POPULARITY
Categories
New @InThisLeaguePod Fantasy Football Podcast with @BogmanSports and @IsItTheWelshFull Week 9 recap!Top Waivers OptionsBig Fantasy Stories coming out of week 9Injury impactand more!Join up to be a member of the army and support your boys to create more and more fantasy Baseball content that not only wins your league but makes you laugh! Redraft ranks, prospect/dynasty ranks, groupme rooms, live podcasts, and more! Find it all at inthisleague.comFollow the guys on Twitter @IsItTheWelsh and @BogmanSports
Fluent Fiction - Italian: A Gift of Stars: Luca's Heartfelt Choice in Milano Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-11-02-08-38-20-it Story Transcript:It: Nel cuore pulsante di Milano, il Museo della Scienza brulicava di visitatori curiosi.En: In the bustling heart of Milano, the Museum of Science was teeming with curious visitors.It: L'autunno avanzava e l'aria fresca entrava dalle grandi porte, portando con sé un senso di nostalgia e di attesa.En: Autumn was advancing, and the fresh air entering through the large doors carried with it a sense of nostalgia and anticipation.It: Tra la folla, Luca passeggiava nervosamente, immerso nei suoi pensieri.En: Amidst the crowd, Luca was walking nervously, lost in his thoughts.It: Era alla ricerca di un regalo per Giulia, la sua amica speciale.En: He was in search of a gift for Giulia, his special friend.It: La scelta non era semplice, perché doveva essere un dono che parlasse di loro, della loro amicizia e dei tanti pomeriggi passati a discutere di stelle e pianeti.En: The choice was not simple, as it had to be a gift that spoke of them, of their friendship and the many afternoons spent discussing stars and planets.It: Luca aveva in mente due possibilità: un gadget tecnologico all'avanguardia o un vecchio libro di astronomia.En: Luca had two possibilities in mind: a cutting-edge tech gadget or an old book of astronomy.It: Il gadget era affascinante, pieno di luci e suoni che catturavano l'attenzione.En: The gadget was fascinating, full of lights and sounds that captured attention.It: Tuttavia, il libro antico aveva una storia, un peso, proprio come i loro ricordi condivisi.En: However, the ancient book had history, a weight, just like their shared memories.It: Come scegliere?En: How to choose?It: Luca era combattuto.En: Luca was torn.It: Voleva che il regalo esprimesse qualcosa di più profondo, un sentimento che aveva tenuto per sé a lungo.En: He wanted the gift to express something deeper, a feeling he had kept to himself for a long time.It: Mentre si aggirava tra gli scaffali della libreria del museo, fermandosi di tanto in tanto a sfogliare le pagine ingiallite di volumi impolverati, ecco che vide due figure familiari entrare.En: As he wandered among the shelves of the museum bookstore, occasionally stopping to leaf through the yellowed pages of dusty volumes, he saw two familiar figures enter.It: Erano Giulia e Marco.En: They were Giulia and Marco.It: Luca si bloccò, il cuore che batteva forte.En: Luca froze, his heart pounding.It: Aveva due opzioni: nascondersi e lasciare il regalo anonimamente o affrontare la situazione e consegnarglielo di persona.En: He had two options: hide and leave the gift anonymously or face the situation and hand it to her personally.It: Dopo un momento di esitazione, Luca prese una decisione.En: After a moment of hesitation, Luca made a decision.It: Incrociò la sala, il libro di astronomia stretto al petto, e si avvicinò a Giulia.En: He crossed the room, the astronomy book clutched to his chest, and approached Giulia.It: "Giulia," disse con una voce tremante ma decisa.En: "Giulia," he said with a trembling but determined voice.It: "Buon compleanno.En: "Happy birthday.It: Questo è per te.En: This is for you.It: Ci sono tante storie dentro, proprio come quelle che abbiamo vissuto insieme."En: There are so many stories inside, just like the ones we've experienced together."It: Giulia guardò il libro con scintille di sorpresa e gioia negli occhi.En: Giulia looked at the book with sparks of surprise and joy in her eyes.It: "Grazie, Luca.En: "Thank you, Luca.It: È perfetto.En: It's perfect.It: Non potevi scegliere meglio."En: You couldn't have chosen better."It: Le sue parole sciolsero ogni dubbio che Luca aveva avuto.En: Her words melted away any doubt Luca had.It: Alla fine, Luca lasciò il museo non solo con un senso di compiutezza, ma con una nuova certezza.En: In the end, Luca left the museum not only with a sense of completeness but with a new certainty.It: La vera amicizia, pensò, non teme le parole sincere e non ha paura di mostrare il cuore.En: True friendship, he thought, does not fear sincere words and is not afraid to show the heart.It: E, forse, era solo l'inizio di qualcosa di ancora più bello.En: And, perhaps, it was just the beginning of something even more beautiful. Vocabulary Words:the crowd: la follathe gift: il regalothe museum: il museothe bookstore: la libreriathe afternoon: il pomeriggiothe tech gadget: il gadget tecnologicothe voices: le vocithe certainty: la certezzathe nostalgia: la nostalgiathe heart: il cuorethe surprise: la sorpresathe joy: la gioiathe decision: la decisionethe option: l'opzionethe hesitation: l'esitazionethe weight: il pesothe friendship: l'amiciziathe light: la lucethe history: la storianervously: nervosamentethe volume: il volumeto leaf through: sfogliareto capture: catturarethe spark: la scintillathe beginning: l'iniziotrue friendship: la vera amiciziato freeze: bloccarsito hand: consegnareto approach: avvicinarsithe trembling voice: la voce tremante
New @InThisLeaguePod Fantasy Football Podcast with @BogmanSports and @IsItTheWelshWeek 9 Fantasy Football Ranks
B Scott joins ITL to break down the Dolphins' TNF loss to the Ravens and their surprising decision to part ways with GM Chris Grier.
B Scott joins ITL to break down the Dolphins' TNF loss to the Ravens and their surprising decision to part ways with GM Chris Grier. Plus, B Scott shares his thoughts on why he's ready for the Texans to perform, and What's Popping in the world of sports and entertainment.
Nick Caley spoke to the media with plenty of Blake Fisher questions, and ITL breaks down what it really means. Plus, Lunch-Time Confessions as ITL reflects on the costume party, and Lopez gives a CFB Headline weekend preview, presented by Wrangler.
ITL breaks down every angle of Texans vs Broncos with “Texans Win Because, Texans Lose Because.” Plus, Figgy's Mixtape goes old school with “What's Trending,” covering everything lighting up social media — from Sydney Sweeney and Scream 7 to Six Seveennnnn and more.
Nick Caley spoke to the media with plenty of Blake Fisher questions, and ITL breaks down what it really means.
ITL kicks off the show, breaking down the C.J. Stroud vs. Bo Nix matchup — could this game put Stroud back among the NFL's top QBs, or is it Nix's turn to make a statement? Plus, what's the scariest thing about Houston sports right now, and today's QOTD: What's your Halloween hot take you'll die on the hill for? Around The NFL, B Scott joins to discuss the Dolphins' TNF loss to the Ravens, their surprising parting with GM Chris Grier, and why he's ready for the Texans to perform, along with What's Popping in sports and entertainment. Nick Caley addressed Blake Fisher's questions in the media, and ITL breaks down what it really means, followed by Lunch-Time Confessions reflecting on the costume party and Lopez's CFB Headline weekend preview presented by Wrangler. Finally, ITL covers every angle of Texans vs Broncos with “Texans Win Because, Texans Lose Because,” and Figgy's Mixtape goes old school with “What's Trending,” highlighting social media buzz from Sydney Sweeney, Scream 7, Six Seveennnnn, and more.
ITL breaks down whether this matchup could put C.J. Stroud back in the conversation among the NFL's best quarterbacks — or if it's Bo Nix's turn to make a statement. Plus, what's the scariest thing about Houston sports right now? And today's QOTD: What's your Halloween hot take you'll die on the hill for?
ITL breaks down whether this matchup could put C.J. Stroud back in the conversation among the NFL's best quarterbacks — or if it's Bo Nix's turn to make a statement.
Fluent Fiction - Italian: A Halloween Night Poker Game: Laughter, Luck, and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-31-07-38-20-it Story Transcript:It: Nell'aria c'era un'atmosfera magica, quasi mistica, tipica delle serate d'autunno in Italia.En: In the air, there was a magical, almost mystical atmosphere, typical of autumn evenings in Italia.It: Era una notte di Halloween e, nel seminterrato di un'antica villa, si stava svolgendo un'importante partita di poker.En: It was a notte di Halloween and, in the basement of an ancient villa, an important poker game was taking place.It: Il seminterrato aveva un'illuminazione soffusa, con poche lampade che gettavano ombre lunghe e tenebrose sulle pareti coperte di ragnatele finte e decorazioni spettrali.En: The basement had dim lighting, with a few lamps casting long, eerie shadows on walls covered with fake cobwebs and spectral decorations.It: Lorenzo sedeva al tavolo, con il suo solito sorriso sicuro.En: Lorenzo sat at the table, with his usual confident smile.It: Era elegante, ma dietro quella facciata sicura, si nascondeva la paura di perdere il suo tocco fortunato.En: He was elegant, but behind that confident facade, he hid the fear of losing his lucky touch.It: Accanto a lui, c'era Giulia, una rivale astuta, sempre pronta a smascherare i suoi bluff.En: Next to him was Giulia, a shrewd rival, always ready to expose his bluffs.It: Aveva un sorriso furbo e occhi che scrutavano attentamente ogni mossa di Lorenzo.En: She had a sly smile and eyes that scrutinized every move Lorenzo made carefully.It: Poi c'era Francesca, che non mostrava alcun interesse per le tensioni al tavolo.En: Then there was Francesca, who showed no interest in the tensions at the table.It: Indossava un costume da strega, con un cappello enorme e una lunga gonna che sembrava avere vita propria.En: She was wearing a witch costume, with an enormous hat and a long skirt that seemed to have a life of its own.It: Era arrivata per fare compagnia e distrarre, ma nessuno si aspettava che la sua presenza avrebbe cambiato il gioco.En: She had arrived to provide company and distraction, but no one expected that her presence would change the game.It: Mentre le fiches volavano sopra il tavolo, Lorenzo cercava di concentrarsi.En: As the chips flew over the table, Lorenzo tried to concentrate.It: Giulia gli lanciò uno sguardo indagatore, mentre Francesca, facendosi largo con il suo cappello fastidioso, fece cadere un mucchio di fiches col gomito.En: Giulia shot him an investigative glance, while Francesca, maneuvering her bothersome hat, knocked over a pile of chips with her elbow.It: Tutti risero, tranne Lorenzo, che cercava disperatamente di mantenere la calma.En: Everyone laughed, except Lorenzo, who was desperately trying to maintain his composure.It: Poi arrivò il momento clou.En: Then came the climax.It: Lorenzo decise di andare all in.En: Lorenzo decided to go all in.It: Sentì il cuore battere forte nel petto.En: He felt his heart pounding in his chest.It: Ma proprio mentre stavano per rivelare le carte, Francesca si mosse bruscamente.En: But just as they were about to reveal the cards, Francesca moved abruptly.It: La sua gonna sollevò il mazzo di carte davanti a lei, rivelando accidentalmente tutti i suoi assi.En: Her skirt lifted the deck of cards in front of her, accidentally revealing all her aces.It: Tutti scoppiarono a ridere, la tensione si sciolse nell'aria.En: Everyone burst into laughter, and the tension dissolved into the air.It: Lorenzo non poté trattenersi dal ridere.En: Lorenzo couldn't hold back his laughter.It: Guardò Giulia, poi Francesca.En: He looked at Giulia, then at Francesca.It: Le carte, i soldi e la tensione improvvisamente non contavano più.En: The cards, the money, and the tension suddenly no longer mattered.It: L'importante era quel momento, quelle risate tra amici.En: What was important was that moment, those laughs among friends.It: Alla fine, decisero di dividere il piatto.En: In the end, they decided to split the pot.It: Nessuno avrebbe lasciato quella serata con più del necessario, ma tutti con un ricordo prezioso.En: No one would leave that evening with more than necessary, but everyone with a precious memory.It: Lorenzo capì che il poker non era solo una questione di vincite o di fortuna.En: Lorenzo realized that poker was not just a matter of winning or luck.It: Era soprattutto il piacere di condividere quei momenti con amici, anche quelli che, come Francesca, portavano il caos ma anche tanto divertimento.En: It was above all the pleasure of sharing those moments with friends, even those who, like Francesca, brought chaos but also so much fun.It: La villa si riempì di risate e Lorenzo, seduto tra le ombre e le luci tremolanti, sentì che tutto era andato esattamente come doveva andare.En: The villa filled with laughter, and Lorenzo, sitting among the shadows and flickering lights, felt that everything had gone exactly as it should have. Vocabulary Words:the air: l'ariathe atmosphere: l'atmosferamagical: magicamystical: misticathe basement: il seminterratodim: soffusathe shadows: le ombreeerie: tenebrosecovered with: coperte dithe cobwebs: le ragnatelespectral: spettralito scrutinize: scrutarethe costume: il costumethe hat: il cappellothe skirt: la gonnathe chips: le fichesinvestigative: indagatoreto maintain: mantenerethe climax: il momento clouto reveal: rivelareabruptly: bruscamentethe deck of cards: il mazzo di carteto burst into laughter: scoppiare a riderethe pot: il piattoprecious: preziosothe pleasure: il piacerethe chaos: il caosflickering: tremolantito dissolve: scioglierethe bluff: il bluff
Former Texan N.D. Kalu joins ITL for his weekly visit
Around the NFL: Ravens vs. Dolphins on TNF — are you interested? We hit the latest trade rumors and headlines across the league. Former Texan N.D. Kalu joins ITL for his weekly visit, plus we check out What's Poppin' in the world of sports and entertainment.
On today's show, we're giving credit where it's due—are we overlooking something C.J. Stroud can do that most players can't? We'll also discuss what could happen if the Rockets struggle on defense, and today's QOTD asks: who are the most important figures in Houston sports history—not athletes, but the people behind the scenes shaping the city's sports culture. Around the NFL, we break down Thursday Night Football with Ravens vs. Dolphins, the latest trade rumors, and former Texan N.D. Kalu joins ITL for his weekly visit, plus the hottest sports and entertainment headlines. DeMeco Ryans spoke to the media ahead of Houston's matchup vs. Denver, ITL Lunch-Time Confessions wonders if Lopez is rocking fake glasses, and the OG's weigh in with Buy or Sell. Finally, with Nico Collins and Christian Kirk aiming to return on Sunday, we debate the Texans' wide receiver rotation, and Figgy's Mixtape highlights the Top 25 Biggest Halloween Songs of All-Time, a wild police court hearing with no pants, and more.
Fluent Fiction - Italian: Unmasking Confidence: Alessandro's Halloween Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-30-22-34-02-it Story Transcript:It: Le foglie d'autunno cadono lentamente fuori dalla finestra dell'ufficio di Alessandro.En: The autumn leaves fall slowly outside Alessandro's office window.It: È il giorno della festa di Halloween e l'ufficio è pieno di decorazioni: ragnatele finte, zucche intagliate e striscioni a tema.En: It's the day of the Halloween party and the office is full of decorations: fake cobwebs, carved pumpkins, and themed banners.It: L'atmosfera è vivace e i colleghi si riuniscono nella sala relax decorata per l'occasione.En: The atmosphere is lively and colleagues gather in the break room decorated for the occasion.It: Alessandro si sente un po' in ombra al lavoro.En: Alessandro feels a bit overshadowed at work.It: È ambizioso, ma introverso.En: He is ambitious but introverted.It: Gli piacerebbe essere notato dai suoi colleghi.En: He would like to be noticed by his colleagues.It: Sa che la festa di Halloween è un'opportunità per mostrare la sua creatività.En: He knows that the Halloween party is an opportunity to show off his creativity.It: C'è un concorso di costumi, e Alessandro ha deciso di partecipare.En: There is a costume contest, and Alessandro has decided to participate.It: Maria e Giovanni, i suoi colleghi, chiacchierano allegramente mentre preparano i dolci tipici per la festa.En: Maria and Giovanni, his colleagues, chat cheerfully while they prepare the typical sweets for the party.It: Alessandro si sente insicuro.En: Alessandro feels insecure.It: Ha paura che il suo costume non sia abbastanza impressionante.En: He is afraid that his costume is not impressive enough.It: Ha troppo timore di presentarlo.En: He is too afraid to present it.It: Ma si fa coraggio.En: But he gathers his courage.It: Vuole provare a vincere.En: He wants to try to win.It: Pensa a come migliorare il suo travestimento.En: He thinks about how to improve his disguise.It: Aggiunge qualche dettaglio in più: alcune cinture, una grande maschera che ha trovato in soffitta, e un vecchio mantello che sua nonna gli ha dato.En: He adds a few more details: some belts, a large mask he found in the attic, and an old cape his grandmother gave him.It: Decide di fare un passo avanti oltre la sua comfort zone e presenta il suo costume durante la festa.En: He decides to take a step beyond his comfort zone and presents his costume during the party.It: La sala è piena di gente.En: The room is full of people.It: Alessandro sale sul piccolo palco improvvisato.En: Alessandro steps onto the small makeshift stage.It: Le mani gli tremano, ma riesce a sorridere.En: His hands tremble, but he manages to smile.It: Inizia a sentirsi a suo agio osservando le reazioni curiose e sorprendenti dei colleghi.En: He starts to feel at ease as he observes the curious and surprised reactions of his colleagues.It: Presenta la storia dietro il suo costume, un cavaliere misterioso in cerca di nuove avventure.En: He presents the story behind his costume, a mysterious knight in search of new adventures.It: La sua passione emerge dalle sue parole, trascinando l'attenzione di tutti.En: His passion emerges from his words, capturing everyone's attention.It: Arriva il momento della premiazione.En: The time for the awards arrives.It: Maria e Giovanni lo guardano con entusiasmo.En: Maria and Giovanni look at him with enthusiasm.It: Annunciano il vincitore.En: They announce the winner.It: È Alessandro!En: It's Alessandro!It: L'applauso riempie la sala e Alessandro si inchina leggermente, con un grande sorriso sul volto.En: The applause fills the room and Alessandro bows slightly, with a big smile on his face.It: Quella vittoria non è solo un riconoscimento.En: That victory is not just recognition.It: È la conferma che può essere se stesso, abbracciare la sua creatività e, a volte, correre dei rischi.En: It's the confirmation that he can be himself, embrace his creativity, and sometimes take risks.It: Tornando al suo posto, Alessandro si sente diverso, più sicuro.En: Returning to his place, Alessandro feels different, more confident.It: Sa che può contare su se stesso e che essere notato è possibile, basta credere in sé.En: He knows he can rely on himself and that being noticed is possible, just by believing in oneself.It: Da quel giorno, la sua vita in ufficio cambia.En: From that day on, his life at the office changes.It: I colleghi iniziano a vederlo sotto una nuova luce.En: Colleagues begin to see him in a new light.It: E Alessandro si sente finalmente parte di quella grande squadra, fiero e ammirato.En: And Alessandro finally feels part of that great team, proud and admired. Vocabulary Words:the leaves: le fogliethe autumn: l'autunnothe decorations: le decorazionithe cobwebs: le ragnatelethe pumpkins: le zucchethe atmosphere: l'atmosferalively: vivacethe break room: la sala relaxovershadowed: in ombraintroverted: introversothe opportunity: l'opportunitàthe costume: il costumethe contest: il concorsothe sweets: i dolciinsecure: insicurothe disguise: il travestimentothe belts: le cinturethe mask: la mascherathe attic: la soffittathe cape: il mantellothe stage: il palcotremble: tremarethe knight: il cavalierethe adventures: le avventurethe awards: la premiazioneenthusiasm: entusiasmothe winner: il vincitorethe applause: l'applausothe recognition: il riconoscimentothe risks: i rischi
Fluent Fiction - Italian: When Pressure Mounts, Magic Happens in Milano's Skyscraper Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-30-07-38-20-it Story Transcript:It: Le foglie arancioni danzano lungo le strade di Milano, mentre l'autunno accarezza la città con un tocco fresco.En: The orange leaves dance along the streets of Milano, while autumn caresses the city with a fresh touch.It: All'interno del grattacielo della società di consulenza, l'atmosfera è tesa.En: Inside the skyscraper of the consulting company, the atmosphere is tense.It: Halloween si avvicina, ma non ci sono risate festose.En: Halloween is approaching, but there are no festive laughs.It: Ci sono solo sguardi seri e concentrazione febbrile.En: There are only serious looks and feverish concentration.It: Luca siede alla sua scrivania, osservando il documento del progetto di fusione.En: Luca sits at his desk, looking at the merger project document.It: Il tempo è poco e la pressione cresce.En: Time is short, and the pressure is mounting.It: La scadenza è domani.En: The deadline is tomorrow.It: Senza il rapporto finale di Giovanna, però, tutto sembra perduto.En: Without Giovanna's final report, however, everything seems lost.It: Doveva essere qui, pensa Luca.En: She was supposed to be here, thinks Luca.It: Si sente la sua assenza come un vuoto incolmabile.En: Her absence is felt like an unfillable void.It: Marco, il giovane associato, prende un respiro profondo e si avvicina a Luca.En: Marco, the young associate, takes a deep breath and approaches Luca.It: "Ho un'idea," dice Marco, cercando di celare la sua tensione con un sorriso audace.En: "I have an idea," says Marco, trying to conceal his tension with a bold smile.It: Luca lo squadra, titubante.En: Luca sizes him up, hesitant.It: Ha fiducia in Marco?En: Does he trust Marco?It: Il ragazzo ha talento, ma non ha l'esperienza di Giovanna.En: The young man has talent, but he doesn't have Giovanna's experience.It: Un collega si avvicina, portando notizie da parte di Giovanna.En: A colleague approaches, bringing news from Giovanna.It: Ha avuto un imprevisto famigliare.En: She had a family emergency.It: Luca sospira, sentendo il peso dell'intero progetto sui suoi sforzi.En: Luca sighs, feeling the weight of the entire project on his efforts.It: Deve decidere ora.En: He must decide now.It: "Marco, sei sicuro?"En: "Marco, are you sure?"It: domanda Luca, cercando un filo di speranza.En: asks Luca, searching for a glimmer of hope.It: Marco annuisce con sicurezza, anche se dentro si sente tremante.En: Marco nods confidently, even though inside he feels shaky.It: "Posso farcela.En: "I can do it.It: Ho studiato i dati e ho trovato una soluzione creativa."En: I've studied the data and found a creative solution."It: Alla festa di Halloween, decorata con zucche e scheletri, il team incontra una decisione cruciale.En: At the Halloween party, decorated with pumpkins and skeletons, the team faces a crucial decision.It: L'atmosfera leggera contrasta con la gravità della situazione.En: The lighthearted atmosphere contrasts with the gravity of the situation.It: Luca, dopo un momento di riflessione, decide di fidarsi.En: Luca, after a moment of reflection, decides to trust.It: "Facciamo come dici tu," dice Luca, stringendo la spalla di Marco.En: "Let's do it your way," says Luca, patting Marco's shoulder.It: "Dimostrami ciò che sai fare."En: "Show me what you can do."It: Con il tempo quasi scaduto, Marco si mette al lavoro.En: With time almost running out, Marco gets to work.It: I colleghi guardano con ansia mentre lui elabora e presenta i dati con precisione e ingegno.En: Colleagues watch anxiously as he processes and presents the data with precision and ingenuity.It: Quando inviano finalmente la proposta, il sollievo è palpabile.En: When they finally send the proposal, the relief is palpable.It: Il giorno dopo, la notizia arriva: la direzione è impressionata.En: The next day, the news arrives: management is impressed.It: Il progetto è un successo.En: The project is a success.It: Luca sorride, sentendo il peso sollevarsi dalle sue spalle.En: Luca smiles, feeling the weight lift off his shoulders.It: Ha imparato a fidarsi della sua squadra, a vedere il potenziale in ogni membro.En: He has learned to trust his team, to see the potential in every member.It: Marco, raggiante, sa che ce l'ha fatta.En: Marco, beaming, knows that he made it.It: Ha dimostrato a se stesso e agli altri il suo valore.En: He has proven his worth to himself and others.It: Mentre le foglie continuano a danzare fuori dalla finestra, il team sorride, sapendo che, anche in mezzo alle sfide, hanno trovato un modo per farcela insieme.En: As the leaves continue to dance outside the window, the team smiles, knowing that, even amid challenges, they found a way to make it together. Vocabulary Words:the skyscraper: il grattacieloserious: seriothe document: il documentothe merger: la fusionethe pressure: la pressionethe deadline: la scadenzathe void: il vuotothe breath: il respirothe tension: la tensioneto conceal: celarethe experience: l'esperienzathe colleague: il collegato sigh: sospirareto decide: deciderethe hope: la speranzaconfidently: con sicurezzashaky: tremanteto study: studiarethe data: i datithe solution: la soluzionethe pumpkin: la zuccathe skeleton: lo scheletrocrucial: crucialethe atmosphere: l'atmosferathe reflection: la riflessioneto trust: fidarsito pat: stringerethe proposal: la propostapalpable: palpabileto impress: impressionare
ITL dives into how one small change two-and-a-half years ago could've altered the Texans' and Broncos' paths, plus Kevin Durant's comments on playing alongside Sengun and today's QOTD: What's your backup city? Around The NFL covers Aidan Hutchinson's big payday, the Broncos' “small” moves, and Texas A&M's buyout of Jimbo Fisher. Zack Bye from The Drive joins to preview Texans vs Broncos, followed by Lunch-Time Confessions and Judge John Lopez's return. ITL closes with trade deadline talk and Figgy's Mixtape featuring TV costumes, loose monkeys, and the question — would you be a stay-at-home son?
ITL dives into how one small change two-and-a-half years ago could've completely altered the paths of the Texans and Broncos. Plus, Kevin Durant opens up on The Pivot Podcast about playing alongside Sengun, and today's QOTD: What's your backup city?
ITL goes Around The NFL with Aidan Hutchinson's big payday, the Broncos' so-called “small” moves, and whether Texas A&M's buyout of Jimbo Fisher was really worth it. Plus, What's Popping in the world of sports and entertainment.
With the NFL trade deadline less than a week away, ITL debates whether the Texans should buy, sell, or hold — and how much Sunday's outcome should factor in. Plus, Figgy's Mixtape dives into iconic TV costumes sold at auction, monkeys on the loose, and the question of the day: would you be a stay-at-home son?
Zack Bye, host of The Drive on 104.3 The Fan in Denver, joins ITL to break down Texans vs Broncos.
ITL goes Around The NFL with Aidan Hutchinson's big payday
Zack Bye, host of The Drive on 104.3 The Fan in Denver, joins ITL to break down Texans vs Broncos. Plus, Lunch-Time Confessions as Lopez hates traveling in the NBA?, and Judge John Lopez is back in session.
Fluent Fiction - Italian: Luca's Electrifying Halloween: A Hero Emerges at Lago di Como Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-29-22-34-02-it Story Transcript:It: Luca guardava fuori dalla finestra, il buio dell'autunno abbracciava la community esclusiva di Lago di Como.En: Luca looked out the window, the darkness of autumn embracing the exclusive community of Lago di Como.It: Le zucche illuminate disegnavano ombre danzanti sui vialetti.En: The lit pumpkins cast dancing shadows on the walkways.It: Era la sera di Halloween, una festa amata dai ragazzi del quartiere.En: It was Halloween evening, a favorite holiday for the neighborhood kids.It: Giulia e Marco, suoi amici, erano già pronti con costumi da vampiro e strega.En: Giulia and Marco, his friends, were already dressed in vampire and witch costumes.It: Ma quando tutto sembrava perfetto, le luci si spensero all'improvviso, calando il buio anche sulle risate.En: But when everything seemed perfect, the lights suddenly went out, casting darkness over the laughter as well.It: Nel silenzio inquietante, il rumore delle foglie cadenti copriva quello dei cuori palpitanti.En: In the unsettling silence, the sound of falling leaves covered that of pounding hearts.It: "È un guasto?En: "Is it a malfunction?"It: ", si chiese Giulia, incerta.En: Giulia wondered, uncertain.It: Marco alzò le spalle, mentre intorno si sentivano solo sussurri di preoccupazione.En: Marco shrugged, while only whispers of concern were heard around them.It: Le feste si interruppero e i bambini tornarono alle loro case un po' amareggiati.En: The parties came to a halt, and the children returned to their homes a bit disappointed.It: Luca sentì una fitta di preoccupazione.En: Luca felt a pang of worry.It: Gli adulti parlavano di aspettare l'elettricista del paese.En: The adults talked about waiting for the town electrician.It: Ma Luca sapeva che poteva farlo.En: But Luca knew he could do it.It: Aveva sempre amato smontare e rimontare oggetti elettronici, anche se i suoi genitori dicevano che perdeva tempo.En: He had always loved dismantling and reassembling electronic items, even though his parents said he was wasting time.It: Ora aveva l'occasione di dimostrare a tutti il contrario.En: Now he had the chance to prove them wrong.It: La decisione era presa.En: The decision was made.It: Si infilò una torcia in tasca e silenziosamente uscì di casa.En: He slipped a flashlight into his pocket and quietly left the house.It: Si diresse verso la piccola stanza delle utility elettroniche.En: He headed towards the small electronic utility room.It: Il cancello cigolava appena, e Luca si trovò davanti al quadro elettrico, un labirinto confuso di fili e interruttori.En: The gate creaked slightly, and Luca found himself facing the electrical panel, a confusing maze of wires and switches.It: Mentre il vento freddo dell'autunno gli solleticava la schiena, Luca esaminò attentamente i componenti.En: As the cold autumn wind tickled his back, Luca carefully examined the components.It: Notò subito qualcosa di strano: fili tagliati e un interruttore fuori posto.En: He immediately noticed something strange: cut wires and a misplaced switch.It: "Qualcuno deve averlo manomesso," pensò, concentrandosi.En: "Someone must have tampered with it," he thought, concentrating.It: Con mani esperte e sicure, Luca iniziò ad aggiustare i collegamenti.En: With expert and steady hands, Luca began to fix the connections.It: Sapeva di avere poco tempo prima che l'adorata festa di Halloween fosse rovinata.En: He knew he had little time before the beloved Halloween celebration was ruined.It: L'orologio della chiesa del villaggio rintoccava le undici e mezza.En: The village church clock struck eleven-thirty.It: Doveva muoversi veloce.En: He had to move quickly.It: Mentre la mezzanotte si avvicinava, Luca finalmente collegò l'ultimo filo.En: As midnight approached, Luca finally connected the last wire.It: Con il cuore in gola, schiacciò l'interruttore principale.En: With his heart in his throat, he flipped the main switch.It: Con un brillio improvviso, ogni casa della comunità si illuminò, risplendendo come stelle nel cielo nero.En: With a sudden brilliance, every house in the community lit up, shining like stars in the black sky.It: Giulia e Marco uscirono fuori, meravigliati.En: Giulia and Marco came outside, amazed.It: "Sei stato tu?"En: "Was it you?"It: chiesero, e Luca annuì, un sorriso timido sul volto.En: they asked, and Luca nodded, a shy smile on his face.It: La gente del vicinato si radunò, applaudendo il giovane eroe della serata.En: The neighborhood gathered, applauding the young hero of the evening.It: Anche i suoi genitori lo abbracciarono, orgogliosi.En: Even his parents hugged him, proud.It: Le risate e i giochi ripresero, i vicini tornarono a festeggiare sotto le lanterne arancioni.En: The laughter and games resumed, the neighbors returned to celebrating under the orange lanterns.It: Luca sentiva ora di non essere più il ragazzo che smontava giocattoli per curiosità, ma un giovane capace e rispettato.En: Luca now felt he was no longer the boy who disassembled toys out of curiosity, but a capable and respected young man.It: Aveva superato la sua paura, e ora guardava avanti, con la certezza che nulla era impossibile.En: He had overcome his fear, and now looked forward, with the certainty that nothing was impossible. Vocabulary Words:darkness: il buiocommunity: la communitypumpkins: le zuccheshadows: le ombrewalkways: i vialettiwitch: la stregacostume: il costumelaughter: le risatesilence: il silenzioleaves: le fogliehearts: i cuorimalfunction: il guastoconcern: la preoccupazionefence: il cancelloelectrical panel: il quadro elettricomaze: il labirintowires: i filiswitches: gli interruttoricomponents: i componenticonnections: i collegamenticlock: l'orologiobrilliance: il brillioflashlight: la torciaheroes: gli eroifear: la paurawind: il ventocuriosity: la curiositàcertainty: la certezzaelectrocution: l'elettrocuzionehands: le mani
Fluent Fiction - Italian: A Flash of Dark Delight: When Halloween Turns Off the Lights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-29-07-38-20-it Story Transcript:It: L'autunno imbiondiva le foglie del quartiere esclusivo dove Luca e Giulia vivevano.En: Autumn was turning the leaves golden in the exclusive neighborhood where Luca and Giulia lived.It: L'aria era fresca e frizzante, e i bambini raccoglievano foglie colorate lungo i marciapiedi impeccabili.En: The air was fresh and crisp, and children collected colorful leaves along the immaculate sidewalks.It: Le case, una più bella dell'altra, iniziavano a brillare di decorazioni di Halloween.En: The houses, each more beautiful than the last, began to shine with Halloween decorations.It: Ogni residente sperava di vincere il premio per il miglior addobbo.En: Every resident hoped to win the prize for the best decoration.It: Luca aveva deciso di fare colpo su Giulia, la sua vicina di casa e amica, organizzando una festa con decorazioni spettacolari.En: Luca had decided to impress Giulia, his neighbor and friend, by organizing a party with spectacular decorations.It: Aveva un piano: trasformare la casa in un vero spettacolo di Halloween.En: He had a plan: to transform the house into a real Halloween show.It: Giulia, sempre con un sorriso, suggerì di mantenere le cose semplici.En: Giulia, always with a smile, suggested keeping things simple.It: Ma Luca, sicuro di sé e un po' testardo, aveva in mente qualcosa di molto più ambizioso.En: But Luca, confident and a bit stubborn, had something much more ambitious in mind.It: La settimana prima di Halloween, Luca aveva riempito il cortile con zucche intagliate, fantasmi svolazzanti e luci allestite in ogni angolo.En: The week before Halloween, Luca filled the yard with carved pumpkins, fluttering ghosts, and lights set up in every corner.It: Il suo orgoglio, tuttavia, era un complicato sistema elettronico che aveva progettato per un grande spettacolo di luci spaventose.En: His pride, however, was a complicated electronic system he had designed for a grand display of spooky lights.It: "Sarà incredibile!"En: "It will be incredible!"It: diceva entusiasta a Giulia, mentre la corrente elettrica del quartiere sembrava già tremare in anticipo.En: he said excitedly to Giulia, as the neighborhood's electrical current seemed to tremble in advance.It: Finalmente, la notte di Halloween arrivò.En: Finally, Halloween night arrived.It: Gli ospiti iniziarono ad affluire.En: Guests began to flock in.It: Luca, con un gran sorriso, prese il telecomando per accendere il suo capolavoro.En: Luca, with a big smile, picked up the remote to turn on his masterpiece.It: Ma improvvisamente, con un colpo lucente, i fari dell'intero quartiere si accesero, seguiti da un black-out totale.En: But suddenly, with a bright flash, the lights of the entire neighborhood came on, followed by a total blackout.It: Il buio avvolse tutto, portando con sé un'esplosione di risate e piccoli urli di terrore.En: Darkness enveloped everything, bringing with it an explosion of laughter and small screams of terror.It: "Non preoccuparti," disse Giulia ridendo, "Possiamo sempre improvvisare!"En: "Don't worry," said Giulia, laughing, "We can always improvise!"It: Con creatività accese la torcia del suo telefono, illuminando il viso con un aspetto spettrale.En: With creativity, she turned on the flashlight of her phone, lighting up her face with a ghostly look.It: Luca e gli altri ospiti fecero lo stesso.En: Luca and the other guests did the same.It: In pochi minuti, i bambini ridevano mentre raccontavano storie di fantasmi sotto il chiarore delle torce.En: Within minutes, the children were laughing as they told ghost stories under the glow of the flashlights.It: La festa di Halloween si trasformò così in una serata magica, imprevedibile e piena di sorrisi.En: The Halloween party thus transformed into a magical night, unpredictable and full of smiles.It: Alla fine, mentre la corrente tornava piano piano, Luca guardò Giulia e disse, "Grazie.En: In the end, as the power slowly returned, Luca looked at Giulia and said, "Thank you.It: Hai proprio ragione, non c'è bisogno di tanto per divertirsi."En: You're absolutely right, you don't need much to have fun."It: Giulia sorrise, afferrando la mano di Luca, "Imparare a ridere insieme è la migliore decorazione che possiamo avere."En: Giulia smiled, grabbing Luca's hand, "Learning to laugh together is the best decoration we can have."It: Così, il premio per la miglior decorazione non fu vinto dalla casa di Luca, ma quella notte, tra ombre danzanti e storie allegre, l'avevano già dimenticato.En: So, the prize for the best decoration wasn't won by Luca's house, but that night, among dancing shadows and cheerful stories, they had already forgotten about it.It: E forse, questo era il vero trucco di Halloween.En: And perhaps, this was the real trick of Halloween. Vocabulary Words:autumn: l'autunnoleaves: le foglieneighborhood: il quartiereexclusive: esclusivocrisp: frizzanteimmaculate: impeccabilisidewalks: i marciapiedidecorations: le decorazioniresident: il residenteprize: il premioneighbor: la vicinaambitious: ambiziosoghosts: i fantasmicorner: l'angolopride: l'orgogliosystem: il sistemadisplay: lo spettacoloflash: il colpoblackout: il black-outdarkness: il buioscreams: gli urliterror: il terroreimprovise: improvvisareflashlight: la torciaspooky: spaventoseguests: gli ospitimasterpiece: il capolavorocreativity: la creativitàunpredictable: imprevedibileshadows: le ombre
Carlo Bogliotti"Osterie d'Italia 2026"Sussidiario del mangiarbere all'italianaSlow Food Editorewww.slowfoodeditore.itL'edizione 2026: l'osteria come modello In continuità con l'anno scorso, la crescita del numero dei locali segnalati indica che l'osteria è quanto mai viva ed è sempre più il principale punto di riferimento quando si parla di ristorazione in Italia, anche se un solo modello e una sola definizione di osteria non ci sono. Nella guida 2026 si trovano infatti molte tipologie di locali, tutte meritorie di far parte della selezione a prescindere dalla forma che hanno assunto o sempre avuto. Trentasei anni fa, con la sua nascita, il sussidiario del mangiarbere all'italiana stabiliva tre capisaldi che hanno ridefinito il modello di osteria e che non sono mai cambiati: cucina locale nel suo contesto autentico, uso di prodotti di qualità e del territorio, prezzi accessibili ai più. Queste tre linee guida sono rimaste tali negli anni e hanno anzi accompagnato un'evoluzione che ha riportato l'attenzione su questo modello di ristorazione a partire dagli anni ‘90, senza tuttavia uniformare una diversità di proposte che invece è parte fondamentale dello spirito della guida. Perché la diversità che ci contraddistingue come italiani e che riguarda anche l'aspetto culinario del nostro Buonpaese − non esiste infatti una “vera” cucina italiana codificata −, questo insieme multiforme di diversità che mutano nel tempo, è l'aspetto che da sempre ha contribuito a costruire la nostra identità: ed è qui che la Guida manifesta la sua importanza e diventa libro mastro, ovvero il nostro codice, quello che ci permette di riconoscere la cucina non solo come cibo, ma come un insieme di pratiche sociali, riti e gestualità basati sui saperi locali, che rappresentano l'identità e la cultura italiana. E chissà che intanto, a dicembre, non arrivi dall'Unesco il riconoscimento alla cucina italiana come patrimonio immateriale dell'umanità. Come qualche anno fa l'ha definita il critico letterario – e buongustaio − Antonio D'Orrico, la guida alle Osterie d'Italia va letta come un vero e proprio romanzo italiano perché ogni edizione racconta l'Italia e lo fa attraverso le diverse cucine regionali − e tutte le persone che animano quelle cucine −, ma anche attraverso la rete di oltre 250 collaboratori sparsi in tutta Italia, che nel corso di tutto l'anno visitano in anonimato tantissimi locali e ne ricavano le segnalazioni e le recensioni che compongono le 1000 e più pagine del volume. 1980 sono i locali segnalati nell'edizione 2026: e accanto alle osterie, ai ristoranti, alle enoteche con cucina e agli agriturismi, ci sono anche quest'anno i Locali Quotidiani – sezione inaugurata nell'edizione 2025, che raggruppa tutte quelle tipologie ristorative alternative come pastifici, gastronomie, enoteche con cucina e altre realtà più informali, in cui sia primaria l'attenzione allo stare bene, al territorio e al piacere della tavola. L'anno scorso i Locali Quotidiani erano 134, quest'anno il loro numero è salito a 161. Dei 1980 locali segnalati nella guida, sono 337 i locali premiati con il massimo riconoscimento, ovvero la Chiocciola, che viene attribuita a quelle insegne che si contraddistinguono per l'eccellente proposta e per l'ambiente, la cucina e l'accoglienza in sintonia con i valori di Slow Food. Guardando alle regioni, quelle con più osterie segnalate sono il Piemonte (187), e subito dietro Campania (169) e Toscana (163), mentre diverso è l'ordine se si guarda al numero delle Chiocciole, che vede la Campania in testa con 39 locali chiocciolati, la Toscana in seconda posizione con 30 e subito a ridosso il Piemonte con 29. Non mancano gli inserti con gli indirizzi dove provare altre forme di ristorazione popolare: si va dagli arrosticini abruzzesi ai supplì romani, alle pizze napoletane ai tegamini piemontesi, dai bacari veneziani ai buffet triestini senza trascurare le osmize sul Carso, dai fornelli pugliesi ai trippai fiorentini, dalle malghe trentine alle focacce e liguri, una mappa dei luoghi, anche i più remoti, dove trovare tutte le specialità più golose che la tradizione di ciascun territorio, da nord a sud, può offrire. Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarehttps://ilpostodelleparole.it/
ITL goes Around The NFL with a full MNF recap, an update on Carson Wentz's shoulder injury, and more. OG Passing Thoughts breaks down Rockets observations from an easy night, plus What's Popping in the world of sports and entertainment.
ITL goes Around The NFL with a full MNF recap, an update on Carson Wentz's shoulder injury, and more.
Things are looking better and better for C.J. Stroud — and ITL breaks down how and why this week feels different.
ITL dives into a packed show starting with whether DeMeco Ryans truly blocks out the “outside noise” or if that's just coach talk, and what his approach says about how he handles the business side of coaching. Around The NFL, the guys recap Monday Night Football, break down Carson Wentz's shoulder injury, and share OG Passing Thoughts after an easy night for the Rockets. Things are also looking brighter for C.J. Stroud — has he officially turned the corner? Lopez makes a big confession during Lunch-Time Confessions, and CFBOAT reacts to another chaotic weekend in college football. To close out the show, ITL debates whether the Texans' defense is starting to resemble an all-time great, and in Figgy's Mixtape, Figgy is blown away by the next Mozart, puts Reggie and Lopez to the test with a hilarious reaction challenge, and more.
ITL dives into whether DeMeco Ryans truly tunes out the outside noise — or if he just says he does. Plus, what DeMeco's approach says about how he handles the business side of coaching, and today's QOTD: What's your least favorite noise or sound?
Things are looking better and better for C.J. Stroud — and ITL breaks down how and why this week feels different. Plus, Lunch-Time Confessions featuring a wild one from Lopez, and CFBOAT reacts to another chaotic weekend in college football.
After a dominant performance, ITL debates whether this Texans defense has a chance to be mentioned among the greats. Plus, Figgy's Mixtape: Figgy's impressed by the next Mozart, puts Reggie & Lopez through a reaction test, and more.
Fluent Fiction - Italian: Fateful Encounters: Dreams and Destiny at Fiumicino Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-28-22-34-02-it Story Transcript:It: Nell'aeroporto di Fiumicino, il sole autunnale illuminava le vetrate, creando giochi di luce sul pavimento.En: At the aeroporto di Fiumicino, the autumn sun illuminated the glass windows, creating patterns of light on the floor.It: I passeggeri camminavano veloci, trascinando valigie e parlando al telefono.En: Passengers walked quickly, dragging suitcases and talking on the phone.It: L'odore del caffè riempiva l'aria, mentre una leggera brezza portava con sé il profumo delle foglie cadute.En: The smell of coffee filled the air, while a light breeze carried with it the scent of fallen leaves.It: Alessia fissava il tabellone delle partenze.En: Alessia stared at the departure board.It: La sua mente era piena di pensieri e speranze.En: Her mind was filled with thoughts and hopes.It: Stava per salire su un aereo per New York, dove l'aspettava un lavoro da sogno.En: She was about to board a plane to New York, where a dream job awaited her.It: Era un'opportunità che aveva desiderato per anni.En: It was an opportunity she had longed for years.It: Il suo cuore batteva forte per l'emozione e anche un po' per la paura dell'ignoto.En: Her heart pounded with excitement and also a little with fear of the unknown.It: Improvvisamente, un volto familiare apparve tra la folla.En: Suddenly, a familiar face appeared among the crowd.It: Era Marco.En: It was Marco.It: Gli occhi di Alessia si spalancarono per la sorpresa.En: Alessia's eyes widened in surprise.It: Marco era un fotografo talentuoso, che aveva viaggiato in tutto il mondo.En: Marco was a talented photographer who had traveled all over the world.It: Non si erano visti da anni, da quando le loro strade si erano divise.En: They hadn't seen each other in years since their paths had diverged.It: Marco sorrise, il suo sorriso sempre così disarmante.En: Marco smiled, his smile always so disarming.It: "Alessia!En: "Alessia!It: Che sorpresa vederti qui!"En: What a surprise to see you here!"It: disse.En: he said.It: Alessia si avvicinò, cercando di mantenere la calma.En: Alessia approached, trying to stay calm.It: "Anche tu in partenza?"En: "Are you leaving too?"It: chiese.En: she asked.It: "Sì, vado a Tokyo per un progetto," rispose Marco.En: "Yes, I'm going to Tokyo for a project," Marco replied.It: "Ma dimmi, dove vai tu con quest'aria così determinata?"En: "But tell me, where are you going with such a determined look?"It: Alessia spiegò il suo trasferimento a New York, e i suoi occhi brillarono mentre parlava del suo futuro.En: Alessia explained her move to New York, and her eyes gleamed as she talked about her future.It: Ma c'era anche una sottile nota di esitazione nella sua voce.En: But there was also a subtle note of hesitation in her voice.It: "Mentre vivi il tuo sogno, non dimenticare di sognare anche a occhi aperti," disse Marco con un tono affettuoso.En: "While you're living your dream, don't forget to dream with your eyes open too," Marco said with an affectionate tone.It: Le parole di Marco fecero scattare qualcosa in Alessia.En: Marco's words triggered something in Alessia.It: Riconobbe in lui quel calore che le era mancato.En: She recognized in him the warmth she had missed.It: L'aeroporto continuava a pulsare intorno a loro, ma per un istante era come se il tempo si fosse fermato.En: The airport continued to buzz around them, but for a moment it felt as if time had stopped.It: Il sistema di interfono annunciò l'imbarco del volo per New York.En: The intercom system announced the boarding of the flight to New York.It: Il momento della scelta era arrivato.En: The moment of choice had arrived.It: Alessia sentì il cuore stringersi.En: Alessia felt her heart tighten.It: Avrebbe voluto fermare il tempo, ma sapeva cosa doveva fare.En: She would have liked to stop time, but she knew what she had to do.It: "Grazie, Marco.En: "Thank you, Marco.It: Non dimenticherò di vivere anche i sogni che non avevo pianificato."En: I won't forget to live even the dreams I hadn't planned."It: Si abbracciarono, promettendosi di restare in contatto.En: They hugged, promising to stay in touch.It: Alessia corse verso il gate, il suo passaporto stretto in una mano e il cuore ancora rivolto a Marco.En: Alessia ran towards the gate, her passport clenched in one hand and her heart still turned towards Marco.It: Salì sull'aereo, le parole di Marco ancora nella sua mente.En: She boarded the plane, Marco's words still in her mind.It: Mentre l'aereo decollava, Alessia guardò fuori dal finestrino.En: As the plane took off, Alessia looked out the window.It: New York stava chiamando, ma il suo cuore aveva trovato una nuova consapevolezza.En: New York was calling, but her heart had found a new awareness.It: La carriera era importante, ma lo era anche vivere pienamente e amare.En: Career was important, but so was living fully and loving.It: Chiuse gli occhi, sognando il futuro e l'opportunità di rincontrare Marco, un giorno, su un'altra strada del destino.En: She closed her eyes, dreaming of the future and the opportunity to meet Marco again, one day, on another path of destiny. Vocabulary Words:the airport: l'aeroportothe departure: la partenzathe opportunity: l'opportunitàto illuminate: illuminarethe glass windows: le vetratethe passenger: il passeggeroto drag: trascinarethe suitcase: la valigiathe breeze: la brezzathe scent: il profumothe leaf: la fogliato fill: riempirethe thought: il pensierothe hope: la speranzathe fear: la paurathe unknown: l'ignotothe photographer: il fotografoto travel: viaggiarethe crowd: la follato diverge: dividersidisarming: disarmantethe project: il progettodetermined: determinatothe hesitation: l'esitazioneaffectionate: affettuosoto trigger: scattarethe warmth: il caloreto announce: annunciareto embrace: abbracciarethe destiny: il destino
Fluent Fiction - Italian: Skyline Encounters: Romance & Reflection at an Italian Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-28-07-38-20-it Story Transcript:It: L'aeroporto Leonardo da Vinci era pieno di caos e movimento.En: L'aeroporto Leonardo da Vinci was full of chaos and movement.It: Nella fresca aria autunnale, Giulia si fermò davanti a una vetrata, osservando il cielo che diventava rosso mentre il sole si abbassava sull'orizzonte.En: In the crisp autumn air, Giulia stopped in front of a large window, watching the sky turn red as the sun lowered on the horizon.It: Era appena tornata da un incarico in Spagna e stava ritornando a Roma.En: She had just returned from an assignment in Spain and was heading back to Rome.It: Amava il suo lavoro, ma a volte si sentiva sola.En: She loved her job, but sometimes she felt lonely.It: Matteo si aggirava nervosamente nella sala d'attesa, un blocco da disegno in mano.En: Matteo was pacing nervously in the waiting area, a sketchpad in hand.It: Architetto di professione, era diretto a Istanbul per una conferenza.En: An architect by profession, he was headed to Istanbul for a conference.It: Ma negli ultimi tempi, una nuvola di insoddisfazione aveva oscurato la sua passione per l'architettura.En: But recently, a cloud of dissatisfaction had overshadowed his passion for architecture.It: Si sedette vicino a Giulia e, senza pensarci troppo, iniziò a disegnare lo skyline dell'aeroporto.En: He sat next to Giulia and, without thinking too much about it, began drawing the airport skyline.It: "È un bel disegno," disse Giulia, tentando di iniziare una conversazione.En: "That's a nice drawing," Giulia said, attempting to start a conversation.It: Matteo alzò lo sguardo, sorpreso.En: Matteo looked up, surprised.It: "Grazie," rispose con un sorriso incerto.En: "Thanks," he replied with an uncertain smile.It: Lei spiegò che lavorava come giornalista di viaggi e che aveva appena completato un reportage in Spagna.En: She explained that she worked as a travel journalist and had just completed a report in Spain.It: Gradualmente, iniziarono a raccontarsi le loro storie, le loro paure e speranze.En: Gradually, they began to share their stories, their fears, and hopes.It: Le ore passavano, e i voli continuavano a essere ritardati.En: The hours passed, and the flights continued to be delayed.It: Francesco, il fratello di Giulia, continuava a mandarle messaggi per assicurarsi che stesse bene.En: Francesco, Giulia's brother, kept sending her messages to make sure she was okay.It: Lei sorrise al telefono.En: She smiled at her phone.It: "È un angelo custode," disse a Matteo, che rideva.En: "He's a guardian angel," she said to Matteo, who laughed.It: Parlando insieme, Giulia e Matteo scoprirono che avevano molto in comune.En: Talking together, Giulia and Matteo discovered they had a lot in common.It: Entrambi cercavano qualcosa che desse senso alle loro vite al di fuori delle loro carriere.En: Both were searching for something to give meaning to their lives beyond their careers.It: Durante un lungo caffè nel bistrot dell'aeroporto, si persero in una conversazione su arte e viaggi.En: During a long coffee in the airport bistro, they lost themselves in a conversation about art and travel.It: Quello che iniziò come un semplice scambio di cortesia si trasformò in qualcosa di più profondo.En: What began as a simple exchange of pleasantries turned into something deeper.It: Le barriere si abbassavano.En: The barriers lowered.It: Matteo parlò delle sue lotte creative, e Giulia confidò i suoi desideri di trovare gioia personale.En: Matteo talked about his creative struggles, and Giulia confided her desires to find personal joy.It: Alla fine, i voli vennero chiamati.En: Finally, the flights were called.It: Giulia e Matteo si scambiarono i numeri di telefono, promettendo di scriversi presto.En: Giulia and Matteo exchanged phone numbers, promising to write to each other soon.It: Mentre si dirigevano verso le rispettive porte d'imbarco, sentirono un nuovo spirito dentro di loro.En: As they headed toward their respective boarding gates, they felt a new spirit inside them.It: Giulia si sentiva ispirata a integrare la sua felicità personale con le sue avventure professionali.En: Giulia felt inspired to integrate her personal happiness with her professional adventures.It: Matteo, d'altra parte, percepì il viaggio non più come un obbligo, ma come una nuova fonte di ispirazione.En: Matteo, on the other hand, no longer saw the journey as an obligation, but as a new source of inspiration.It: E così, nel caos di un aeroporto affollato, con l'eco degli annunci di volo che riempiva l'aria, due persone trovavano speranza.En: And so, in the chaos of a crowded airport, with the echo of flight announcements filling the air, two people found hope.It: L'autunno era ancora appena iniziato, e chi poteva dire quali nuove avventure li attendevano?En: Autumn had just begun, and who could say what new adventures awaited them? Vocabulary Words:chaos: il caoshorizon: l'orizzonteassignment: l'incaricojourney: il viaggiosun: il solefear: la paurahope: la speranzaguardian angel: l'angelo custodestruggle: la lottahappiness: la felicitàinspiration: l'ispirazioneconference: la conferenzaautumn: l'autunnowindow: la vetratabistro: il bistrotbarrier: la barrieradelay: il ritardosky: il cielophone: il telefonojournalist: il giornalistapleasantries: la cortesiaobligation: l'obbligocreative: creativoadventure: l'avventuraprofession: la professioneair: l'ariadrawing: il disegnosmile: il sorrisowaiting area: la sala d'attesamovement: il movimento
New @InThisLeaguePod Fantasy Football Podcast with @BogmanSports and @IsItTheWelshFull Week 8 recap!Top Waivers OptionsBig Fantasy Stories coming out of week 8Injury impactand more!Join up to be a member of the army and support your boys to create more and more fantasy Baseball content that not only wins your league but makes you laugh! Redraft ranks, prospect/dynasty ranks, groupme rooms, live podcasts, and more! Find it all at inthisleague.comFollow the guys on Twitter @IsItTheWelsh and @BogmanSports
ITL breaks down all the biggest stories from Sunday's NFL action
ITL debates whether Sunday's Texans victory was a true “proof of concept” moment for DeMeco Ryans and C.J. Stroud.
ITL debates whether Sunday's Texans victory was a true “proof of concept” moment for DeMeco Ryans and C.J. Stroud. Plus, Lunch-Time Confessions reveals the bet that almost went down, and we crown the Winners & Losers of the Weekend.
The Texans stunned the 49ers — but how did it happen, and what does it really mean for this team? ITL breaks down the win, goes around the AFC South and NFL, and reacts to a fired-up DeMeco Ryans addressing the “outside noise.” Plus, Lunch-Time Confessions, Winners & Losers of the Weekend, Who Hooped for the Texans on Sunday, and a wild Figgy's Mixtape featuring Pedicab Drama, Kirk Herbstreit's dog issues, and the unforgettable “Don't Mess with Larry.”
ITL breaks down all the biggest stories from Sunday's NFL action, plus hear what DeMeco Ryans had to say in his Monday press conference. Then, What's Poppin' brings you the latest from the world of sports and entertainment.
The Texans pull off a huge win over the 49ers — but how did it happen, and what does it say about this team? ITL breaks down the biggest takeaways, goes Around the AFC South, and asks: could this finally be the year the MVP isn't just a QB award? QOTD: What was the most promising thing about yesterday's Texans game?
Fluent Fiction - Italian: Sibling Secrets in Rome: The Gladiator's Escape Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-27-07-38-20-it Story Transcript:It: Nel cuore di Roma, proprio nel Colosseo, il sole d'autunno brillava alto nel cielo limpido.En: In the heart of Roma, right in the Colosseo, the autumn sun shone high in the clear sky.It: Le foglie dorate scivolavano dolcemente dall'alto, sfiorando i volti degli spettatori affollati sugli spalti.En: Golden leaves gently drifted down from above, brushing the faces of the spectators crowded in the stands.It: Tra loro c'era Giulia, una nobile dal portamento elegante e dallo sguardo attento.En: Among them was Giulia, a noblewoman with elegant bearing and an attentive gaze.It: Accanto a lei, l'arena risuonava delle urla e degli incitamenti della folla.En: Next to her, the arena echoed with the screams and cheers of the crowd.It: Giù nell'arena, Carlo, un gladiatore robusto ma pensieroso, si preparava per il combattimento.En: Down in the arena, Carlo, a robust but thoughtful gladiator, was preparing for the fight.It: Nonostante il clamore che lo circondava, il suo cuore batteva per un solo desiderio: la libertà.En: Despite the clamor surrounding him, his heart beat for one desire: freedom.It: Ogni scontro era una catena che cercava di spezzare.En: Each battle was a chain he sought to break.It: Tuttavia, la sua abilità con la spada lo rendeva inestimabile agli occhi di Luca, l'ambizioso maestro dell'arena.En: However, his skill with the sword made him invaluable in the eyes of Luca, the ambitious master of the arena.It: Luca vedeva in Carlo la sua chiave per il successo e non intendeva lasciarlo andare.En: Luca saw in Carlo his key to success and had no intention of letting him go.It: Mentre Carlo si concentrava, Giulia osservava con attenzione.En: While Carlo focused, Giulia observed intently.It: Nelle sue mani stringeva un segreto che poteva cambiare il destino di Carlo.En: In her hands, she held a secret that could change Carlo's fate.It: Vi era un legame nascosto tra lei e il gladiatore, un passato che desiderava riscattare.En: There was a hidden bond between her and the gladiator, a past she wished to redeem.It: Sapeva che rivelare questo segreto avrebbe potuto minacciare la sua posizione, ma non poteva più ignorare il tormento di Carlo.En: She knew that revealing this secret could threaten her position, but she could no longer ignore Carlo's torment.It: Il momento del combattimento era giunto.En: The moment of the fight had arrived.It: Carlo entrò nell'arena tra le ovazioni della folla.En: Carlo entered the arena to the crowd's ovations.It: La polvere si alzava sotto i suoi passi, ma la sua mente era altrove, alla ricerca di una via di fuga.En: Dust rose beneath his steps, but his mind was elsewhere, searching for a way out.It: Tutto sembrava perduto finché Giulia non fece qualcosa di inaspettato.En: Everything seemed lost until Giulia did something unexpected.It: Si alzò in piedi e, con voce ferma, rivelò il segreto: Carlo era suo fratello, nato da un'unione clandestina.En: She stood up and, with a firm voice, revealed the secret: Carlo was her brother, born from a clandestine union.It: Il silenzio calò sull'arena, rotto solo dal soffio del vento autunnale.En: Silence fell over the arena, broken only by the breath of the autumn wind.It: L'annuncio provocò confusione, ma anche un'opportunità.En: The announcement sparked confusion but also an opportunity.It: Nella confusione, Carlos vide la sua occasione.En: In the confusion, Carlo saw his chance.It: Con un cenno complice a Giulia, iniziò a correre verso l'uscita, la folla divisa tra lo stupore e lo scandalo.En: With a conspiratorial nod to Giulia, he began to run toward the exit, the crowd divided between astonishment and scandal.It: Luca, reso impotente dalla rivelazione, non riuscì a fermare il tumulto.En: Luca, rendered powerless by the revelation, could not stop the turmoil.It: Carlo, con il cuore in gola, raggiunse l'esterno, sicuro di poter lasciare alle spalle la schiavitù.En: Carlo, with his heart pounding, reached the outside, confident that he could leave slavery behind.It: Al suo fianco, Giulia apparve come un'ombra silenziosa, pronta ad aiutarlo nel suo nuovo cammino.En: At his side, Giulia appeared like a silent shadow, ready to help him on his new path.It: Nel caos dell'arena, Luca dovette affrontare le ire del popolo e del senato.En: In the chaos of the arena, Luca had to face the anger of the people and the senate.It: Per lui, la fama era svanita come le foglie portate dal vento.En: For him, fame had vanished like the leaves carried by the wind.It: Ma per Carlo, il mondo al di fuori del Colosseo era finalmente raggiungibile, un mondo di scelte e libertà.En: But for Carlo, the world outside the Colosseo was finally reachable, a world of choices and freedom.It: Alla fine, mentre camminava nel crepuscolo romano, Carlo capì che la fiducia e l'alleanza con Giulia non erano solo una svolta nel suo destino, ma un nuovo inizio.En: In the end, as he walked in the Roman twilight, Carlo understood that the trust and alliance with Giulia were not just a turning point in his destiny, but a new beginning.It: Una volta prigioniero, ora era libero, grazie al coraggio di una sorella che aveva rischiato tutto per lui, e ad un'estate romana che si era trasformata in un autunno di nuove promesse.En: Once a prisoner, he was now free, thanks to the courage of a sister who had risked everything for him and a Roman summer that had turned into an autumn of new promises. Vocabulary Words:the heart: il cuorethe autumn: l'autunnothe sun: il solethe leaves: le fogliethe sky: il cielothe spectators: gli spettatorinoblewoman: la nobilethe gaze: lo sguardothe arena: l'arenathe cheers: gli incitamentithe crowd: la follathe gladiator: il gladiatorethe desire: il desideriothe battle: lo scontrothe chain: la catenathe skill: l'abilitàthe master: il maestrothe success: il successothe fate: il destinothe bond: il legamethe past: il passatothe torment: il tormentothe dust: la polverethe opportunity: l'opportunitàthe astonishment: lo stuporethe scandal: lo scandalothe turmoil: il tumultothe shadow: l'ombrathe chaos: il caosthe anger: le ire
Fluent Fiction - Italian: Toscana's Twist: A Family's Olive Oil Legacy Transformed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-26-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore della Toscana, tra le dolci colline e gli uliveti sconfinati, si trovava la casa di Marco e della sua famiglia.En: In the heart of Toscana, among the gentle hills and endless olive groves, was the house of Marco and his family.It: Era autunno, una stagione che portava con sé venti freschi e foglie colorate di rosso e oro.En: It was autumn, a season that brought with it fresh winds and leaves colored in red and gold.It: L'aria era profumata di olive appena raccolte e di fumo di falò lontani.En: The air was scented with freshly harvested olives and distant bonfire smoke.It: Marco viveva in una casa colma di storia e tradizioni.En: Marco lived in a house full of history and traditions.It: La sua famiglia possedeva un oliveto da generazioni.En: His family had owned an olive grove for generations.It: L'olio d'oliva, dorato e prezioso, era il cuore del loro lavoro e del loro orgoglio.En: The olive oil, golden and precious, was the heart of their work and pride.It: Marco, fin da bambino, sognava di entrare a far parte dell'azienda di famiglia.En: Marco, since he was a child, dreamed of becoming part of the family business.It: Una sera, però, seduto al tavolo della cucina illuminata da una debole luce, Marco fece una scoperta che cambiò la sua vita.En: One evening, however, sitting at the kitchen table illuminated by a weak light, Marco made a discovery that changed his life.It: Mentre assaggiava una bruschetta condita con olio d'oliva, sentì una strana sensazione in bocca.En: While tasting a bruschetta seasoned with olive oil, he felt a strange sensation in his mouth.It: Non passò molto tempo prima che il suo respiro diventasse affannoso.En: It didn't take long before his breathing became labored.It: Luca, suo fratello, trasalì vedendo il volto di Marco gonfiarsi.En: Luca, his brother, started when he saw Marco's face swelling.It: "Allergia", disse agitato il dottore al telefono.En: "Allergy," said the doctor agitatedly over the phone.It: Sorpresa e paura invasero la casa.En: Surprise and fear invaded the house.It: Giulia, la sorella di Marco, cercava di confortarlo.En: Giulia, Marco's sister, tried to comfort him.It: "Andrà tutto bene," ripeteva, ma Marco sapeva che niente sarebbe stato più lo stesso.En: "Everything will be alright," she repeated, but Marco knew that nothing would ever be the same.It: Il sogno di unirsi alla tradizione di famiglia ora sembrava in pericolo.En: The dream of joining the family tradition now seemed in jeopardy.It: Con l'avvicinarsi di Halloween, la casa si riempiva di zucche scolpite e profumi dolci.En: As Halloween approached, the house filled with carved pumpkins and sweet aromas.It: Tuttavia, il pensiero dei piatti a base di olive lo tormentava.En: However, the thought of olive-based dishes tormented him.It: Il conflitto cresceva dentro di lui, tra la voglia di appartenere e la necessità di proteggere la sua salute.En: The conflict grew within him, between the desire to belong and the need to protect his health.It: Durante la festa di Halloween, la casa si riempì di amici e parenti.En: During the Halloween party, the house filled with friends and relatives.It: Marco, distratto dai festeggiamenti, assaggiò una pietanza inconsapevole del fatto che contenesse olive.En: Marco, distracted by the festivities, tasted a dish unaware that it contained olives.It: Immediatamente, il corpo reagì, e il suo respiro si affannò ancora.En: Immediately, his body reacted, and his breathing became labored again.It: La famiglia, in tensione, capì che era il momento di prendere una decisione.En: The family, in tension, understood that it was time to make a decision.It: Dopo quella notte drammatica, la famiglia si riunì.En: After that dramatic night, the family gathered.It: Discutendo, decisero di ampliare la loro gamma di prodotti, includendo oli e salse senza olive.En: Discussing, they decided to expand their product range, including oils and sauces without olives.It: In questo modo, Marco poteva contribuire con nuove idee, assicurando la continuità della tradizione familiare.En: In this way, Marco could contribute with new ideas, ensuring the continuity of the family tradition.It: Marco, seduto nel vecchio oliveto, osservava le foglie mosse dal vento autunnale.En: Marco, sitting in the old olive grove, watched the leaves moved by the autumn wind.It: Aveva trovato un nuovo equilibrio, rendendosi conto che le tradizioni potevano evolversi senza perdersi.En: He had found a new balance, realizing that traditions could evolve without being lost.It: La sua eredità, pensò, era non solo negli ulivi, ma anche nella capacità di adattarsi e innovare.En: His legacy, he thought, was not only in the olives but also in the ability to adapt and innovate.It: Così, tra le colline dorate di Toscana, una nuova storia familiare prese vita, radicata nell'amore e nel cambiamento.En: Thus, among the golden hills of Toscana, a new family story was born, rooted in love and change.It: Finisce con Marco che sorride al futuro, pronto per il prossimo capitolo della sua vita.En: It ends with Marco smiling at the future, ready for the next chapter of his life. Vocabulary Words:the heart: il cuorethe season: la stagionethe grove: l'ulivetoto scent: profumarethe tradition: la tradizioneto own: possederethe pride: l'orgogliothe discovery: la scopertato season: condireto swell: gonfiarsithe allergy: l'allergiato comfort: confortarethe threat: il pericolothe carving: la sculturato torment: tormentarethe dish: la pietanzato react: reagireto gather: riunirsithe product range: la gamma di prodottithe sauce: la salsato ensure: assicurarethe continuity: la continuitàthe balance: l'equilibrioto evolve: evolversithe legacy: l'ereditàto adapt: adattarsito innovate: innovarerooted: radicatothe chapter: il capitoloto smile: sorridere
New @InThisLeaguePod Fantasy Football Podcast with @BogmanSports and @IsItTheWelshWeek 8 Fantasy Football Ranks
ITL breaks down how the Texans can beat — or lose to — the 49ers. Plus, Figgy's Mixtape dives into the wild and weird: what's something you'd spend a night in jail over that money can't buy, a couple who waited until their wedding for their first kiss, and more!
Something seems off with the Texans' communication, and Nick Caley's comments might be pointing at the players. Around the NFL, the Chargers rolled on TNF, Al Michaels called out the league, and B. Scott weighed in on the latest Texans drama. Is there something deeper going on with the Texans' defense? ITL dives in, Figgy confesses he's loving the NBA gambling memes, and we preview the CFB weekend with Wrangler. Plus, how can the Texans beat or lose to the 49ers? ITL breaks it down in Texans Win or Lose Because: 49ers Edition, and Figgy's Mixtape gets into what's worth a night in jail, a no-kiss-until-marriage story, and more!
New @InThisLeaguePod Fantasy Football Podcast with @BogmanSports and @IsItTheWelshFull Week 7 recap!Top Waivers OptionsBig Fantasy Stories coming out of week 7Injury impactand more!Join up to be a member of the army and support your boys to create more and more fantasy Baseball content that not only wins your league but makes you laugh! Redraft ranks, prospect/dynasty ranks, groupme rooms, live podcasts, and more! Find it all at inthisleague.comFollow the guys on Twitter @IsItTheWelsh and @BogmanSports