Podcasts about itl

  • 186PODCASTS
  • 8,866EPISODES
  • 43mAVG DURATION
  • 6DAILY NEW EPISODES
  • Jan 4, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about itl

Show all podcasts related to itl

Latest podcast episodes about itl

Fluent Fiction - Italian
From Doubt to Triumph: Lorenzo's Journey to Exam Success

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Jan 4, 2026 16:09 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: From Doubt to Triumph: Lorenzo's Journey to Exam Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-01-04-08-38-20-it Story Transcript:It: Le case del quartiere residenziale erano coperte da un leggero strato di neve.En: The houses in the residential neighborhood were covered with a light layer of snow.It: Le luci delle finestre brillavano debolmente nella fredda sera d'inverno.En: The lights in the windows shone faintly in the cold winter evening.It: Lorenzo sedeva alla sua scrivania, il cuore pesante.En: Lorenzo sat at his desk, his heart heavy.It: I suoi libri erano aperti, sparsi ovunque.En: His books were open, scattered everywhere.It: Mancavano solo pochi giorni agli esami finali e la pressione cresceva.En: Only a few days were left until the final exams, and the pressure was building.It: La sua famiglia si aspettava tanto da lui.En: His family expected a lot from him.It: Lorenzo voleva ottenere un punteggio perfetto.En: Lorenzo wanted to achieve a perfect score.It: Voleva rendere i suoi genitori orgogliosi.En: He wanted to make his parents proud.It: Ma il dubbio strisciava nella sua mente, come un'ombra.En: But doubt crept into his mind, like a shadow.It: "E se non riesco?"En: "What if I can't do it?"It: pensava.En: he thought.It: Dopo una giornata difficile, Lorenzo decise che aveva bisogno di aiuto.En: After a difficult day, Lorenzo decided he needed help.It: Pensò a Giovanni e Francesca, suoi compagni di classe.En: He thought of Giovanni and Francesca, his classmates.It: Forse, lavorare insieme sarebbe stata la soluzione.En: Maybe working together would be the solution.It: Con uno squillo veloce, organizzò un incontro per il pomeriggio seguente.En: With a quick call, he arranged a meeting for the following afternoon.It: La casa di Giovanni era accogliente e calda.En: Giovanni's house was cozy and warm.It: Un profumo di biscotti appena sfornati riempiva l'aria.En: The smell of freshly baked cookies filled the air.It: Francesca era già lì, con il suo quaderno aperto.En: Francesca was already there, with her notebook open.It: Giovanni preparava il tavolo con libri e quaderni.En: Giovanni was setting the table with books and notebooks.It: "Iniziamo con matematica?"En: "Shall we start with math?"It: chiese Lorenzo, cercando di affrontare subito il suo timore più grande.En: Lorenzo asked, trying to tackle his biggest fear right away.It: Passarono ore in silenzio, interrotto solo dal rumore delle penne sulle pagine.En: Hours passed in silence, broken only by the sound of pens on pages.It: Dopo un po', Lorenzo si bloccò su un problema difficile.En: After a while, Lorenzo got stuck on a difficult problem.It: Giovanni e Francesca lo guardavano con aspettativa.En: Giovanni and Francesca looked at him expectantly.It: Lorenzo si concentrò, provando a capire il problema.En: Lorenzo focused, trying to figure out the problem.It: All'improvviso, come per magia, una soluzione si fece chiara nella sua mente.En: Suddenly, as if by magic, a solution became clear in his mind.It: "Ho capito!"En: "I got it!"It: esclamò Lorenzo con un sorriso.En: Lorenzo exclaimed with a smile.It: Era la prima volta che si sentiva così sicuro durante lo studio.En: It was the first time he felt so confident while studying.It: Questa piccola vittoria diede a Lorenzo la fiducia che gli mancava.En: This small victory gave Lorenzo the confidence he was missing.It: Continuarono a studiare, affrontando ogni materia una alla volta.En: They continued to study, tackling each subject one by one.It: La paura di Lorenzo iniziava a svanire, sostituita da una calma determinazione.En: Lorenzo's fear began to fade, replaced by a calm determination.It: Il giorno degli esami arrivò presto.En: The day of the exams arrived soon.It: Il quartiere sembrava ancora più tranquillo quella mattina.En: The neighborhood seemed even quieter that morning.It: L'aria era fresca e Lorenzo camminava a scuola con una nuova leggerezza.En: The air was fresh, and Lorenzo walked to school with a new lightness.It: Le domande degli esami non sembravano più montagne insormontabili.En: The exam questions no longer seemed like insurmountable mountains.It: Grazie al supporto di Giovanni e Francesca, Lorenzo affrontò ogni problema con calma.En: Thanks to the support of Giovanni and Francesca, Lorenzo faced each problem calmly.It: Quando consegnò l'ultimo foglio, Lorenzo sentì che il peso sul suo cuore si era sciolto.En: When he handed in the last paper, Lorenzo felt the weight on his heart melt away.It: Sapeva di aver dato il meglio di sé.En: He knew he had done his best.It: Ora capiva di non essere solo nelle sue battaglie.En: Now he understood he was not alone in his battles.It: La famiglia sarebbe stata fiera non solo dei voti, ma anche del suo coraggio.En: The family would be proud not only of his grades but also of his courage.It: Lorenzo uscì da scuola, il sole del pomeriggio scioglieva la neve attorno.En: Lorenzo left school, the afternoon sun melting the snow around.It: E con quella nuova sicurezza, camminava verso un domani meno spaventoso.En: And with that new confidence, he walked towards a less frightening tomorrow. Vocabulary Words:the neighborhood: il quartierethe layer: lo stratofaintly: debolmentethe desk: la scrivaniascattered: sparsithe pressure: la pressionethe doubt: il dubbioto creep: strisciarethe shadow: l'ombrato arrange: organizzarecozy: accoglientethe smell: il profumofreshly baked: appena sfornatithe notebook: il quadernoto tackle: affrontareto get stuck: bloccarsithe expectation: l'aspettativato figure out: capirethe magic: la magiavictory: vittoriathe confidence: la fiduciato fade: svanirecalm determination: calma determinazioneinsurmountable: insormontabilito hand in: consegnarethe weight: il pesoto melt: scioglierethe battle: la battagliathe courage: il coraggiothe confidence: la sicurezza

In This League Fantasy Baseball
Episode 832 - Mock Draft 1.0 - Roto 15-Team

In This League Fantasy Baseball

Play Episode Listen Later Jan 3, 2026 78:18 Transcription Available


Mock Draft 1.0 Bogman and Welsh are drafting the first mock of the season on Fantrax, with a 15 man roto mock.Join up to be a member of the army and support your boys to create more and more fantasy Baseball content that not only wins your league, but makes you laugh! Redraft ranks, prospect/dynasty ranks, groupme rooms, live podcasts, and more! Find it all at inthisleague.comFollow the guys on Twitter @IsItTheWelsh  @BogmanSports

Fluent Fiction - Italian
Lost in Venezia: An Unplanned Adventure of Heart and Spirit

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Jan 3, 2026 16:16 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Lost in Venezia: An Unplanned Adventure of Heart and Spirit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-01-03-23-34-01-it Story Transcript:It: Il sole invernale si rifletteva piano sulle acque del canale, mentre la nebbia leggera avvolgeva l'atmosfera di Venezia in un abbraccio misterioso.En: The winter sun gently reflected on the waters of the canal, while the light fog enveloped the atmosphere of Venezia in a mysterious embrace.It: Alessandro e Livia si trovavano nel cuore di questa meravigliosa città, seduti su una gondola che dondolava dolcemente avanti e indietro.En: Alessandro and Livia found themselves in the heart of this wonderful city, seated on a gondola that gently rocked back and forth.It: Alessandro stringeva tra le mani un foglio, convinto che fosse la loro mappa, ma un rapido sguardo lo fece trasalire: era il menu di una pizzeria locale.En: Alessandro held a sheet of paper in his hands, convinced that it was their map, but a quick glance made him startle: it was the menu of a local pizzeria.It: Dietro di lui, Livia non riusciva a trattenere una risata.En: Behind him, Livia couldn't hold back a laugh.It: "Tranquillo, Ale!En: "Don't worry, Ale!It: Vedi, è un segno!En: You see, it's a sign!It: Avventura ci chiama!"En: Adventure is calling us!"It: esclamò Livia, gettando uno sguardo curioso attorno.En: exclaimed Livia, casting a curious glance around.It: Alessandro, da viaggiatore prudente, provò una leggera ansia al pensiero di perdersi, ma non volle ammettere la sua preoccupazione.En: Alessandro, a cautious traveler, felt a slight anxiety at the thought of getting lost, but he didn't want to admit his worry.It: "Dobbiamo trovare Piazza San Marco presto," disse, tentando di mantenere la calma.En: "We need to find Piazza San Marco soon," he said, trying to stay calm.It: Il rumore delle onde e i canti lontani di qualche musicista riempivano l'aria.En: The sound of the waves and the distant songs of some musician filled the air.It: Il vento trasportava l'aroma del caffè e del pane appena sfornato.En: The wind carried the aroma of coffee and freshly baked bread.It: Livia si voltò verso il suono dell'accordeon che riecheggiava tra i vicoli stretti.En: Livia turned toward the sound of the accordion echoing through the narrow alleys.It: "Seguiamo la musica," suggerì con occhi luminosi.En: "Let's follow the music," she suggested with bright eyes.It: Alessandro esitò ma, alla fine, decise di fidarsi del suo istinto e annuì.En: Alessandro hesitated but ultimately decided to trust his instinct and nodded.It: "Va bene, seguo te."En: "Alright, I'll follow you."It: Attraversarono canali stretti e buie calli, ogni passo una scoperta nuova.En: They crossed narrow canals and dark calli, each step a new discovery.It: Si persero ancora a vicenda nel labirinto, ridendo dello strano incontro con un gruppo di festaioli mascherati per La Befana.En: They got lost again in the maze, laughing about the strange encounter with a group of masked revelers for La Befana.It: A un tratto, giunsero in una piccola piazza.En: Suddenly, they arrived at a small square.It: Qui, una festa vibrante li circondava.En: Here, a vibrant celebration surrounded them.It: L'atmosfera era gioiosa, con lo spirito della Befana che aleggiava nell'aria.En: The atmosphere was joyful, with the spirit of the Befana hovering in the air.It: La musica li avvolgeva, e le luci natalizie risplendevano come stelle.En: The music enveloped them, and the Christmas lights shone like stars.It: In quel momento, Alessandro si lasciò andare.En: In that moment, Alessandro let himself go.It: Si unì a Livia nel ballo, sentendosi libero come mai prima.En: He joined Livia in dancing, feeling freer than ever before.It: Ridendo sotto le luci festose, capì che perdersi non era stato poi così male.En: Laughing under the festive lights, he realized that getting lost hadn't been so bad after all.It: Con il calar del sole tornarono verso il cuore di Venezia, trovando finalmente la via per Piazza San Marco.En: As the sun set, they returned toward the heart of Venezia, finally finding their way to Piazza San Marco.It: Arrivarono appena in tempo per la loro prenotazione a cena, ma con qualcosa in più: una nuova prospettiva.En: They arrived just in time for their dinner reservation, but with something more: a new perspective.It: "È stata la serata migliore," confessò Alessandro mentre si sedette al tavolo.En: "It has been the best evening," Alessandro confessed as he sat down at the table.It: Livia annuì, contenta di aver condiviso quell'avventura insolita.En: Livia nodded, happy to have shared that unusual adventure.It: Da quel giorno, Alessandro imparò a non temere l'imprevisto, apprezzando che, a volte, i momenti più belli sono quelli che non pianifichi mai.En: From that day, Alessandro learned not to fear the unexpected, appreciating that sometimes the most beautiful moments are the ones you never plan.It: E così, in una notte d'inverno a Venezia, tra canzoni e risate, scoprirono il vero spirito del viaggio: lasciarsi guidare dal cuore e dalla curiosità.En: And so, on a winter night in Venezia, amidst songs and laughter, they discovered the true spirit of travel: letting oneself be guided by the heart and curiosity. Vocabulary Words:the winter sun: il sole invernalelight fog: la nebbia leggeramysterious embrace: un abbraccio misteriosothe map: la mappato startle: trasalirethe menu: il menuglance: sguardocurious: curiososlight anxiety: leggera ansiaworry: preoccupazioneto maintain calm: mantenere la calmathe waves: le ondemusician: musicistathe aroma: l'aromafreshly baked bread: il pane appena sfornatoaccordion: accordeonto echo: riecheggiarenarrow alleys: vicoli strettito hesitate: esitareinstinct: istintoto trust: fidarsicanals: canalimasked revelers: festaioli mascheratithe square: la piazzavibrant celebration: una festa vibrantejoyful atmosphere: l'atmosfera gioiosato hover: aleggiareChristmas lights: le luci natalizieto dance: ballarereservation: prenotazione

Fluent Fiction - Italian
A New Year's Revelation: Luca's Artistic Awakening

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Dec 31, 2025 15:40 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: A New Year's Revelation: Luca's Artistic Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-31-23-34-01-it Story Transcript:It: Piazza San Marco brillava sotto le luci scintillanti mentre la folla entusiasta si preparava a dare il benvenuto al nuovo anno.En: Piazza San Marco shone under the sparkling lights as the enthusiastic crowd prepared to welcome the new year.It: L'aria era fredda ma vibrante, ricca di risate e eccitazione.En: The air was cold but vibrant, filled with laughter and excitement.It: Tra la folla, Luca e Gianna camminavano lentamente, osservando il trambusto intorno a loro.En: Among the crowd, Luca and Gianna walked slowly, observing the hustle around them.It: Luca era un giovane artista, la cui mente era spesso divisa tra un desiderio ardente di libertà creativa e il timore di non essere all'altezza delle aspettative.En: Luca was a young artist, whose mind was often divided between a burning desire for creative freedom and the fear of not measuring up to expectations.It: I suoi genitori preferivano che lui cercasse un lavoro stabile, ma il suo cuore sognava tele e colori.En: His parents preferred that he look for a stable job, but his heart dreamed of canvases and colors.It: "Guarda quell'architettura!" esclamò Gianna, indicando la Basilica di San Marco.En: "Look at that architecture!" exclaimed Gianna, pointing to the Basilica di San Marco.It: "Non è magnifica? Immagina quanto lavoro ci è voluto per crearla."En: "Isn't it magnificent? Imagine how much work it took to create it."It: Luca annuì, affascinato ma ancora combattuto dentro di sé.En: Luca nodded, fascinated but still conflicted inside himself.It: "È splendida," rispose.En: "It is splendid," he replied.It: "Ma... non so se sarò mai capace di creare qualcosa di così imponente."En: "But... I don't know if I'll ever be capable of creating something so grand."It: Gianna si fermò e lo guardò negli occhi.En: Gianna stopped and looked him in the eyes.It: "Luca, sei un artista incredibile. Devi solo credere in te stesso. Stasera potrebbe essere la tua ispirazione."En: "Luca, you're an incredible artist. You just have to believe in yourself. Tonight might be your inspiration."It: Continuarono a camminare, circondati dalle decorazioni festive e dai profumi delle bancarelle di cibo.En: They continued walking, surrounded by festive decorations and the aromas from the food stalls.It: La musica si diffondeva nell'aria, e il tempo sembrava scorrere veloce.En: Music filled the air, and time seemed to fly by.It: Mentre si avvicinava la mezzanotte, la folla si radunò al centro della piazza.En: As midnight approached, the crowd gathered in the center of the square.It: I cuori battevano all'unisono mentre il conto alla rovescia iniziava: "Dieci, nove, otto..."En: Hearts beat in unison as the countdown began: "Ten, nine, eight..."It: Luca sentì un'energia crescere dentro di lui.En: Luca felt an energy growing inside him.It: Il cielo sopra la Basilica si illuminò di un arcobaleno di colori.En: The sky above the Basilica lit up with a rainbow of colors.It: I fuochi d'artificio dipingevano il buio con sfumature brillanti.En: Fireworks painted the darkness with bright shades.It: Gli occhi di Luca si spalancarono per la meraviglia.En: Luca's eyes widened in wonder.It: Tutti i dubbi svanirono, sostituiti da un'improvvisa chiarezza.En: All doubts vanished, replaced by sudden clarity.It: "Questo è ciò che voglio creare!" disse a Gianna con entusiasmo, indicando il cielo.En: "This is what I want to create!" he said to Gianna with enthusiasm, pointing to the sky.It: "Voglio trasmettere questa bellezza, questo momento di pura magia."En: "I want to convey this beauty, this moment of pure magic."It: Gianna sorrise, felice per lui.En: Gianna smiled, happy for him.It: "Allora fallo, Luca! Segui il tuo cuore."En: "Then do it, Luca! Follow your heart."It: Mentre la piazza si riempiva di applausi e la gente si abbracciava, Luca prese la mano di Gianna.En: As the square filled with applause and people embraced, Luca took Gianna's hand.It: "Sai, ho deciso. Voglio essere un artista, non importa cosa succeda."En: "You know, I've decided. I want to be an artist, no matter what happens."It: Gianna lo abbracciò forte.En: Gianna hugged him tightly.It: "Sempre al tuo fianco, qualunque cosa accada."En: "Always by your side, no matter what."It: Con la certezza di aver trovato la sua strada, Luca osservò i fuochi d'artificio svanire nel cielo, sicuro che il nuovo anno gli avrebbe portato nuove sfide e una miriade di colori da esplorare.En: With the certainty of having found his path, Luca watched the fireworks fade into the sky, sure that the new year would bring him new challenges and a myriad of colors to explore.It: La notte finì, ma l'avventura di Luca era appena iniziata.En: The night ended, but Luca's adventure was just beginning. Vocabulary Words:the crowd: la follasparkling: scintillantienthusiastic: entusiastato welcome: dare il benvenutovibrant: vibrantelaughter: risateexcitement: eccitazionethe hustle: il trambustothe desire: il desideriothe fear: il timoreexpectations: le aspettativecanvases: teleto dream: sognarethe architecture: l'architetturato imagine: immaginareto create: crearemagnificent: magnificato believe: crederethe inspiration: l'ispirazionethe decorations: le decorazionithe aromas: i profumifood stalls: bancarelle di ciboto gather: radunarsithe countdown: il conto alla rovesciaunison: all'unisonothe rainbow: l'arcobalenothe fireworks: i fuochi d'artificiowonder: meravigliato convey: trasmetterethe applause: gli applausi

Fluent Fiction - Italian
Love, Hope, and Fireworks: A Winter's Eve at Piazza Navona

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 18:28 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Love, Hope, and Fireworks: A Winter's Eve at Piazza Navona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-29-08-38-20-it Story Transcript:It: Piazza Navona era splendida quella sera d'inverno.En: Piazza Navona was splendid that winter evening.It: Le luci scintillavano sopra le bancarelle piene di dolci e piccoli regali.En: The lights sparkled above the stalls full of sweets and small gifts.It: La fontana di Nettuno brillava sotto il cielo stellato, mentre il freddo abbracciava la folla.En: The Fontana di Nettuno shone under the starry sky, while the cold embraced the crowd.It: Luca era seduto su una panchina, osservando tutto intorno a lui, ma con la mente lontana.En: Luca was sitting on a bench, observing everything around him, but with his mind elsewhere.It: Mancavano poche ore alla mezzanotte e lui aspettava, con il cuore pesante, una telefonata importante.En: Only a few hours remained until midnight, and he was waiting with a heavy heart for an important phone call.It: Il telefono pesava nella sua tasca come un macigno.En: The phone weighed in his pocket like a rock.It: Luca pensava a Giulia, la sua ragazza lontana.En: Luca was thinking about Giulia, his distant girlfriend.It: Vivevano in due città diverse e ogni giorno sembrava un po' più difficile.En: They lived in two different cities, and each day seemed a bit harder.It: L'ultima volta che si erano parlati, si erano lasciati con parole fredde.En: The last time they spoke, they parted with cold words.It: Ora, lui voleva chiamarla, ma qualcosa lo frenava.En: Now, he wanted to call her, but something held him back.It: E se la sua notizia di salute non fosse stata buona?En: What if his health news wasn't good?It: Come avrebbe potuto chiederle di restare al suo fianco?En: How could he ask her to stay by his side?It: Mentre la sua mente vagava, Marta, la sua amica d'infanzia, lo raggiunse e si sedette accanto a lui.En: As his mind wandered, Marta, his childhood friend, joined him and sat next to him.It: "Luca, hai già deciso di cosa fare?En: "Luca, have you already decided what to do?It: Assapora la serata," disse, stringendosi nel suo cappotto.En: Enjoy the evening," she said, wrapping herself in her coat.It: Luca sospirò.En: Luca sighed.It: "Aspetto i risultati.En: "I'm waiting for the results.It: E penso a Giulia.En: And I'm thinking about Giulia.It: Ho bisogno di chiarire con lei."En: I need to clear things up with her."It: Marta annuì con comprensione.En: Marta nodded with understanding.It: "Capisco.En: "I understand.It: Ma devi anche sapere cosa succederà con te stesso.En: But you also need to know what will happen with yourself.It: Chiamala, prima che scocchi la mezzanotte."En: Call her before midnight strikes."It: Il consiglio di Marta spronò Luca a prendere una decisione.En: Marta's advice spurred Luca to make a decision.It: Finalmente, Luca prese il telefono e compose il numero di Giulia.En: Finally, Luca took his phone and dialed Giulia's number.It: Dopo pochi squilli, lei rispose.En: After a few rings, she answered.It: "Ciao, Luca," disse con una voce calda che gli fece stringere il cuore.En: "Hello, Luca," she said with a warm voice that made his heart tighten.It: "Ciao, Giulia.En: "Hi, Giulia.It: Come stai?"En: How are you?"It: Le parole uscirono lente e piene di senso di colpa.En: The words came out slow and filled with guilt.It: "Sto bene.En: "I'm well.It: Ma, cosa succede davvero, Luca?"En: But what's really going on, Luca?"It: Gli chiese con preoccupazione nella voce.En: she asked with concern in her voice.It: "Sono qui in piazza, aspettando dei risultati medici.En: "I'm here in the square, waiting for some medical results.It: E pensando a noi," ammise.En: And thinking about us," he admitted.It: "Mi manchi, Giulia.En: "I miss you, Giulia.It: Voglio sistemare le cose."En: I want to fix things."It: Prima che potesse rispondere, il telefono di Luca vibrò.En: Before she could respond, Luca's phone vibrated.It: Era la chiamata del medico.En: It was the doctor's call.It: "Aspetta, devo rispondere, Giulia," disse, con la voce tremante.En: "Hold on, I have to answer, Giulia," he said, with a trembling voice.It: Le mani di Luca tremavano mentre ascoltava.En: Luca's hands trembled as he listened.It: La voce del medico era calma e rassicurante.En: The doctor's voice was calm and reassuring.It: "Luca, i risultati sono buoni.En: "Luca, the results are good.It: Non hai nulla di cui preoccuparti."En: There's nothing to worry about."It: Una sensazione di sollievo attraversò Luca, mentre il peso del mondo sembrava sollevarsi dalle sue spalle.En: A feeling of relief washed over Luca, as the weight of the world seemed to lift from his shoulders.It: In quello stesso momento, lo scoccare della mezzanotte illuminò il cielo sopra Piazza Navona con i fuochi d'artificio.En: At that same moment, midnight struck, illuminating the sky above Piazza Navona with fireworks.It: La folla esultava, e Luca tornò alla linea con Giulia, la voce ora più salda.En: The crowd cheered, and Luca returned to the line with Giulia, his voice now steadier.It: "Giulia, i risultati sono buoni.En: "Giulia, the results are good.It: E ora voglio davvero costruire qualcosa con te, nonostante la distanza."En: And now I really want to build something with you, despite the distance."It: Giulia rise, e la sua risata era come una melodia dolce nel caos della festa.En: Giulia laughed, and her laughter was like a sweet melody in the chaos of the celebration.It: "Allora facciamolo, Luca.En: "Then let's do it, Luca.It: Iniziamo questo nuovo anno insieme, anche se distanti."En: Let's start this new year together, even if apart."It: Luca sorrise, sentendo una chiarezza e una determinazione nuove.En: Luca smiled, feeling a new clarity and determination.It: Doveva affrontare le sue paure.En: He had to face his fears.It: Potevano farcela, e con questo pensiero, si alzò, guardò i colori in cielo e accettò che il futuro era suo da disegnare.En: They could make it, and with this thought, he stood up, looked at the colors in the sky, and accepted that the future was his to create. Vocabulary Words:the square: la piazzathe stalls: le bancarellesplendid: splendidastarry: stellatothe fountain: la fontanathe childhood: l'infanziaembraced: abbracciavathe bench: la panchinaelsewhere: lontanathe crowd: la follathe results: i risultatithe conscience: la menteheavy-hearted: cuore pesantethe medical news: la notizia di salutereassuring: rassicurantevibrated: vibròthe decision: la decisionethe midnight: la mezzanottesparkled: scintillavanothe celebration: la festathe pocket: la tascathe fireworks: i fuochi d'artificiothe phone call: la telefonatawarmed: caldacheered: esultavaconcerned: preoccupazionesweet: dolcefears: pauretrembled: tremavathe sky: il cielo

il posto delle parole
Aldo Intagliata "L'infinito dentro di noi"

il posto delle parole

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 27:34


Aldo Intagliata"L'infinito dentro di noi"Sant'AgostinoFusta Editorewww.fustaeditore.itL'autore ha raccolto queste pagine per i numerosi messaggi che l'esperienza così ricca di S. Agostino, tutt'ora vivo, continua a trasmetterci.Sono messaggi validissimi per l'attualità non soltanto del pensiero, ma altresì della forma e del linguaggio sì da combaciare con la nostra esperienza quotidiana.Sui problemi eterni che hanno inquietato l'uomo, Egli ci è maestro e guida; ma anche sui problemi che emergono da particolari e contingenti situazioni, destinate a trascorrere.Nella drammaticità della nostra epoca, almeno in questo siamo privilegiati, perché abbiamo in Sant'Agostino quasi uno specchio che ci aiuta a rientrare in noi stessi, a riscoprire l'Amore che rende leggero tutto ciò che è pesante, rende degna e giustificabile ogni azione e liberi quando è retto.Aurelio Agostino è una delle menti più universali e feconde che la letteratura di ogni tempo e luogo presenti: ed è soprattutto il pensatore che chiude definitivamente l'evo antico ed inaugura l'età medievale e moderna. Ma S. Agostino è anche fuori del tempo e delle età, perchè ha voce perenne per tutti gli uomini, siano o non siano credenti.S. Agostino è “il Platone cristiano” (Chateaubriand, Il Genio del Cristianesimo, cap. III, 15).Aldo Davide Intagliata, allievo di f. Della Corte, di U. albini, di s. Piano e di e. Valgiglio, si è laureato nel 1980 presso l'Università di Genova discutendo una tesi in lingua e letteratura ebraica. È stato citato negli atti del ii Convegno internazionale (Genova, 1015 giugno 1984) nell'estratto da Italia Judaica a p. 290 per la metrica del Castigo dei reprobi, tradotto dall'ebraico, e a p. 293 per l'ampia analisi comparativa fra l'opera letteraria di Mosè Zacuto e l'oratoria sacra del seicento. Nel 1992 ha pubblicato il De oratione (La preghiera) di Tertulliano per Gribaudo come prima traduzione mondiale dell'opera. Ha avuto quattro citazioni internazionali per lo studio di Tertulliano stesso. È stato citato da M. Bettini in Letteratura latina e antropologia romana, vol. 3°, p. 541 (la Nuova italia, firenze 1995); da G. Pontiggia in Letteratura latina, vol. 3°, p. 608 (Principato, Milano 1998); da G. Cipriani in Letteratura latina, vol. 3°, p. 241, (einaudi scuola, Milano 2003); da G. Pontiggia e M.C. Grandi in Letteratura latina (Principato, Milano 2004). Ha pubblicato per Milano stampa: Satura. Il giudizio di E. Montale sul mondo contemporaneo (1996); La Vita Nova di Dante. Una proposta di lettura fra amore mistico e amore cortese (1997); La sfida femminista alla teologia e alla filosofia nel postmoderno (1998); Un mito geografico: il monte della calamita (1999); La New Age (2000). È stato citato dalla rivista internazionale «sapientia» per gli studi storico-filosofici-filologici su Tertulliano. Ha curato inoltre la pubblicazione Bernardino, il santo, il sito Mondovì (1999). Ha tradotto e commentato per Talìa editrice Somnium Scipionis di Cicerone (2001) e Pagine scelte di sant'agostino (2003). Nel 2009 ha pubblicato uno studio sul canto XXVi dell'Inferno di Dante e uno studio di letteratura greca riguardante il conflitto fra ragione e passione nella tragedia greca. Benemerito della Cultura Città di Ceva, medaglia d'oro, 2011. Ha fornito contributo anche per i volumi: Il senso del tragico e la tragedia e Il senso del comico, entrambi usciti per aracne, Roma 2010. È stato citato in seconda pagina come consulente da G. Baldi, s. Giusso, M. Razzetti, G. Zaccaria in I classici nostri contemporanei, Letteratura italiana in 6 volumi (Paravia Pearson, Torino 2016). agli stessi autori ha fornito contributo di consulenza disciplinare e didattica per l'edizione in 4 volumi. G. Garbarino, l. Pasquariello, Dulce ridentem, cultura e letteratura latina, 3 volumi, Paravia Pearson, Torino 2016. P. Biglia, P. Manfredi, a. Terrile, Un incontro inatteso (antologia per il primo biennio, con un ringraziamento particolare ad aldo intagliata con la consulenza, 3 volumi, Paravia Pearson, Torino 2017. A. Terrile, P. Biglia, C. Terrile, Una grande esperienza di sé, Letteratura Italiana, 6 volumi, Paravia Pearson, Torino 2018. A. Terrile, P. Biglia, C. Terrile, Zefiro, Letteratura italiana, 5 volumi, Paravia Pearson, Torino 2018. Per Fusta Editore ha curato la nuova edizione del De oratione, Tertulliano (2009, ristampa 2017); L'infinito dentro di noi, sant'agostino (2018); Somnium Scipionis, Cicerone (2018). Ha inoltre pubblicato un centinaio di articoli di varia cultura su settimanali locali. Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarehttps://ilpostodelleparole.it/

In This League Fantasy Football
Episode 614 - Week 17 Fantasy Football Rankings

In This League Fantasy Football

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 71:58 Transcription Available


New @InThisLeaguePod Fantasy Football Podcast with @BogmanSports and @IsItTheWelshWeek 17 Fantasy Football Ranks

Fluent Fiction - Italian
Finding Inspiration: A Christmas Tale in Piazza Navona

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 16:43 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Finding Inspiration: A Christmas Tale in Piazza Navona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-26-08-38-20-it Story Transcript:It: Nel cuore di Roma, sotto un cielo grigio d'inverno, Piazza Navona brillava di luci natalizie.En: In the heart of Roma, under a gray winter sky, Piazza Navona shone with Christmas lights.It: C'erano bancarelle ovunque, che esponevano dolci profumati e regali fatti a mano.En: There were stalls everywhere, displaying fragrant sweets and handmade gifts.It: L'aria, fredda e pungente, era piena di musica, risate e l'inebriante aroma di caldarroste.En: The air, cold and sharp, was filled with music, laughter, and the intoxicating aroma of roasted chestnuts.It: Alessio camminava lentamente tra la folla.En: Alessio walked slowly through the crowd.It: Portava un cappello di lana che nascondeva i suoi riccioli scuri e una sciarpa avvolta stretta intorno al collo.En: He wore a wool hat that hid his dark curls and a scarf wrapped tightly around his neck.It: Cercava ispirazione per il suo nuovo quadro.En: He was looking for inspiration for his new painting.It: Era un giovane artista in cerca della sua musa.En: He was a young artist searching for his muse.It: Al suo fianco c'era Giulia.En: Beside him was Giulia.It: Pratica e premurosa, lei osservava Alessio con un misto di preoccupazione e affetto.En: Practical and caring, she watched Alessio with a mix of concern and affection.It: "Devi pensare al futuro, Alessio," gli disse, scuotendo la testa mentre un carretto di zucchero filato passava accanto a loro.En: "You need to think about the future, Alessio," she said, shaking her head as a cotton candy cart passed by them.It: In quel momento, Matteo, il loro amico d'infanzia, tornato dall'estero, si unì a loro con un grande sorriso.En: At that moment, Matteo, their childhood friend, returned from abroad and joined them with a big smile.It: "Roma mi è mancata!En: "Roma really missed me!It: E voi ancora di più!En: And you guys even more!It: ", esclamò abbracciandoli forte.En: ", he exclaimed, embracing them tightly.It: Alessio sorrise, ma dentro di sé si sentiva frustrato.En: Alessio smiled, but inside he felt frustrated.It: La piazza era piena di vita, ma lui non riusciva a trovare l'immagine perfetta da dipingere.En: The square was full of life, but he couldn't find the perfect image to paint.It: Decise di fermarsi e osservare le persone attorno.En: He decided to stop and observe the people around.It: Vide famiglie che si scattavano foto davanti alla grande fontana, bambini che correvano intorno agli alberi decorati, e coppie che si scambiavano piccoli doni dal mercato.En: He saw families taking photos in front of the big fountain, children running around the decorated trees, and couples exchanging small gifts from the market.It: Eppure, niente sembrava colpire l'immaginazione di Alessio.En: Yet, nothing seemed to strike Alessio's imagination.It: Poi, all'improvviso, vide una scena che gli fece battere il cuore.En: Then, suddenly, he saw a scene that made his heart race.It: Un'anziana coppia, mano nella mano, si avvicinava a una bancarella.En: An elderly couple, hand in hand, approached a stall.It: I loro volti erano solcati dal tempo, ma si illuminavano di gioia mentre due bambini si lanciavano loro tra le braccia.En: Their faces were lined with time, but they lit up with joy as two children threw themselves into their arms.It: Le risate dei due piccoli e l'affetto sincero tra i nonni accesero una scintilla in Alessio.En: The laughter of the little ones and the sincere affection between the grandparents sparked something in Alessio.It: "È questo!En: "That's it!"It: ", esclamò, sorpreso dalla forza della sua visione.En: he exclaimed, surprised by the strength of his vision.It: Giulia lo guardò attentamente.En: Giulia looked at him carefully.It: "Hai visto qualcosa, vero?"En: "You saw something, didn't you?"It: Alessio assentì, con gli occhi pieni di nuova luce.En: Alessio nodded, his eyes full of new light.It: "I volti, le emozioni, le connessioni... sono l'essenza di questo Natale."En: "The faces, the emotions, the connections... they are the essence of this Christmas."It: Con rinnovata energia, Alessio si mise in un angolo tranquillo della piazza e cominciò a disegnare, perdendosi nei dettagli e nei sentimenti della scena che aveva visto.En: With renewed energy, Alessio found a quiet corner of the square and began to draw, losing himself in the details and feelings of the scene he had witnessed.It: Matteo lo guardava, impressionato dalla dedizione dell'amico ritrovato.En: Matteo watched him, impressed by the dedication of his rediscovered friend.It: Giulia, sollevata, gli diede una pacca sulla spalla.En: Giulia, relieved, gave him a pat on the shoulder.It: "Forse hai davvero trovato il modo di far funzionare la tua arte."En: "Perhaps you've truly found a way to make your art work."It: Quella sera, mentre le luci di Natale si riflettevano sui ciottoli umidi della piazza, Alessio capì che c'era un modo per bilanciare la passione e la realtà.En: That evening, as the Christmas lights reflected on the wet cobblestones of the square, Alessio realized there was a way to balance passion and reality.It: La sua tela si riempiva lentamente di vita, mentre una nuova determinazione cresceva dentro di lui.En: His canvas slowly filled with life as new determination grew within him.It: Questa volta, non solo aveva trovato la sua ispirazione, ma anche un cammino che univa il cuore e la ragione.En: This time, not only had he found his inspiration, but also a path that united heart and reason. Vocabulary Words:the heart: il cuorethe square: la piazzathe stalls: le bancarellefragrant: profumatithe gifts: i regalisharp: pungentethe scarf: la sciarpathe muse: la musapractical: praticacaring: premurosathe future: il futurothe childhood: l'infanziaabroad: l'esterofrustrated: frustratocouples: coppieto strike: colpirethe imagination: l'immaginazioneto approach: avvicinarsilined: solcatithe joy: la gioiasincere: sincerothe spark: la scintillato witness: assistereto draw: disegnarethe details: i dettaglithe feelings: i sentimentirenewed: rinnovatadetermination: determinazionethe canvas: la telato unite: unire

Fluent Fiction - Italian
A Christmas Encounter: From Souvenirs to Soulmates

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 17:09 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: A Christmas Encounter: From Souvenirs to Soulmates Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-25-08-38-20-it Story Transcript:It: Nella valle serena ai piedi delle Dolomiti, un piccolo villaggio italiano brillava sotto le luci natalizie.En: In the serene valley at the foot of the Dolomiti, a small Italian village shimmered under the Christmas lights.It: C'era un mercatino di Natale con bancarelle in legno illuminate da lucciole, riempiendo l'aria di profumo di pino e spezie.En: There was a Christmas market with wooden stalls illuminated by fireflies, filling the air with the scent of pine and spices.It: Alessandro, un viaggiatore stanco, passeggiava lentamente tra le bancarelle.En: Alessandro, a weary traveler, strolled slowly among the stalls.It: Era in cerca di ispirazione per il suo nuovo libro.En: He was searching for inspiration for his new book.It: Tuttavia, sembrava trovare solo mercanzie per turisti.En: However, he seemed to find only souvenirs for tourists.It: In una piccola bancarella, c'era Livia, un'artigiana appassionata.En: At a small stall, there was Livia, a passionate artisan.It: Creava ornamenti di vetro, intricati come le montagne che li circondavano.En: She crafted glass ornaments, as intricate as the mountains that surrounded them.It: Guardando Alessandro, riconobbe nei suoi occhi un'anima in cerca di qualcosa di vero.En: Looking at Alessandro, she recognized in his eyes a soul searching for something true.It: Il vento freddo di dicembre li avvicinò alla stessa pentola di vin brulé.En: The cold December wind brought them closer to the same pot of vin brulé.It: "Che freddo!En: "How cold it is!"It: ", esclamò Alessandro, sfregandosi le mani.En: exclaimed Alessandro, rubbing his hands together.It: "Vuoi dividere questa tazza calda?En: "Do you want to share this warm cup?"It: ", propose Livia con un sorriso timido.En: Livia proposed with a shy smile.It: Alessandro accettò e, mentre sorseggiavano il vino speziato, parlarono.En: Alessandro accepted, and as they sipped the spiced wine, they talked.It: Lei raccontò dell'arte del vetro e delle tradizioni della sua famiglia.En: She spoke of the art of glass and her family's traditions.It: Lui confidò i suoi dubbi sulla genuinità del posto.En: He confided his doubts about the authenticity of the place.It: "Tutti credono che siamo solo un'attrazione turistica...", disse Livia, un po' ferita.En: "Everyone thinks we are just a tourist attraction..." said Livia, a bit hurt.It: Alessandro la guardò, capendo la delicatezza della sua arte.En: Alessandro looked at her, understanding the delicacy of her art.It: "Forse ho giudicato troppo in fretta", ammise.En: "Perhaps I judged too quickly," he admitted.It: L'aria era gelida, ma la conversazione li scaldava.En: The air was freezing, but the conversation warmed them.It: Livia, sentendo una connessione autentica, decise di invitarlo alla festa di Natale della sua famiglia.En: Livia, feeling an authentic connection, decided to invite him to her family's Christmas party.It: "Vieni a vedere il vero spirito del nostro Natale", lo incoraggiò.En: "Come and see the true spirit of our Christmas," she encouraged him.It: La Vigilia di Natale arrivò.En: Christmas Eve arrived.It: La casa di Livia era illuminata e piena di voci e risate.En: Livia's house was illuminated and filled with voices and laughter.It: Alessandro osservò i familiari decorare l'albero con gli ornamenti di Livia.En: Alessandro watched the family decorate the tree with Livia's ornaments.It: Ogni pezzo di vetro rifletteva le luci del camino e sembrava raccontare una storia.En: Each piece of glass reflected the fireplace lights and seemed to tell a story.It: Era un momento magico, lontano dall'artificio che lui temeva.En: It was a magical moment, far from the artifice he feared.It: Impressionato dalla sincerità della famiglia di Livia, Alessandro capì quanto avesse perso cercando solo quel che pensava fosse "reale".En: Impressed by the sincerity of Livia's family, Alessandro realized how much he had missed by seeking only what he thought was "real."It: Quella notte, il desiderio di Livia di mostrare la sua arte al mondo toccò il cuore di Alessandro.En: That night, Livia's desire to show her art to the world touched Alessandro's heart.It: Lui le propose un progetto insieme: scrivere di quei giorni indimenticabili e delle sue creazioni.En: He proposed a project together: writing about those unforgettable days and her creations.It: Una fusione dei loro mondi.En: A merging of their worlds.It: Il giorno dopo, sotto un cielo limpido e gelido, passeggiarono per il villaggio, immaginando le storie che avrebbero narrato insieme.En: The next day, under a clear and frigid sky, they walked through the village, imagining the stories they would tell together.It: Alessandro non era più un semplice turista; era parte di quella comunità, grazie a Livia.En: Alessandro was no longer just a tourist; he was part of that community, thanks to Livia.It: Il Natale in quel piccolo villaggio fu speciale per entrambi, una finestra su nuovi inizi e collaborazioni.En: Christmas in that small village was special for both of them, a window to new beginnings and collaborations.It: Alessandro imparò che la bellezza risiede nelle storie autentiche, mentre Livia trovò il coraggio di portare il suo talento oltre la valle.En: Alessandro learned that beauty lies in authentic stories, while Livia found the courage to take her talent beyond the valley.It: Insieme, cambiarono il proprio destino, trasformando una scoperta casuale in un viaggio condiviso.En: Together, they changed their own destinies, transforming a chance encounter into a shared journey.It: E mentre la neve cadeva leggera, si resero conto che la vera magia era nell'incontro dei loro sogni.En: And as the snow fell gently, they realized that the true magic was in the meeting of their dreams. Vocabulary Words:the valley: la vallethe traveler: il viaggiatorethe stall: la bancarellathe fireflies: le lucciolethe pine: il pinothe spices: le speziethe artisan: l'artigianathe ornaments: gli ornamentithe soul: l'animathe wind: il ventothe cup: la tazzathe art: l'artethe doubts: i dubbithe authenticity: la genuinitàthe delicacy: la delicatezzathe connection: la connessionethe invitation: l'invitothe laughter: le risatethe fireplace: il caminothe project: il progettothe sky: il cielothe stories: le storiethe community: la comunitàthe beauty: la bellezzathe destinies: i destinithe encounter: l'incontrothe dreams: i sognithe journey: il viaggiothe magic: la magiathe mountain: la montagna

Fluent Fiction - Italian
Finding Inspiration: Alessandro's Transformative Journey

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 16:47 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Finding Inspiration: Alessandro's Transformative Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-25-23-34-02-it Story Transcript:It: La brezza invernale marina della Costa Amalfitana accarezza delicatamente i capelli di Alessandro mentre siede sulla terrazza del piccolo appartamento che condivide con Bianca.En: The winter sea breeze of the Costa Amalfitana gently caresses Alessandro's hair as he sits on the terrace of the small apartment he shares with Bianca.It: Le luci di Natale brillano come piccole stelle nei vicoli del borgo, illuminando la notte.En: The Christmas lights shine like little stars in the alleys of the village, illuminating the night.It: La vista è mozzafiato, ma Alessandro si sente inquieto.En: The view is breathtaking, but Alessandro feels uneasy.It: Il suo ginocchio ferito è un costante promemoria della sua attuale incapacità di vagabondare per le stradine scoscese che tanto ama fotografare.En: His injured knee is a constant reminder of his current inability to wander through the steep streets he loves to photograph so much.It: Bianca si avvicina con una tazza di tè caldo, il viso incorniciato dal cappello rosso che ama indossare durante le feste.En: Bianca approaches with a cup of hot tea, her face framed by the red hat she loves to wear during the holidays.It: "Alessandro, tu trovi sempre un modo," gli dice con un sorriso incoraggiante.En: "Alessandro, you always find a way," she says with an encouraging smile.It: "Lorenzo arriverà presto.En: "Lorenzo will arrive soon.It: Insieme, troverete una soluzione."En: Together, you will find a solution."It: Poco dopo, Lorenzo arriva con un vecchio carrozzella pieghevole.En: Shortly after, Lorenzo arrives with an old foldable wheelchair.It: "Con questa," dice ridendo, "potrai esplorare almeno una parte del paese.En: "With this," he says laughing, "you'll be able to explore at least part of the town.It: E chi lo sa?En: And who knows?It: Potresti trovare una nuova ispirazione."En: You might find new inspiration."It: Il giorno dopo, Alessandro, Bianca e Lorenzo partono per le strade addobbate del borgo.En: The next day, Alessandro, Bianca, and Lorenzo set out into the decorated streets of the village.It: Lunghe file di luci attraversano gli archi di pietra e il profumo del rosmarino e degli agrumi riempie l'aria.En: Long lines of lights cross the stone arches, and the scent of rosemary and citrus fills the air.It: Con l'aiuto del suo amico, Alessandro riesce a muoversi tra le vie più pianeggianti.En: With the help of his friend, Alessandro manages to move through the flatter streets.It: Si soffermano al molo, dove il mare blu sembra abbracciare il cielo.En: They linger at the pier, where the blue sea seems to embrace the sky.It: È qui che Alessandro sente il cuore battere più forte, sapendo di aver trovato la giusta scenografia.En: It is here that Alessandro feels his heart beat stronger, knowing he has found the perfect scene.It: Tuttavia, è in un angolo meno battuto, nascosto tra le rocce, che Alessandro vede qualcosa che lo incanta: un piccolo presepe di terracotta, delicatamente illuminato dalle ultime luci del tramonto.En: However, it is in a less trodden corner, hidden among the rocks, that Alessandro sees something enchanting: a small terracotta nativity scene, gently illuminated by the last lights of the sunset.It: L'umile rappresentazione della Natività contrasta meravigliosamente con l'immensità del mare dietro.En: The humble representation of the Nativity wonderfully contrasts with the immensity of the sea behind.It: Senza pensarci due volte, prende la macchina fotografica e inizia a scattare.En: Without a second thought, he grabs his camera and starts shooting.It: Quando tornano a casa, Alessandro impiega ore a selezionare le foto.En: When they return home, Alessandro spends hours selecting the photos.It: Bianca, vedendolo così assorbito, si sente speranzosa per la prima volta da settimane.En: Bianca, seeing him so absorbed, feels hopeful for the first time in weeks.It: Le immagini risultano magiche, una perfetta unione di tradizione natalizia e bellezza naturale.En: The images turn out magical, a perfect union of Christmas tradition and natural beauty.It: Alessandro spedisce i suoi scatti a una rivista locale, senza vere aspettative.En: Alessandro sends his shots to a local magazine, without any real expectations.It: Pochi giorni dopo, riceve una telefonata: le sue fotografie sono state accolte con entusiasmo.En: A few days later, he receives a phone call: his photographs have been enthusiastically received.It: Non solo: vogliono organizzare una mostra.En: Not only that, they want to organize an exhibition.It: L'incubo della pressione economica si attenua, sostituito dalla gioia di una nuova opportunità.En: The nightmare of financial pressure eases, replaced by the joy of a new opportunity.It: Alessandro scopre che le limitazioni della sua situazione lo hanno portato a vedere il mondo in modi diversi e più profondi.En: Alessandro discovers that the limitations of his situation have led him to see the world in different and deeper ways.It: Accanto a Bianca, comprende che quelle difficoltà condivise hanno arricchito il loro rapporto.En: Next to Bianca, he understands that those shared difficulties have enriched their relationship.It: L'inverno sulla Costa Amalfitana non era mai stato così caloroso, con l'amore e la speranza a tenerli al riparo dalla fredda brezza marina.En: Winter on the Costa Amalfitana had never been so warm, with love and hope sheltering them from the cold sea breeze. Vocabulary Words:sea breeze: la brezza marinaterrace: la terrazzaapartment: l'appartamentoinjured knee: il ginocchio feritouneasy: inquietosteep streets: le stradine scosceseencouraging: incoraggiantesolution: la soluzionefoldable wheelchair: la carrozzella pieghevoleto explore: esplorareinspiration: l'ispirazionedecorated streets: le strade addobbaterosemary: il rosmarinocitrus: gli agrumipier: il moloscene: la scenografialess trodden corner: l'angolo meno battutoenchanted: incantatonativity scene: il presepeterracotta: la terracottarepresentation: la rappresentazioneimmensity: l'immensitàsunset lights: le luci del tramontoto shoot (photos): scattareabsorbed: assorbitohopeful: speranzosaunion: la unioneexhibition: la mostrafinancial pressure: la pressione economicalimitations: le limitazioni

Mad Radio
HOUR 4 - Saints Fans Asked about Taysom Hill's HoF Potential LOL + WTF is Wrong with the Rockets? + NFL Invading X-Mas Day

Mad Radio

Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 47:23


Seth and B-Scott discuss Saints fans asking about Taysom Hill's Hall of Fame potential, assess which former Texans have a similarly over-inflated sense of success in fans' eyes, try to figure out what's wrong with the Rockets, dive into the lack of interest in the Christmas day NFL action, and see what Paul and Criss have coming up on ITL.

Mad Radio
FULL SHOW - Wednesday, December 24th

Mad Radio

Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 175:40


Brandon Scott is in for Sean this Christmas Eve morning. Seth and B-Scott talk about the potential ramifications of Ersery's hand injury, what Chargers Head Coach Jim Harbaugh says he's seen from the Texans, go through the day's Headlines, discuss the Texans' offense clicking more the past few weeks, how long we need to wait to see it in full swing, assess which Texan was snubbed most by not making the Pro Bowl, how concerned they should be given the situation at Offensive Tackle for the Texans, remember the time Jim Harbaugh slept over on Nico Collins' floor, discuss how things may be different if the Dolphins managed to trade for Joe Burrow back in 2020, Saints fans asking about Taysom Hill's Hall of Fame potential, assess which former Texans have a similarly over-inflated sense of success in fans' eyes, try to figure out what's wrong with the Rockets, dive into the lack of interest in the Christmas day NFL action, and see what Paul and Criss have coming up on ITL.

Fluent Fiction - Italian
Unveiling the Secret Wonders of Rome's Colosseo

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 16:23 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Unveiling the Secret Wonders of Rome's Colosseo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-24-23-34-02-it Story Transcript:It: Luca e Giulia camminavano lentamente verso il Colosseo.En: Luca and Giulia walked slowly towards the Colosseo.It: Era una fredda mattina d'inverno e il cielo rimaneva grigio.En: It was a cold winter morning, and the sky remained gray.It: L'aria aveva un profumo di caldarroste e di vin brulé.En: The air had a scent of roasted chestnuts and mulled wine.It: Le strade erano addobbate con luci di Natale colorate, brillanti e felici, mentre la città fremeva sotto il peso delle festività imminenti.En: The streets were decorated with colorful, bright, and happy Christmas lights, while the city buzzed under the weight of the upcoming festivities.It: Luca, con il cappotto ben stretto, osservava l'antica struttura che emergeva tra gli edifici moderni.En: Luca, with his coat tightly buttoned, observed the ancient structure emerging among the modern buildings.It: Il Colosseo era come un colosso del passato, silenzioso e imponente.En: The Colosseo was like a giant from the past, silent and imposing.It: Giulia sorrideva, eccitata dalla folla e dall'avventura.En: Giulia smiled, excited by the crowd and the adventure.It: "Luca, guarda!En: "Luca, look!"It: ", disse, indicando un grande albero di Natale vicino ai cancelli d'ingresso.En: she said, pointing to a large Christmas tree near the entrance gates.It: La classe si riunì davanti ai massicci archi.En: The class gathered in front of the massive arches.It: La guida spiegò l'importanza storica del Colosseo, ma Luca riusciva a malapena a sentirla a causa del brusio della folla.En: The guide explained the historical importance of the Colosseo, but Luca could barely hear her due to the buzz of the crowd.It: Gli altri turisti si accalcavano, tutti desiderosi di vedere uno dei più grandi monumenti di Roma.En: The other tourists crowded around, all eager to see one of Roma's greatest monuments.It: "Non riesco a concentrarmi", sussurrò Luca a Giulia.En: "I can't concentrate," Luca whispered to Giulia.It: "Vorrei scoprire qualcosa di speciale, un dettaglio che nessuno conosce".En: "I wish I could discover something special, a detail that no one knows."It: Giulia annuì.En: Giulia nodded.It: "Potremmo esplorare un po' per conto nostro", suggerì con un lampo di complicità negli occhi.En: "We could explore a little on our own," she suggested with a gleam of complicity in her eyes.It: Luca esitò un momento, poi decise di seguire la curiosità.En: Luca hesitated for a moment, then decided to follow his curiosity.It: Quindi si allontanarono con cautela dal gruppo.En: So, they cautiously moved away from the group.It: Presto, si ritrovarono in una zona meno affollata del Colosseo.En: Soon, they found themselves in a less crowded area of the Colosseo.It: Giulia notò una piccola segnaletica che puntava verso una parte sotterranea del sito.En: Giulia noticed a small sign pointing towards an underground part of the site.It: "Andiamo!En: "Let's go!"It: ", esclamò.En: she exclaimed.It: Luca, un po' teso ma entusiasta, seguì Giulia giù per una stretta scalinata.En: Luca, a bit tense but enthusiastic, followed Giulia down a narrow staircase.It: Lì, incontrarono una guida locale che stava raccontando storie sui gladiatori e su come vivevano durante l'epoca romana.En: There, they encountered a local guide who was telling stories about gladiators and how they lived during the Roman era.It: Luca era affascinato.En: Luca was fascinated.It: Ogni parola era un tesoro per la sua mente curiosa.En: Every word was a treasure for his curious mind.It: Dopo circa mezz'ora, Luca e Giulia ritornarono al gruppo, proprio mentre la visita terminava.En: After about half an hour, Luca and Giulia returned to the group just as the visit ended.It: Luca, col cuore ancora eccitato per la scoperta, iniziò a condividere le nuove informazioni con i compagni di classe.En: Luca, his heart still excited from the discovery, began to share the new information with his classmates.It: La sua passione contagiò gli altri, attirando l'attenzione dell'insegnante.En: His passion was contagious, attracting the teacher's attention.It: "Bravo, Luca!En: "Well done, Luca!"It: ", lo lodò l'insegnante, incuriosito dalla sua narrazione.En: praised the teacher, intrigued by his storytelling.It: Giulia gli diede una spinta amichevole.En: Giulia gave him a friendly shove.It: "Ecco, il nostro storico esploratore!En: "Here you are, our historic explorer!"It: ", scherzò, ridendo.En: she joked, laughing.It: Nel freddo della sera romana, mentre il gruppo si allontanava, Luca sentiva che quel giorno aveva fatto un passo importante.En: In the cold Roman evening, as the group walked away, Luca felt that he had taken an important step that day.It: Aveva capito che prendere l'iniziativa e uscire dalla propria zona di comfort potevano portare a esperienze inaspettate e memorabili.En: He had understood that taking the initiative and stepping out of one's comfort zone could lead to unexpected and memorable experiences.It: Con un sorriso soddisfatto, entrambi sparirono tra le luci natalizie, pronti per nuove avventure.En: With a satisfied smile, both disappeared among the Christmas lights, ready for new adventures. Vocabulary Words:the crowd: la follathe scent: il profumothe roasted chestnuts: le caldarrostethe mulled wine: il vin bruléthe festivities: le festivitàimposing: imponentethe arches: gli archihistorical: storicato concentrate: concentrarsicomplicity: complicitàthe adventure: l'avventuraenthusiastic: entusiastatense: tesothe staircase: la scalinatathe treasure: il tesorofascinated: affascinatothe storyteller: la narrazioneto explore: esplorarethe monument: il monumentoto hesitate: esitareeager: desiderosothe class: la classeto discover: scoprirecurious: curiosaunexpected: inaspettatethe detail: il dettagliomemorable: memorabilisatisfied: soddisfattoto attract: attirarethe guide: la guida

Prospect One
Episode 415 - Troy Collins Baseball Life

Prospect One

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 70:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian
A Christmas Market Miracle: Luca's Perfect Gift

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 15:58 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: A Christmas Market Miracle: Luca's Perfect Gift Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-23-23-34-02-it Story Transcript:It: La nebbia si dissolveva lentamente sopra la Piazza Navona, rivelando un antico spettacolo di luci e gioia.En: The fog slowly dissipated above Piazza Navona, revealing an ancient spectacle of lights and joy.It: I festoni natalizi brillavano sospesi tra le bancarelle, ed il richiamo allegro dei venditori riempiva l'aria fredda.En: The Christmas garlands shimmered suspended between the stalls, and the cheerful calls of the vendors filled the cold air.It: L'inverno era arrivato e con esso la magia del Mercato di Natale.En: Winter had arrived, and with it, the magic of the Christmas Market.It: Luca, Giulia e Matteo avanzavano tra la folla, avvolti nei loro cappotti pesanti.En: Luca, Giulia, and Matteo advanced through the crowd, wrapped in their heavy coats.It: Luca era teso.En: Luca was tense.It: Aveva realizzato solo quella mattina di aver dimenticato un regalo importante: quello per sua nonna.En: He had realized only that morning that he had forgotten an important gift: the one for his grandmother.It: Ogni anno, aveva sempre trovato qualcosa di speciale, qualcosa che raccontasse quanto fosse importante per lui la tradizione familiare della Vigilia di Natale.En: Every year, he had always found something special, something that conveyed how important the family tradition of Christmas Eve was to him.It: "Non preoccuparti, Luca," disse Giulia con un sorriso rassicurante.En: "Don't worry, Luca," said Giulia with a reassuring smile.It: "Troveremo qualcosa di perfetto."En: "We'll find something perfect."It: "E se non ci riuscissimo?"En: "And what if we don't manage?"It: rispose Luca, immaginando la delusione sul volto dolce della nonna.En: replied Luca, imagining the disappointment on his grandmother's sweet face.It: "A volte, devi solo lasciare che le cose accadano," aggiunse Matteo.En: "Sometimes, you just have to let things happen," added Matteo.It: "Dividiamo il mercato in sezioni e controlliamo ciascuno una parte."En: "Let's divide the market into sections and each check a part."It: Luca annuì, affidandosi ai suoi amici.En: Luca nodded, relying on his friends.It: Giulia si diresse verso le bancarelle degli artigiani, Matteo verso i dolciumi, mentre Luca si avventurò tra le decorazioni natalizie.En: Giulia headed towards the artisan stalls, Matteo towards the sweets, while Luca ventured among the Christmas decorations.It: Il tempo scorreva veloce.En: Time was passing quickly.It: Luca osservava affascinato gli ornamenti, cercando quello speciale.En: Luca watched the ornaments with fascination, searching for something special.It: I colori brillanti e le forme uniche lo avvolgevano, ma niente sembrava giusto.En: The bright colors and unique shapes surrounded him, but nothing seemed right.It: Giulia e Matteo tornarono a mani vuote poco dopo, con sguardi incoraggianti.En: Giulia and Matteo returned empty-handed shortly after, with encouraging looks.It: Proprio quando il sole cominciò a calare, Luca si fermò.En: Just as the sun began to set, Luca stopped.It: Lì, sotto una tenda illuminata da minuscole luci scintillanti, vide un'anziana venditrice con un sorriso gentile.En: There, under a tent illuminated by tiny twinkling lights, he saw an elderly vendor with a kind smile.It: Tra le sue mani, un ornamento che sembrava fatto apposta per la nonna di Luca.En: In her hands, an ornament that seemed made just for Luca's grandmother.It: Era un piccolo angelo, delicato e finemente intagliato, che irradiava calore e serenità.En: It was a small angel, delicate and finely carved, radiating warmth and serenity.It: "Sono fatti a mano," disse la venditrice.En: "They are handmade," said the vendor.It: "Ogni pezzo ha una storia."En: "Each piece has a story."It: Senza esitare, Luca comprò l'angelo.En: Without hesitation, Luca bought the angel.It: Con il cuore leggero e il regalo perfetto, tornò dai suoi amici.En: With a light heart and the perfect gift, he returned to his friends.It: I tre lasciarono il mercato, accompagnati dalle melodie natalizie e dal profumo di caldarroste.En: The three left the market, accompanied by Christmas melodies and the scent of roasted chestnuts.It: "Vedi, a volte il miglior piano è non avere un piano," disse Giulia strizzando l'occhio a Luca.En: "You see, sometimes the best plan is not having a plan," said Giulia winking at Luca.It: "È vero," rispose Luca, riflettendo sulla giornata.En: "It's true," replied Luca, reflecting on the day.It: "Grazie, ragazzi."En: "Thank you, guys."It: Tra il vociare dei passanti e le risate dei bambini, Luca imparò qualcosa di prezioso.En: Amid the chatter of passersby and the laughter of children, Luca learned something precious.It: A volte, la magia sta nelle sorprese del momento.En: Sometimes, the magic lies in the surprises of the moment.It: E quel Natale, grazie a un piccolo angelo e ai suoi amici, sarebbe stato speciale come nessun altro.En: And that Christmas, thanks to a little angel and his friends, would be as special as no other. Vocabulary Words:the fog: la nebbiato dissipate: dissolversiancient: anticothe spectacle: lo spettacolothe garland: il festoneto shimmer: brillarethe stall: la bancarellathe vendor: il venditoreto fill: riempireto realize: realizzarethe gift: il regaloto convey: raccontarethe tradition: la tradizionethe grandmother: la nonnato manage: riuscireto divide: dividerethe artisan: l'artigianothe sweets: i dolciumito glance: osservarethe ornament: l'ornamentoto surround: avvolgereto venture: avventurarsito carve: intagliareto radiate: irradiarethe melody: la melodiathe chestnut: la caldarrostathe tent: la tendato twinkle: scintillarethe vendor: la venditricethe angel: l'angelo

In The Loop
Full Show - Monday, December 22nd

In The Loop

Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 167:06


ITL, with Paul Gallant, and John Lopez, gets right into it on a Reaction Monday after the Texans took down the Raiders! However, they are feeling eh after the Texans defeated the lowly Raiders. Why? Plus, go around the AFC South as they wonder if the Jags deserve their flowers and the Titans going after Matt Burke? And then, Question of the Day! What is sloppy, but good? The guys then go Around the NFL after another wild weekend in 2025's NFL Season. Plus, they think about the Texans more as they feel unsatisfied after their win over the Raiders. Then they look at the latest headlines and stories. Gallant & Lopez then wonder when the offense is going to step up and actually help the defense, whomst Raiders head coach Pete Carroll had very high praise for. Then they hit their Lunchtime Confessions! Also, the OG John Lopez gives his Passing Thoughts. They then tell y'all who they think hooped. Plus, the guys hit Figgy's Mixtape in Figgy's absence but they hold it down with creepy dolls and weird holiday music. And before they hand things off to The Drive, they get their last thoughts on the Texans.

Fluent Fiction - Italian
Mystery Solved: The Stolen Heirloom at Trattoria di Luca

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 17:56 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Mystery Solved: The Stolen Heirloom at Trattoria di Luca Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-22-08-38-20-it Story Transcript:It: Il cielo invernale stava calando sul piccolo paese toscano, mentre all'interno della trattoria di Luca una calda luce dorata illuminava le pareti di pietra.En: The winter sky was descending over the small Tuscan village, while inside la trattoria of Luca, a warm golden light illuminated the stone walls.It: L'aroma di erbe fresche e carne arrosto riempiva l'aria, in perfetta armonia con le luminarie natalizie che brillavano come stelle.En: The aroma of fresh herbs and roasted meat filled the air, perfectly harmonizing with the Christmas lights that shone like stars.It: Il fuoco scoppiettava delicatamente nei caminetti, creando un'atmosfera accogliente.En: The fire crackled gently in the fireplaces, creating a cozy atmosphere.It: La trattoria di Luca era un rifugio sicuro contro il freddo rigido e il vento che soffiava tra i vicoli.En: La trattoria of Luca was a safe haven against the harsh cold and the wind blowing through the alleys.It: Era la sera della vigilia di Natale, e la trattoria era gremita di avventori.En: It was Christmas Eve, and la trattoria was crowded with patrons.It: Le chiacchiere e le risate si mescolavano ai rumori del Natale.En: Conversations and laughter mingled with the sounds of Christmas.It: C'era qualcosa di speciale nell'aria.En: There was something special in the air.It: Ma tra tutto quel calore festoso, un evento spiacevole aveva sconvolto Luca.En: But amidst all that festive warmth, an unpleasant event had upset Luca.It: Un cimelio di famiglia, una vecchia statuetta di Babbo Natale, era scomparso.En: A family heirloom, an old statuetta of Santa Claus, had disappeared.It: Per Luca, quella statuetta aveva un valore inestimabile, essendo stata tramandata nella sua famiglia per generazioni.En: For Luca, that statuetta held inestimable value, having been passed down in his family for generations.It: Gianna, un'avventrice abituale, sedeva al suo solito tavolo vicino al caminetto.En: Gianna, a regular patron, was sitting at her usual table near the fireplace.It: Aveva sentito bisbigliare di quella perdita.En: She had heard whispers of the loss.It: Il suo spirito avventuroso si accese.En: Her adventurous spirit ignited.It: "Devo aiutare Luca", pensò.En: "I must help Luca," she thought.It: Così, mentre la trattoria si animava di conversazioni, Gianna iniziò ad osservare con attenzione.En: So, while la trattoria buzzed with conversations, Gianna began to observe attentively.It: Nel frattempo, Luca cercava di mantenere l'atmosfera allegra.En: Meanwhile, Luca was trying to keep the atmosphere cheerful.It: Decise di distrarre gli ospiti con una speciale performance culinaria.En: He decided to distract the guests with a special culinary performance.It: Preparò davanti a loro il suo famoso risotto al tartufo, raccontando storie della sua famiglia e delle antiche tradizioni natalizie.En: He prepared his famous truffle risotto in front of them, telling stories of his family and ancient Christmas traditions.It: Gianna, intanto, osservava i volti dei clienti, cercando di cogliere ogni dettaglio.En: Gianna, in the meantime, was observing the faces of the customers, trying to catch every detail.It: Vide una famiglia al tavolo centrale che sembrava particolarmente turbata.En: She saw a family at the central table that seemed particularly upset.It: Si avvicinò discretamente, cercando di non farsi notare.En: She approached discreetly, trying not to be noticed.It: Ascoltò piccoli frammenti della loro conversazione e notò un bambino, che aveva qualcosa in tasca che sembrava una statuetta.En: She listened to small fragments of their conversation and noticed a child, who had something in his pocket that looked like a statuetta.It: Avendo raccolto abbastanza indizi, Gianna si avvicinò a Luca, che l'accolse con il solito sorriso caloroso.En: Having gathered enough clues, Gianna approached Luca, who welcomed her with his usual warm smile.It: "Credo di sapere dove sia il tuo cimelio", disse sottovoce.En: "I think I know where your heirloom is," she whispered.It: Con delicatezza, si rivolse poi alla famiglia e spiegò la situazione.En: Gently, she then turned to the family and explained the situation.It: Il bambino scoppiò in lacrime ammettendo la sua colpa.En: The child burst into tears, admitting his guilt.It: Aveva preso la statuetta credendo fosse un giocattolo.En: He had taken the statuetta thinking it was a toy.It: Luca, con il cuore sollevato e senza perdere un briciolo della sua cordialità, rassicurò il piccolo.En: Luca, with his heart lifted and without losing a bit of his cordiality, reassured the little one.It: "Nessun danno", disse.En: "No harm done," he said.It: "Anche Babbo Natale a volte si nasconde nei posti più inaspettati."En: "Even Santa Claus sometimes hides in the most unexpected places."It: La statuetta tornò al suo posto d'onore, e il chiacchiericcio nella trattoria si trasformò in una storia di mistero risolto, che avrebbe arricchito ancora più la leggenda della trattoria di Luca.En: The statuetta was returned to its place of honor, and the chatter in la trattoria turned into a story of a solved mystery, which would further enrich the legend of la trattoria di Luca.It: Gli avventori ripresero a festeggiare, ora con un motivo in più per sorridere.En: The patrons resumed celebrating, now with one more reason to smile.It: Luca si sentì più sicuro, capendo di poter superare anche gli imprevisti più incredibili.En: Luca felt more assured, realizing he could overcome even the most incredible surprises.It: Gianna, gratificata dal suo successo, realizzò che le sue capacità di deduzione erano più che un semplice passatempo.En: Gianna, gratified by her success, realized that her deduction skills were more than just a mere pastime.It: Quella notte, la trattoria divenne ancor più popolare, e il paese parlò a lungo di quella vigilia di Natale speciale, dove il calore del focolare e l'abilità di due amici avevano salvato la serata.En: That night, la trattoria became even more popular, and the village talked for a long time about that special Christmas Eve, where the warmth of the hearth and the skill of two friends had saved the evening. Vocabulary Words:the sky: il cieloto descend: calarethe village: il paesethe aroma: l'aromathe herb: l'erbato fill: riempireto harmonize: armonizzarethe fireplace: il caminettocozy: accoglientethe haven: il rifugioharsh: rigidothe alley: il vicolothe patron: l'avventoreto mingle: mescolarsithe heirloom: il cimeliothe statuette: la statuettathe value: il valoreto pass down: tramandarethe whisper: il bisbigliothe spirit: lo spiritoadventurous: avventurosoto ignite: accendersito observe: osservarecheerful: allegrothe performance: la performancethe risotto: il risottoto catch: cogliereto notice: notarethe smile: il sorrisoto whisper: dire sottovoce

Fluent Fiction - Italian
From Olive Groves to New Beginnings: A Christmas Reunion

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 17:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: From Olive Groves to New Beginnings: A Christmas Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-21-23-34-02-it Story Transcript:It: Valeria arrivò alla fattoria sotto un cielo grigio coperto di nuvole invernali.En: Valeria arrived at the farm under a gray sky covered with winter clouds.It: I campi di ulivi si estendevano tutto intorno, come soldati in fila, silenziosi e imponenti.En: The olive fields stretched all around, like soldiers in a row, silent and imposing.It: Nonostante fosse giorno, l'aria era fredda e sembrava che la neve potesse cadere da un momento all'altro.En: Despite it being daytime, the air was cold, and it seemed that snow could fall at any moment.It: Era Natale, e anche se c'erano semplici decorazioni sparse qua e là, come ghirlande di rami di pino e piccole lucine che incorniciavano le finestre della casa colonica, Valeria si sentiva distante da quella magia.En: It was Natale (Christmas), and even though there were simple decorations scattered here and there, like garlands of pine branches and small lights framing the farmhouse windows, Valeria felt distant from that magic.It: Anni prima, aveva lasciato questo posto alla ricerca di nuove avventure e un futuro in città.En: Years before, she had left this place in search of new adventures and a future in the city.It: L'idea di tornare non l'aveva mai attratta, e ora si trovava qui solo per sistemare questioni di eredità.En: The idea of returning had never attracted her, and now she found herself here only to settle inheritance matters.It: Carlo, suo fratello, la stava aspettando sulla soglia con le mani infilate nelle tasche del cappotto.En: Carlo, her brother, was waiting for her at the doorstep with his hands tucked into his coat pockets.It: Un uomo robusto con la pelle segnata dal sole, la guardava con una calma che Valeria non riusciva a decifrare.En: A sturdy man with skin marked by the sun, he looked at her with a calmness that Valeria couldn't decipher.It: "Valeria," disse, inclinando leggermente il capo.En: "Valeria," he said, slightly tilting his head.It: Lei ricambiò il saluto con un piccolo cenno nervoso.En: She returned the greeting with a small, nervous nod.It: Entrarono in casa dove il calore del caminetto acceso accolse Valeria.En: They entered the house where the warmth of the lit fireplace welcomed Valeria.It: Le pareti della cucina erano piene di vecchie fotografie e ricordi di famiglia, capaci di riportarle alla mente momenti perduti nel tempo.En: The kitchen walls were full of old photographs and family memories, capable of bringing back lost moments in time.It: Carlo le offrì una tazza di tè e iniziarono a discutere della fattoria.En: Carlo offered her a cup of tea, and they began to discuss the farm.It: "Ora che i nostri genitori non ci sono più, dobbiamo decidere cosa fare," iniziò Carlo, in tono pratico.En: "Now that our parents are no longer with us, we have to decide what to do," Carlo began, in a practical tone.It: "Io voglio che la fattoria resti nella nostra famiglia.En: "I want the farm to stay in our family.It: I nostri genitori hanno lavorato duramente per questo."En: Our parents worked hard for this."It: Valeria sospirò.En: Valeria sighed.It: "Capisco, Carlo, ma io ho una vita in città, ho bisogno di soldi per continuare.En: "I understand, Carlo, but I have a life in the city, I need money to continue.It: Ho pensato di vendere la mia quota."En: I've thought about selling my share."It: La tensione tra i due aumentò, e le vecchie ruggini risalirono in superficie.En: The tension between the two increased, and old grievances surfaced.It: L'incomprensione e le ferite del passato sembravano insormontabili.En: The misunderstanding and wounds of the past seemed insurmountable.It: Tuttavia, qualcosa in Valeria si ammorbidì mentre guardava fuori, verso gli ulivi.En: However, something in Valeria softened as she looked outside, toward the olive trees.It: Quel paesaggio le ricordava le domeniche passate a raccogliere olive e a giocare con Carlo tra quegli alberi.En: That landscape reminded her of Sundays spent picking olives and playing with Carlo among those trees.It: La vigilia di Natale, si avventurarono insieme nell'uliveto.En: On Christmas Eve, they ventured together into the olive grove.It: Le luci del Natale sulla casa colonica brillavano nella distanza, un faro di calore nella fredda sera.En: The Christmas lights on the farmhouse shone in the distance, a beacon of warmth in the cold evening.It: Mentre camminavano, parlarono a cuore aperto.En: As they walked, they spoke openly.It: Valeria confessò quanto le mancasse la sensazione di casa e quanto rispettasse il lavoro che Carlo aveva portato avanti.En: Valeria confessed how much she missed the feeling of home and how much she respected the work that Carlo had carried on.It: Carlo ammise di aver desiderato spesso il suo ritorno per condividere le responsabilità e i ricordi.En: Carlo admitted that he often wished for her return to share responsibilities and memories.It: In quel momento di sincerità, decisero di trovare un compromesso.En: In that moment of sincerity, they decided to find a compromise.It: Valeria avrebbe mantenuto la sua parte della fattoria, investendo nell'agriturismo con Carlo.En: Valeria would keep her part of the farm, investing in the agritourism with Carlo.It: Avrebbe portato le sue idee moderne per attrarre turisti, senza tradire le tradizioni familiari.En: She would bring her modern ideas to attract tourists, without betraying family traditions.It: Inoltre, promise di tornare più spesso, coltivare le proprie radici e riparare i legami con suo fratello.En: Moreover, she promised to return more often, to cultivate her roots, and to mend bonds with her brother.It: Così, la neve cominciò a cadere silenziosa, coprendo tutto con un bianco nuovo inizio.En: Thus, the snow began to fall silently, covering everything with a white new beginning.It: Valeria sorrise a Carlo.En: Valeria smiled at Carlo.It: Il Natale portava un nuovo significato, un rinnovato legame familiare, e un futuro in cui entrambi avrebbero camminato fianco a fianco, onorando la loro eredità.En: Christmas carried a new meaning, a renewed family bond, and a future in which both would walk side by side, honoring their heritage. Vocabulary Words:the farm: la fattoriathe sky: il cielothe cloud: la nuvolathe olive: l'ulivothe field: il campothe soldier: il soldatothe Christmas: il Natalethe garland: la ghirlandathe branch: il ramothe window: la finestrathe inheritance: l'ereditàthe doorstep: la sogliathe coat: il cappottothe skin: la pellethe fireplace: il caminettothe photograph: la fotografiathe memory: il ricordothe tea: il tèthe parent: il genitorethe city: la cittàthe share: la quotathe tension: la tensionethe misunderstanding: l'incomprensionethe wound: la feritathe landscape: il paesaggiothe olive grove: l'ulivetothe light: la lucethe beacon: il farothe responsibility: la responsabilitàthe bond: il legame

Fluent Fiction - Italian
Harvest Miracles: An Olive Grove Christmas in Italia

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 17:25 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Harvest Miracles: An Olive Grove Christmas in Italia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-21-08-38-20-it Story Transcript:It: Il sole brillava pallido sopra il boschetto d'ulivi, le foglie dorate formavano un tappeto scintillante sul terreno.En: The sun shone pale over the olive grove, the golden leaves forming a sparkling carpet on the ground.It: Era inverno in Italia, e l'aria fresca portava l'aroma leggero delle olive mature.En: It was winter in Italia, and the fresh air carried the light aroma of ripe olives.It: Giorgio lavorava con dedizione tra gli alberi, determinato a raccogliere l'ultimo raccolto dell'anno prima di Natale.En: Giorgio worked diligently among the trees, determined to harvest the last crop of the year before Christmas.It: Accanto a lui c'era Elena, sua sorella, arrivata per aiutare nei lavori stagionali.En: Next to him was Elena, his sister, who had come to help with the seasonal work.It: "Attenta, Elena!"En: "Be careful, Elena!"It: chiamò Giorgio mentre vedeva la sorella raccogliere le olive più alte.En: called Giorgio as he saw his sister picking the higher olives.It: Ma troppo tardi.En: But too late.It: Un passo in fallo, un piccolo grido, e Elena cadde tra le foglie, stringendosi la caviglia.En: A misstep, a small cry, and Elena fell among the leaves, clutching her ankle.It: Giorgio corse verso di lei, preoccupato.En: Giorgio ran to her, worried.It: "Va tutto bene?".En: "Are you okay?"It: Elena sorrise, nonostante il dolore.En: Elena smiled despite the pain.It: "Solo una storta," disse, cercando di rassicurarlo.En: "Just a sprain," she said, trying to reassure him.It: Tuttavia, Giorgio sapeva che senza l'aiuto di Elena, il lavoro sarebbe stato difficile da completare in tempo.En: However, Giorgio knew that without Elena's help, the work would be difficult to complete on time.It: Natale si avvicinava, e le olive dovevano essere vendute al mercato delle feste.En: Christmas was approaching, and the olives needed to be sold at the holiday market.It: Ogni giorno, mentre l'ombra degli ulivi si allungava, Giorgio lavorava più intensamente.En: Every day, as the shadows of the olive trees lengthened, Giorgio worked more intensely.It: Elena, seduta su una coperta, faceva del suo meglio per aiutare, cantando melodie natalizie per sollevare il morale del fratello.En: Elena, sitting on a blanket, did her best to help, singing Christmas melodies to lift her brother's spirits.It: Ma Giorgio non poteva fare a meno di preoccuparsi.En: But Giorgio couldn't help but worry.It: Il tempo stringeva, e ancora molti alberi attendevano la raccolta.En: Time was running out, and many trees still awaited harvest.It: Una sera, dopo una giornata di lavoro, Giorgio si sedette accanto a Elena.En: One evening, after a day of work, Giorgio sat next to Elena.It: "Non ce la faremo mai da soli," ammise, il tono di voce grave.En: "We will never make it on our own," he admitted, his voice grave.It: "Forse dovrei chiedere aiuto ai vicini."En: "Perhaps I should ask the neighbors for help."It: Elena, con uno sguardo sicuro, suggerì: "Dovresti farlo.En: Elena, with a confident look, suggested, "You should do it.It: Non c'è nulla di male nel chiedere aiuto."En: There's nothing wrong with asking for help."It: Le sue parole trasmettevano una calda determinazione, qualcosa che Giorgio apprezzava immensamente.En: Her words conveyed a warm determination, something Giorgio appreciated immensely.It: Finalmente, Giorgio fece il giro del villaggio quella notte.En: Finally, Giorgio made the rounds of the village that night.It: Con grande sorpresa, i suoi vicini furono lieti di aiutare.En: To his great surprise, his neighbors were happy to help.It: Il giorno seguente, un piccolo esercito di volti amichevoli affollò il boschetto, raccogliendo olive insieme a lui.En: The next day, a small army of friendly faces filled the grove, picking olives alongside him.It: L'energia e la gioia dell'intera comunità rendevano il lavoro più leggero e piacevole.En: The energy and joy of the entire community made the work lighter and more enjoyable.It: Alla vigilia di Natale, il raccolto fu completato.En: On Christmas Eve, the harvest was completed.It: Giorgio e Elena, seduti nella cucina accogliente, decorarono un piccolo albero mentre fuori cadeva la prima neve.En: Giorgio and Elena, sitting in the cozy kitchen, decorated a small tree while outside, the first snow was falling.It: L'infortunio di Elena era quasi guarito e il sorriso sul suo volto era la luce più luminosa nella stanza.En: Elena's injury was almost healed, and the smile on her face was the brightest light in the room.It: "Abbiamo fatto davvero un miracolo," disse Giorgio, posando una mano sulla spalla della sorella.En: "We really did a miracle," said Giorgio, placing a hand on his sister's shoulder.It: "Tutti noi lo abbiamo fatto," rispose Elena, indicando il piccolo albero decorato, simbolo di un Natale speciale, reso possibile grazie all'aiuto di tutti.En: "We all did it," replied Elena, pointing to the small decorated tree, a symbol of a special Christmas made possible thanks to everyone's help.It: Quel Natale, Giorgio imparò che l'importanza della comunità è fondamentale.En: That Christmas, Giorgio learned that the importance of community is essential.It: Capì che nei momenti di bisogno, non è debolezza chiedere aiuto, ma un gesto di forza.En: He understood that in times of need, it is not weakness to ask for help but an act of strength.It: E così, nel calore della casa, mentre bevevano vino caldo, Giorgio ed Elena celebrarono la bellezza e la semplicità dell'amore fraterno e dell'amicizia sincera.En: And so, in the warmth of the house, as they drank mulled wine, Giorgio and Elena celebrated the beauty and simplicity of brotherly love and sincere friendship. Vocabulary Words:the grove: il boschettothe aroma: l'aromaripe: maturoto harvest: raccoglierethe crop: il raccoltoseasonal: stagionalethe misstep: il passo in falloto clutch: stringerethe sprain: la stortato reassure: rassicurareto lengthen: allungarsithe shadow: l'ombramelody: la melodiato lift the spirits: sollevare il moraleto admit: ammetteregrave: gravedetermination: la determinazionecommunity: la comunitàthe neighbor: il vicinopleasant: piacevoleto complete: completarethe injury: l'infortunioto heal: guarireto decorate: decorarethe blanket: la copertato convey: trasmetteredetermination: la determinazionesincere: sincerothe brotherly love: l'amore fraternoto appreciate: apprezzare

In This League Fantasy Baseball
Episode 831 - Fantasy Baseball Bust Candidates

In This League Fantasy Baseball

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 80:38 Transcription Available


New @InThisLeaguePod Fantasy Baseball Podcast with @BogmanSports and @IsItTheWelsh⚾ Fantasy Baseball Bust Candidates

Fluent Fiction - Italian
Finding Italy's Warmth: A Winter in Central Park

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 16:21 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Finding Italy's Warmth: A Winter in Central Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-20-23-34-02-it Story Transcript:It: Luca camminava lentamente per i viali di Central Park.En: Luca walked slowly through the avenues of Central Park.It: L'aria era fredda e pungente, tipica dell'inverno a New York.En: The air was cold and biting, typical of winter in New York.It: Sui rami degli alberi, una leggera spolverata di neve creava una cornice magica.En: On the branches of the trees, a light dusting of snow created a magical frame.It: Intorno a lui, le luci di Natale brillavano ovunque e i visitatori erano avvolti in sciarpe e cappelli colorati.En: Around him, Christmas lights shone everywhere, and visitors were wrapped in colorful scarves and hats.It: L'atmosfera era allegra, ma Luca si sentiva solo.En: The atmosphere was cheerful, but Luca felt lonely.It: Mentre passeggiava, pensava alla sua famiglia in Italia.En: As he strolled, he thought of his family in Italy.It: Sua sorella Giulia e suo fratello Marco erano a casa, a Napoli, dove stavano preparando i tortellini alla vigilia di Natale.En: His sister Giulia and his brother Marco were at home, in Napoli, where they were preparing tortellini on Christmas Eve.It: Ridevano e scherzavano, e Luca poteva quasi sentirli.En: They laughed and joked, and Luca could almost hear them.It: Provava un forte desiderio di essere lì, con loro, a cantare canzoni natalizie e a brindare con un bicchiere di spumante.En: He felt a strong desire to be there, with them, singing Christmas songs and toasting with a glass of spumante.It: La distanza era difficile da sopportare.En: The distance was hard to bear.It: I fusi orari non aiutavano, e il lavoro non gli permetteva di prendere un volo per l'Italia.En: The time zones didn't help, and work didn't allow him to take a flight to Italy.It: Ma Luca non voleva arrendersi alla malinconia.En: But Luca didn't want to give in to melancholy.It: Decise di immergersi nelle tradizioni natalizie di New York.En: He decided to immerse himself in the Christmas traditions of New York.It: Cercò eventi organizzati dalla comunità italiana e puntò l'attenzione su ciò che potesse ricordargli casa.En: He looked for events organized by the Italian community and focused on what could remind him of home.It: Un giorno, scoprì che a Central Park si sarebbe tenuto un evento natalizio con una piccola fiera italiana.En: One day, he discovered that a Christmas event with a small Italian fair would be held in Central Park.It: Sebbene inizialmente fosse scettico, decise di andarci.En: Although initially skeptical, he decided to go.It: C'erano bancarelle che vendevano panettone, cioccolata calda e addobbi natalizi.En: There were stalls selling panettone, hot chocolate, and Christmas decorations.It: Le voci dei venditori italiani, con quell'accento familiare, riscaldarono il suo cuore.En: The voices of the Italian vendors, with that familiar accent, warmed his heart.It: Improvvisamente, il suo telefono iniziò a suonare.En: Suddenly, his phone started to ring.It: Era una videochiamata da Giulia e Marco.En: It was a video call from Giulia and Marco.It: "Auguri, Luca!"En: "Happy holidays, Luca!"It: gridarono in coro.En: they shouted in unison.It: Luca sorrise, vedendo i volti felici dei suoi fratelli e la sua famiglia riunita intorno al tavolo.En: Luca smiled, seeing the happy faces of his siblings and his family gathered around the table.It: Persino sua nonna, con il grembiule sporco di farina, fece capolino davanti allo schermo.En: Even his grandmother, with an apron stained with flour, peeked in front of the screen.It: Cantavano insieme 'Tu scendi dalle stelle', e Luca si unì a loro con gioia.En: They sang 'Tu scendi dalle stelle' together, and Luca joined them joyfully.It: Il freddo e la lontananza sembravano svanire.En: The cold and distance seemed to fade away.It: In quel momento, si sentì collegato ai suoi cari, come se il mare e l'oceano non esistessero più.En: In that moment, he felt connected to his loved ones, as if the sea and the ocean no longer existed.It: Quando la chiamata finì, Luca si guardò intorno.En: When the call ended, Luca looked around.It: Capì che poteva trovare la bellezza ovunque, e che il vero spirito delle feste era dentro di lui.En: He realized that he could find beauty everywhere, and that the true spirit of the holidays was within him.It: Decise di iniziare nuove tradizioni con i suoi amici a New York.En: He decided to start new traditions with his friends in New York.It: Sentiva il calore dell'Italia nel cuore, anche in una città così diversa e lontana.En: He felt the warmth of Italy in his heart, even in such a different and faraway city.It: Ed ebbe la certezza che, nonostante la distanza, era possibile trovare la famiglia in ogni sorriso e in ogni gesto.En: And he was certain that, despite the distance, it was possible to find family in every smile and in every gesture.It: Luca tornò a casa, sereno, sapendo che avrebbe sempre potuto mescolare vecchie tradizioni con nuove avventure.En: Luca returned home, at peace, knowing he could always mix old traditions with new adventures.It: In quel freddo giorno d'inverno a Central Park, Luca aveva trovato un nuovo scopo e una nuova speranza.En: On that cold winter day in Central Park, Luca had discovered a new purpose and a new hope. Vocabulary Words:the avenue: il vialebiting: pungentethe dusting: la spolveratathe branch: il ramothe frame: la corniceto stroll: passeggiareto bear: sopportareto immerse: immergersito focus: puntare l'attenzionethe event: l'eventothe stall: la bancarellathe vendor: il venditorethe spirit: lo spiritothe purpose: lo scopoto wrap: avvolgerethe scarf: la sciarpato prepare: prepararethe desire: il desiderioto toast: brindarethe time zone: il fuso orariothe look: lo sguardothe decoration: l'addobboto warm: riscaldarethe apron: il grembiuleto peek: fare capolinojoyfully: con gioiathe ocean: l'oceanoto start: iniziaredespite: nonostantethe gesture: il gesto

Fluent Fiction - Italian
The Most Precious Gift: A Christmas Adventure in Urban Jungle

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 16:52 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: The Most Precious Gift: A Christmas Adventure in Urban Jungle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-20-08-38-20-it Story Transcript:It: Il sole si stava nascondendo dietro gli alti edifici di Urban Jungle, mentre il vento freddo dell'inverno passava tra le strade affollate.En: The sun was hiding behind the tall buildings of Urban Jungle, while the cold winter wind swept through the crowded streets.It: Le luci natalizie brillavano vivaci, trasformando la via in un mare di colori scintillanti.En: The Christmas lights shone brightly, transforming the street into a sea of shimmering colors.It: L'atmosfera era un mix di euforia e frenesia, con persone impegnate negli ultimi acquisti natalizi.En: The atmosphere was a mix of euphoria and frenzy, with people busy with last-minute Christmas shopping.It: Giuliana camminava con uno scopo preciso.En: Giuliana walked with a specific purpose.It: Tra gli enormi centri commerciali e le piccole boutique artigianali, cercava il regalo perfetto per sua madre.En: Among the enormous shopping centers and small artisanal boutiques, she was searching for the perfect gift for her mother.It: Era determinata a trovare qualcosa di speciale, qualcosa che esprimesse quanto fosse grata per tutto l'amore e il supporto ricevuto.En: She was determined to find something special, something that expressed how grateful she was for all the love and support she had received.It: Enrico e Matteo erano al suo fianco.En: Enrico and Matteo were at her side.It: Enrico guardava tutto con occhi spalancati, affascinato dalle vetrine brillanti e dai suoni allegri delle strade.En: Enrico looked at everything with wide eyes, fascinated by the sparkling shop windows and the cheerful sounds of the streets.It: Matteo, invece, era più cauto.En: Matteo, on the other hand, was more cautious.It: Controllava il portafoglio, preoccupato di non spendere troppo.En: He checked his wallet, worried about not spending too much.It: "Ragazzi," disse Giuliana, fermandosi davanti a una pasticceria profumata, "ho bisogno del vostro aiuto."En: "Guys," said Giuliana, stopping in front of a fragrant pastry shop, "I need your help."It: Enrico sorrise, sempre pronto per un'avventura.En: Enrico smiled, always ready for an adventure.It: "Cosa dobbiamo fare?"En: "What do we have to do?"It: "Enrico," propose Giuliana, "tu cerca nei negozi di moda.En: "Enrico," suggested Giuliana, "you look in the fashion stores.It: Matteo ed io vedremo cosa offrono gli artigiani."En: Matteo and I will see what the artisans have to offer."It: Matteo annuì.En: Matteo nodded.It: "D'accordo, possiamo trovare delle belle idee senza esagerare con i prezzi."En: "Alright, we can find some great ideas without overdoing it on the prices."It: Mentre Enrico si avviava vivacemente, Giuliana e Matteo si addentrarono tra i banchi degli artigiani.En: As Enrico lively headed off, Giuliana and Matteo delved into the artisan stalls.It: C'erano sciarpe di lana, candele profumate e piccoli soprammobili.En: There were wool scarves, fragrant candles, and small ornaments.It: Ma nulla sembrava avere quel tocco speciale.En: But nothing seemed to have that special touch.It: Poi Giuliana vide un piccolo negozio, nascosto alla vista principale, come se fosse un segreto.En: Then Giuliana saw a small shop, hidden from the main view, like a secret.It: Dentro, su un espositore di legno, c'era una collezione di gioielli fatti a mano.En: Inside, on a wooden display, there was a collection of handmade jewelry.It: Una collana, in particolare, attirò la sua attenzione.En: One necklace, in particular, caught her eye.It: Era delicata, con un piccolo pendente a forma di cuore.En: It was delicate, with a small heart-shaped pendant.It: Sembrava raccontare la loro storia.En: It seemed to tell their story.It: "È perfetta," sussurrò Giuliana, sentendo una calda sensazione di sicurezza crescere dentro di lei.En: "It's perfect," Giuliana whispered, feeling a warm sensation of assurance growing inside her.It: Matteo esaminò la collana.En: Matteo examined the necklace.It: "Devi negoziare un po'," suggerì con un sorriso.En: "You should negotiate a bit," he suggested with a smile.It: "Ma non ti preoccupare, te la caverai bene."En: "But don't worry, you'll do just fine."It: Giuliana seguì il suo consiglio e riuscì a ottenere un buon prezzo.En: Giuliana took his advice and managed to get a good price.It: Con il cuore leggero e il regalo in mano, ritrovò Enrico all'angolo di una strada, pieno di entusiasmo per le sue scoperte.En: With a light heart and the gift in hand, she found Enrico at the corner of a street, full of enthusiasm for his discoveries.It: La passeggiata di ritorno fu piena di risate e racconti di piccole avventure.En: The walk back was full of laughter and stories of little adventures.It: Giuliana sentiva nel cuore non solo la felicità per aver trovato il regalo giusto, ma anche la consapevolezza che l'aiuto dei suoi amici era stato fondamentale.En: Giuliana felt in her heart not only the joy of having found the right gift but also the awareness that her friends' help had been essential.It: Capì che, a volte, la perfezione non si trova nei regali, ma nei momenti condivisi e nei ricordi creati insieme.En: She understood that, sometimes, perfection is not found in gifts, but in the moments shared and the memories created together.It: Urban Jungle brillava ancora sotto le luci natalizie, ma Giuliana sapeva che il dono più prezioso era quello che aveva trovato lungo il cammino.En: Urban Jungle still shone under the Christmas lights, but Giuliana knew that the most precious gift was the one she had found along the way. Vocabulary Words:the sun: il solethe buildings: gli edificithe wind: il ventothe streets: le stradeeuphoria: l'euforiathe purpose: lo scopothe shopping centers: i centri commercialithe boutiques: le boutiquegrateful: gratafascinated: affascinatothe shop windows: le vetrinethe wallet: il portafogliothe pastry shop: la pasticceriadelicate: delicatathe pendant: il pendentethe necklace: la collanato negotiate: negoziarethe price: il prezzothe enthusiasm: l'entusiasmothe laughter: le risatethe support: il supportoto share: condividereto create: crearehandmade: fatti a manothe stalls: i banchithe artisan: l'artigianofragrant: profumatathe ornaments: i soprammobilithe awareness: la consapevolezzathe adventure: l'avventura

In The Loop
HR 4 – Texans Win or Lose Because… Raiders Edition & Mixtape Holiday Vibes

In The Loop

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 41:32


ITL plays Texans Win Because, Texans Lose Because — Raiders Edition — breaking down the biggest reasons Houston could take care of business or stumble on Sunday. Plus, Figgy's Mixtape leans into the holiday spirit with an in-depth review of an old Christmas song, the Raging Italian officially embracing Christmas vibes, and more off-the-wall stories to close out the hour.

In The Loop
Kevin Durant Says the Collapse Isn't Who They Are — True or Not?

In The Loop

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 12:07


Kevin Durant said the embarrassing second-half collapse wasn't “indicative of who we are,” but ITL debates whether that explanation really holds up.

In The Loop
Reggie's Biggest Questions for Texans vs Raiders

In The Loop

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 15:17


Reggie has some real questions about the Texans' upcoming matchup against the Raiders, and ITL digs into what's worth watching — and worrying about — heading into Sunday.

In The Loop
HR 3 – Reggie's Questions on Texans–Raiders, Confessions, & CFB Hope

In The Loop

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 39:32


Reggie has some real questions about the Texans' upcoming matchup against the Raiders, and ITL digs into what's worth watching — and worrying about — heading into Sunday. Plus, Lunch-Time Confessions: Lopez wants a cold Christmas in Houston, before wrapping the hour with the College Football Theme of the Week: “So you're saying there's a chance” Saturday.

In The Loop
HR 1 – KD's Collapse Claim, Texans Momentum Test, & Irritating Songs

In The Loop

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 33:15


Kevin Durant said the embarrassing second-half collapse wasn't “indicative of who we are,” but ITL debates whether that explanation really holds up. Plus, if the Texans offense puts together another big performance, does that momentum — yes, momentum — actually carry over when the competition ramps up? The hour wraps with today's QOTD: What's a song that instantly irritates you?

In The Loop
Full Show - Friday, December 19th

In The Loop

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 158:10


ITL opens by questioning Kevin Durant's claim that an embarrassing second-half collapse wasn't “indicative of who we are,” debating whether that explanation really holds up, before shifting to the Texans and asking if another big offensive performance can build real momentum as the competition ramps up, capped by today's QOTD: What song instantly irritates you? Around The NFL with B Scott follows with a breakdown of a Thursday Night Football thriller in Seattle, more news from around the league, and B Scott's reaction to the Rockets' loss to the Pelicans, plus What's Popping in the world of sports and entertainment. The show then turns to Reggie's questions surrounding the Texans–Raiders matchup, digging into what's worth watching — and worrying about — heading into Sunday, along with Lunch-Time Confessions, Lopez wants a cold Christmas in Houston and the College Football Theme of the Week: “So you're saying there's a chance” Saturday. The day wraps with Texans Win Because, Texans Lose Because — Raiders Edition — breaking down how Houston could handle business or stumble, before Figgy's Mixtape brings holiday vibes with an in-depth breakdown of an old Christmas song, the Raging Italian fully embracing the Christmas spirit, and more off-the-wall fun.

Fluent Fiction - Italian
Holiday Miracles: Teamwork Triumphs in Torino's Secret Bunker

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 17:13 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Holiday Miracles: Teamwork Triumphs in Torino's Secret Bunker Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-19-23-34-02-it Story Transcript:It: Nel freddo inverno, mentre la neve copre la città come una morbida coperta bianca, Luca cammina velocemente verso il bunker segreto.En: In the cold winter, as the snow covers the city like a soft white blanket, Luca walks quickly toward the secret bunker.It: È lì che la sua squadra lavora al progetto più importante dell'anno.En: It is there that his team works on the most important project of the year.It: Il bunker si trova sotto un vecchio edificio nel centro di Torino, un luogo nascosto alla vista, perfetto per tenere segrete le loro innovative idee.En: The bunker is located beneath an old building in the center of Torino, a place hidden from view, perfect for keeping their innovative ideas secret.It: Luca è il project manager.En: Luca is the project manager.It: È determinato a finire il progetto prima di Natale, per stupire i suoi capi e magari ottenere una promozione.En: He is determined to finish the project before Christmas, to impress his bosses and perhaps get a promotion.It: Ma il tempo stringe.En: But time is running out.It: Le lancette dell'orologio sembrano correre più veloci di quanto ricordasse.En: The clock's hands seem to move faster than he remembers.It: Gianna e Marco sono già nel bunker.En: Gianna and Marco are already in the bunker.It: Gianna sorseggia un tè caldo, cercando di assaporare quel piccolo piacere natalizio nonostante le ore di lavoro ancora da affrontare.En: Gianna sips hot tea, trying to savor that small Christmas pleasure despite the hours of work still ahead.It: Marco, invece, osserva lo schermo del computer con la sua solita concentrazione, cercando di risolvere problemi tecnici che sembrano accumularsi inesorabilmente.En: Marco, on the other hand, watches the computer screen with his usual concentration, trying to solve technical problems that seem to accumulate relentlessly.It: "La presentazione non è pronta," dice Gianna, con un lieve tono di preoccupazione.En: "The presentation isn't ready," says Gianna, with a slight tone of concern.It: "Dobbiamo trovare più tempo, ma anche festeggiare il Natale."En: "We need to find more time, but also celebrate Christmas."It: Luca sa che la squadra è sotto pressione.En: Luca knows the team is under pressure.It: Pensa a come aumentare il morale senza perdere il ritmo.En: He thinks about how to boost morale without losing momentum.It: Intorno, le pareti grigie del bunker sembrano chiudersi, ma l'albero di Natale addobbato in un angolo emana un po' di calore e speranza.En: Around them, the gray walls of the bunker seem to close in, but the decorated Christmas tree in a corner emanates a bit of warmth and hope.It: "Riuniamoci," dice Luca, cercando di infondere fiducia.En: "Let's gather," says Luca, trying to instill confidence.It: "Abbiamo bisogno di un piano."En: "We need a plan."It: Durante la riunione, ascolta le voci e le preoccupazioni di tutti.En: During the meeting, he listens to everyone's voices and concerns.It: Sa quanto siano importanti Gianna e Marco.En: He knows how important Gianna and Marco are.It: Ha bisogno delle loro idee e del loro entusiasmo, ma anche del loro benessere.En: He needs their ideas and enthusiasm, but also their well-being.It: "Forse non dovremmo spingere troppo," pensa.En: "Perhaps we shouldn't push too hard," he thinks.It: Alla fine, Luca prende una decisione inaspettata.En: In the end, Luca makes an unexpected decision.It: "Facciamo una pausa," propone.En: "Let's take a break," he proposes.It: "Stacchiamo un po', magari ritroviamo l'ispirazione."En: "Let's take a step back, maybe we'll find inspiration."It: La squadra è sorpreso dalla sua proposta, ma accettano con gratitudine.En: The team is surprised by his proposal, but they accept it with gratitude.It: Mentre si prendono un momento per rilassarsi, le idee iniziano a fluire come un fiume che scorre dopo il disgelo.En: As they take a moment to relax, ideas begin to flow like a river rushing after a thaw.It: Tornano al lavoro con nuove energie.En: They return to work with renewed energy.It: Marco trova una soluzione a un problema tecnico.En: Marco finds a solution to a technical problem.It: Gianna arricchisce la presentazione con un tocco creativo ispirato dalle canzoni di Natale che ha ascoltato.En: Gianna enriches the presentation with a creative touch inspired by the Christmas songs she listened to.It: Luca osserva la trasformazione.En: Luca observes the transformation.It: Capisce che dare fiducia e spazio alla sua squadra era la chiave.En: He understands that giving trust and space to his team was the key.It: Alla vigilia di Natale, il progetto è completato.En: On Christmas Eve, the project is complete.It: La squadra si raccoglie intorno all'albero nel bunker, sorridendo con soddisfazione per il lavoro compiuto.En: The team gathers around the tree in the bunker, smiling with satisfaction at the work accomplished.It: Le luci colorate dell'albero brillano nei loro occhi, riflettendo la loro gioia.En: The tree's colorful lights shine in their eyes, reflecting their joy.It: "L'abbiamo fatto," dice Luca, grato per il loro impegno e per aver capito il valore dell'equilibrio tra lavoro e vita personale.En: "We did it," says Luca, grateful for their commitment and for having understood the value of balance between work and personal life.It: Con il suono delle campanelle e le note di una vecchia canzone natalizia, escono dal bunker, pronti a celebrare il Natale con le loro famiglie, portando con sé una preziosa lezione di vita e successo.En: With the sound of bells and the notes of an old Christmas song, they leave the bunker, ready to celebrate Christmas with their families, carrying with them a precious lesson of life and success. Vocabulary Words:the blanket: la copertathe bunker: il bunkerthe project: il progettothe manager: il managerthe bosses: i capithe concentration: la concentrazionethe tea: il tèthe clock's hands: le lancette dell'orologiothe morale: il moralethe walls: le paretithe inspiration: l'ispirazionethe thaw: il disgelothe solution: la soluzionethe energy: l'energiathe well-being: il benesserethe commitment: l'impegnothe satisfaction: la soddisfazionethe success: il successothe break: la pausathe presentation: la presentazionethe creativity: la creativitàthe problem: il problemathe team: la squadrathe idea: l'ideathe glow: il calorethe pressure: la pressionethe balance: l'equilibriothe concern: la preoccupazionethe lights: le lucithe transformation: la trasformazione

In This League Fantasy Football
Episode 613 - Week 16 Fantasy Football Rankings

In This League Fantasy Football

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 75:12 Transcription Available


New @InThisLeaguePod Fantasy Football Podcast with @BogmanSports and @IsItTheWelshWeek 16 Fantasy Football Ranks

In The Loop
Could the Texans Finally Do Something They Haven't Done in Years?

In The Loop

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 10:49


ITL digs into how that foundation has quietly shaped this team and whether it could lead to the Texans doing something they haven't done in a long time.

In The Loop
Seahawks vs Rams Tonight + Puka Drama

In The Loop

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 18:01


Seahawks vs. Rams is on tap tonight, and ITL breaks down who they've got in a pivotal matchup, plus reacts to off-the-field drama surrounding Puka Nacua.

In The Loop
Who's the Texans' Most Indispensable Offensive Player?

In The Loop

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 16:36


Who is the Texans' most indispensable offensive player? ITL debates the answer, and Lopez may have just changed some minds along the way.

In The Loop
HR 4 – Jawhar Jordan & Nick Chubb Duo? Plus Figgy's Mixtape Holiday Chaos

In The Loop

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 40:36


Are you comfortable rolling with a Jawhar Jordan and Nick Chubb duo this Sunday? ITL debates whether that pairing can get the job done and what it says about the Texans' offensive approach. Plus, Figgy's Mixtape brings the chaos with a fun Home Alone fact involving Joe Pesci, Macaulay Culkin's diehard Rams breakdown, a rat issue at a local Houston Walmart, and more wild stories making the rounds.

In The Loop
HR 3 – Texans' Most Indispensable Offensive Player & Buy or Sell

In The Loop

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 42:59


Who is the Texans' most indispensable offensive player? ITL debates the answer, and Lopez may have just changed some minds along the way. Plus, Lunch-Time Confessions dives into a kid who just isn't feeling the Rocky Top song, before wrapping the hour with O.G. Buy or Sell — are you buying what folks around sports are selling right now?

In The Loop
HR 2 – Seahawks vs Rams Picks, Puka Drama, & N.D. Kalu Joins ITL

In The Loop

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 42:23


Seahawks vs. Rams is on tap tonight, and ITL breaks down who they've got in a pivotal matchup, plus reacts to off-the-field drama surrounding Puka Nacua. Former Texan N.D. Kalu joins the show for his weekly visit, sharing insight on the Texans and the league at large. The hour wraps with What's Popping in the world of sports and entertainment.

In The Loop
HR 1 – The Texans' Coaching Culture & A Moment Years in the Making

In The Loop

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 35:48


There's a part of the Texans' culture that may not be getting enough credit — the coaching. ITL digs into how that foundation has quietly shaped this team and whether it could lead to the Texans doing something they haven't done in a long time. The hour wraps with today's QOTD: What's an email or text you wish you could take back?

In The Loop
Full Show - Thursday, December 18th

In The Loop

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 161:48


There's a part of the Texans' culture that may not be getting enough credit — the coaching — and ITL digs into whether that foundation could finally lead to the team doing something it hasn't done in years, before wrapping the hour with today's QOTD: What's an email or text you wish you had back? Seahawks vs. Rams is on tap tonight, and the crew breaks down who they've got in a pivotal matchup, reacts to off-the-field drama surrounding Puka Nacua, and welcomes former Texan N.D. Kalu for his weekly visit, offering insight on the Texans and the league, plus What's Popping in sports and entertainment. The debate continues with a discussion on who the Texans' most indispensable offensive player really is — and whether Lopez just changed some minds — followed by Lunch-Time Confessions involving a kid not in the Rocky Top spirit and a round of O.G. Buy or Sell asking if you're buying what folks around sports are selling. And finally, ITL debates whether a Jawhar Jordan and Nick Chubb duo can get the job done this Sunday before Figgy's Mixtape brings the chaos with a Home Alone fun fact involving Joe Pesci, Macaulay Culkin's diehard Rams breakdown, a rat issue at a local Houston Walmart, and more wild stories making the rounds.

Fluent Fiction - Italian
A Christmas Heist at the Vatican: Trust, Redemption & Snow

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 18:07 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: A Christmas Heist at the Vatican: Trust, Redemption & Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-18-23-34-02-it Story Transcript:It: Sotto il cielo coperto di stelle, la Basilica di San Pietro si innalzava maestosa.En: Under the sky covered with stars, the Basilica di San Pietro rose majestically.It: Il vento invernale portava con sé l'odore di incenso e il canto del coro che provava per la messa di Natale.En: The winter wind carried with it the scent of incense and the choir's singing as they rehearsed for the Christmas mass.It: Fiocchi di neve scendevano lenti, avvolgendo Città del Vaticano in un manto silenzioso.En: Snowflakes fell slowly, enveloping Città del Vaticano in a silent mantle.It: Gianni, il curatore del museo della Basilica, camminava nervosamente tra le colonne.En: Gianni, the curator of the Basilica's museum, walked nervously among the columns.It: Un importante manufatto era scomparso.En: An important artifact had disappeared.It: Il suo nome era sulla linea: il Crocifisso di San Paolo, un'antica reliquia valutata non solo per il suo valore storico, ma anche spirituale.En: His name was on the line: the Crocifisso di San Paolo, an ancient relic valued not only for its historical worth but also for its spiritual significance.It: Doveva ritrovarlo prima della Vigilia di Natale.En: He had to find it before Christmas Eve.It: Le autorità sembravano scettiche.En: The authorities seemed skeptical.It: Avevano i loro dubbi su di lui e Alessandro, il capo della sicurezza, non aveva fiducia nei suoi metodi.En: They had their doubts about him, and Alessandro, the head of security, did not trust his methods.It: Ma Gianni non poteva arrendersi.En: But Gianni could not give up.It: Aveva solo poche ore e una città intera da esplorare.En: He had only a few hours and an entire city to explore.It: "Francesco, ho bisogno del tuo aiuto," disse Gianni, osservando il suo amico d'infanzia con occhi disperati.En: "Francesco, I need your help," said Gianni, looking at his childhood friend with desperate eyes.It: Francesco era un uomo pratico, con una conoscenza profonda delle strade nascoste di Roma e un cuore grande.En: Francesco was a practical man, with deep knowledge of Rome's hidden streets and a big heart.It: "Gianni, lo sai che non posso rifiutarti.En: "Gianni, you know I can't refuse you.It: Da dove iniziamo?"En: Where do we start?"It: chiese Francesco.En: Francesco asked.It: "Hai sentito parlare di Lucia?"En: "Have you heard of Lucia?"It: Gianni abbassò la voce, preoccupato di essere ascoltato.En: Gianni lowered his voice, worried about being overheard.It: Lucia era sempre stata una sua avversaria.En: Lucia had always been his rival.It: Lavorava per una fondazione rivale e spesso metteva in dubbio le sue scelte.En: She worked for a competing foundation and often questioned his decisions.It: "Penso che possa saperne di più."En: "I think she might know more."It: La notte si infittiva mentre i due uomini si avviarono lungo un vicolo poco illuminato.En: The night deepened as the two men headed down a dimly lit alleyway.It: La neve scricchiolava sotto i loro piedi.En: The snow crunched beneath their feet.It: Fuori dalla basilica, il via vai di fedeli non si fermava.En: Outside the basilica, the comings and goings of the faithful did not stop.It: Era un labirinto di volti e ombre.En: It was a maze of faces and shadows.It: Finalmente, trovarono Lucia nel cortile laterale.En: Finally, they found Lucia in the side courtyard.It: Lei stava vicino a una statua, il respiro visibile nel freddo.En: She was standing near a statue, her breath visible in the cold.It: "Gianni," disse Lucia, alzando lo sguardo.En: "Gianni," said Lucia, looking up.It: "Sei qui."En: "You're here."It: "Sono venuto per l'artefatto."En: "I came for the artifact."It: Gianni avanzò, deciso ma incerto.En: Gianni stepped forward, determined yet uncertain.It: "Perché l'hai preso?"En: "Why did you take it?"It: Lucia sospirò, guardandosi intorno prima di rispondere.En: Lucia sighed, glancing around before answering.It: "Non è quello che pensi.En: "It's not what you think.It: L'ho preso per proteggerlo.En: I took it to protect it.It: Qualcuno stava tramando contro la Basilica.En: Someone was plotting against the Basilica.It: Volevano rubare un oggetto ancora più prezioso."En: They wanted to steal an even more precious object."It: Gianni fu colto di sorpresa.En: Gianni was caught by surprise.It: "Perché non dirlo subito?"En: "Why not say so immediately?"It: "Non potevo rischiare.En: "I couldn't take the risk.It: Le persone che cercano questi artefatti sono molto pericolose.En: The people seeking these artifacts are very dangerous.It: Dovevo proteggere l'artefatto a tutti i costi."En: I had to protect the artifact at all costs."It: Senza parole, Gianni capì che doveva fidarsi.En: Wordlessly, Gianni understood he had to trust her.It: Prese il crocifisso che Lucia gli porse.En: He took the crucifix that Lucia handed to him.It: In quel momento realizzò che la sfiducia stava accecandolo.En: At that moment, he realized that distrust had been blinding him.It: La vigilia di Natale, Gianni restituì il Crocifisso di San Paolo al suo posto.En: On Christmas Eve, Gianni returned the Crocifisso di San Paolo to its place.It: Mentre si avvicinava l'ora della messa, nel suo cuore c'era pace.En: As the hour of the mass approached, there was peace in his heart.It: Aveva imparato una lezione importante: le cose non sono sempre come sembrano.En: He had learned an important lesson: things are not always as they seem.It: Quando le campane suonarono, Gianni e Francesco si unirono alla folla per celebrare.En: When the bells rang, Gianni and Francesco joined the crowd to celebrate.It: La neve continuava a cadere dolcemente, portando con sé un messaggio di nuova comprensione e fiducia.En: The snow continued to fall gently, bringing with it a message of new understanding and trust.It: Natale era salvo, e con esso, una nuova amicizia fioriva sotto il cielo stellato di Roma.En: Christmas was saved, and with it, a new friendship blossomed under the starry sky of Rome. Vocabulary Words:the curator: il curatoremajestically: maestosaincense: incensothe artifact: l'artefattothe relic: la reliquiaskeptical: scettichetrust: fiduciato give up: arrendersito explore: esplorarethe maze: il labirintofateful: fedelithe heart: il cuorethe breath: il respirothe courtyard: il cortilethe statue: la statuato advance: avanzaresuspicious: sospiròto risk: rischiaredangerous: pericoloseto protect: proteggereto blind: accecandolothe mass: la messato approach: avvicinavathe bell: le campaneto celebrate: celebraregently: dolcementeto blossom: fiorivathe understanding: la comprensionethe doubt: i dubbithe rival: l'avversaria

In The Loop
HR 3 – Would You Rather: Playoff Paths, RB Choices, & Texans AFC Ranking

In The Loop

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 40:43


ITL plays a game of “Would You Rather,” debating playoff paths like facing the Patriots in the first round versus the Broncos in Denver, plus roster questions including a fully healthy Nick Chubb for the stretch run or sticking with Woody Marks — and more. Lunch-Time Confessions brings some fun as Lopez questions the legitimacy of a Christopher Walken quote, before Judge John Lopez steps in to rule on the big question: are the Texans truly the second-best team in the AFC?

In The Loop
Full Show - Wednesday, December 17th

In The Loop

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 158:59


Have the Texans truly become a clutch team, or are a few late-game moments being overblown? ITL debates what “clutch” really means and whether Houston has earned that label, plus reacts to Texans GM Nick Caserio's comments on P&P regarding Jawhar Jordan's performance and development. Around The NFL brings breaking news as the Dolphins bench Tua Tagovailoa for former Texas QB Quinn Ewers, Jayden Daniels is ruled out for the season, and other league-wide headlines unfold, while the crew also reacts to the NBA's 2-Minute Report on the Rockets–Nuggets game and what it confirms — and doesn't. The show keeps things fun with a round of “Would You Rather,” debating playoff paths, roster choices like a fully healthy Nick Chubb versus Woody Marks, and more, before Judge John Lopez weighs in on whether the Texans are truly the second-best team in the AFC. Plus, Lunch-Time Confessions delivers laughs, Figgy's Mixtape dives into holiday chaos with the Top 10 Worst Christmas Movies per Rotten Tomatoes, a redneck Christmas parade, and more wild stories, and the day wraps with today's QOTD: What are the most contrived sporting events — sports or otherwise?

In The Loop
HR 1 – Have the Texans Become a Clutch Team? Caserio on Jawhar Jordan

In The Loop

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 35:00


Have the Texans officially become a clutch team, or are we reading too much into a few late-game moments? ITL debates what “clutch” really means and whether Houston has earned that label. Plus, Texans GM Nick Caserio joined P&P this morning and shared his thoughts on Jawhar Jordan's performance and development. The hour wraps with today's QOTD: What are the most contrived sporting events — sports or otherwise?

In The Loop
HR 2 – NFL Breaking News, Rockets–Nuggets 2-Min Report, & What's Popping

In The Loop

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 43:12


Around The NFL reacts to breaking news as the Dolphins bench Tua Tagovailoa in favor of former Texas QB Quinn Ewers, plus Jayden Daniels being ruled out for the rest of the season and more league-wide headlines. The NBA's 2-Minute Report on the Rockets–Nuggets game is also out, and ITL reacts to what it confirms — and what it doesn't. The hour wraps with What's Popping in the world of sports and entertainment.

In The Loop
Have the Texans Become a Truly Clutch Team?

In The Loop

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 13:27


Have the Texans officially become a clutch team, or are we reading too much into a few late-game moments? ITL debates what “clutch” really means and whether Houston has earned that label

In The Loop
HR 4 – Caserio on P&P, Worst Christmas Movies, & Mixtape Chaos

In The Loop

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 40:02


Texans GM Nick Caserio joined P&P this morning, and ITL reacts to what he had to say and what it reveals about the team's direction moving forward. Plus, Figgy's Mixtape dives into holiday madness with the Top 10 Worst Christmas Movies according to Rotten Tomatoes, a wild redneck Christmas parade, and more off-the-rails stories making the rounds.

In The Loop
Would You Rather: Patriots First Round or Broncos in Denver?

In The Loop

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 15:52


ITL plays a game of “Would You Rather,” debating playoff paths like facing the Patriots in the first round versus the Broncos in Denver, plus roster questions including a fully healthy Nick Chubb for the stretch run or sticking with Woody Marks — and more.

In The Loop
NBA 2-Minute Report on Rockets–Nuggets: What It Confirms

In The Loop

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 12:33


The NBA's 2-Minute Report on the Rockets–Nuggets game is also out, and ITL reacts to what it confirms — and what it doesn't.

In This League Fantasy Football
Episode 612 - Week 15 Fantasy Football Recap

In This League Fantasy Football

Play Episode Listen Later Dec 16, 2025 65:32 Transcription Available


New @InThisLeaguePod Fantasy Football Podcast with @BogmanSports and @IsItTheWelshFull Week 15 recap!Top Waiver OptionsBig Fantasy Stories coming out of week 15Injury impactand more!Join up to be a member of the army and support your boys to create more and more fantasy Baseball content that not only wins your league but makes you laugh! Redraft ranks, prospect/dynasty ranks, groupme rooms, live podcasts, and more! Find it all at inthisleague.comFollow the guys on Twitter @IsItTheWelsh and @BogmanSports

In This League Fantasy Baseball
Episode 830 - Fantasy Baseball Breakout Candidates

In This League Fantasy Baseball

Play Episode Listen Later Dec 12, 2025 78:07 Transcription Available


New @InThisLeaguePod Fantasy Baseball Podcast with @BogmanSports and @IsItTheWelsh⚾ Breakout Candidates

In This League Fantasy Football
Episode 611 - Week 15 Fantasy Football Rankings

In This League Fantasy Football

Play Episode Listen Later Dec 12, 2025 72:27


New @InThisLeaguePod Fantasy Football Podcast with @BogmanSports and @IsItTheWelshWeek 15 Fantasy Football Ranks