Podcasts about Carnevale

  • 553PODCASTS
  • 1,196EPISODES
  • 39mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Feb 2, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about Carnevale

Show all podcasts related to carnevale

Latest podcast episodes about Carnevale

Italiano Automatico Podcast
Episode 710: 5 Carnevali Incredibili Da Vivere In Italia | Imparare l’Italiano

Italiano Automatico Podcast

Play Episode Listen Later Feb 2, 2026 10:10


Scarica gratuitamente le 7 Regole di Italiano Automatico: https://italianoautomatico.lpages.co/corso-gratuito-le-7-regole-di-italiano-automatico/In questo podcast scopriamo cinque Carnevali incredibili in Italia, dal più famoso al più antico, tra tradizioni, storia e cultura popolare.Parleremo di: Carnevale di Venezia Carnevale di Viareggio Carnevale di Ivrea Carnevale di Cento Carnevale di Mamoiada Un viaggio perfetto per conoscere la cultura italiana e migliorare l'italiano ascoltando contenuti autentici.Capitoli del podcast:0:00 - Introduzione2:24 - Carnevale di Venezia3:56 - Carnevale di Viareggio5:05 - Le 7 Regole Di Italiano Automatico6:06 - Carnevale di Ivrea7:03 - Carnevale di Cento8:18 - Carnevale di Mamoiada9:09 - Conclusione

The Bittersweet Life
Bittersweet Moment #237: Celebrating Carnival in Rome

The Bittersweet Life

Play Episode Listen Later Jan 28, 2026 11:35


It's Carnival time here in Rome, and before you say—why don't you go celebrate in Venice?—you should know that Carnevale originated in Rome. In this week's mini-episode, Tiffany recounts the ancient origins of this raucous pre-Lenten festival, what it was like to take part in Carnival in Rensaissance times, and how it's celebrated today. (Warning: this episode may make you drool.) Places mentioned in this episode: Pasticerria Regoli – Via dello Statuto, 60 (Esquilino) Forno La Renella – Via del Moro, 13 (Trastevere) By the way, don't miss your chance to visit Rome with us, on our intimate Rome listener trip, coming up in fall of 2026. Find out all about it here, or email us for more information! ------------------------------------- COME TO ROME WITH US: Our third annual Bittersweet Life Roman Adventure is in the books! If you'd like to join us in 2026, and be part of an intimate group of listeners on a magical and unforgettable journey to Rome, discovering the city with us as your guides, find out more here. ADVERTISE WITH US: Reach expats, future expats, and travelers all over the world. Send us an email to get the conversation started. BECOME A PATRON: Pledge your monthly support of The Bittersweet Life and receive awesome prizes in return for your generosity! Visit our Patreon site to find out more. TIP YOUR PODCASTER: Say thanks with a one-time donation to the podcast hosts you know and love. Click here to send financial support via PayPal. (You can also find a Donate button on the desktop version of our website.) The show needs your support to continue. START PODCASTING: If you are planning to start your own podcast, consider Libsyn for your hosting service! Use this affliliate link to get two months free, or use our promo code SWEET when you sign up. SUBSCRIBE: Subscribe to the podcast to make sure you never miss an episode. Click here to find us on a variety of podcast apps. WRITE A REVIEW: Leave us a rating and a written review on iTunes so more listeners can find us. JOIN THE CONVERSATION: If you have a question or a topic you want us to address, send us an email here. You can also connect to us through Twitter, Facebook, and Instagram. Tag #thebittersweetlife with your expat story for a chance to be featured! NEW TO THE SHOW? Don't be afraid to start with Episode 1: OUTSET BOOK: Want to read Tiffany's book, Midnight in the Piazza? Learn more here or order on Amazon. TOUR ROME: If you're traveling to Rome, don't miss the chance to tour the city with Tiffany as your guide!

Fluent Fiction - Italian
Embracing Imperfection: A Carnevale Tale of Family and Tradition

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Jan 28, 2026 17:16 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Embracing Imperfection: A Carnevale Tale of Family and Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-01-28-08-38-20-it Story Transcript:It: La casa era in un fermento di attività.En: The house was in a frenzy of activity.It: Martina correva da una stanza all'altra, sistemando i costumi e appendendo le ultime decorazioni colorate per il Carnevale.En: Martina ran from one room to another, arranging the costumes and hanging the final colorful decorations for Carnevale.It: Era una giornata fredda d'inverno, ma dentro la casa c'era calore ed eccitazione.En: It was a cold winter day, but inside the house there was warmth and excitement.It: Il profumo dolce delle chiacchiere fresche riempiva l'aria, e i suoni di risate e preparativi erano ovunque.En: The sweet scent of fresh chiacchiere filled the air, and the sounds of laughter and preparations were everywhere.It: "È tutto pronto, mamma?"En: "Is everything ready, mom?"It: chiese Luca, il volto incerto.En: asked Luca, his face uncertain.It: Era in piedi vicino alla finestra, guardando la neve scendere leggera e pensieroso se unirsi alla festa.En: He was standing near the window, watching the snow fall lightly and pondering whether to join the party.It: "Dai, Luca, sarà divertente!"En: "Come on, Luca, it will be fun!"It: lo incoraggiò Giorgio, mentre agitava una bacchetta piena di nastri colorati.En: encouraged Giorgio, while waving a wand full of colorful ribbons.It: Giorgio, il fratello entusiasta di Martina, era sempre pronto ad aiutare, anche se spesso il suo aiuto portava a più confusione che altro.En: Giorgio, Martina's enthusiastic brother, was always ready to help, even though his help often led to more confusion than anything else.It: Martina guardava i due, cercando di mantenere la calma.En: Martina watched the two, trying to stay calm.It: "Luca, ci conto su di te.En: "Luca, I'm counting on you.It: Basta essere te stesso," disse con un sorriso rassicurante.En: Just be yourself," she said with a reassuring smile.It: Anche se dentro di sé sapeva che il vero problema era tener d'occhio Giorgio.En: Although inside, she knew the real challenge was keeping an eye on Giorgio.It: Giorni di preparativi stavano culminando quella mattina.En: Days of preparations were culminating that morning.It: Martina voleva che tutto fosse perfetto.En: Martina wanted everything to be perfect.It: La parata del Carnevale era una tradizione speciale per il quartiere.En: The Carnevale parade was a special tradition for the neighborhood.It: Poi, all'improvviso, cominciò il caos.En: Then, suddenly, chaos began.It: Mentre Giorgio cercava di spostare una grande torta di carnevale, inciampò, e la torta volò in aria, finendo sul pavimento in un disastro di panna e zuccherini.En: While Giorgio was trying to move a large carnevale cake, he tripped, and the cake flew into the air, landing on the floor in a disaster of cream and sprinkles.It: "Oh no!"En: "Oh no!"It: gridò Martina, cercando di salvare almeno qualche pezzo.En: cried Martina, trying to save at least a few pieces.It: Nel frattempo, Luca sembrava essere svanito.En: Meanwhile, Luca seemed to have vanished.It: "Dove potrebbe essere andato?"En: "Where could he have gone?"It: si domandò Martina, con un pizzico di preoccupazione.En: Martina wondered, with a hint of worry.It: Si sentiva sopraffatta.En: She felt overwhelmed.It: Gli ospiti sarebbero arrivati fra poco e niente sembrava andare come aveva programmato.En: The guests would arrive soon, and nothing seemed to be going as she had planned.It: Però, qualcosa dentro di lei le disse che doveva improvvisare.En: However, something inside her told her she needed to improvise.It: Allora, con un sorriso deciso, Martina chiamò i vicini.En: Then, with a determined smile, Martina called the neighbors.It: In poco tempo, la casa si riempì di persone volenterose, chi accorreva con nuove torte, chi con altro aiuto.En: In no time, the house was filled with willing people, some bringing new cakes, others offering help.It: Tutti ridevano e scherzavano, contagiando l'intera atmosfera di allegria.En: Everyone laughed and joked, spreading joy throughout the entire atmosphere.It: E poi, quando sembrava che la festa fosse ormai salvata, le note di una musica iniziavano a farsi sentire dalla strada.En: And then, when it seemed that the party was saved, the notes of music began to be heard from the street.It: Era Luca!En: It was Luca!It: Arrivava con un piccolo carro pieno di decorazioni che aveva preparato con i suoi amici.En: He was arriving with a small cart full of decorations he had prepared with his friends.It: Tutto il suo viso brillava di orgoglio e il suo imbarazzo era scomparso.En: His whole face glowed with pride, and his embarrassment had vanished.It: Martina non poteva credere ai suoi occhi.En: Martina couldn't believe her eyes.It: La parata cominciò e tutti si unirono alla festosità.En: The parade began, and everyone joined in the festivity.It: La casa era piena di sorrisi, la strada era viva di colori, e il cuore di Martina era colmo di gioia.En: The house was full of smiles, the street was alive with colors, and Martina's heart was filled with joy.It: In quel momento, capì che non importava se tutto non era perfetto.En: In that moment, she realized that it didn't matter if everything wasn't perfect.It: La bellezza stava proprio lì, in quell'imperfezione che aveva portato tutti insieme, e che aveva insegnato a Luca quanto i momenti in famiglia e le tradizioni fossero preziosi.En: The beauty was right there, in that imperfection that had brought everyone together, and had taught Luca how precious family moments and traditions were.It: Una tradizione di famiglia che, in fondo, era stata più che perfetta.En: A family tradition that, in the end, was more than perfect. Vocabulary Words:the frenzy: il fermentoto arrange: sistemarefinal: ultimothe scent: il profumoto hang: appenderethe laughter: le risatepreparations: preparativiuncertain: incertolightly: leggerato ponder: pensareenthusiastic: entusiastato encourage: incoraggiareto wave: agitareto stay calm: mantenere la calmareassuring: rassicuranteto culminate: culminarethe chaos: il caosto trip: inciamparethe disaster: il disastrothe cream: la pannathe sprinkles: gli zuccherinito vanish: svanireto feel overwhelmed: sentirsi sopraffattato improvise: improvvisareto spread: contagiareto glow: brillarethe embarrassment: l'imbarazzothe festivity: la festositàalive: vivoto realize: capire

Fluent Fiction - Italian
A Venetian Adventure: Friendship's Unseen Treasure

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Jan 27, 2026 17:06 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: A Venetian Adventure: Friendship's Unseen Treasure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-01-27-08-38-19-it Story Transcript:It: Il vento freddo soffiava attraverso la Laguna di Venezia, portando con sé il profumo del mare e l'eco lontano delle maschere danzanti del Carnevale.En: The cold wind blew through the Laguna di Venezia, bringing with it the scent of the sea and the distant echo of the dancing masks of Carnevale.It: Luca, Giulia e Matteo camminavano lungo un percorso familiare, coberto dal velo sottile della nebbia invernale.En: Luca, Giulia, and Matteo walked along a familiar path, covered by the thin veil of winter fog.It: Erano amici da una vita, ma oggi il cielo grigio e il loro silenzio rivelavano una tensione particolare.En: They had been friends for a lifetime, but today the gray sky and their silence revealed a particular tension.It: "Luca, racconta ancora del tesoro," disse Giulia, cercando di riscaldare l'animo con battute.En: "Luca, tell us about the treasure again," said Giulia, trying to warm their spirits with jokes.It: "Si dice che sia nascosto in un vecchio magazzino abbandonato," rispose Luca, gli occhi vivaci.En: "It's said to be hidden in an old abandoned warehouse," replied Luca, his eyes lively.It: "Ma dobbiamo attraversare una parte della laguna chiusa al pubblico per arrivarci."En: "But we have to cross a part of the lagoon closed to the public to get there."It: "È troppo pericoloso," protestò Giulia, stringendo le mani nei guanti caldi.En: "It's too dangerous," protested Giulia, clenching her hands in warm gloves.It: Matteo restò in silenzio, guardando l'acqua scura che scorreva lenta sotto i piedi.En: Matteo remained silent, watching the dark water slowly flowing beneath their feet.It: Era sempre stato quello riflessivo, ma quel giorno, il coraggio di Luca lo ammirava tanto quanto lo spaventava.En: He had always been the reflective one, but that day, Luca's courage both admired and scared him.It: Nonostante le proteste di Giulia, Luca era deciso.En: Despite Giulia's protests, Luca was determined.It: "Non possiamo perdere questa occasione," insistette, la voce piena di determinazione.En: "We can't miss this opportunity," he insisted, his voice full of determination.It: "Matteo, vieni con me."En: "Matteo, come with me."It: Matteo esitò, poi annuì.En: Matteo hesitated, then nodded.It: Non poteva lasciare Luca da solo, anche se la paura gli stringeva lo stomaco.En: He couldn't leave Luca alone, even if fear twisted his stomach.It: Iniziarono a camminare verso la parte proibita della laguna, con Giulia che li seguiva a distanza, pronta a intervenire.En: They started walking towards the forbidden part of the lagoon, with Giulia following at a distance, ready to intervene.It: Il ghiaccio cominciava a formarsi in piccoli lastroni sull'acqua, un manto bianco e ingannevole.En: Ice began to form in small sheets on the water, a deceptive white blanket.It: Mentre avanzavano, l'atmosfera festosa del Carnevale sembrava sempre più lontana.En: As they advanced, the festive atmosphere of Carnevale seemed increasingly distant.It: Il silenzio era rotto solo dai loro passi incerti sul ghiaccio.En: The silence was broken only by their uncertain steps on the ice.It: E poi tutto accadde in un attimo: con un suono sordo, il ghiaccio sotto Luca si ruppe.En: Then everything happened in an instant: with a dull sound, the ice beneath Luca cracked.It: Matteo gridò mentre Luca spariva nell'acqua gelida.En: Matteo shouted as Luca disappeared into the icy water.It: "Luca!"En: "Luca!"It: urlò Giulia, correndo avanti.En: cried Giulia, running forward.It: La paura si trasformò rapidamente in azione mentre lei e Matteo si sforzavano di tirare fuori l'amico dalla morsa gelida.En: Fear quickly turned into action as she and Matteo struggled to pull their friend from the icy grip.It: Il tempo sembrava scorrere al rallentatore, mentre il gelo cercava di sopraffare Luca.En: Time seemed to slow down as the cold tried to overwhelm Luca.It: Insieme, riuscirono a tirarlo fuori dall'acqua, mezzo congelato ma vivo.En: Together, they managed to pull him out of the water, half-frozen but alive.It: Lo portarono fino a una barca vicina, accendendo il motore per scaldare Luca con l'aria calda.En: They carried him to a nearby boat, starting the engine to warm Luca with the hot air.It: Il suono lontano della musica del festival sembrava ora un dolce richiamo alla vita.En: The distant sound of the festival music now seemed a sweet call to life.It: "Luca, ci sei?"En: "Luca, are you there?"It: disse Giulia, preoccupata.En: asked Giulia, worried.It: "Sì," sussurrò Luca, tremando ma grato.En: "Yes," whispered Luca, trembling but grateful.It: "Grazie."En: "Thank you."It: In quel momento, Luca capì che il vero tesoro era proprio lì accanto a lui, nel calore dei suoi amici.En: In that moment, Luca realized that the true treasure was right there beside him, in the warmth of his friends.It: Non aveva bisogno di dimostrare nulla.En: He didn't need to prove anything.It: Giulia sorrise, confortata dal suo prendersi cura che finalmente veniva apprezzato.En: Giulia smiled, comforted by her care finally being appreciated.It: Matteo guardò i due, sentendosi più forte di quanto avesse mai immaginato.En: Matteo looked at the two, feeling stronger than he ever imagined.It: Il sole tramontava mentre il gruppo lasciava la laguna, il viso rivolto verso la vita e l'amicizia che risplendeva come una gemma preziosa.En: The sun set as the group left the lagoon, their faces turned towards life and friendship that shone like a precious gem.It: La lezione appresa era chiara: l'amicizia era il tesoro più grande di tutti.En: The lesson learned was clear: friendship was the greatest treasure of all. Vocabulary Words:the wind: il ventothe mask: la mascherathe path: il percorsothe veil: il velothe fog: la nebbiathe tension: la tensionethe warehouse: il magazzinothe lagoon: la lagunathe glove: il guantothe protest: la protestathe courage: il coraggiothe opportunity: l'occasionethe sheet: il lastronethe blanket: il mantothe atmosphere: l'atmosferathe sound: il suonothe ice: il ghiacciothe fear: la paurathe action: l'azionethe grip: la morsathe engine: il motorethe music: la musicathe call: il richiamothe treasure: il tesorothe care: il prendersi curathe sun: il solethe life: la vitathe lesson: la lezionethe friendship: l'amiciziathe gem: la gemma

Fluent Fiction - Italian
Mysteries and Masks: Giulia's Transformative Venetian Tale

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Jan 26, 2026 17:12 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Mysteries and Masks: Giulia's Transformative Venetian Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-01-26-23-34-02-it Story Transcript:It: A Venezia, nel cuore misterioso dell'inverno, il Carnevale stava per raggiungere il suo apice.En: In Venezia, in the mysterious heart of winter, the Carnevale was about to reach its peak.It: Maschere colorate e costumi elaborati popolavano le strette calli e le pittoresche piazze.En: Colorful masks and elaborate costumes populated the narrow calli and the picturesque squares.It: Giulia, una giovane curiosa e avventurosa, si preparava per una giornata di lavoro noiosa.En: Giulia, a curious and adventurous young woman, was preparing for a dull day at work.It: Ma quel giorno non era come gli altri.En: But that day was not like the others.It: Mentre attraversava il Ponte di Rialto per andare in ufficio, una busta bianca illuminò il suo percorso.En: As she crossed the Ponte di Rialto to go to the office, a white envelope lit up her path.It: A terra, nascosta tra due pietre, una lettera.En: On the ground, hidden between two stones, was a letter.It: Giulia la raccolse, le mani tremanti per l'attesa.En: Giulia picked it up, her hands trembling with anticipation.It: La aprì con cautela e lesse: "Questa sera, al ballo mascherato, scoprirai la verità.En: She opened it cautiously and read: "This evening, at the masked ball, you will discover the truth.It: Segui i segni dello zanni nero".En: Follow the signs of the black zanni."It: "È solo uno scherzo," disse Luca, il suo amico gondoliere, quando Giulia gli raccontò della lettera.En: "It's just a joke," said Luca, her gondolier friend, when Giulia told him about the letter.It: Luca era sempre prudente, forse troppo.En: Luca was always cautious, perhaps too much.It: Ma Giulia, sentiva dentro di sé un senso di avventura irresistibile.En: But Giulia, felt an irresistible sense of adventure inside her.It: "Non posso ignorarlo," rispose, determinata a scoprire di più.En: "I can't ignore it," she replied, determined to find out more.It: Matteo arrivò a Venezia quello stesso pomeriggio.En: Matteo arrived in Venezia that same afternoon.It: Nessuno sapeva molto di lui.En: No one knew much about him.It: Era un visitatore misterioso, con occhi che sembravano sapere più di quanto dicessero.En: He was a mysterious visitor, with eyes that seemed to know more than they said.It: Giulia lo incrociò per caso, o forse destino, lungo il Canale Grande.En: Giulia crossed paths with him by chance, or perhaps destiny, along the Canale Grande.It: Il suo sguardo, una promessa di segreti.En: His gaze, a promise of secrets.It: La sera, la città brillava di luci e di musica.En: In the evening, the city glowed with lights and music.It: Il ballo mascherato si teneva in un antico palazzo affacciato sulla laguna.En: The masked ball was held in an ancient palace overlooking the lagoon.It: Ogni angolo era un quadro vivo, un sogno tra i suoni di violini e risate.En: Every corner was a living painting, a dream among the sounds of violins and laughter.It: Giulia indossava una maschera d'argento e un abito azzurro, così diversa eppure sempre la stessa.En: Giulia wore a silver mask and a blue gown, so different, yet always the same.It: Seguendo le indicazioni della lettera, cercò il "zanni nero".En: Following the letter's directions, she searched for the "black zanni."It: Ogni passo la portava più vicina alla verità.En: Every step brought her closer to the truth.It: Matteo, all'ombra di una colonna, era la chiave del mistero.En: Matteo, in the shadow of a column, was the key to the mystery.It: "Perché sei qui?"En: "Why are you here?"It: chiese Giulia, un po' esitante, ma sicura nel cuore.En: asked Giulia, a bit hesitant, but sure at heart.It: "Per darti un'opportunità," rispose Matteo, offrendo un piccolo diario antico.En: "To give you an opportunity," replied Matteo, offering a small ancient diary.It: "Questa è la storia della tua famiglia.En: "This is the story of your family.It: Una storia che può cambiarti la vita."En: A story that can change your life."It: In quel momento, Giulia capì che la lettera era solo l'inizio.En: In that moment, Giulia understood that the letter was just the beginning.It: Con il cuore colmo di emozioni, aprì il diario.En: With her heart filled with emotions, she opened the diary.It: Vide il suo passato, il suo presente, e il potenziale del suo futuro.En: She saw her past, her present, and the potential of her future.It: Lì, al ballo, sotto il cielo stellato di Venezia, prese la decisione più audace della sua vita.En: There, at the ball, under the starry sky of Venezia, she made the boldest decision of her life.It: Giulia scelse di seguire quella nuova strada, abbandonare il lavoro che la soffocava, e abbracciare l'ignoto.En: Giulia chose to follow that new path, leave the job that suffocated her, and embrace the unknown.It: Aveva scoperto la verità, una verità che le dava ali.En: She had discovered the truth, a truth that gave her wings.It: Non era più la ragazza che sognava una vita oltre il suo lavoro noioso.En: She was no longer the girl dreaming of a life beyond her boring job.It: Era una donna coraggiosa, pronta ad affrontare il mondo.En: She was a courageous woman, ready to face the world.It: Il Carnevale continuava, ma per Giulia, tutto era cambiato.En: The Carnevale continued, but for Giulia, everything had changed.It: Ora, con Matteo e la sua nuova conoscenza, aveva un futuro da costruire.En: Now, with Matteo and her new knowledge, she had a future to build.It: E, mentre Venezia risplendeva di gioia e colori, Giulia sorrideva, finalmente libera.En: And, while Venezia shone with joy and colors, Giulia smiled, finally free. Vocabulary Words:the envelope: la bustathe calli: le callithe squares: le piazzethe office: l'ufficiothe bridge: il pontethe truth: la veritàthe gondolier: il gondolierethe destiny: il destinothe letter: la letterathe opportunity: l'opportunitàthe diary: il diariothe future: il futurothe decision: la decisionethe story: la storiathe column: la colonnathe gaze: lo sguardothe past: il passatothe present: il presentethe potential: il potenzialethe beginning: l'iniziothe mask: la mascherathe sign: il segnothe secret: il segretocautious: prudenteadventurous: avventurosairresistible: irresistibilethe mystery: il misterocurious: curiosato tremble: tremareto illuminate: illuminare

Fluent Fiction - Italian
Mystery in Masks: Unraveling Venice's Hidden Secrets

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Jan 25, 2026 16:21 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Mystery in Masks: Unraveling Venice's Hidden Secrets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-01-25-08-38-20-it Story Transcript:It: Nella nebbia sottile del mattino, una lettera arrivò all'ufficio di Lorenzo.En: In the thin morning fog, a letter arrived at Lorenzo's office.It: L'invito era elegante, decorato con maschere dorate e piume scintillanti.En: The invitation was elegant, decorated with golden masks and shimmering feathers.It: La scritta era piccola, quasi invisibile: "Venezia.En: The writing was small, almost invisible: " Venezia.It: Carnevale.En: Carnevale.It: Segreto nascosto tra maschere e ombre.En: Secret hidden among masks and shadows.It: Risolvilo."En: Solve it."It: Lorenzo, giornalista alle prime armi, alzò il sopracciglio.En: Lorenzo, a rookie journalist, raised an eyebrow.It: La sua curiosità era pungente come il freddo invernale.En: His curiosity was as sharp as the winter chill.It: Aveva bisogno di una grande storia per brillare nel suo giornale.En: He needed a great story to shine in his paper.It: Sfogliò l'invito, cercando un indizio evidente, ma non c'era niente di chiaro.En: He flipped through the invitation, looking for an obvious clue, but there was nothing clear.It: La sera stessa, giunto a Venezia, fu travolto dalla festa del Carnevale.En: That evening, having arrived in Venice, he was swept up by the Carnival festivities.It: L'atmosfera era carica di magia.En: The atmosphere was charged with magic.It: Le calli strette erano gremite di maschere colorate, e il famoso Ponte dei Sospiri risuonava di risate.En: The narrow calli were crowded with colorful masks, and the famous Ponte dei Sospiri echoed with laughter.It: Mentre camminava distrattamente, Lorenzo si scontrò con una donna mascherata.En: As he walked absentmindedly, Lorenzo bumped into a masked woman.It: La maschera nascondeva il viso, ma gli occhi, misteriosi e affascinanti, catturarono i suoi.En: The mask hid her face, but her eyes, mysterious and captivating, caught his.It: Era Giulia, una figura enigmatica, nota in città per il suo amore per enigmi e segreti.En: It was Giulia, an enigmatic figure, known in the city for her love of puzzles and secrets.It: "Devi seguire il percorso nascosto," sussurrò Giulia.En: "You must follow the hidden path," Giulia whispered.It: La sua voce era come un canto, dolce e seducente.En: Her voice was like a song, sweet and seductive.It: Lorenzo era scettico.En: Lorenzo was skeptical.It: "E se fosse uno scherzo?"En: "What if it's a prank?"It: pensò.En: he thought.It: Ma l'idea di perdere una storia importante lo spinse a fidarsi.En: But the idea of missing an important story pushed him to trust.It: Con un cenno d'intesa, seguirono insieme le indicazioni dell'invito.En: With a knowing nod, they followed the directions on the invitation together.It: Attraversarono il labirinto di Venezia.En: They crossed the maze of Venice.It: Ogni angolo, un'allegoria.En: Every corner, an allegory.It: Piazza San Marco brillava sotto la luna invernale.En: Piazza San Marco shone under the winter moon.It: Giulia svelava piccoli segreti, sussurrando ciò che soltanto lei sapeva.En: Giulia unveiled small secrets, whispering things only she knew.It: Infine, giunsero in un luogo nascosto: un palazzo antico, avvolto dal silenzio.En: Finally, they reached a hidden place: an ancient palace, wrapped in silence.It: Lì, il messaggio dell'invito diventò chiaro.En: There, the message of the invitation became clear.It: Un gruppo d'élite stava orchestrando un complotto per appropriarsi di beni storici veneziani.En: An elite group was orchestrating a plot to seize Venetian historical assets.It: La maschera copriva i volti, ma non le intenzioni.En: The mask covered faces, but not intentions.It: Lorenzo, con occhi spalancati, capì la gravità del suo scoop.En: Lorenzo, with eyes wide open, understood the gravity of his scoop.It: Un grande scandalo da riportare.En: A big scandal to report.It: Ma c'era di più.En: But there was more.It: La collaborazione con Giulia gli aveva insegnato il valore della fiducia.En: The collaboration with Giulia had taught him the value of trust.It: Alla fine, seduti tra le ombre, Lorenzo propose a Giulia di raccontare insieme la storia.En: In the end, sitting among the shadows, Lorenzo proposed to Giulia to tell the story together.It: "Ogni storia ha più voci," disse sorridendo.En: "Every story has more voices," he said with a smile.It: Lei acconsentì con un cenno, e il suono delle campane del Carnevale riempì l'aria, accarezzando la nuova alleanza nata tra maschere e verità.En: She agreed with a nod, and the sound of Carnival bells filled the air, embracing the new alliance born between masks and truth.It: Lorenzo, arricchito da questa esperienza, ripartì da Venezia con una storia incredibile e una lezione preziosa.En: Lorenzo, enriched by this experience, left Venice with an incredible story and a valuable lesson.It: La fiducia, come il Carnevale, può nascondere misteri che solo insieme si possono risolvere.En: Trust, like the Carnival, can hide mysteries that only together can be unraveled. Vocabulary Words:the fog: la nebbiathe invitation: l'invitogolden: dorateshimmering: scintillantialmost invisible: quasi invisibilethe journalist: il giornalistathe eyebrow: il sopraccigliocuriosity: la curiositàthe chill: il freddothe clue: l'indiziothe festivities: la festathe atmosphere: l'atmosferanarrow: strettecrowded: gremitethe laughter: le risateabsentmindedly: distrattamenteto bump into: scontrarsi conthe mask: la mascheramysterious: misteriosicaptivating: affascinantienigmatic: enigmaticapuzzles: enigmithe path: il percorsoseductive: seducentesceptical: scetticoto trust: fidarsithe maze: il labirintothe allegory: l'allegoriato whisper: sussurrarethe plot: il complotto

Fluent Fiction - Italian
A Venetian Journey: Memories, Love, & New Beginnings

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Jan 23, 2026 16:59 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: A Venetian Journey: Memories, Love, & New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-01-23-08-38-20-it Story Transcript:It: Luca e Martina camminavano fianco a fianco attraverso Piazza San Marco.En: Luca and Martina walked side by side through Piazza San Marco.It: L'aria invernale era fresca, e piccole gocce di pioggia cadevano dolcemente attorno a loro.En: The winter air was crisp, and small raindrops gently fell around them.It: Le maschere colorate si affacciavano dalle vetrine dei negozi, promesse silenziose del prossimo Carnevale.En: Colorful masks peeked from store windows, silent promises of the upcoming Carnevale.It: "Luca, guarda!En: "Luca, look!It: È qui che papà ci portava a prendere il gelato," disse Martina con un sorriso nostalgico.En: This is where dad used to take us to get ice cream," said Martina with a nostalgic smile.It: I suoi occhi brillavano mentre indicava un piccolo caffè accanto alla piazza.En: Her eyes shone as she pointed to a small café next to the square.It: "Ricordo," rispose Luca, il tono calmo, quasi distaccato.En: "I remember," replied Luca, his tone calm, almost detached.It: "Papà adorava quel gelato al pistacchio."En: "Dad loved that pistachio ice cream."It: Giulia, la loro madre, camminava un passo dietro di loro, osservando i figli con occhi pieni di amore e comprensione.En: Giulia, their mother, walked a step behind them, watching her children with eyes full of love and understanding.It: Per un momento, il dolore della perdita sembrava dissiparsi con il dolce ricordo delle giornate passate.En: For a moment, the pain of loss seemed to dissipate with the sweet memory of past days.It: Luca era concentrato sul compito pratico che li aveva portati a Venezia: occuparsi del testamento del padre.En: Luca was focused on the practical task that had brought them to Venice: handling their father's will.It: Tendendo il foglio tra le mani, sentiva il peso della responsabilità.En: Holding the paper in his hands, he felt the weight of responsibility.It: Tuttavia, vedendo Martina così immersa nei ricordi, decise di mettere da parte i documenti.En: However, seeing Martina so immersed in memories, he decided to set the documents aside.It: "Martina, facciamo come facevamo una volta: esploriamo la città," propose, cercando di allentare la tensione tra loro.En: "Martina, let's do as we used to: explore the city," he proposed, trying to ease the tension between them.It: Martina annuì, riconoscente per il gesto del fratello.En: Martina nodded, grateful for her brother's gesture.It: "Mi piacerebbe."En: "I would like that."It: Dopo aver vagato per le strette calli, la famiglia trovò un gondoliere disponibile.En: After wandering through the narrow calli, the family found an available gondolier.It: Saliti sulla gondola, la maestosa serenità della Laguna di Venezia li avvolse.En: Once on the gondola, the majestic serenity of the Lagoon of Venice enveloped them.It: L'acqua tranquilla rifletteva il cielo grigio, mentre il gondoliere navigava silenziosamente tra i canali.En: The calm water reflected the gray sky as the gondolier silently navigated through the canals.It: "Davvero mi manca," Martina confessò all'improvviso, la voce tremante.En: "I really miss him," Martina suddenly confessed, her voice trembling.It: Luca, per una volta, depose la facciata riservata.En: Luca, for once, dropped his reserved facade.It: "Anche a me, sorella," ammise, permettendosi di mostrare il dolore che aveva trattenuto.En: "Me too, sister," he admitted, allowing himself to show the sorrow he had been holding back.It: Giulia ascoltava in silenzio, lasciando che i suoi figli condividessero il peso che avevano portato in modi così diversi.En: Giulia listened in silence, letting her children share the burden they carried in such different ways.It: "Vostro padre sarebbe così fiero di voi," disse infine, cercando di offrire conforto.En: "Your father would be so proud of you," she finally said, trying to offer comfort.It: Dopo la gondola, si ritrovarono seduti in un piccolo caffè tranquillo.En: After the gondola ride, they found themselves seated in a small, quiet café.It: L'atmosfera era accogliente, e il profumo del caffè riempiva l'aria.En: The atmosphere was cozy, and the aroma of coffee filled the air.It: Giulia aprì una piccola scatola di legno che aveva portato con sé.En: Giulia opened a small wooden box she had brought with her.It: Dentro, c'erano due piccoli ciondoli.En: Inside were two small pendants.It: "Questi sono per voi," disse dolcemente.En: "These are for you," she said softly.It: "Suo modo di dirvi che vi sarà sempre vicino."En: "His way of telling you he will always be close."It: Luca prese il suo e lo strinse forte, sentendo per la prima volta un sollievo.En: Luca took his and held it tightly, feeling relief for the first time.It: Martina, guardando il ciondolo, lasciò scendere una lacrima, ma con un sorriso dolce.En: Martina, looking at the pendant, let a tear fall, but with a sweet smile.It: "Sai," disse Luca a Martina, "forse il migliore ricordo è proprio qui, ora."En: "You know," Luca said to Martina, "perhaps the best memory is right here, right now."It: Martina annuì, trovando un nuovo senso di pace.En: Martina nodded, finding a new sense of peace.It: I tre, seduti insieme, sentirono che il legame familiare era più forte che mai, mentre il tempo scorreva dolcemente in una Venezia che continuava la sua vita, testimone di momenti infiniti di amore e memoria.En: The three of them, sitting together, felt that their family bond was stronger than ever, as time gently flowed in a Venice that continued its life, witness to endless moments of love and memory. Vocabulary Words:the square: la piazzacrisp: frescaraindrops: gocce di pioggiaupcoming: prossimonostalgic: nostalgicoshone: brillavanocalm: calmodetached: distaccatopain: il doloreloss: la perditatask: il compitowill: il testamentoresponsibility: la responsabilitàtension: la tensionenarrow: strettethe gondolier: il gondoliereenveloped: avvolsesorrow: il doloreburden: il pesocomfort: il confortoride: la corsaatmosphere: l'atmosferaaroma: il profumobox: la scatolapendants: i ciondolirelief: il sollievotear: la lacrimabond: il legamewitness: il testimonemoments: i momenti

Fluent Fiction - Italian
Lost in the Magic: A Carnival Adventure in Venice

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Jan 23, 2026 16:49 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Lost in the Magic: A Carnival Adventure in Venice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-01-23-23-34-02-it Story Transcript:It: Le luci colorate danzavano nei riflessi del Canal Grande mentre le maschere di carnevale trasformavano Venezia in un misterioso teatro vivente.En: The colored lights danced in the reflections of the Canal Grande while the carnival masks transformed Venezia into a mysterious living theater.It: Giulia sentiva l'eccitazione crescere nel suo cuore.En: Giulia felt the excitement growing in her heart.It: Finalmente, il Carnevale di Venezia!En: Finally, the Carnevale di Venezia!It: Aveva sempre sognato di immergersi in questo mondo di fantasia e mistero.En: She had always dreamed of immersing herself in this world of fantasy and mystery.It: "Giulia, stai attenta," disse Marco, aggiustando il cappello.En: "Giulia, be careful," said Marco, adjusting his hat.It: "È facile perdersi qui."En: "It's easy to get lost here."It: Giulia sorrise.En: Giulia smiled.It: "Non ti preoccupare, Marco.En: "Don't worry, Marco.It: È l'avventura che cerco!" rispose.En: It's the adventure I seek!" she replied.It: Accanto a loro, le stradine erano affollate di persone.En: Next to them, the narrow streets were crowded with people.It: Giulia si sentiva come una bambina in un mondo magico.En: Giulia felt like a child in a magical world.It: Poi videro Lorenzo.En: Then they saw Lorenzo.It: La sua mascherina dorata brillava sotto le luci; il suo costume era elegante e affascinante.En: His golden mask shone under the lights; his costume was elegant and captivating.It: "Vieni, seguimi." disse lui, con un sorriso enigmatico.En: "Come, follow me," he said, with an enigmatic smile.It: Marco tentennò.En: Marco hesitated.It: "Forse dovremmo restare insieme…" cominciò, ma Giulia era già incantata dall'atmosfera misteriosa di Lorenzo.En: "Maybe we should stick together..." he began, but Giulia was already enchanted by the mysterious aura of Lorenzo.It: "Portami nella vera magia del Carnevale," implorò Giulia, i suoi occhi pieni di desiderio di esplorare.En: "Take me to the true magic of the Carnival," implored Giulia, her eyes full of a desire to explore.It: Marco sospirò, sapendo di non poterla contenere.En: Marco sighed, knowing he couldn't hold her back.It: Con Lorenzo come guida, Giulia si perse tra le calli e i campielli.En: With Lorenzo as their guide, Giulia got lost among the alleys and small squares.It: I suoni della città erano musica vivente: il rumore dei passi sul ciottolato, i sussurri di maschere vicine, e il lontano suono di una fisarmonica.En: The sounds of the city were a living music: the clatter of footsteps on the cobblestones, the whispers of nearby masks, and the distant sound of an accordion.It: Improvvisamente, Lorenzo si fermò davanti a una porta incastonata in un palazzo dai colori pastello.En: Suddenly, Lorenzo stopped in front of a door set in a pastel-colored palace.It: "Questo è il ballo segreto," disse.En: "This is the secret ball," he said.It: Prese una maschera da uno dei suoi taschini e la porse a Giulia.En: He took a mask from one of his pockets and handed it to Giulia.It: Con la maschera d'argento sul volto, entrò in un mondo incantato.En: With the silver mask on her face, she entered an enchanted world.It: La sala era illuminata da candelabri e adornata con fiori.En: The hall was illuminated by chandeliers and adorned with flowers.It: Le persone danzavano elegantemente, ognuno un personaggio in un sogno vivente.En: People danced elegantly, each one a character in a living dream.It: Giulia sentì lo spirito del Carnevale avvolgerla completamente.En: Giulia felt the spirit of the Carnival completely envelop her.It: Nel frattempo, Marco, lasciato al suo ritmo, si ritrovò a una festa spontanea in un piccolo campo.En: Meanwhile, Marco, left to his own pace, found himself at a spontaneous party in a small courtyard.It: La musica era allegra e i locali lo invitarono a ballare.En: The music was cheerful, and the locals invited him to dance.It: Per la prima volta, Marco si lasciò andare.En: For the first time, Marco let go.It: Il mattino successivo, quando il sole dipinse la laguna di oro, Giulia tornò a trovare Marco.En: The next morning, when the sun painted the lagoon gold, Giulia returned to find Marco.It: Era piena di racconti e Marco di risate.En: She was full of stories, and Marco full of laughter.It: "Mi sono divertito," ammise Marco con un sorriso sincero.En: "I had fun," admitted Marco with a sincere smile.It: "Forse avevi ragione."En: "Maybe you were right."It: Giulia rise, felice di aver scoperto la magia del Carnevale e di aver condiviso questo cambiamento con suo cugino.En: Giulia laughed, happy to have discovered the magic of the Carnival and to have shared this change with her cousin.It: La loro avventura a Venezia, tra maschere e musiche, lasciò un segno che mai avrebbero dimenticato.En: Their adventure in Venezia, among masks and music, left a mark they would never forget.It: Entrambi impararono a seguire il flusso della vita, ad abbracciare l'ignoto e a godere dei momenti inaspettati.En: Both learned to go with the flow of life, to embrace the unknown, and to enjoy unexpected moments.It: E così, la città dei canali consegnò loro una esperienza che cambiò per sempre il loro modo di vedere il mondo.En: And so, the city of canals gave them an experience that forever changed their way of seeing the world. Vocabulary Words:the reflections: i riflessithe mask: la mascheramysterious: misteriosothe excitement: l'eccitazioneto immerse: immersersithe adventure: l'avventurathe narrow streets: le stradinethe costume: il costumecaptivating: affascinantethe aura: l'atmosferato implore: implorarethe alley: la callethe square: il campiellothe whispers: i sussurrithe accordion: la fisarmonicathe door: la portathe palace: il palazzopastel-colored: dai colori pastellothe ball: il ballothe pocket: il taschinoenchanted: incantatothe hall: la salathe chandelier: il candelabroto adorn: adornareto envelop: avvolgerespontaneous: spontaneathe courtyard: il campocheerful: allegrato let go: lasciarsi andareunexpected: inaspettati

Shut up a Second
Nuts with Adam Carnevale

Shut up a Second

Play Episode Listen Later Jan 21, 2026 38:55


Follow us on Instagram! Sign up to our newsletter here. Join our facebook group here or join our Discord here.You can physically send us stuff to PO BOX 7127, Reservoir East, Victoria, 3073.Want to help support the show?Sanspants+ | Shop | TeesWant to get in contact with us?Email | Instagram | Twitter | Website | Facebook Recorded and produced on Wurundjeri land, we respectfully acknowledge the Wurundjeri People of the Kulin Nation, pay our respect to their Elders past and present, and recognise that sovereignty was never ceded. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

DGMG Radio
How to Build a Community People Trust with Matt Carnevale

DGMG Radio

Play Episode Listen Later Jan 12, 2026 66:04


#320 | Matt Carnevale, Head of Community at Exit Five, joins Dave for a discussion about community building. They dive into a bunch of the lessons learned from building the Exit Five community over the last few years, including specific plays like onboarding, matchmaking, and moderation. If you're thinking about community building in 2026, this is a good primer; plus the guys give their opinion on what “community” actually means and whether you should build a private community like Exit Five or focus more broadly on community building.Timestamps(00:02) - – Matt's path from BDR to Head of Community at Exit Five (08:29) - – What “community” actually means (and what it definitely isn't) (13:14) - – Why most B2B communities fail before they ever get traction (17:54) - – Community vs. content: what gets people in vs. what makes them stay (22:29) - – Why Slack groups aren't a strategy (27:14) - – Treating community like a product, not a marketing channel (34:48) - – The role of trust, curation, and saying no to the wrong people (40:23) - – What community managers actually do behind the scenes (47:18) - – How in-person events changed the Exit Five community (53:28) - – The biggest lessons Matt's learned after two years building Exit Five Join 50,0000 people who get Dave's Newsletter here: https://www.exitfive.com/newsletterLearn more about Exit Five's private marketing community: https://www.exitfive.com/***Brought to you by:Optimizely - A no-code AI platform where autonomous agents execute marketing work across webpages, email, SEO, and campaigns. Get a free, personalized 45-minute AI workshop to help you identify the best AI use cases for your marketing team and map out where agents can save you time at optimizely.com/exitfive. AirOps - The content engineering platform that helps marketers create and maintain high-quality, on-brand content that wins AI search. Go to airops.com/exitfive to start creating content that reflects your expertise, stays true to your brand, and is engineered for performance across human and AI discovery.Visit exitfive.com/retreat to apply for Exit Five's first-ever, in-person Marketing Leadership Retreat, March 18–20, 2026 in Scottsdale, Arizona. Join 100 CMOs and VPs of Marketing from companies like like Zoom, Snowflake, Manychat, Bitly, G2, HP, and more for two days of thinking bigger around a trusted group of peers in marketing. ***Thanks to my friends at hatch.fm for producing this episode and handling all of the Exit Five podcast production.They give you unlimited podcast editing and strategy for your B2B podcast.Get unlimited podcast editing and on-demand strategy for one low monthly cost. Just upload your episode, and they take care of the rest.Visit hatch.fm to learn more

Fluent Fiction - Italian
Masks and Mysteries: A Riveting Night at the Carnevale

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Jan 7, 2026 16:30 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Masks and Mysteries: A Riveting Night at the Carnevale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-01-07-08-38-20-it Story Transcript:It: Il cielo era scuro, ma Venezia brillava di luci e colori mentre il Carnevale prendeva vita.En: The sky was dark, but Venezia shone with lights and colors as the Carnevale came to life.It: Le maschere scintillanti coprivano i visi di centinaia di persone nelle strade, ciascuna nascondendo segreti e desideri.En: The glittering masks covered the faces of hundreds of people in the streets, each one hiding secrets and desires.It: Tra loro, un giovane gondoliere di nome Luca si muoveva con agilità.En: Among them, a young gondolier named Luca moved with agility.It: Il suo compito era importante: doveva consegnare un messaggio segreto a un contatto durante una festa in maschera.En: His task was important: he had to deliver a secret message to a contact during a masquerade ball.It: Luca era abituato al caos della città, ma il Carnevale era un'altra storia.En: Luca was used to the city's chaos, but Carnevale was another story.It: I canali riflettevano le luci delle lanterne, e la musica risuonava nell'aria gelida dell'inverno veneziano.En: The canals reflected the lights of the lanterns, and music resonated in the cold air of the Venetian winter.It: Mentre avanzava tra la folla mascherata, cercando il suo contatto, un colpo deciso lo sorprese.En: As he advanced through the masked crowd, searching for his contact, a firm tap surprised him.It: Era Giulia, una ragazza astuta che aveva incontrato tempo fa.En: It was Giulia, an astute girl he had met some time ago.It: La sua maschera era elegante, ma Luca riconobbe subito il suo sorriso enigmatico.En: Her mask was elegant, but Luca immediately recognized her enigmatic smile.It: "Ti stavo cercando," disse Giulia, con un lampo di curiosità nei suoi occhi.En: "I was looking for you," said Giulia, with a flash of curiosity in her eyes.It: "Cosa stai combinando, Luca?"En: "What are you up to, Luca?"It: Luca sorrise, ma doveva essere cauto.En: Luca smiled, but he had to be cautious.It: "Ho un incarico importante," rispose.En: "I have an important assignment," he replied.It: "Devo trovare qualcuno nella folla."En: "I need to find someone in the crowd."It: Giulia capì che lui era in difficoltà.En: Giulia understood he was in trouble.It: Si ricordava di Luca da un'altra occasione e temeva che potesse trovarsi nei guai.En: She remembered Luca from another occasion and feared he might be in danger.It: "Posso aiutarti," propose lei.En: "I can help you," she offered.It: "Conosco bene questi vicoli e le persone dietro le maschere."En: "I know these alleys well and the people behind the masks."It: Luca esitò.En: Luca hesitated.It: Fidarsi di Giulia poteva essere rischioso, ma il suo istinto gli diceva di accettare l'assistenza.En: Trusting Giulia could be risky, but his instinct told him to accept the assistance.It: Così, insieme si intrufolarono tra la folla chiassosa.En: So, together they sneaked through the noisy crowd.It: Mentre guidavano, Giulia si accorse di qualcosa di importante: il messaggio che Luca doveva consegnare poteva compromettere una persona innocente.En: As they led the way, Giulia noticed something important: the message Luca had to deliver could compromise an innocent person.It: "Devi sapere una cosa prima di andare oltre," disse Giulia con urgenza.En: "You need to know something before you go further," said Giulia urgently.It: "Il tuo contatto non è chi pensa di essere.En: "Your contact is not who they think they are.It: Lo stanno ingannando, e il tuo messaggio è un inganno."En: They are being deceived, and your message is a ruse."It: Luca fu colto alla sprovvista.En: Luca was taken aback.It: Chi aveva pianificato tutto questo?En: Who had planned all of this?It: Doveva prendere una decisione rapida.En: He had to make a quick decision.It: Con fiducia in Giulia, decisero di affrontare insieme la verità.En: Trusting in Giulia, they decided to face the truth together.It: Arrivati al luogo d'incontro, trovarono il contatto proprio mentre le maschere stavano per cadere.En: Arriving at the meeting place, they found the contact just as the masks were about to fall.It: Ora, Luca e Giulia dovevano decidere il loro prossimo passo.En: Now, Luca and Giulia had to decide their next move.It: Confrontarono il contatto e scoprirono che la persona dietro l'inganno era in realtà un'insospettabile rivale di Giulia.En: They confronted the contact and discovered that the person behind the deception was actually an unsuspected rival of Giulia.It: Luca realizzò che i veri nemici potevano nascondersi dietro un amichevole sorriso.En: Luca realized that true enemies could hide behind a friendly smile.It: Alla fine, Luca e Giulia formarono un'alleanza inaspettata.En: In the end, Luca and Giulia formed an unexpected alliance.It: Lui divenne più saggio, capace di scorgere la verità dietro le apparenze.En: He became wiser, able to see the truth behind appearances.It: Giulia, da parte sua, imparò a fidarsi degli altri e a guardare oltre i propri interessi.En: Giulia, for her part, learned to trust others and to look beyond her own interests.It: Il Carnevale continuava a brillare sopra di loro, una celebrazione di nuovi inizi e rivelazioni.En: The Carnevale continued to shine above them, a celebration of new beginnings and revelations. Vocabulary Words:the sky: il cielodark: scurothe mask: la mascherathe secret: il segretothe desire: il desideriothe gondolier: il gondolierethe task: il compitothe canal: il canalethe lantern: la lanternato resonate: risuonarethe winter: l'invernothe crowd: la follathe tap: il colpoastute: astutoenigmatic: enigmaticocuriosity: la curiositàthe assignment: l'incaricocautious: cautothe alley: il vicoloto sneak: intrufolarsinoisy: chiassosoto compromise: compromettereinnocent: innocenteto deceive: ingannarea ruse: un ingannoto take aback: cogliere alla sprovvistato confront: confrontareunsuspected: insospettabilethe rival: il rivaleto hide: nascondersi

Shut up a Second
Christmas with Adam Carnevale

Shut up a Second

Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 36:02


Follow us on Instagram! Sign up to our newsletter here. Join our facebook group here or join our Discord here.You can physically send us stuff to PO BOX 7127, Reservoir East, Victoria, 3073.Want to help support the show?Sanspants+ | Shop | TeesWant to get in contact with us?Email | Instagram | Twitter | Website | Facebook Recorded and produced on Wurundjeri land, we respectfully acknowledge the Wurundjeri People of the Kulin Nation, pay our respect to their Elders past and present, and recognise that sovereignty was never ceded. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Only A Bag - An Italian Travel Podcast
Join a Magical Forest in Southern Italy, or Celebrate with Krampus in the North!

Only A Bag - An Italian Travel Podcast

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 45:26


In today's episode we're talking about walking trees and holiday demons! First, we're in a small town in Basilicata called Satriano di Lucania, where trees come to life and process through town as a part of their Carnevale celebration in February. The Walking Forest, or Foresta che Cammina, is a little-known celebration about reestablishing a relationship with the Earth and protecting the climate for future generations. Then we go to the Trentino-Alto Adige/Südtirol region to talk about three Krampus parades, called Krampuslauf. These parades have ended for 2025, but there are a few other Krampus events, you can find a list of them on the Trentino da Vivere website.The official website for the Walking Forest (Foresta che Cammina) in Satriano di Lucania, Basilicata is carnevaledisatriano.it. Here is a link to the the weeks long volunteering opportunity for people 18-30 years old, Volontari da tutta Europa per la Foresta che Cammina. This page is only in Italian, so you may need a translator in your browser. Websites with more info for each of the Krampus celebrations we talk about are listed below:Val di Fassa - visittrentino.infoSkiing Krampuses at Dolomiti Superski - dolomitisuperski.comToblach - south-tirol.comKastelruth - suedtirol.infoIf you enjoyed this episode please leave a review and follow Only a Bag wherever you listen to podcasts! If you'd like to get in touch, you can send us a message on ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠onlyabag.com⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠, by ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠email⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ at onlyabagpodcast@gmail.com, on ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠, or ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Bluesky⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. For more info, check out our articles on ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠onlyabag.com⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ and read our Substack ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Letters from the Balcony⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. Want to help the podcast? You can check out all of our affiliate links ⁠here⁠! If you book through any of them, we receive a small commission, and it helps to keep us going! You can also donate to Only a Bag on ⁠⁠⁠ko-fi.com⁠⁠⁠ to keep the podcast going! As always, thank you all so much for listening.x Darcy and Nathaniel Only A Bag

Only A Bag - An Italian Travel Podcast
Carnavale in Italy Part 2: Allegorical Floats and Improvised Poetry

Only A Bag - An Italian Travel Podcast

Play Episode Listen Later Dec 12, 2025 32:48


Carnevale in Italy doesn't always mean elaborate period costumes and papier-mâché masks, sometimes it means massive floats poking fun at political figures as well as confetti, stuffed animals, and candy being thrown into the crowd. As we mentioned in Wednesday's episode, one thing is for sure at a Carnevale celebration, it's a party.Today we're talking about Carnevale celebrations in eight different towns across the country. Here is a list in case you'd like to look them up for yourself. Under each is a link to the official website of the celebration as well as a hotel suggestion (the hotel suggestion is an affiliate link, and if you book through our link, we receive a small commission).Cento in Emilia RomagnaOfficial Site: carnevalecento.comHotel suggestions: Monteborre (Cento) and Hotel De Prati (Ferrara) Foiano della Chiana in Tuscany Official Site: carnevaledifoiano.itHotel suggestions: Boutique Hotel L'Imperatrice (Foiano) and Vogue Hotel Arezzo (Arezzo)Viareggio in TuscanyOfficial Site: viareggio.ilcarnevale.comHotel suggestionss: Villa Tina Hotel (Viareggio) and Hotel Ilaria or Hotel Palazzo Alexander (in Lucca) Ronciglione in Lazio Official Site: ⁠carnevaledironciglione.orgHotel suggestions: La Canonica dei Fiori - Anna Fendi Country House (Ronciglione)Putignano in Puglia Official Site: ⁠⁠⁠carnevalediputignano.itHotel suggestions: Petrantiche - Albergo Diffuso and Dimora Clementina (Putignano)Acireale in Sicily Official Site: ⁠⁠⁠carnevaleacireale.euHotel suggestions: Baroque (Acireale) and Habitat Boutique Hotel (Catania)Fano in Marche Official Site: ⁠⁠⁠carnevaledifano.comHotel suggestions: Siri Hotel and Hotel De La Ville depandance di Hotel Augustus (Fano)Milan in LombardiaOfficial Site: ⁠⁠⁠comune.milano.itHotel suggestions: Hotel Milano Castello and Palazzo Segreti (Milan) If you enjoyed this episode please leave a review and follow Only a Bag wherever you listen to podcasts! If you'd like to get in touch, you can send us a message on ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠onlyabag.com⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠, by ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠email⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ at onlyabagpodcast@gmail.com, on ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠, or ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Bluesky⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. For more info, check out our articles on ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠onlyabag.com⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ and read our Substack ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Letters from the Balcony⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. Want to help the podcast? You can check out all of our affiliate links ⁠here⁠! If you book through any of them, we receive a small commission, and it helps to keep us going! You can also donate to Only a Bag on ⁠⁠⁠ko-fi.com⁠⁠⁠ to keep the podcast going! As always, thank you all so much for listening.x Darcy and Nathaniel Only A Bag

Only A Bag - An Italian Travel Podcast
Carnavale in Italy Part 1: Masquerade Parties and Orange Fights

Only A Bag - An Italian Travel Podcast

Play Episode Listen Later Dec 10, 2025 28:34


Carnevale is just around the corner, so let's talk about it! When is it? What is it? Well, that all depends on where you are. In Venice, Carnevale means Venetian masks, costumes, and comedy. Near Turin in Ivrea, it means historical, and very sticky, orange fights (yep, the citrus fruit). Wherever you are, Carnevale means festive food and a party. The official Venice Carnevale website is carnevale.venezia.it. The official Ivrea Carnevale website is storicocarnevaleivrea.it. To learn more about Carnevale pastries in Venice, check out Darcy's articles Traditional Venetian Pastries for Carnival (or Carnevale) and 7 Best Places to Eat Frittelle in Venice.Looking for Hotels in Venice? Check out our favorites below! These are affiliate links, and if you book through them, we receive a small commission. Ai Mori d'Oriente in Cannaregio - A great area for restaurants and bars, a little quieter as well.Acca Hotel in San Polo - Convenient, between San Marco and the Santa Maria train station. Aqua Palace in Castello - Near the Arsenale Water ShowHotel A La Commedia in San Marco - The heart of the city around Piazza San Marco (St. Mark's Square) where the main festivities of Carnevale happen. Palazzo Veneziano in Dorsoduro - More residential with lots of great wine bars and places for small bites. Looking for Hotels in Ivrea? Because it's a small town, there are very few, but here are our suggestions. Including three in nearby towns which are drivable to Ivrea.3T Boutique Hotel in Ivrea ReArduinoIvrea in Ivrea Villa Soleil in Colleretto GiacosaIl Talucco B&B in ValdengoHotel Cavour Et Des Officiers in BardIf you enjoyed this episode please leave a review and follow Only a Bag wherever you listen to podcasts! If you'd like to get in touch, you can send us a message on ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠onlyabag.com⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠, by ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠email⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ at onlyabagpodcast@gmail.com, on ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠, or ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Bluesky⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. For more info, check out our articles on ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠onlyabag.com⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ and read our Substack ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Letters from the Balcony⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. Want to help the podcast? You can check out all of our affiliate links ⁠here⁠! If you book through any of them, we receive a small commission, and it helps to keep us going! You can also donate to Only a Bag on ⁠⁠⁠ko-fi.com⁠⁠⁠ to keep the podcast going! As always, thank you all so much for listening.x Darcy and Nathaniel Only A Bag

Lombard Trucking
Gino Carnevale - VP of Sales/Partnerships at efRouting

Lombard Trucking

Play Episode Listen Later Dec 3, 2025 58:35


efRouting is a platform for carriers, owner-operators, dispatchers and small to medium trucking companies that helps them find the most profitable loads and optimize routes, with the aim of making trucking more efficient, profitable, and sustainable. Gino joins the show to tell his story, and give a full recap on his journey to Ironman Arizona.You can connect with Gino and efRouting at https://www.linkedin.com/in/gino-carnevale-0b2782268/If you need truck parking download the Truck Parking Club app and use the promo code lombard25 for $25 off your next booking

In Taverna da Kurt
Household 5e | La Fiamma dell'Amore E2 - La Fiamma di Estelle

In Taverna da Kurt

Play Episode Listen Later Nov 18, 2025 149:07


Nel profondo della Cantina, nella pozza che si sviluppa nell'eterno tramonto, sorge la splendidissima città di Vilezia, fiore all'occhiello dei territori dell'Orda. Durante il festival del Carnevale fanno il loro ingresso Vega, Zehra e Qamar, le quali accompagnano la fata Estelle verso un misterioso contatto, l'Alfiere di Fiori...Potete trovare i video di #IntavernadaKurt su:●⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Twitch⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠●⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Youtube⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠●⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Facebook⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠●⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Telegram⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠●⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Discord⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

Lasagne Verdi
Zappa Talk #4 "Mille volti, un solo io."/ Radio Lasagne Verdi

Lasagne Verdi

Play Episode Listen Later Nov 17, 2025 14:22


Ognuno di noi indossa innumerevoli maschere ogni giorno: il professionista impeccabile, l'amico fidato, il genitore amorevole, l'estraneo indifferente. Ma chi siamo veramente dietro questi "mille volti"? In questo Carnevale quotidiano, cerchiamo di capirne di più, nella quarta puntata di "Zappa Talk".

TablePottCast
Folge 130 - Ist das noch Brettspiel oder schon Tabletop?

TablePottCast

Play Episode Listen Later Nov 13, 2025 173:19


Spätestens seit der Pandemie ist klar geworden, dass analoge Spiele auch bei Erwachsenen boomen und lange kein Nischenhobby mehr sind. Früher wurde bei der Frage nach der Freizeitgestaltung oft vereinfacht mit “Ich spiele Brettspiele” geantwortet, auch wenn man eigentlich Tabletop-Spiele wie Warhammer, Legion usw. meinte. Doch wo hört ein Brettspiel auf und wo fängt ein Tabletop an? Wir wollen uns heute genau mit dieser Fragestellung beschäftigen.Dies und mehr erfahrt ihr in dieser FolgeHeute mit : Matthias, Martin, Hasi und AndiKEYWORDSFreebooter Miniatures, Freebooters Fate, Star Wars ShatterPoint, Games Workshop, Warhammer 40k, Star Wars Legion, Age of Sigmar, Warhammer, Gravity Bay, Rapture, Shroudfall, Gamebreakers, Archon Studio, Starcraft, Corvus Belli, Warcrow, Skytear Games, Magabotato: Projekt Gnarus, AK Interactive, Vallejo, Monument Hobbies, Pro Acryl, OTPT, Blitz Bowl, Blood Bowl, Onward, Bambu Lab, Atomic Mass Games, Carnevale, My Mini Factory, TT Combat, Warcradle, Wild West ExodusWir sind der Podcast aus dem (Ruhr)Pott mit interessanten Themen und Gästen rund um das Thema TableTop, Brettspiele, Gesellschaftsspiele, Miniaturen, Geländebau, TableTop News.Weitere Informationen auf ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.tablepott.de⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠  oder in unserem Linktree : ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://linktr.ee/TablePott⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠------- Links -------Webseite ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠http://www.tablepott.de ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Linktree : ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://linktr.ee/TablePott⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠------- Folgen-Shownotes ------⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://malediction.gg/------- Disclaimer -------The following music was used for this media project:⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://linktr.ee/TablePott⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

Shut up a Second
Optometry with Adam Carnevale

Shut up a Second

Play Episode Listen Later Nov 12, 2025 29:56


Follow us on Instagram! Sign up to our newsletter here. Join our facebook group here or join our Discord here.You can physically send us stuff to PO BOX 7127, Reservoir East, Victoria, 3073.Want to help support the show?Sanspants+ | Shop | TeesWant to get in contact with us?Email | Instagram | Twitter | Website | Facebook Recorded and produced on Wurundjeri land, we respectfully acknowledge the Wurundjeri People of the Kulin Nation, pay our respect to their Elders past and present, and recognise that sovereignty was never ceded. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

TeleRadioStereo 92.7
Podcast 08.11.2025 Andrea Carnevale

TeleRadioStereo 92.7

Play Episode Listen Later Nov 8, 2025 20:27


Podcast 08.11.2025 Andrea Carnevale Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Analytic Dreamz: Notorious Mass Effect
"LITTLE NIGHTMARES III: SALES & REVIEW ROUND-UP"

Analytic Dreamz: Notorious Mass Effect

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 9:58


Linktree: ⁠https://linktr.ee/Analytic⁠Join The Normandy For Additional Bonus Audio And Visual Content For All Things Nme+! Join Here: ⁠https://ow.ly/msoH50WCu0K⁠In this segment of the Notorious Mass Effect podcast, Analytic Dreamz breaks down Little Nightmares III (2025) by Supermassive Games and Bandai Namco. From The Spiral's eerie settings—Necropolis, Candy Factory, Carnevale, and Institute—to its asymmetric online co-op, every detail is analyzed. Get insight into critical reviews (Metacritic 73), Japan's 31,770 launch sales, patch updates, and franchise growth past 20M units. Analytic Dreamz uncovers how this haunting sequel balances atmosphere and technical flaws in modern horror design.Support this podcast at — https://redcircle.com/analytic-dreamz-notorious-mass-effect/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy

Le interviste di Stefania D'Alonzo e Daniele Di Ianni
Le più belle maschere di Halloween (ehm carnevale?)

Le interviste di Stefania D'Alonzo e Daniele Di Ianni

Play Episode Listen Later Nov 1, 2025 1:52


con Giuliano Gomez e Denise Cicchitti!

Getting Tabled
GT EP169: The loneliest number

Getting Tabled

Play Episode Listen Later Oct 12, 2025 102:38


Despite plans having been in place for over a month, real life lead to Jason "The Bruce" being left to his own devices this episode, we check out the preorders for the 4th edition for Kings of War, a new hard plastic set for Carnevale, an example of great customer communication and much much more. During Hobby Time Jason talks about his recent Pax Australia experiance and why his fears for the tabletop side were unfounded and shows off some of the hobby he's been working on and finally during Game Talk he has a little but of a talk about some of the things most people seem to forget will not change in the manufacturing of this hobby. Sponsored by Valhalla Hobby: www.valhallahobby.com Use code "tabled" for 5% off your first order over $100. Patreon: www.patreon.com/gettingtabled Facebook: www.facebook.com/gettingtabled YouTube: www.youtube.com/gettingtabled Website: www.gettingtabled.com Email: GettingTabled@gmail.com Discord: discord.gg/ZSgwtFvX6k​ Twitter: @gettingtabled Instagram: @gettingtabled Threads: @gettingtabled Blusky: @gettingtabled.bsky.social Toyreel: www.youtube.com/toyreel Entropy City: www.entropycitygame.com Music created by Eric Matyas of Soundimage.org

Fluent Fiction - Italian
Giulia's Carnaval: A Bold Choice Amidst Venetian Whimsy

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Oct 10, 2025 15:34 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Giulia's Carnaval: A Bold Choice Amidst Venetian Whimsy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-10-07-38-20-it Story Transcript:It: Il sole autunnale brillava sul mercato di Venezia.En: The autumn sun shone over the market in Venezia.It: Le calli erano piene di turisti e abitanti locali.En: The calli were full of tourists and locals.It: Le bancarelle del mercato erano decorate con maschere e stoffe colorate, tipiche del Carnevale.En: The market stalls were decorated with masks and colorful fabrics, typical of Carnevale.It: Era un tripudio di colori e suoni.En: It was a festival of colors and sounds.It: Luca, Giulia e Andrea stavano camminando tra la folla.En: Luca, Giulia, and Andrea were walking through the crowd.It: Luca, sempre pieno di idee, indicava un costume molto appariscente.En: Luca, always full of ideas, pointed to a very flashy costume.It: "Guarda questo, Giulia!En: "Look at this, Giulia!It: È perfetto per te!"En: It's perfect for you!"It: disse entusiasta.En: he said enthusiastically.It: La stoffa brillava sotto la luce del sole, un mix di oro e blu.En: The fabric glistened under the sunlight, a mix of gold and blue.It: Giulia scosse la testa.En: Giulia shook her head.It: "Non so, Luca.En: "I don't know, Luca.It: È troppo per me," rispose, ma dentro di sé, voleva qualcosa di avventuroso come quel costume.En: It's too much for me," she replied, but deep down, she wanted something as adventurous as that costume.It: Andrea, che cercava sempre di trovare un compromesso, intervenne con la sua solita calma.En: Andrea, who always tried to find a compromise, intervened with his usual calmness.It: "Forse qualcosa di più semplice, Giulia?En: "Maybe something simpler, Giulia?It: Guarda questi, sono belli e eleganti."En: Look at these, they're beautiful and elegant."It: Indicò un costume meno vistoso, ma altrettanto raffinato.En: He pointed to a less flashy costume, but equally refined.It: Tra le risate e le discussioni, il tempo scorreva.En: Amidst the laughter and discussions, time flew by.It: Il mercato si faceva sempre più affollato.En: The market became more and more crowded.It: Giulia sentiva il tempo sfuggirle di mano.En: Giulia felt time slipping away from her grasp.It: Voleva un costume che rispecchiasse la sua voglia di avventura.En: She wanted a costume that reflected her desire for adventure.It: Ma nessuna proposta sembrava giusta.En: But no suggestion seemed right.It: Poi, all'improvviso, Giulia vide un costume appeso in alto.En: Then, suddenly, Giulia saw a costume hanging up high.It: Era un abito rosso intenso, con dettagli intricati dorati.En: It was a deep red dress with intricate golden details.It: C'erano ali leggere attaccate alla parte posteriore.En: There were light wings attached to the back.It: "È perfetto," pensò.En: "It's perfect," she thought.It: Esprimeva tutto il suo desiderio di essere audace e coraggiosa.En: It expressed all her desire to be bold and courageous.It: Ma il prezzo... era alto.En: But the price... was steep.It: Luca e Andrea la guardarono in attesa.En: Luca and Andrea looked at her in anticipation.It: Giulia sentì il cuore battere forte.En: Giulia felt her heart pounding.It: Doveva decidere.En: She had to decide.It: Ascoltare Luca?En: Listen to Luca?It: Seguire Andrea?En: Follow Andrea?It: O finalmente fare una scelta tutta sua?En: Or finally make a choice of her own?It: Decise di fidarsi di se stessa.En: She decided to trust herself.It: "Lo prendo," disse alla venditrice, sentendo un'emozione nuova dentro di sé.En: "I'll take it," she told the vendor, feeling a new emotion inside her.It: Era pronta a mostrare il suo vero spirito.En: She was ready to show her true spirit.It: Con il costume in mano, Giulia si sentiva invincibile.En: With the costume in hand, Giulia felt invincible.It: Aveva scelto di seguire il suo cuore.En: She had chosen to follow her heart.It: Camminando per le strade di Venezia, si sentiva libera e coraggiosa.En: Walking through the streets of Venezia, she felt free and courageous.It: Nessun costo era troppo alto per essere se stessa.En: No cost was too high to be herself.It: Luca e Andrea la guardarono con orgoglio.En: Luca and Andrea looked at her with pride.It: Sapevano che Giulia aveva finalmente trovato la sua voce.En: They knew that Giulia had finally found her voice.It: E il Carnevale, con le sue promesse di avventure, sembrava già un sogno dalle sfumature vivide.En: And Carnevale, with its promises of adventures, already felt like a vividly hued dream.It: Giulia sorrideva, pronta ad affrontare il suo viaggio verso l'ignoto.En: Giulia smiled, ready to face her journey into the unknown. Vocabulary Words:the autumn sun: il sole autunnalemarket stalls: le bancarelle del mercatomasks: le mascherecostume: il costumeflashy: appariscentefabric: la stoffaglisten: brillareintricate: intricaticrowd: la follacompromise: il compromessoelegant: eleganterefined: raffinatodiscussions: le discussionito slip away: sfuggiregrasp: la presaadventurous: avventurosobe bold: essere audacefinally: finalmentechoice: la sceltavendor: la venditricehands: le manito trust oneself: fidarsi di se stessaspirit: lo spiritoinvincible: invincibilefree: liberacourageous: coraggiosapride: l'orgogliovoice: la vocehued: dalle sfumatureunknown: l'ignoto

Uno, nessuno, 100Milan
Cauzione in caso di danni per chi organizza manifestazioni a rischio

Uno, nessuno, 100Milan

Play Episode Listen Later Oct 7, 2025


Il partito di Salvini dopo le ultime manifestazioni di piazza protagoniste, ad opera di uno sparuto gruppo di teste calde, di vandalismi e imbrattamenti vuole presentare un progetto di legge per introdurre una cauzione da versare preventivamente da parte degli organizzatori per coprire eventuali danni. Parliamo di questo e di gestione dell'ordine. Nella seconda parte di trasmissione ci spostiamo sulle Dolomiti e nello specifico a Madonna di Campiglio che ha introdotto il numero chiuso sulle piste da sci a Natale, Capodanno e Carnevale.

Shut up a Second
Glass with Adam Carnevale

Shut up a Second

Play Episode Listen Later Oct 1, 2025 35:43


Follow us on Instagram! Sign up to our newsletter here. Join our facebook group here or join our Discord here.You can physically send us stuff to PO BOX 7127, Reservoir East, Victoria, 3073.Want to help support the show?Sanspants+ | Shop | TeesWant to get in contact with us?Email | Instagram | Twitter | Website | Facebook Recorded and produced on Wurundjeri land, we respectfully acknowledge the Wurundjeri People of the Kulin Nation, pay our respect to their Elders past and present, and recognise that sovereignty was never ceded. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Thumb Cramps
Shinobi: Art of Vengeance and Other Games (Ft. Joel Zammit and Adam Carnevale)

Thumb Cramps

Play Episode Listen Later Sep 4, 2025 117:15


This week on Thumb Cramps, it's time to play the dog as they celebrate the first episode of Septendogs with Joel Zammit and Adam Carnevale. After drinking expired milk on air, Jackson misses his second week in a row and therefore misses out on beautiful reviews for Shinobi: Art of Vengeance for the Steam Deck, Ready or Not for the PC and Against The Storm for the Steam Deck. He also misses episodes of well regarded podcasts “Dad Talk”, “New Dad Talk” and many more. Bumper episode. Buy tickets to Thumb Cramps live from Cheerful Earful hereThumb Cramps+ has launched! Ad-free podcasts and a bonus monthly episode of Speedrunning Television; a brand new podcast that innovates how to watch television as gamers. Subscribe now on Sanspants Plus OR Apple Podcasts! Email us at ThumbCrampsPod@gmail.com Find us on Instagram;Jackson | Duscher | Thumb Cramps | Zammit | AdamWatch us on Twitch;Jackson | Duscher | Sanspants RadioYou can physically send us stuff to PO BOX 7127, Reservoir East, Victoria, 3073.Join our facebook group here or join our Discord here.Theme music by Benny Davis! You can find all his stuff at his website or check out his YouTube channel.Parts of this episode were recorded and produced on Wurundjeri land, we respectfully acknowledge the Wurundjeri People of the Kulin Nation, pay our respect to their Elders past and present, and recognise that sovereignty was never ceded. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Boston Public Radio Podcast
Best Of BPR 9/02: Mass Political Party Chairs Amy Carnevale And Steve Kerrigan

Boston Public Radio Podcast

Play Episode Listen Later Sep 2, 2025 40:34


Today:Mass GOP chair Amy Carnevale and Mass Democrats chair Steve Kerrigan join BPR at the BPL for a politics panel.Plus, Lee Pelton of the Boston Foundation goes over threats to food assistance for the poorest Massachusetts residents.

Shut up a Second
Microwaves with Adam Carnevale

Shut up a Second

Play Episode Listen Later Aug 20, 2025 39:02


Follow us on Instagram! Sign up to our newsletter here. Join our facebook group here or join our Discord here.You can physically send us stuff to PO BOX 7127, Reservoir East, Victoria, 3073.Want to help support the show?Sanspants+ | Shop | TeesWant to get in contact with us?Email | Instagram | Twitter | Website | Facebook Recorded and produced on Wurundjeri land, we respectfully acknowledge the Wurundjeri People of the Kulin Nation, pay our respect to their Elders past and present, and recognise that sovereignty was never ceded. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Who Knew It with Matt Stewart
153 - Alexei Toliopoulos, Cass Paige and Adam Carnevale

Who Knew It with Matt Stewart

Play Episode Listen Later Aug 18, 2025 85:41


Who Knew It with Matt Stewart is a comedy game show podcast hosted by Australian comedian Matt Stewart. Episode 153 features comedians Alexei Toliopoulos, Cass Paige and Adam Carnevale!Check out Matt's new stand up special: https://youtu.be/ZgukEPerWZc?si=SW8PttGAB-ly_GF8And his last stand up special: https://youtu.be/cWStRpI-BhESupport the show via http://patreon.com/dogoonpod and you can submit questions for the show!See the podcast/Matt live: https://www.mattstewartcomedy.com/Check out Matt's podcast network: https://dogoonpod.com/Theme song by Evan Munro-Smith, Logo by Murray Summerville and edited by Connor Schmidt! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Residue: A True Crime Podcast
Made For TV Movie Series: No One Would Tell - The Murder of Amy Carnevale

Residue: A True Crime Podcast

Play Episode Listen Later Aug 5, 2025 21:00


Amy Carnevale was a vibrant 14-year-old girl from Massachusetts—kind, popular, and full of promise. In what seemed like a typical teenage romance, she began dating an older boy. But as their relationship unfolded, so did a pattern of control, jealousy, and escalating red flags that too many people overlooked. Her tragic story would later inspire the 1996 TV movie No One Would Tell, serving as a powerful reminder of the dangers of ignoring abuse—even when it's happening in plain sight.Sources: https://www.mass.gov/doc/jamie-fuller-life-sentence-decision-august-20-2024/downloadhttps://www.upi.com/Archives/1992/10/16/Witnesses-tell-of-girls-murder/7245719208000/https://tubitv.com/movies/546112/no-one-would-tell?start=true&tracking=google-feed&utm_source=google-feedhttps://www.upi.com/Archives/1993/08/12/Mother-of-convicted-teen-killer-charged-in-escape-plot/1910745128000/https://www.upi.com/Archives/1992/10/23/Teen-bodybuilder-guilty-in-cheerleaders-death/5852719812800/https://thecinemaholic.com/amy-carnevale-murder-how-did-she-die-who-killed-her/https://tvovermind.com/no-one-would-tell/https://www.youtube.com/watch?v=Lft2Y7wcZVUhttps://yourdream.liveyourdream.org/no-one-would-tell-the-amy-carnevale-story/https://www.mass.gov/doc/jamie-fuller-life-sentence-decision-august-20-2024/downloadSend us a textEmail Residue: residuepodcast@gmail.comFind RESIDUE online:Instagram: @residuepodcastTik Tok: @residuepodcast Facebook: Residue:A True Crime Podcast Credits: RESIDUE is Hosted/Produced/Researched/Edited by Chrissy Champagne THEME SONG: "Dance Of Death" by Purple Planet Music collection written and performed by Chris Martyn and Geoff Harvey. Additional music provided by Epidemic Sound. Residue logo designed by Tricia Cappelli

Shut up a Second
Camels Part 2 with Adam Carnevale

Shut up a Second

Play Episode Listen Later Jul 30, 2025 38:32


Follow us on Instagram! Sign up to our newsletter here. Join our facebook group here or join our Discord here.You can physically send us stuff to PO BOX 7127, Reservoir East, Victoria, 3073.Want to help support the show?Sanspants+ | Shop | TeesWant to get in contact with us?Email | Instagram | Twitter | Website | Facebook Recorded and produced on Wurundjeri land, we respectfully acknowledge the Wurundjeri People of the Kulin Nation, pay our respect to their Elders past and present, and recognise that sovereignty was never ceded. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Monsters Behind the Masks
Of discipline and BLOOD

Monsters Behind the Masks

Play Episode Listen Later Jul 22, 2025 80:13


Dario is not home, so Matteo and Rens grab the mic and catch up with some new boxes for The Guild, Patricians and The Doctors!Go bully Alex at Bottom of the Barrel, and while you're there have a look at his magnificent games of Carnevale: https://www.youtube.com/@BottomoftheBarrelBatreps

Thumb Cramps
Death Stranding 2, Hole and YouTube (Ft. Adam 'Superman' Carnevale)

Thumb Cramps

Play Episode Listen Later Jul 17, 2025 80:28


This week on Thumb Cramps, it's time to juloptimize those search engine results in Search Engine Juloptimization 2: Twoptimization and this time they're joined by fellow gamer Adam Carnevale to look at first impressions of Death Stranding 2: On The Beach for the PS5, Hole for the PC and YouTube for the phone. Plus a bonus deep dive into Dig Deep and a cool picture of a BMX trick on the internet.Buy tickets to Thumb Cramps live from Cheerful Earful hereThumb Cramps+ has launched! Ad-free podcasts and a bonus monthly episode of Speedrunning Television; a brand new podcast that innovates how to watch television as gamers. Subscribe now on Sanspants Plus OR Apple Podcasts! Email us at ThumbCrampsPod@gmail.com Find us on Instagram;Jackson | Duscher | Thumb Cramps | AdamWatch us on Twitch;Jackson | Duscher | Sanspants RadioYou can physically send us stuff to PO BOX 7127, Reservoir East, Victoria, 3073.Join our facebook group here or join our Discord here.Theme music by Benny Davis! You can find all his stuff at his website or check out his YouTube channel. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Dividend Talk
EP #253 | Wisdom Worth Repeating: The Best of Dividend Talk's Greatest Guests | Ian Lopuch, Chuck Carnevale, Cameron Stewart, Brad Thomas

Dividend Talk

Play Episode Listen Later Jul 4, 2025 52:14


It's summertime, and Derek is enjoying his well-deserved BaCo's and Guinness somewhere on a beach in Southern Europe.That's why today's episode is a special summer slow-down edition, where we revisit some of the best moments from the amazing guests we've had on the show so far. You'll hear insights from these legends on topics like dividend safety, when to sell, what real conviction looks like, how to keep valuation simple, and whether REITs can truly be a lifelong investment.Enjoy the episode, and we wish you a wonderful summer holiday!P.S. Not a premium subscriber yet? Join us now at www.dividendtalk.eu. You'll get access to 20 deep dives per year, 100+ dividend stock cards, our private Discord group, and our course on the three financial statements.See you on the inside!

Shut up a Second
The South Pole with Adam Carnevale

Shut up a Second

Play Episode Listen Later Jun 25, 2025 37:48


Follow us on Instagram! Sign up to our newsletter here. Join our facebook group here or join our Discord here.You can physically send us stuff to PO BOX 7127, Reservoir East, Victoria, 3073.Want to help support the show?Sanspants+ | Shop | TeesWant to get in contact with us?Email | Instagram | Twitter | Website | Facebook Recorded and produced on Wurundjeri land, we respectfully acknowledge the Wurundjeri People of the Kulin Nation, pay our respect to their Elders past and present, and recognise that sovereignty was never ceded. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Monsters Behind the Masks
Midterm 2025 [ITA]

Monsters Behind the Masks

Play Episode Listen Later Jun 19, 2025 67:16


Ciao a tutti e bentornati su Monster Behind the Masks, il vostro podcast preferito su Carnevale, il gioco di miniature di TTcombat!Pronti a lanciarvi tra le strette calli di Venezia? Dopo il doveroso recappone delle uscite degli ultimi mesi in casa TTcombat e aver spiattellato novità succose, i nostri Dario e Matteo si lanceranno in discussioni profondissime usando Carnevale come base di partenza. Infine, scoprirete come giungeranno alla risposta alla domanda definitiva di qualsiasi Wargamer: COMPETITIVO o NARRATIVO?Scriveteci la vostra nei commenti all'episodio e nel sondaggione su Spotify!www.london1666.com

Thumb Cramps
Balan Wonderworld, Hands-On with Nintendo Switch 2 and Other Games (Ft. Adam Carnevale)

Thumb Cramps

Play Episode Listen Later May 15, 2025 99:33


This week on Thumb Cramps, May-Be This Game Is Good, Actually continues and they're joined by their good friend Adam Carnevale to look at Balan Wonderworld for the PC. Oh, also, some of the biggest gaming news of 2025 with a hands-on preview of the Nintendo Switch 2 as well as reviews for Doom: The Dark Ages for the PS5 and The Elder Scrolls IV: Oblivion Remake for the PC. But most importantly Balan Wonderworld.Thumb Cramps+ has launched! Ad-free podcasts and a bonus monthly episode of Speedrunning Television; a brand new podcast that innovates how to watch television as gamers. Subscribe now on Sanspants Plus OR Apple Podcasts! Email us at ThumbCrampsPod@gmail.com Find us on Instagram;Jackson | Duscher | Thumb Cramps | AdamWatch us on Twitch;Jackson | Duscher | Sanspants RadioYou can physically send us stuff to PO BOX 7127, Reservoir East, Victoria, 3073.Join our facebook group here or join our Discord here.Theme music by Benny Davis! You can find all his stuff at his website or check out his YouTube channel. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Shut up a Second
Garfield with Adam Carnevale

Shut up a Second

Play Episode Listen Later Apr 23, 2025 38:02


Follow us on Instagram! Sign up to our newsletter here. Join our facebook group here or join our Discord here.You can physically send us stuff to PO BOX 7127, Reservoir East, Victoria, 3073.Want to help support the show?Sanspants+ | Shop | TeesWant to get in contact with us?Email | Instagram | Twitter | Website | Facebook Recorded and produced on Wurundjeri land, we respectfully acknowledge the Wurundjeri People of the Kulin Nation, pay our respect to their Elders past and present, and recognise that sovereignty was never ceded. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Shut up a Second
Camels with Adam Carnevale

Shut up a Second

Play Episode Listen Later Apr 2, 2025 43:14


Follow us on Instagram! Sign up to our newsletter here. Join our facebook group here or join our Discord here.You can physically send us stuff to PO BOX 7127, Reservoir East, Victoria, 3073.Want to help support the show?Sanspants+ | Shop | TeesWant to get in contact with us?Email | Instagram | Twitter | Website | Facebook Recorded and produced on Wurundjeri land, we respectfully acknowledge the Wurundjeri People of the Kulin Nation, pay our respect to their Elders past and present, and recognise that sovereignty was never ceded. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Thumb Cramps
WarioWare, Inc.: Mega Party Game$! and Other Games (Ft. Adam Carnevale)

Thumb Cramps

Play Episode Listen Later Mar 20, 2025 94:40


This week on Thumb Cramps, It's Warch and they're joined by the Mario to their Wario, Adam Carnevale, to look at WarioWare, Inc.: Mega Party Game$! for the Nintendo GameCube, The Children of Clay for the PC and The Sum for Fallout Tactics for the PC. Plus, a new rating system, a new Thumb Cramps Holy Grail and most importantly Bagpuss.Thumb Cramps+ is launching April 1 and is not a joke.Check out the Jarren's Outpost Kickstarter hereEmail us at ThumbCrampsPod@gmail.com Find us on Instagram;Jackson | Duscher | Thumb Cramps | AdamWatch us on Twitch;Jackson | Duscher | Sanspants RadioYou can physically send us stuff to PO BOX 7127, Reservoir East, Victoria, 3073.Join our facebook group here or join our Discord here.Theme music by Benny Davis! You can find all his stuff at his website or check out his YouTube channel. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Italiano Bello
(148) Il carnevale

Italiano Bello

Play Episode Listen Later Mar 1, 2025 12:19


Ti do il benvenuto su Italiano bello, il podcast in italiano semplice pensato per chi vuole imparare l'italiano o semplicemente migliorare. Tutti gli episodi sono disponibili in formato video ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠sul mio canale YouTube⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠, dove puoi attivare i sottotitoli. Ecco cosa puoi fare dopo aver ascoltato l'episodio:

Satura Lanx
(50) De Carnevale apud Italos

Satura Lanx

Play Episode Listen Later Mar 1, 2025 16:40


Welcome to Satura Lanx, upper beginner / intermediate podcast told in beginner-friendly, easy spoken Latin. Every other Saturday I chat about everything concerning Latin (literature, language, culture), my own life and reflections and the questions you'll ask me. The same episodes are available in full video format ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠on my YouTube channel⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. This is a Satura Lanx production.

Shut up a Second
Shipwrecks with Adam Carnevale

Shut up a Second

Play Episode Listen Later Feb 26, 2025 42:46


Follow us on Instagram! Sign up to our newsletter here. Join our facebook group here or join our Discord here.You can physically send us stuff to PO BOX 7127, Reservoir East, Victoria, 3073.Want to help support the show?Sanspants+ | Shop | TeesWant to get in contact with us?Email | Instagram | Twitter | Website | Facebook Recorded and produced on Wurundjeri land, we respectfully acknowledge the Wurundjeri People of the Kulin Nation, pay our respect to their Elders past and present, and recognise that sovereignty was never ceded. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Thumb Cramps
Geist and Other Games (Ft. Adam Carnevale)

Thumb Cramps

Play Episode Listen Later Feb 20, 2025 85:38


This week on Thumb Cramps, the Threebuamecube hype continues as your video game boyfriends are joined by Adam Carnevale to look at Geist for the Nintendo GameCube, A Game About Digging A Hole for the PC and BirdGut for the PC. Plus an unbelievable amount of Doom talk, a tease for upcoming Thumb Cramps content and a plea for the hosts of Talking Talk Tuah to come on the podcast.Email us at ThumbCrampsPod@gmail.com Find us on Instagram;Jackson | Duscher | Thumb Cramps | AdamWatch us on Twitch;Jackson | Duscher | Sanspants Radio | AdamYou can physically send us stuff to PO BOX 7127, Reservoir East, Victoria, 3073.Join our facebook group here or join our Discord here.Theme music by Benny Davis! You can find all his stuff at his website or check out his YouTube channel. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Shut up a Second
A Smile from a Friend with Zoe Bee and Adam Carnevale

Shut up a Second

Play Episode Listen Later Feb 12, 2025 32:21


I AM SO SORRY ADAM'S MICHAEL PHONE HAD A MOME AND I FIXED IT AS BEST I COULD SORRY SORRY SORRY LOVE YOU XXFollow us on Instagram! Sign up to our newsletter here. Join our facebook group here or join our Discord here.You can physically send us stuff to PO BOX 7127, Reservoir East, Victoria, 3073.Want to help support the show?Sanspants+ | Shop | TeesWant to get in contact with us?Email | Instagram | Twitter | Website | Facebook Recorded and produced on Wurundjeri land, we respectfully acknowledge the Wurundjeri People of the Kulin Nation, pay our respect to their Elders past and present, and recognise that sovereignty was never ceded. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Shut up a Second
Novelty Items with Adam Carnevale and Joel Duscher

Shut up a Second

Play Episode Listen Later Feb 5, 2025 34:32


Follow us on Instagram! Sign up to our newsletter here. Join our facebook group here or join our Discord here.You can physically send us stuff to PO BOX 7127, Reservoir East, Victoria, 3073.Want to help support the show?Sanspants+ | Shop | TeesWant to get in contact with us?Email | Instagram | Twitter | Website | Facebook Recorded and produced on Wurundjeri land, we respectfully acknowledge the Wurundjeri People of the Kulin Nation, pay our respect to their Elders past and present, and recognise that sovereignty was never ceded. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

discord acast elders novelty po box carnevale wurundjeri kulin nation joel duscher reservoir east sanspants shop teeswant
Who Knew It with Matt Stewart
125 - Dave Warneke, Jackson Baly and Adam Carnevale

Who Knew It with Matt Stewart

Play Episode Listen Later Feb 3, 2025 113:00


Who Knew It with Matt Stewart is a comedy game show podcast hosted by Australian comedian Matt Stewart. This episode features Dave Warneke (Do Go On, Book Cheat), Jackson Baly (Plumbing the Death Star) and Adam Carnevale (DnD Is For Nerds)!Check out Matt's stand up special: https://youtu.be/cWStRpI-BhESupport the show via http://patreon.com/dogoonpod and you can submit questions for the show!See the podcast/Matt live: https://www.mattstewartcomedy.com/Check out Matt's podcast network: https://dogoonpod.com/ Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

The Howie Carr Radio Network
Amy Carnevale Gives Updates on State Politics | 1.7.25 - The Howie Carr Show Hour 4

The Howie Carr Radio Network

Play Episode Listen Later Jan 7, 2025 39:44


Amy Carnevale of the Mass GOP joins the show to discuss state politcs, including alleged corruption with a Democrat State Representative and the illegal alien crisis; plus, more on Mark Zuckerberg's "epiphany" and illegal alien crimes. Visit the Howie Carr Radio Network website to access columns, podcasts, and other exclusive content.