di patate.En: "It's important to do this," said Alessio, while arranging a plate of potatoes.It: "La nonna ci ha sempre detto di non dimenticare mai Ringraziamento."En: "Grandma always told us to never forget Thanksgiving."It: "Lo so," rispose Gina con un sorriso, "ma cerchiamo di renderlo speciale anche così."En: "I know," responded Gina with a smile, "but let's try to make it special anyway."It: Luigi sbuffò.En: Luigi huffed.It: "Non capisco perché perdiamo tempo.En: "I don't understand why we're wasting time.It: Abbiamo così poche cose."En: We have so few things."It: Il suo sguardo era scettico, ma si diede da fare, impastando il pane con attenzione.En: His look was skeptical, but he got busy, kneading the bread with care.It: "Pensa a questo come un modo per tenere la mente impegnata," disse Alessio, intento a cucinare una zuppa che sapeva di casa.En: "Think of this as a way to keep the mind occupied," said Alessio, intent on cooking a soup that tasted like home.It: "E poi, cibo o non cibo perfetto, siamo qui insieme."En: "And besides, perfect food or not, we're here together."It: Intanto, Gina appese delle lucine attorno al muro di cemento.En: Meanwhile, Gina hung some little lights around the concrete wall.It: Il loro bagliore rendeva l'ambiente più accogliente.En: Their glow made the environment more welcoming.It: "Guarda, Luigi, non è male, vero?"En: "Look, Luigi, it's not bad, right?"It: disse con entusiasmo.En: she said enthusiastically.It: Con le risorse limitate, Alessio aveva deciso di improvvisare.En: With limited resources, Alessio had decided to improvise.It: Non avevano un tacchino, ma aveva ideato una ricetta con carne in scatola e spezie, cucinata con cura.En: They had no turkey, but he devised a recipe with canned meat and spices, cooked with care.It: Era determinato a mantenere la tradizione, qualunque cosa accadesse.En: He was determined to keep the tradition, no matter what happened.It: Proprio quando sembrava tutto pronto, il rumore del generatore si fermò.En: Just when everything seemed ready, the sound of the generator stopped.It: Il bunker fu inghiottito da un buio profondo e silenzioso.En: The bunker was engulfed in deep, silent darkness.It: Nella confusione, Gina trovò delle candele e le accese una per una.En: In the confusion, Gina found some candles and lit them one by one.It: Le fiamme tremolanti gettarono ombre danzanti sulle pareti.En: The flickering flames cast dancing shadows on the walls.It: "Non lasciamo che questo ci fermi," disse con fermezza.En: "Let's not let this stop us," she said firmly.It: Alessio sospirò, un po' deluso, ma il caldo abbraccio della piccola fiamma delle candele riportò la fiducia.En: Alessio sighed, a bit disappointed, but the warm embrace of the small candle flame restored their confidence.It: "Hai ragione, Gina.En: "You're right, Gina.It: Ce la faremo."En: We'll make it."It: Tutti si sedettero intorno al tavolo, le candele al centro illuminavano le pietanze preparate con amore.En: Everyone sat around the table, the candles in the center illuminating the lovingly prepared dishes.It: Alessio sollevò un calice: "Ecco a noi, alla famiglia."En: Alessio raised a glass: "Here's to us, to family."It: Luigi, guardando la piccola tavolata luminosa, sorrise, per la prima volta sinceramente.En: Luigi, looking at the small bright table, smiled, sincerely for the first time.It: "Forse questo è il miglior Ringraziamento di sempre."En: "Maybe this is the best Thanksgiving ever."It: In quel momento, capirono che non erano le circostanze a contare, ma la compagnia e l'affetto che condividevano.En: In that moment, they realized it wasn't the circumstances that mattered, but the company and affection they shared.It: Alessio sentì il calore della loro unione e capì che la promessa alla nonna era stata davvero mantenuta nel migliore dei modi.En: Alessio felt the warmth of their unity and understood that the promise to grandma had truly been kept in the best way possible. Vocabulary Words:underground: sotterraneoinhabitants: gli abitantibunker: il bunkerleaves: le fogliechair: la sediashelter: il rifugioplate: il piattopotatoes: le patateskeptical: scetticokneading: impastandosoup: la zuppacanned meat: la carne in scatolagenerator: il generatoredarkness: il buioconfusion: la confusionecandles: le candeleflames: le fiammeshadows: le ombreembrace: l'abbracciounity: l'unioneresources: le risorseexcursions: le escursioniglow: il bagliorewalls: le paretiwelcoming: accoglientetradition: la tradizionecircumstances: le circostanzeaffection: l'affettopromise: la promessaThanksgiving: il Ringraziamento
Ep:100 "LIVE From The Bunker Theater" * = Improvised SketchAlex welcomes the live audience to the theater and intros a video he had made to celebrate the 100th episode occasion. 1st Guest is OG, Stephanie S, who instigates a disagreement about the origins of JEST ImprovTron tries out the JEST TRIVIA -- Winners get a 100th episode T-Shirt*Canadian Wedding Ceremony - The Moose complain2nd Guest is Maddy K, who brings her extensive knowledge of current Pop Culture, including the Wicked-2 movie.*Cinema Lobby - Special popcorn deal and unique toppings.*Maddy in the Office - Maddy's has a social media posting discussion at work with her bosses.*Commenting on Social Media Posts to connect with an in-person meeting - Guest appearance by "Gene Simmons,"*The "Mean Ones" live the longest - "Gene Simmons" origin story3rd Guest is Emily K, who is handy with tools*"Emily" interviewing Emily*Emily is becoming a "Cat Person" and gets a call from her roommate, "Jenna."*The Russians infiltrate the "Yesties Podcast"*Chris's anti-boring Intervention leads to instigating a bar fight with his new friend, Russky RyanMore Trivia4th and final Guest is Aries H - and the Hosts attempt to do Aries Impressions, then discuss his meal plans*"Aries's" and his Mom make plans for a new, more efficient feeding method*"How Are Your Humors?" A visit to the doctor, leads to visits to other doctorsFinal Q&A*"Cleveland" has a discussion with Alex and "Carly" about stealing cheese and getting a 5th cat Thank you for listening. LIke what you hear? Want to hear something more? Drop us a comment at https://www.jestimprov.com/podcast Let us know if you want a mention in our episode, we'll do our best to give you a shout-out.Visit us anytime at https://www.jestimprov.com to find out more about us in Ventura, CA - including when to drop-in for classes and shows!
Fluent Fiction - Swedish: Behind Bunker Doors: Building Bonds in Crisis Drills Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-28-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: I den dämpade belysningen av underjordens bunker satt Ingrid med sin anteckningsbok.En: In the dim lighting of the underground bunker, Ingrid sat with her notebook.Sv: Hon var där för att säkerställa att stadens stora övning genomfördes smidigt.En: She was there to ensure that the city's major drill was conducted smoothly.Sv: Väggarna var av betong, och nödlamporna kastade långa skuggor, vilket gav platsen en mystisk känsla.En: The walls were concrete, and the emergency lights cast long shadows, giving the place a mysterious feel.Sv: Vid sidan av bunkern fanns affischer med säkerhetsprocedurer och hyllor fulla med nödvändigheter.En: Beside the bunker were posters with safety procedures and shelves full of necessities.Sv: Plötsligt kom Bjorn in genom bunkerns tunga dörrar.En: Suddenly, Bjorn came in through the heavy doors of the bunker.Sv: Han hade en kamera i handen och såg sig omkring med ett vaket öga.En: He had a camera in hand and looked around with a keen eye.Sv: Bjorn var där på jakt efter en berättelse.En: Bjorn was there in search of a story.Sv: Som journalist ville han skriva om stadens beredskap för katastrofer.En: As a journalist, he wanted to write about the city's disaster preparedness.Sv: Han skannade rummet tills hans blick stannade på Ingrid, som var upptagen med att kontrollera elektroniken.En: He scanned the room until his gaze stopped on Ingrid, who was busy checking the electronics.Sv: "Hej," sa Bjorn med sitt breda leende.En: "Hey," said Bjorn with his broad smile.Sv: "Behöver du någon hjälp?"En: "Do you need any help?"Sv: Ingrid, van vid att arbeta ensam, var först skeptisk till Bjorns motivationer.En: Ingrid, used to working alone, was initially skeptical of Bjorn's motives.Sv: Men hon visste att goda relationer alltid började med kommunikation.En: But she knew that good relationships always began with communication.Sv: Hon bestämde sig för att visa honom runt.En: She decided to show him around.Sv: "Det viktigaste är säkerheten," förklarade Ingrid medan de gick mellan bunkerns gångar.En: "The most important thing is safety," Ingrid explained as they walked through the bunker's corridors.Sv: "Vi måste alltid vara förberedda."En: "We always have to be prepared."Sv: Bjorn lyssnade uppmärksamt, men han kunde inte låta bli att ibland titta på klockan och fundera över historien han skulle skriva.En: Bjorn listened attentively, but he couldn't help occasionally glancing at his watch, pondering the story he was going to write.Sv: "Jag vill förstå varför du gör det här," sa han plötsligt.En: "I want to understand why you do this," he said suddenly.Sv: Ingrid stannade och såg på honom.En: Ingrid stopped and looked at him.Sv: Hon såg en möjlighet att dela sitt engagemang och beslöt att berätta om stadens välfärd och varför hon brann för sitt arbete.En: She saw an opportunity to share her commitment and decided to talk about the city's welfare and why she was passionate about her work.Sv: Mitt under deras samtal slocknade plötsligt ljusen.En: In the middle of their conversation, the lights suddenly went out.Sv: Bunkern fylldes av en skrämmande tystnad, avbruten bara av de dova ljuden från människor omkring dem.En: The bunker was filled with an eerie silence, interrupted only by the muffled sounds from people around them.Sv: Någon gnistade till med en ficklampa och den kalla metalliska doften i luften blev mer påtaglig.En: Someone sparked a flashlight, and the cold metallic smell in the air became more pronounced.Sv: Ingrid höll sig lugn och bad alla att hålla ihop och vänta på instruktioner.En: Ingrid remained calm and asked everyone to stick together and wait for instructions.Sv: Bjorn, som kände adrenalinet rusa, insåg snart allvaret i situationen.En: Bjorn, feeling the adrenaline rush, quickly realized the seriousness of the situation.Sv: "Jag kan hjälpa till att lugna ner folk," erbjöd han sig.En: "I can help calm people down," he offered.Sv: Ingrid nickade tacksamt och tillsammans lyckades de hålla ordning tills nödbelysningen åter trädde i kraft.En: Ingrid nodded gratefully, and together they managed to maintain order until the emergency lighting came back on.Sv: När övningen var över och alla lämnade bunkern, kändes stämningen lättare.En: When the drill was over and everyone left the bunker, the atmosphere felt lighter.Sv: Ingrid och Bjorn stod kvar, försänkta i ett samtal om vikten av god kommunikation och samarbete.En: Ingrid and Bjorn remained, immersed in a conversation about the importance of good communication and cooperation.Sv: De insåg att de delade en djup oro för människors säkerhet.En: They realized they shared a deep concern for people's safety.Sv: "Hursomhelst," sa Bjorn, "jag tror att berättelsen egentligen handlar om oss alla och hur vi arbetar tillsammans."En: "Anyway," said Bjorn, "I think the story is really about all of us and how we work together."Sv: Ingrid gav honom ett litet leende.En: Ingrid gave him a small smile.Sv: "Du är nog rätt person att skriva den historien."En: "You're probably the right person to write that story."Sv: Så, tack vare en tillfällighet i en bunker, fann Ingrid och Bjorn inte bara en säker plats utan också början på något nytt och gemensamt – en vänskap byggd på förtroende och respekt.En: So, thanks to a chance encounter in a bunker, Ingrid and Bjorn found not only a safe place but also the beginning of something new and shared – a friendship built on trust and respect.Sv: Under den svala höstluften ovanför förstod de båda betydelsen av att öppna sig för andra och att även de mest osannolika möten kan leda till något fantastiskt.En: Under the cool autumn air above, they both understood the significance of opening up to others and that even the most unlikely meetings can lead to something wonderful. Vocabulary Words:dim: dämpadebunker: bunkernotebook: anteckningsbokensure: säkerställaconducted: genomfördessmoothly: smidigtemergency lights: nödlampornacast: kastadeshadows: skuggormysterious: mystiskprocedures: procedurernecessities: nödvändigheterkeen: vaketdisaster: katastroferpreparedness: beredskapgaze: blickelectronics: elektronikenskeptical: skeptiskcorridors: gångarattentively: uppmärksamtpondering: funderawelfare: välfärdcommitment: engagemangeerie: skrämmandemuffled: dovasparked: gnistadepronounced: påtagligadrenaline: adrenalinetgratefully: tacksamtimmersed: försänkta
Fluent Fiction - Swedish: Klara's Secret Bunker: Unveiling the Power of Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-28-08-38-19-sv Story Transcript:Sv: I det tysta området bakom skolan, där de höga träden svajade i den kyliga höstvinden, fanns en hemlighet som Klara visste om.En: In the quiet area behind the skolan, where the tall trees swayed in the chilly autumn wind, there was a secret that Klara knew about.Sv: Det var en gammal bunker, kvarlämnad från kalla krigets dagar, gömd under lager av löv och mossa.En: It was an old bunker, left over from the Cold War days, hidden under layers of leaves and moss.Sv: Den var mörk och kylig, med betongväggar och en unken doft som aldrig riktigt verkade försvinna.En: It was dark and chilly, with concrete walls and a musty smell that never really seemed to disappear.Sv: Men för Klara var den platsen perfekt.En: But for Klara, that place was perfect.Sv: Hon var fast besluten att bygga ett projekt som skulle imponera på alla.En: She was determined to build a project that would impress everyone.Sv: Hennes intresse för hållbara energikällor hade länge varit starkt, men hon visste att hon behövde jobba i hemlighet.En: Her interest in sustainable energy sources had long been strong, but she knew she needed to work in secret.Sv: Hennes konkurrenter i skolan kunde lätt bli avundsjuka och försöka sätta käppar i hjulet för henne.En: Her competitors in school could easily become envious and try to put a spoke in her wheel.Sv: Så, en sen eftermiddag när de sista solstrålarna målade himlen i djupa röda toner, smög Klara till bunkern.En: So, one late afternoon when the last rays of the sun painted the sky in deep red tones, Klara snuck to the bunker.Sv: Hon hade med sig några verktyg och ritningar.En: She brought some tools and blueprints with her.Sv: Här, i denna avskilda kammare, började hon bygga sitt projekt baserat på geotermiska principer.En: Here, in this secluded chamber, she began building her project based on geothermal principles.Sv: Veckorna gick och bunkerens hemlighet förblev säker.En: Weeks passed, and the bunker's secret remained safe.Sv: Klara arbetade flitigt, och till slut hade hon sitt energi-prototyp redo att visas upp.En: Klara worked diligently, and finally, she had her energy prototype ready to be displayed.Sv: Men problemet kvarstod: Hur skulle hon få prototypen till skolan osedd?En: But the problem remained: How would she get the prototype to school unseen?Sv: Hon insåg att hon skulle behöva hjälp.En: She realized she would need help.Sv: Hon berättade för Emil och Sven, hennes två närmaste vänner, om sin plan.En: She told Emil and Sven, her two closest friends, about her plan.Sv: De var genast med på noterna och lovade att hålla tyst.En: They were immediately on board and promised to keep quiet.Sv: Tillsammans smög de in i bunkern en tidig morgon, då dimman fortfarande låg tät över marken.En: Together, they sneaked into the bunker early one morning when the mist still lay thick over the ground.Sv: De bar varsamt prototypen genom skogen, försökte undvika de ögon som kunde se dem från skolans korridorer.En: They carefully carried the prototype through the forest, trying to avoid the eyes that might see them from the school's corridors.Sv: När science fair-dagen äntligen kom, kände Klara fjärilar i magen.En: When science fair day finally came, Klara felt butterflies in her stomach.Sv: Men med Emil och Sven vid sin sida rullade hon in sin prototyp och satte upp den.En: But with Emil and Sven by her side, she rolled in her prototype and set it up.Sv: Publiken samlades omkring henne, nyfikna och spända.En: The audience gathered around her, curious and excited.Sv: Klara förklarade sin design och visade hur den fungerade.En: Klara explained her design and showed how it worked.Sv: Reaktionen från både elever och domare var överväldigande positiv.En: The reaction from both students and judges was overwhelmingly positive.Sv: Människor fascinerades, ställde frågor och beundrade hennes arbete.En: People were fascinated, asked questions, and admired her work.Sv: Klara kände hur en våg av stolthet och självsäkerhet tvättade över henne.En: Klara felt a wave of pride and confidence wash over her.Sv: I slutet av dagen hade hon inte bara lyckats visa sitt projekt, utan hon hade också lärt sig vikten av att våga tro på sina egna drömmar.En: By the end of the day, she had not only managed to showcase her project, but she had also learned the importance of daring to believe in her own dreams.Sv: Hon tänkte på framtiden, där hon kunde inspirera fler att upptäcka och utveckla nya hållbara energikällor.En: She thought about the future, where she could inspire more people to discover and develop new sustainable energy sources.Sv: Klaras väg var klar: hon skulle fortsätta utforska och innovera.En: Klara's path was clear: she would continue to explore and innovate.Sv: I takt med att löven föll och markerna började frysa, visste hon att hon själv hittat sin inre värmekälla av inspiration.En: As the leaves fell and the grounds began to freeze, she knew she had found her own inner source of inspiration. Vocabulary Words:quiet: tystaswayed: svajadechilly: kyligaautumn: höstbunker: bunkermusty: unkendetermined: fast beslutensustainable: hållbaracompetitors: konkurrenterput a spoke in her wheel: sätta käppar i hjuletafternoon: eftermiddagblueprints: ritningarsecluded: avskildachamber: kammaregeothermal: geotermiskaprototype: prototypdiligently: flitigtoverwhelmingly: överväldigandeaudience: publikadmired: beundradepride: stolthetbelieve in: tro påinspire: inspireraexplore: utforskainnovate: innoveramist: dimmacorridors: korridorerbutterflies in her stomach: fjärilar i magencurious: nyfiknajudges: domare
Fluent Fiction - French: A Family Reunion: Healing Old Wounds in a Cold Bunker Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-28-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: L'air était froid dans le bunker souterrain.En: The air was cold in the underground bunker.Fr: Les murs étaient recouverts de boîtes de conserve et de provisions d'urgence.En: The walls were covered with canned goods and emergency provisions.Fr: Au centre, une vieille table en bois, entourée de chaises dépareillées, attendait la famille pour un repas.En: In the center, an old wooden table, surrounded by mismatched chairs, awaited the family for a meal.Fr: Élise regardait autour d'elle, le cœur lourd.En: Élise looked around her, her heart heavy.Fr: Elle voulait que tout soit parfait pour la réunion familiale.En: She wanted everything to be perfect for the family reunion.Fr: Marc était enfin là, après des années d'absence.En: Marc was finally there, after years of absence.Fr: Lucie, la benjamine, arrangeait les assiettes pour ce dîner important.En: Lucie, the youngest, was arranging the plates for this important dinner.Fr: Elle souriait, mais son anxiété était visible.En: She smiled, but her anxiety was visible.Fr: Elle espérait que les tensions disparaîtraient, comme un mauvais rêve.En: She hoped the tensions would disappear, like a bad dream.Fr: « Écoutez, » commença Élise, en serrant les mains sur la table.En: "Listen," began Élise, clenching her hands on the table.Fr: « Nous sommes ensemble.En: "We are together.Fr: C'est ce qui compte.En: That's what matters."Fr: » Marc fit un signe de la tête, ses yeux fixant le mur.En: Marc nodded, his eyes fixed on the wall.Fr: Il se souvenait des disputes, des malentendus.En: He remembered the arguments, the misunderstandings.Fr: Sa famille lui manquait, mais la douleur était toujours là.En: He missed his family, but the pain was still there.Fr: Le dîner commença dans un silence pesant, interrompu seulement par le bruit des couverts.En: The dinner began in heavy silence, interrupted only by the sound of cutlery.Fr: Élise servait la soupe chaude, essayant de réchauffer l'atmosphère.En: Élise served the hot soup, trying to warm the atmosphere.Fr: Mais Marc restait distant.En: But Marc remained distant.Fr: Soudain, Lucie posa sa cuillère.En: Suddenly, Lucie put her spoon down.Fr: « Peut-on parler?En: "Can we talk?"Fr: » demanda-t-elle d'une voix douce.En: she asked in a soft voice.Fr: Personne ne répondit, mais un courant passa.En: No one replied, but a current passed.Fr: Élise hésitait entre ignorer le passé ou tout révéler.En: Élise hesitated between ignoring the past or revealing everything.Fr: « Marc, pourquoi es-tu resté si loin?En: "Marc, why did you stay away?"Fr: » demanda Élise.En: Élise asked.Fr: Sa voix trahissait de l'émotion.En: Her voice betrayed emotion.Fr: Marc poussa un soupir profond.En: Marc sighed deeply.Fr: « Je me suis senti exclu, incompris, » avoua-t-il.En: "I felt excluded, misunderstood," he admitted.Fr: Ses mots résonnaient dans le bunker comme un écho.En: His words echoed in the bunker like a echo.Fr: L'atmosphère changea, la tension monta d'un cran.En: The atmosphere changed, the tension rose a notch.Fr: « Tu aurais pu parler, nous expliquer, » dit Élise, les yeux brillants.En: "You could have talked, explained to us," said Élise, her eyes glistening.Fr: Le silence revint, lourd comme les souvenirs.En: Silence returned, heavy like the memories.Fr: C'est alors que Marc, avec une voix fragile mais décidée, commença à raconter.En: It was then that Marc, with a fragile but determined voice, began to recount.Fr: Son travail avait été difficile, sa relation avec leur père complexe.En: His work had been difficult, his relationship with their father complex.Fr: Élise et Lucie écoutaient, découvrant des vérités qu'elles n'avaient jamais envisagées.En: Élise and Lucie listened, discovering truths they had never imagined.Fr: Une larme coula sur la joue d'Élise.En: A tear ran down Élise's cheek.Fr: Elle se leva, fit le tour de la table et prit Marc dans ses bras.En: She stood up, walked around the table, and hugged Marc.Fr: Lucie les rejoignit, créant une étreinte familiale qui semblait cicatriser les blessures invisibles.En: Lucie joined them, creating a family embrace that seemed to heal the invisible wounds.Fr: « Je suis désolée, » murmura Élise, réalisant qu'elle devait lâcher prise, que contrôler chaque détail était impossible.En: "I'm sorry," whispered Élise, realizing she had to let go, that controlling every detail was impossible.Fr: « On fera mieux, ensemble.En: "We'll do better, together."Fr: » Marc acquiesça, sentant la chaleur de ses sœurs.En: Marc agreed, feeling the warmth of his sisters.Fr: Leur lien était restauré, fragile mais sincère.En: Their bond was restored, fragile but sincere.Fr: Quand ils se séparèrent, un nouvel espoir flottait dans l'air du bunker.En: When they separated, new hope floated in the air of the bunker.Fr: L'hiver approchait, mais dans ce refuge, une nouvelle chaleur s'était installée.En: Winter was approaching, but in this refuge, a new warmth had settled.Fr: Ainsi, la famille commença à guérir et Élise comprit que la vérité était plus puissante que le contrôle.En: Thus, the family began to heal and Élise understood that the truth was more powerful than control.Fr: Ensemble, ils pouvaient affronter le futur, unis.En: Together, they could face the future, united. Vocabulary Words:the bunker: le bunkerthe provisions: les provisionsmismatched: dépareilléesthe anxiety: l'anxiététo clench: serrerthe misunderstanding: le malentenduto sigh: soupirerthe spoon: la cuillèrethe atmosphere: l'atmosphèrethe echo: l'échothe tear: la larmeto hug: prendre dans ses brasto heal: cicatriserthe embrace: l'étreintethe memory: le souvenirdistant: lointainfragile: fragiledetermined: décidéto betray (emotion): trahirto face: affronterheavy (silence): pesantto exclude: exclurethe relationship: la relationto control: contrôlerto reveal: révélerthe cutlery: les couvertsto feel: se sentirto approach: approcherabsent: absentthe refuge: le refuge
Fluent Fiction - French: Finding Solace in a Bunker: Love & Resilience Underground Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-28-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Dans les profondeurs de la terre, le bunker souterrain ressemblait à un sanctuaire de calme et de prévoyance.En: In the depths of the earth, the underground bunker resembled a sanctuary of calm and foresight.Fr: Les murs de béton froid protégeaient Éloise et Lucien des incertitudes du monde extérieur.En: The cold concrete walls shielded Éloise and Lucien from the uncertainties of the outside world.Fr: Les étagères en métal brillaient faiblement sous la lumière des lanternes dispersées ici et là, projetant des ombres dansantes sur le sol rugueux.En: The metal shelves glimmered faintly under the light of lanterns scattered here and there, casting dancing shadows on the rough floor.Fr: Éloise, une femme de haute stature avec des cheveux tirés en arrière dans un chignon strict, empilait méticuleusement des boîtes de conserve et des bouteilles d'eau.En: Éloise, a tall woman with hair pulled back into a strict bun, meticulously stacked cans and water bottles.Fr: Sa détermination était évidente dans chacun de ses mouvements.En: Her determination was evident in each of her movements.Fr: Lucien, son fidèle compagnon au regard doux, la regardait avec un mélange d'admiration et de scepticisme.En: Lucien, her faithful companion with a gentle gaze, watched her with a mixture of admiration and skepticism.Fr: « Éloise, » commença Lucien avec une voix apaisante, « pourquoi avons-nous besoin de tout ça ?En: "Éloise," started Lucien in a soothing voice, "why do we need all this?"Fr: » Elle arrêta de ranger un moment et soupira.En: She stopped organizing for a moment and sighed.Fr: « Lucien, avec l'hiver qui arrive, les tempêtes de neige peuvent nous piéger ici pendant des semaines.En: "Lucien, with winter approaching, snowstorms might trap us here for weeks.Fr: Il vaut mieux être prêts.En: It's better to be prepared."Fr: » Lucien fronça les sourcils.En: Lucien frowned.Fr: « Je comprends, mais tu ne penses pas que nous exagérons un peu ?En: "I understand, but don't you think we're overdoing it a bit?"Fr: » Il montra du doigt les rangées empilées de nourriture en conserve.En: He pointed to the stacked rows of canned food.Fr: « On pourrait passer l'hiver entier ici.En: "We could spend the whole winter here."Fr: » Éloise prit une pause, regardant autour d'elle, son regard durcissant face à ses peurs.En: Éloise paused, looking around, her gaze hardening in the face of her fears.Fr: « Mieux vaut être prudents que désolés, non ?En: "Better to be safe than sorry, right?"Fr: » Lucien hocha la tête, conciliant.En: Lucien nodded, conciliatory.Fr: Il se mit à aider Éloise, mais son esprit songeait à quelques douceurs.En: He began to help Éloise, but his mind drifted to some indulgences.Fr: Il proposa, souriant légèrement, « Et si nous faisions une pause ?En: He suggested, smiling slightly, "How about we take a break?Fr: Un bon chocolat chaud ?En: A nice hot chocolate?Fr: Un peu de musique ?En: Some music?Fr: Cela pourrait nous faire du bien.En: It might do us some good."Fr: » Éloise hésita, puis croisa le regard de Lucien.En: Éloise hesitated, then met Lucien's gaze.Fr: Elle voyait la sagesse dans ses yeux.En: She saw the wisdom in his eyes.Fr: Parfois, il fallait laisser la place aux plaisirs simples pour que la rigueur ne prenne pas toute la place.En: Sometimes, one had to make room for simple pleasures so that strictness wouldn't take over entirely.Fr: « D'accord, une pause, » dit-elle enfin, un sourire timide aux lèvres.En: "Alright, a break," she said at last, a shy smile on her lips.Fr: « Mais juste quinze minutes !En: "But just fifteen minutes!"Fr: » Le couple se retira de leur labeur, partageant un instant de douceur et de chaleur dans l'abri froid.En: The couple withdrew from their labor, sharing a moment of sweetness and warmth in the cold shelter.Fr: Tandis que le doux parfum du chocolat chaud emplissait l'air, ils se sentaient étrangement plus en sécurité.En: As the sweet aroma of hot chocolate filled the air, they felt strangely safer.Fr: Éloise comprenait peu à peu que même en temps difficile, il était essentiel de profiter des petits moments de tranquillité.En: Éloise gradually understood that even in difficult times, it was essential to enjoy small moments of tranquility.Fr: Ils retournèrent à leur inventaire, mais avec un nouvel équilibre.En: They returned to their inventory, but with a newfound balance.Fr: Éloise avait trouvé une valeur dans la prudence de sa préparation, mais aussi dans l'importance des instants de paix.En: Éloise had found value in the prudence of her preparation, but also in the importance of moments of peace.Fr: Et surtout, elle avait compris que Lucien avait raison : dans l'incertitude, il faut parfois s'autoriser à respirer.En: And above all, she had understood that Lucien was right: in uncertainty, sometimes one must allow oneself to breathe.Fr: Leurs cœurs étaient à présent synchrones, préparés à affronter l'hiver avec sagesse et sérénité.En: Their hearts were now in sync, prepared to face the winter with wisdom and serenity. Vocabulary Words:the depths: les profondeursthe bunker: le bunkerforesight: la prévoyancethe uncertainties: les incertitudesthe shelves: les étagèresscattered: disperséesthe shadows: les ombresstacked: empilaitthe determination: la déterminationthe companion: le compagnonthe skepticism: le scepticismeto trap: piégeroverdoing: exagéronsthe rows: les rangéesthe glance: le regardhardened: durcissantconciliatory: conciliantthe indulgences: les douceursthe break: la pausethe sweetness: la douceurthe shelter: l'abrithe aroma: le parfumthe tranquility: la tranquillitéthe inventory: l'inventairethe balance: l'équilibrethe prudence: la prudencethe moments: les instantsthe uncertainty: l'incertitudeto breathe: respirerthe serenity: la sérénité
Fluent Fiction - Korean: Jiho's Discovery: Unveiling Secrets of the Hidden Bunker Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-11-28-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 지호는 가을의 차가운 공기를 느끼며 학교에서 친구들과 함께 소풍을 갔습니다.En: Jiho felt the chilly autumn air as he went on a field trip with his friends from school.Ko: 이번 여행은 특별했습니다.En: This trip was special.Ko: 지호와 친구들은 언더그라운드 벙커를 방문해야 했기 때문입니다.En: Jiho and his friends had to visit an underground bunker.Ko: 지호는 다른 학생들보다 조용한 편이었지만, 모험심이 강했습니다.En: Although Jiho was quieter compared to other students, he had a strong sense of adventure.Ko: 친구 수진과 민석과 함께 벙커로 들어갔을 때, 지호는 뭔가 특별한 것을 찾고 싶었습니다.En: When he entered the bunker with his friends Sujin and Minseok, Jiho wanted to find something special.Ko: 벙커 안은 어두웠습니다.En: Inside the bunker, it was dark.Ko: 차가운 콘크리트 벽과 좁은 복도들이 있었습니다.En: There were cold concrete walls and narrow corridors.Ko: 벙커 안쪽에서 나는 곰팡이 냄새가 밖에서 나는 낙엽 냄새와 섞였습니다.En: The smell of mold inside the bunker mixed with the scent of fallen leaves from outside.Ko: 지호는 뭔가 빠진 것을 느꼈습니다.En: Jiho felt that something was missing.Ko: 그래서 그는 가이드의 눈을 피하고 다른 방으로 몰래 들어갔습니다.En: So, he evaded the guide's eyes and snuck into another room.Ko: 지호는 벙커 깊숙한 곳에서 문을 발견했습니다.En: Jiho discovered a door deep within the bunker.Ko: 이 문은 열려 있었습니다.En: This door was open.Ko: 그 안에는 오래된 창고가 있었습니다.En: Inside, there was an old storage room.Ko: 지호는 여러 개의 상자를 발견했습니다.En: Jiho found several boxes.Ko: 상자 속에는 추석 때 쓰이는 장식품과 유물이 많았습니다.En: Inside the boxes were decorations and relics used during Chuseok.Ko: 벙커는 예전에 추석을 기념했던 장소였던 것입니다.En: The bunker had once been a place where Chuseok was celebrated.Ko: 지호는 그의 발견을 수진과 민석에게 이야기했습니다.En: Jiho shared his discovery with Sujin and Minseok.Ko: 두 친구는 지호의 발견에 놀랐습니다.En: The two friends were amazed at Jiho's discovery.Ko: 지호는 자신과 같은 취향을 가진 친구들을 찾았다 느꼈습니다.En: Jiho felt that he had found friends with similar tastes.Ko: 그의 모험심 덕에 친구들과 더욱 가까워졌습니다.En: Thanks to his adventurous spirit, he grew closer to his friends.Ko: 지호는 벙커를 나오면서 자신감을 얻었습니다.En: As Jiho left the bunker, he gained confidence.Ko: 호기심이 자신을 독특하게 만든다는 것을 알게 되었습니다.En: He realized that curiosity made him unique.Ko: 그리고 그는 이제 자신만의 특별한 자리를 찾았습니다.En: And now, he had found his own special place. Vocabulary Words:chilly: 차가운autumn: 가을field trip: 소풍underground: 언더그라운드bunker: 벙커sense of adventure: 모험심concrete: 콘크리트corridors: 복도들mold: 곰팡이evaded: 피하고snuck: 몰래discovered: 발견했습니다relics: 유물celebrated: 기념했던amazed: 놀랐습니다confidence: 자신감curiosity: 호기심unique: 독특하게special place: 특별한 자리quiet: 조용한narrow: 좁은scent: 냄새missing: 빠진decorations: 장식품gained: 얻었습니다quieter: 조용한 편storage room: 창고fallen leaves: 낙엽strong: 강했습니다adventurous spirit: 모험심
Fluent Fiction - Serbian: Uncovering the Hero Within: A Bunker's Unlikely Tale of Valor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-28-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Милозвучни зидови подземног склоништа одјекивали су лаганим звуком металних корака.En: The melodious walls of the underground shelter echoed with the soft sound of metallic steps.Sr: Ослабљено светло је ломатало сенке дуж бокса утканог за ванредне ситуације.En: The dim light cast shadows along the emergency-etched compartments.Sr: На полицама су се налазили редови намирница, док су карте прекривале централни сто, сведочећи о напетости и спремности.En: The shelves were lined with rows of provisions, while maps covered the central table, attesting to tension and readiness.Sr: Тог јесењег поподнева, Марко, Ана и Никола су ушли у бункер.En: On that autumn afternoon, Marko, Ana, and Nikola entered the bunker.Sr: Марко је био прагматичан, помало скептичан према неопходности вежбе.En: Marko was pragmatic, somewhat skeptical about the necessity of the drill.Sr: Тајно је сањао да постане херој.En: Secretly, he dreamed of becoming a hero.Sr: Ана, са својим пажљивим оком, била је ту да се увери да све иде глатко.En: Ana, with her careful eye, was there to ensure everything went smoothly.Sr: Никола је, с друге стране, био пун ентузијазма.En: Nikola, on the other hand, was full of enthusiasm.Sr: Обожавао је тактике преживљавања и све што је повезано с тим.En: He loved survival tactics and everything related to it.Sr: Марко је желео брзо да заврши вежбу.En: Marko wanted to finish the drill quickly.Sr: Желео је да се врати свом свакодневном животу, али и да се докаже.En: He wished to return to his everyday life but also wanted to prove himself.Sr: Међутим, непланиране техничке тешкоће су омеле планове.En: However, unexpected technical difficulties hindered the plans.Sr: Уређаји нису радили како треба.En: The devices weren't working properly.Sr: Вежба се продужила више него што је било планирано.En: The drill extended longer than planned.Sr: Време је пролазило.En: Time passed.Sr: Видевши како Ана и Никола не успевају да реше проблем, Марко је одлучио да преузме контролу над ситуацијом.En: Seeing that Ana and Nikola were unable to solve the problem, Marko decided to take control of the situation.Sr: Иако је првобитно био неодлучан, схватио је да му је ово прилика да покаже своје способности.En: Although initially hesitant, he realized this was his chance to showcase his abilities.Sr: Док је радио на поправкама, озбиљни аларм се зачуо кроз бункер.En: As he worked on repairs, a serious alarm sounded throughout the bunker.Sr: Право ванредно стање је ишло.En: A real emergency was underway.Sr: Сви су знали шта то значи.En: Everyone knew what that meant.Sr: Требало је одмах реаговати.En: Immediate action was required.Sr: Паника је заприлађивала ваздух, али Марко је остао стоичан.En: Panic chilled the air, but Marko remained stoic.Sr: "Сви ближе столу!En: "Everyone closer to the table!"Sr: ", позвао је групу.En: he called to the group.Sr: Уз Ана и Николину помоћ, успели су да управљају ситуацијом и избегну опасност правовремено.En: With the help of Ana and Nikola, they managed to handle the situation and avert danger just in time.Sr: Марко је водио групу с мирноћом за коју није знао да поседује.En: Marko led the group with a calmness he hadn't known he possessed.Sr: Убрзо је аларм утихнуо, а опасност је била отклоњена.En: Soon the alarm quieted, and the danger was averted.Sr: На крају, сви су се насмејали олакшању и поносу.En: In the end, they all laughed with relief and pride.Sr: Ана и Никола су погледали Марка с новостеченим поштовањем.En: Ana and Nikola looked at Marko with newfound respect.Sr: Марко је коначно схватио значај припреме и тимског рада.En: Marko finally understood the importance of preparation and teamwork.Sr: Њега је освојила нова самоувереност, знајући да, ако дође право време за херојска дела, неће пропустити прилику.En: He gained new self-confidence, knowing that if the time for heroic deeds came, he wouldn't miss the opportunity.Sr: Тог дана, у освиту зиме, снови и стварност су нашли заједнички језик у дубини подземног склоништа.En: That day, at the dawn of winter, dreams and reality found a common language in the depths of the underground shelter.Sr: Марко је спознао себе кроз призму других, на крају схвативши да је прави херој одавно био у њему.En: Marko discovered himself through the prism of others, finally realizing that the real hero had long been within him. Vocabulary Words:melodious: милозвучниunderground: подземногshelter: склоништаdim: ослабљеноetched: утканогprovisions: намирницаtension: напетостиpragmatic: прагматичанskeptical: скептичанhero: херојcareful: пажљивимenthusiasm: ентузијазмаsurvival: преживљавањаtactics: тактикеunexpected: непланиранеtechnical: техничкеhinder: омелеhesitant: неодлучанshowcase: покажеalarm: алармemergency: ванредноpanic: паникаstoic: стоичанavert: избегнуcalmness: мирноћомrelief: олакшањуpride: поносуpreparation: припремеself-confidence: самоувереностdawn: освиту
Creepypasta Disturbing Story
The US-Russia “peace plan” isn't happening. Days after the 28-point proposal leaked, it collapsed spectacularly amid accusations that it amounted to a surrender to Putin. Is there anything left in the “amended” version? And who really wrote the proposals? Luke Harding, foreign correspondent for The Guardian and author of Invasion explains why the plan was simply a Russian foreign policy offensive with Trump as its salesman, whether the whole episode has made Zelenskyy stronger, and if peace is will ever get closer. • Buy Luke's book Invasion: Russia's Bloody War and Ukraine's Fight for Survival through our affiliate bookshop and you'll be helping the podcast by earning us a small commission for every sale. Bookshop.org's fees help support independent bookshops too. • Head to nakedwines.co.uk/thebunker to get 6 top-rated wines from our sponsor Naked Wines for £39.99, delivery included. www.patreon.com/bunkercast Follow us on BlueSky: https://bsky.app/profile/bunkerpod.bsky.social • Advertisers! Want to reach smart, engaged, influential people with money to spend? (Yes, they do exist). Some 3.5 MILLION people download and watch our podcasts every month – and they love our shows. Why not get YOUR brand in front of our influential listeners with podcast advertising? Contact ads@podmasters.co.uk to find out more Written and presented by Andrew Harrison. Producer: Liam Tait. Audio editor: Tom Taylor. Managing editor: Jacob Jarvis. Design by James Parrett. Music by Kenny Dickinson. Group Editor: Andrew Harrison. THE BUNKER is a Podmasters Production. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
It's another episode, despite your fervent pleas! El'Ahrai and John welcome Cati "The Blonde in Front" Glidewell back to the show this week, and between them, they review "Wicked: For Good", "Wake Up Dead Man: A Knives Out Mystery" and "Keeper", even though we AGREED to only review titles that start with W, EL'AHRAI. This year, we're thankful for you, dear listener. (And the Criterion Collection.) Everybody dies. Some of us peacefully and in our sleep, and some of us...horribly. And that's life.
Anticipation is building around the imminent release of the “Epstein files.” With Donald Trump finally signing off, the Justice Department is expected to publish long-sealed documents on the disgraced financier, and the public is bracing for answers. But what should we actually expect? Today in The Bunker, Seth Thévoz talks to journalist and author Vicky Ward, who has reported on Epstein for over two decades, to see whether the files finally confirm any of the rumours or just pour more fuel on the conspiracy bonfire. Head to nakedwines.co.uk/thebunker to get 6 top-rated wines from our sponsor Naked Wines for £39.99, delivery included. www.patreon.com/bunkercast Follow us on BlueSky: https://bsky.app/profile/bunkerpod.bsky.social Advertisers! Want to reach smart, engaged, influential people with money to spend? (Yes, they do exist). Some 3.5 MILLION people download and watch our podcasts every month – and they love our shows. Why not get YOUR brand in front of our influential listeners with podcast advertising? Contact ads@podmasters.co.uk to find out more Written and presented by Seth Thévoz. Producer: Liam Tait. Audio editors: Tom Taylor. Managing editor: Jacob Jarvis. Music by Kenny Dickinson. Group Editor: Andrew Harrison. THE BUNKER is a Podmasters Production. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Bonjour, nous sommes Thomas, Pierre et Arnaud.Avec Titou, nous avons parlé de l'entourage. Nous abordons les copines qui racontent tout à leurs copines, la maturité, la responsabilité dans nos choix et le soutien de nos proches.« Au Coeur des Hommes », ce sont 3 amis (Pierre, Pascal et Arnaud) qui ont décidé de poser à des copains des questions concernant les rapports amoureux. Depuis le départ de Pascal pour de nouveaux projets incroyables, Thomas a rejoint Pierre et Arnaud pour continuer cette belle aventure.À chaque épisode, nous recevons un nouvel invité et nous abordons un nouveau thème avec bienveillance.Avertissement : Il se peut qu'on dise des choses qui ne plairont pas à tout le monde… mais on va les dire quand-même.Un jeudi sur deux, écoutez nous sur Apple Podcasts – Spotify – Deezer – Podcast Addict – Amazon – Google Podcasts – YouTube (sur le compte de Compagnie Club) – Acast.Tous les liens sont ici : https://linktr.ee/aucoeurdeshommespodcastMerci de nous écouter, abonnez-vous, commentez-nous et partagez-nous !♡Vous pouvez nous rejoindre sur instagram : @aucoeurdeshommespodcastou par mail : aucoeurdeshommespodcast@gmail.comRegardez l'épisode de "Hit The Road" qui montre l'anniversaire secret de Titou. Tu trouveras sur la chaine l'épisode qu'il a fait sur un Bunker pas comme les autres…♡Question subsidiaire : Elle est où la pécé ?—Voir Acast.com/privacy pour les informations sur la vie privée et l'opt-out.Au Coeur des Hommes est un podcast Compagnie Club. Enregistré à Rstlss studio. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Welcome to the Rugby League Roundtable. Hosted by James Graham, this 10-part podcast series will dig deep on the biggest issues in the game with some of games leading minds! We have every angle of the game covered with current Manly head coach Anthony Seibold, Panthers CEO Matt Cameron & the Daily Telegraph's Phil ‘Buzz’ Rothfield joining the Jimmy to discuss these issues. This episode dives deep into the current state of officiating in the NRL. The crew break down what’s working, what’s broken and what actually needs to change! COP THE NEW BYE ROUND JERSEY: https://thebyeround.com/products/bye-round-x-classic-jersey Email: thebyeround@gmail.com Ladbrokes: https://www.ladbrokes.com.au/ Hyundai: https://www.hyundai.com/au/ Follow The Bye Round On:Instagram: https://www.instagram.com/thebyeround/?hl=enTikTok: https://www.tiktok.com/@thebyeround?lang=enYouTube: https://www.youtube.com/@thebyeround 0:00 Seibs Refereeing Feedback 6:45 Toughest Gig In The Game 9:13 Too Many Voices In Referees Ear? 16:34 Consistency 24:57 Staying Down For Penalties 35:17 ‘The Entertainment Business’ 45:50 How To Fix The BunkerSee omnystudio.com/listener for privacy information.
A pocket-sized device that contains all knowledge in the universe? Which makes your life better, and not a hellscape of political rancour and surveillance capitalism? Come off it! Never happen. But that's exactly what Douglas Adams imagined as the titular device in The Hitch-Hiker's Guide To The Galaxy, the cosmic road novel that changed the minds of a generation. As a new immersive theatre version of “HHGTTG” opens in London, its creator Arvin Ethan David tells Andrew Harrison why Douglas Adams was the digital Wodehouse who would have held back enshittification… whether Elon Musk is Zaphod Beeblebrox … and why you still need to know where your towel is. • Get tickets for The Hitch-Hiker's Guide To The Galaxy at the Riverside Studios, Hammersmith, London until 15 Feb 2026 at hitchhikerslive.com. • Head to nakedwines.co.uk/thebunker to get a £30 voucher and 6 top-rated wines from our sponsor Naked Wines for £39.99, delivery included. www.patreon.com/bunkercast Written and presented by Andrew Harrison. Producer: Liam Tait. Audio production: Robin Warren. Music by Kenny Dickinson. Artwork by James Parrett. Managing Editor: Jacob Jarvis. Group Editor: Andrew Harrison. THE BUNKER is a Podmasters Production. www.podmasters.co.uk Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
No Bunker X de hoje, recebemos o pesquisador e documentarista @marcolealufo, Marco Aurélio Leal — um dos nomes mais importantes das investigações recentes sobre o Caso Varginha.Nos últimos anos, Marco reuniu novos depoimentos inéditos, incluindo entrevistas com Ubirajara Rodrigues, o legista do policial Marco Chereze e o Dr. Ítalo, médico que afirma ter visto imagens da criatura em 1996.Neste episódio, revisamos erros históricos da ufologia, discutimos contradições em relatos militares, analisamos o impacto das revelações mais recentes e avaliamos o novo documentário de Varginha — o que ele pode trazer de fato, o que realmente pode mudar e o que ainda continua sem resposta.LINKS citados no episódio:Ubirajara Rodrigues: [https://www.youtube.com/watch?v=5a3P_CBC3_Q](https://www.youtube.com/watch?v=5a3P_CBC3_Q)Médico Legista de Marcos Chereze: [https://www.youtube.com/watch?v=xAXrhtkAMYA](https://www.youtube.com/watch?v=xAXrhtkAMYA)Irmã de Chereze: [https://www.youtube.com/watch?v=yXCxjHAE2GI](https://www.youtube.com/watch?v=yXCxjHAE2GI)Dr. Ítalo 2023: [https://www.youtube.com/watch?v=CgzVQ4AEezY](https://www.youtube.com/watch?v=CgzVQ4AEezY)Este programa foi um oferecimento de:NORD VPNAssinando o plano de 2 anos, você ganha 4 meses extras grátis e ainda leva 74% de desconto!Use o nosso link: [https://nordvpn.com/bunkerx](https://nordvpn.com/bunkerx)INSIDERGaranta descontos incríveis usando o nosso cupom BUNKERX: [https://www.insiderstore.com.br/BunkerX](https://www.insiderstore.com.br/BunkerX)#InsiderStore • @insiderstore
It's a big week for Starmer and Reeves as the Budget looms. How's it going to go down? Plus, talks over a plan to end the war between Russia and Ukraine continues, Trump gets a new best friend and Cop30 ends on a disappointing note. Rafael Behr and Jacob Jarvis discuss the news to look out for this week. Support us on Patreon for episodes ad free and early: www.patreon.com/bunkercast Follow us on BlueSky: https://bsky.app/profile/bunkerpod.bsky.social www.patreon.com/bunkercast • Head to nakedwines.co.uk/thebunker to get a £30 voucher and 6 top-rated wines from our sponsor Naked Wines for £39.99, delivery included. Written and presented by Jacob Jarvis with Rafael Behr. Audio production: Simon Williams. Managing Editor: Jacob Jarvis. Group Editor: Andrew Harrison. Music by Kenny Dickinson. THE BUNKER is a Podmasters Production. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
THE SECOND SECTION of the Book of 1 Enoch isn't as well known as the part that deals with the fallen Watchers, but it's important for New Testament theology. The Book of Parables, chapters 37–71 of 1 Enoch, deals specifically with how the world will be purified from the sin introduced by the rebellious Watchers. To the author(s) of this section of 1 Enoch, which was probably written by Essenes in the Galilee between 25 BC and the end of the first century BC (in other words, just before the birth of Jesus), the world had been so corrupted by the fallen angels that only God's direct intervention could put things right. This week, we share the historic backdrop of the Book of Parables: The return of Jews from Babylon who found a priesthood in Jerusalem that believed the age of prophecy was over, repeated invasions by Greeks, Armenians (yes, really), Parthians, and Romans, and civil war, which only intensified a belief among the group that came to be known as Essenes that the arrival of a Savior was imminent. When he didn't come on schedule (sometime between 90 and 80 BC), the Essenes revised their timeline. After a period of civil war, followed by a Parthian invasion around 40 BC, Herod the Great, governor of Galilee, returned from Rome with the backing of the army of Mark Antony (yes, that one). When Herod drove the Parthians from Judea in 37 BC after a three-year war, many Essenes apparently thought Herod was the Anointed One—the Messiah! It didn't take long for Herod to disabuse everyone of that notion. That's the back story of the Book of Parables. It was written at a time when many Jews believed Messiah's arrival was imminent. The Book of Parables was a reminder that God's promises would be fulfilled, and the agent of God's imminent judgment was a figure called the Anointed One, the Chosen One, and, most frequently, the Son of Man. This would all be nothing more than historical interest except for an important fact: Jesus applied the title “the Son of Man” to himself 78 times in the New Testament, and that title doesn't appear in any Jewish writing prior to the Book of Parables. This week's question: Are there ranks of demons, some of which are more difficult than others to exorcise? We referenced the work of Restoration in Christ Ministries (rcm-usa.org). The study notes Derek mentioned by the founder of RCM, Dr. Tom Hawkins, are no longer available to download, but a study on the cosmic hierarchy is available here. Sharon's niece, Sarah Sachleben, has been diagnosed with stage 4 bowel cancer, and the medical bills are piling up. If you are led to help, please go to GilbertHouse.org/hopeforsarah. Our new book The Gates of Hell is now available in paperback, Kindle, and as an audiobook at Audible! Derek's new book Destination: Earth, co-authored with Donna Howell and Allie Anderson, is now available in paperback, Kindle, and as an audiobook at Audible! If you are looking for a text of the Book of 1 Enoch to follow our monthly study, you can try these sources: Parallel translations by R. H. Charles (1917) and Richard Laurence (1821)Modern English translation by George W. E. Nickelsburg and James VanderKam (link to book at Amazon)Book of 1 Enoch - Standard English Version by Dr. Jay Winter (link opens free PDF)Book of 1 Enoch - R. H. Charles translation (link opens free PDF) The SkyWatchTV store has a special offer on Dr. Michael Heiser's two-volume set A Companion to the Book of Enoch. Get both books, the R. H. Charles translation of 1 Enoch, and a DVD interview with Mike and Steven Bancarz for a donation of $35 plus shipping and handling. Link: https://bit.ly/heiser-enoch Follow us! • X: @gilberthouse_tv | @sharonkgilbert | @derekgilbert• Telegram: t.me/gilberthouse | t.me/sharonsroom | t.me/viewfromthebunker• YouTube: @GilbertHouse | @UnravelingRevelation | @thebiblesgreatestmysteries• Facebook.com/GilbertHouseFellowship Thank you for making our Build Barn Better project a reality! We truly appreciate your support. If you are so led, you can help out at GilbertHouse.org/donate. Get our free app! It connects you to these studies plus our weekly video programs Unraveling Revelation and A View from the Bunker, and the podcast that started this journey in 2005, P.I.D. Radio. Best of all, it bypasses the gatekeepers of Big Tech! The app is available for iOS, Android, Roku, and Apple TV. Links to the app stores are at www.gilberthouse.org/app/. Video on demand of our best teachings! Stream presentations and teachings based on our research at our new video on demand site! Gilbert House T-shirts and mugs! New to our store is a line of GHTV and Redwing Saga merch! Check it out at GilbertHouse.org/store! Think better, feel better! Our partners at Simply Clean Foods offer freeze-dried, 100% GMO-free food and delicious, vacuum-packed fair trade coffee from Honduras. Find out more at GilbertHouse.org/store. Our favorite Bible study tools! Check the links in the left-hand column at www.GilbertHouse.org.
A ROMAN PLAYWRIGHT named Plautus wrote, “Man is a wolf to man.” He wasn't wrong, but he didn't see the spiritual forces behind the humans who prey on others. This week, we discuss the abduction of more than 200 students and teachers Friday from a Catholic school in Nigeria, just a few days after 25 schoolgirls were abducted at another Nigerian school. These are just the latest incidents in a long series of attacks against Christian communities by Muslims in Nigeria. We also learned this week that the largest source of funding for the Somali Islamist militant group Al-Shabaab is the Minnesota taxpayer. According to the U.S. Attorney for Minnesota, fraudulent schemes by Minnesota's Somali immigrant community have funneled hundreds of millions of dollars in state and federal Medicaid funds to the Al Qaeda-linked terrorist group. This is what happens when a tribal culture meets a liberal Western political system guided by suicidal empathy. We also discuss another story that's come to light after thirty years: “Sniper tourism,” where, during the 1993–96 siege of Sarajevo, Bosnia, wealthy Westerners allegedly paid Serbian militia units between $75,000 and $100,000 to spend a weekend targeting unarmed civilians. That's an evil so inhuman it must be demonic. Sharon's niece, Sarah Sachleben, was recently diagnosed with stage 4 bowel cancer, and the medical bills are piling up. If you are led to help, please go to GilbertHouse.org/hopeforsarah. Follow us! X (formerly Twitter): @pidradio | @sharonkgilbert | @derekgilbert | @gilberthouse_tvTelegram: t.me/gilberthouse | t.me/sharonsroom | t.me/viewfromthebunkerSubstack: gilberthouse.substack.comYouTube: @GilbertHouse | @UnravelingRevelationFacebook.com/pidradio Thank you for making our Build Barn Better project a reality! Our 1,200 square foot pole barn has a new HVAC system, epoxy floor, 100-amp electric service, new windows, insulation, lights, and ceiling fans! If you are so led, you can help out by clicking here: gilberthouse.org/donate. Get our free app! It connects you to this podcast, our weekly Bible studies, and our weekly video programs Unraveling Revelation and A View from the Bunker. The app is available for iOS, Android, Roku, and Apple TV. Links to the app stores are at pidradio.com/app. Video on demand of our best teachings! Stream presentations and teachings based on our research at our new video on demand site: gilberthouse.org/video! Think better, feel better! Our partners at Simply Clean Foods offer freeze-dried, 100% GMO-free food and delicious, vacuum-packed fair trade coffee from Honduras. Find out more at GilbertHouse.org/store/.
Hoje você vai ver a reprise do episódio sobre Castelo do Zuckerberg e Lista dos Influencers mais seguidos do Brasil, tudo nessa edição de Café Antagonista #117 apresentado por José Inácio Pilar!Café Antagonista 2025 é o seu ponto de encontro semanal para ficar bem informado. Apresentado por José Inácio Pilar, o programa vai ao ar todos os sábados, às 10h e 16h, trazendo uma análise inteligente dos principais acontecimentos do Brasil e do mundo. Com um jornalismo independente e sem amarras, debate política, economia, notícias e bastidores exclusivos com um olhar crítico e direto. Inscreva-se no canal para não perder nenhuma edição do Café Antagonista 2025! #caféantagonista Apoie o jornalismo Vigilante: 10% de desconto para audiência do Café Antagonista https://bit.ly/oa-cafe10 Siga O Antagonista no X: https://x.com/o_antagonista Acompanhe O Antagonista no canal do WhatsApp. Boletins diários, conteúdos exclusivos em vídeo e muito mais. https://whatsapp.com/channel/0029Va2SurQHLHQbI5yJN344 Leia mais em www.oantagonista.com.br | www.crusoe.com.br
As the Epstein walls close in on Trump, the President pulls a desperate U-turn and says he wants the release of files he tried to suppress. How will they be redacted, and to save whom? Plus Labour's latest attempts to look tough on migration, the Cloudflare outage, Russia bombs railway lines in Poland and shines lasers at the RAF… and why Trump's “Quiet, piggy” outburst is hurting him more than his usual slob misogyny would. Jonn Elledge and Andrew Harrison wrap up the stories that mattered this week. • Head to nakedwines.co.uk/thebunker to get a £30 voucher and 6 top-rated wines from our sponsor Naked Wines for £39.99, delivery included. • We are sponsored by Indeed. Go to indeed.com/bunker for £100 sponsored credit. www.patreon.com/bunkercast Written and presented by Andrew Harrison. Producer: Liam Tait. Audio production: Robin Leeburn. Music by Kenny Dickinson. Artwork by James Parrett. Managing Editor: Jacob Jarvis. Group Editor: Andrew Harrison. THE BUNKER is a Podmasters Production. www.podmasters.co.uk Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
This we look back at Warhammer 40K Second Edition! The shift from Second to Third Edition was one of, if not the, biggest edition changes in modern gaming. Third Edition became the template that 40k followed for many editions and years later BUT does this mean that Second Edition should be forgotten? Today we discuss why this might not be the case. This week I am joined by the Bring & Battle Wargaming guys, who were the organisers of this year's fantastic Bunker Assault 2nd Ed 40k event in the UK. We chat about the event, Second Edition as a game and nostalgia in gaming. I was recovering from being ill in this episode so my voice is a little funny. Sorry about that!
IS THE Book of Jasher is worth your time? Dive into mystical tales that some say could hold ancient wisdom and insights into our faith! In the latest episode of Iron and Myth, our esteemed panel, Doug Van Dorn (DouglasVanDorn.com), author of Giants: Sons of the Gods; Brian Godawa (Godawa.com), best-selling author of the theological thriller Cruel Logic, and two new novels based on the period of the Maccabees in Judea; and Dr. Judd Burton (BurtonBeyond.net), author of Interview With the Giant, dives deep into the intriguing Book of Jasher. The title, which translates to the Book of the Upright or the Book of the Just Man, has been a topic of discussion among scholars and enthusiasts alike. Various texts have claimed to be the Book of Jasher throughout history. We focus on a particular translation from the mid-19th century by Moses Samuel, which is believed to be a medieval Jewish text that may not date back further than the 15th century. The Book of Jasher presents a fascinating window into the thoughts and traditions of ancient Jewish scholars. While its origins may be debated, its potential value for enriching our understanding of biblical narratives in beyond question. Whether you are a scholar, a casual reader, or a writer drawing inspiration from ancient texts, exploring the Book of Jasher could provide a deeper appreciation for the complexities of biblical history.
For years China has been cast as a climate villain, responsible for roughly a third of global greenhouse gas emissions. But China's emissions have begun to level off and the country has quietly become a powerhouse in clean-energy. Today on The Bunker, Gavin Esler is joined by Barbara Finamore, Senior Visiting Fellow at the Oxford Institute for Energy Studies and author of Will China Save the Planet to find out if China's clean-energy model is the future everyone else will have to follow — or a path too politically uncomfortable for the rest of the world. Buy Barbara's book Will China Save the Planet through our affiliate bookshop and you'll be helping the podcast by earning us a small commission for every sale. Bookshop.org's fees help support independent bookshops too. Head to nakedwines.co.uk/thebunker to get 6 top-rated wines from our sponsor Naked Wines for £39.99, delivery included. • We are sponsored by Indeed. Go to https://indeed.com/bunker for £100 sponsored credit. www.patreon.com/bunkercast Follow us on BlueSky: https://bsky.app/profile/bunkerpod.bsky.social Advertisers! Want to reach smart, engaged, influential people with money to spend? (Yes, they do exist). Some 3.5 MILLION people download and watch our podcasts every month – and they love our shows. Why not get YOUR brand in front of our influential listeners with podcast advertising? Contact ads@podmasters.co.uk to find out more. Written and presented by Gavin Esler. Producer: Liam Tait. Audio editor: Robin Leeburn. Managing editor: Jacob Jarvis. Music by Kenny Dickinson. Group Editor: Andrew Harrison. THE BUNKER is a Podmasters Production. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Writer-artist Joe Sacco created a new kind of journalism when he combined on-the-ground reportage with painstaking hand-drawn illustration. His award-winning books including Palestine and Safe Area Gorazde brought under-reported stories to new audiences. In his absorbing new book The Once And Future Riot he travels to Uttar Pradesh, India, to explore the causes and consequences of the bitter religious and political violence that consumed the area in the 2010s. He talks to Andrew Harrison about life as a conflict cartoonist, creativity vs A.I., and how “comics journalism” can do things the TV news never can. • Buy The Once And Future Riot through our affiliate bookshop and you'll help fund The Bunker by earning us a small commission for every sale. Bookshop.org's fees help support independent bookshops too. • Head to nakedwines.co.uk/thebunker to get a £30 voucher and 6 top-rated wines from our sponsor Naked Wines for £39.99, delivery included. • We are sponsored by Indeed. Go to indeed.com/bunker for £100 sponsored credit. www.patreon.com/bunkercast Written and presented by Andrew Harrison. Producer: Liam Tait. Audio production by Robin Leeburn. Music by Kenny Dickinson. Artwork by James Parrett. Managing Editor: Jacob Jarvis. Group Editor: Andrew Harrison. THE BUNKER is a Podmasters Production. www.podmasters.co.uk Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
JONAH WAS a vindictive man who cared more about a plant than he did for the 120,000 people of Nineveh. Reading the short Book of Jonah aloud makes it clear that the story is as much about Jonah's desire for the destruction of Nineveh as it is about God's mercy and desire that all people would repent and return to Him. Not only did Jonah try to run away from God, but when he finally did proclaim God's imminent judgment on the great city (reluctantly), he was so upset that God spared the city that Jonah asked God to kill him! This is one of those sections of the Bible that would surely have been rewritten to show Jonah in a better light if the text had been changed over the years—although we note that the time given the Ninevites to repent was changed from three days to forty between the time of the Septuagint translation (around 200 BC) and the Masoretic text on which our English Old Testament is based (about 900 AD). This week's question: What do we make of Jeremiah 30:6 and the description of men of Israel in such distress they're like women in childbirth? Sharon's niece, Sarah Sachleben, has been diagnosed with stage 4 bowel cancer, and the medical bills are piling up. If you are led to help, please go to GilbertHouse.org/hopeforsarah. Our new book The Gates of Hell is now available in paperback, Kindle, and as an audiobook at Audible! Derek's new book Destination: Earth, co-authored with Donna Howell and Allie Anderson, is now available in paperback, Kindle, and as an audiobook at Audible! If you are looking for a text of the Book of 1 Enoch to follow our monthly study, you can try these sources: Parallel translations by R. H. Charles (1917) and Richard Laurence (1821)Modern English translation by George W. E. Nickelsburg and James VanderKam (link to book at Amazon)Book of 1 Enoch - Standard English Version by Dr. Jay Winter (link opens free PDF)Book of 1 Enoch - R. H. Charles translation (link opens free PDF) The SkyWatchTV store has a special offer on Dr. Michael Heiser's two-volume set A Companion to the Book of Enoch. Get both books, the R. H. Charles translation of 1 Enoch, and a DVD interview with Mike and Steven Bancarz for a donation of $35 plus shipping and handling. Link: https://bit.ly/heiser-enoch Follow us! • X: @gilberthouse_tv | @sharonkgilbert | @derekgilbert• Telegram: t.me/gilberthouse | t.me/sharonsroom | t.me/viewfromthebunker• YouTube: @GilbertHouse | @UnravelingRevelation | @thebiblesgreatestmysteries• Facebook.com/GilbertHouseFellowship Thank you for making our Build Barn Better project a reality! We truly appreciate your support. If you are so led, you can help out at GilbertHouse.org/donate. Get our free app! It connects you to these studies plus our weekly video programs Unraveling Revelation and A View from the Bunker, and the podcast that started this journey in 2005, P.I.D. Radio. Best of all, it bypasses the gatekeepers of Big Tech! The app is available for iOS, Android, Roku, and Apple TV. Links to the app stores are at www.gilberthouse.org/app/. Video on demand of our best teachings! Stream presentations and teachings based on our research at our new video on demand site! Gilbert House T-shirts and mugs! New to our store is a line of GHTV and Redwing Saga merch! Check it out at GilbertHouse.org/store! Think better, feel better! Our partners at Simply Clean Foods offer freeze-dried, 100% GMO-free food and delicious, vacuum-packed fair trade coffee from Honduras. Find out more at GilbertHouse.org/store. Our favorite Bible study tools! Check the links in the left-hand column at www.GilbertHouse.org.