POPULARITY
Categories
New @InThisLeaguePod Fantasy Baseball Podcast with @BogmanSports and @IsItTheWelsh⚾ Way To Early 2026 Mock Draft
New @InThisLeaguePod Fantasy Football Podcast with @BogmanSports and @IsItTheWelshFull Week 6 recap!Top Waivers OptionsBig Fantasy Stories coming out of week 6Injury impactand more!Join up to be a member of the army and support your boys to create more and more fantasy Baseball content that not only wins your league but makes you laugh! Redraft ranks, prospect/dynasty ranks, groupme rooms, live podcasts, and more! Find it all at inthisleague.comFollow the guys on Twitter @IsItTheWelsh and @BogmanSports
Fluent Fiction - Italian: An Autumn Night in Firenze: The Awakening of an Artist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-12-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole autunnale splendeva sulla Piazza del Duomo.En: The autumn sun shone over the Piazza del Duomo.It: L'aria era frizzante e i colori delle foglie cadevano dolcemente lungo le strade di Firenze.En: The air was crisp, and the colors of the leaves gently fell along the streets of Firenze.It: Tra la folla di turisti e artisti di strada, Luca si fermava, osservando la maestosa Cattedrale di Santa Maria del Fiore.En: Among the crowd of tourists and street artists, Luca paused, observing the majestic Cattedrale di Santa Maria del Fiore.It: Quel giorno era speciale.En: That day was special.It: Era il giorno precedente alla sua prima esposizione artistica.En: It was the day before his first art exhibition.It: Accanto a lui c'era Alessandra, con lo sguardo attento.En: Beside him was Alessandra, with an attentive gaze.It: "Luca, sei sicuro di voler includere quel nuovo quadro?"En: "Luca, are you sure you want to include that new painting?"It: chiese, cercando di non mostrarsi troppo preoccupata.En: she asked, trying not to seem too worried.It: "Sì, Ale," rispose Luca, incrociando le braccia sul petto.En: "Yes, Ale," replied Luca, crossing his arms over his chest.It: "Questo quadro rappresenta la mia visione.En: "This painting represents my vision.It: Voglio che Marco lo veda."En: I want Marco to see it."It: Alessandra sospirò.En: Alessandra sighed.It: Lei amava Luca e sosteneva il suo sogno, ma era anche pragmatica.En: She loved Luca and supported his dream, but she was also pragmatic.It: A volte, lottava per vedere un futuro stabile nella carriera artistica di Luca.En: At times, she struggled to envision a stable future in Luca's artistic career.It: Nel frattempo, Marco, il proprietario della galleria, li stava aspettando vicino all'entrata.En: Meanwhile, Marco, the gallery owner, was waiting for them near the entrance.It: Era un uomo appassionato di arte, sempre alla ricerca di nuovi talenti.En: He was a man passionate about art, always on the lookout for new talents.It: "Luca, sei pronto per domani?"En: "Luca, are you ready for tomorrow?"It: chiese con un sorriso incoraggiante.En: he asked with an encouraging smile.It: "Sì, Marco.En: "Yes, Marco.It: Non vedo l'ora," rispose Luca con un entusiasmo un po' nervoso.En: I can't wait," replied Luca with slightly nervous enthusiasm.It: La sera arrivò presto, portando con sé l'atmosfera mistica delle luci delle case e il profumo delle castagne arrostite.En: Evening came early, bringing with it the mystical atmosphere of the house lights and the scent of roasted chestnuts.It: Luca trascorse la notte a mettere a punto gli ultimi dettagli.En: Luca spent the night fine-tuning the final details.It: Alla galleria, l'arte prendeva vita.En: At the gallery, the art came to life.It: Il giorno dell'esposizione, la sala si riempì di curiosi, artisti e critici.En: On the day of the exhibition, the hall filled with curious onlookers, artists, and critics.It: Ogni quadro di Luca rifletteva una parte di lui, ma era il nuovo pezzo a catturare l'attenzione di tutti.En: Every painting of Luca's reflected a part of him, but it was the new piece that captured everyone's attention.It: Alcuni mormoravano, incerti; altri erano affascinati.En: Some murmured, uncertain; others were fascinated.It: "Questo è diverso da tutto," disse una signora che osservava attentamente.En: "This is different from everything," said a woman observing carefully.It: Luca, osservando la scena da lontano, sentì il nodo allo stomaco allentarsi leggermente.En: Luca, watching the scene from afar, felt the knot in his stomach ease slightly.It: "È unica," disse Marco, avvicinandosi.En: "It's unique," said Marco, approaching.It: "Voglio offrirti uno spazio per una mostra personale.En: "I want to offer you a space for a personal exhibition.It: Vedo qualcosa di speciale nel tuo lavoro."En: I see something special in your work."It: Gli occhi di Luca si illuminarono.En: Luca's eyes lit up.It: Marco era colpito!En: Marco was impressed!It: Alessandra si avvicinò a Luca e gli strinse la mano.En: Alessandra approached Luca and squeezed his hand.It: "Vedi?En: "See?It: Hai fatto colpo.En: You made an impression.It: Sono fiera di te," sussurrò dolcemente.En: I'm proud of you," she whispered softly.It: "Io devo ringraziarti, Ale.En: "I have to thank you, Ale.It: Per tutto il supporto," disse Luca con voce trepidante.En: For all the support," said Luca with a trembling voice.It: Quella sera, tornando a casa, Luca camminava più leggero, il cuore pieno di speranza e fiducia.En: That evening, returning home, Luca walked more lightly, his heart filled with hope and confidence.It: Aveva finalmente trovato la sua strada, sostenuto da chi amava.En: He had finally found his path, supported by those he loved.It: A Firenze, sotto il cielo stellato di autunno, Luca aveva compreso che il vero valore dell'arte sta nel rischiare e nel credere in sé stessi.En: In Firenze, under the starry autumn sky, Luca understood that the true value of art lies in taking risks and believing in oneself.It: E con quella nuova consapevolezza, iniziava un nuovo capitolo della sua vita artistica.En: And with that new awareness, he began a new chapter of his artistic life. Vocabulary Words:the autumn: l'autunnothe cathedral: la cattedralemajestic: maestosathe exhibition: l'esposizioneattentive: attentoto include: includereto cross: incrociareto represent: rappresentareto support: sostenerepragmatic: pragmaticato struggle: lottarethe gallery: la galleriapassionate: appassionatothe talent: il talentothe evening: la seramystical: misticaroasted: arrostiteto fine-tune: mettere a puntothe detail: il dettaglioto reflect: riflettereto murmur: mormorareuncertain: incertito be fascinated: essere affascinatiunique: unicato light up: illuminarsito impress: colpireto squeeze: stringeretrembling: trepidantehope: la speranzato understand: comprendere
Fluent Fiction - Italian: Unearthing Tuscany: The Hidden Treasure Beneath Olive Trees Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-11-07-38-20-it Story Transcript:It: Nel cuore dell'autunno, gli alberi d'olivo ondeggiavano nel vento dolce e fresco delle colline toscane.En: In the heart of autumn, the olive trees swayed in the sweet and cool wind of the Tuscan hills.It: Le foglie d'argento brillavano sotto il sole dorato, stendendo lunghe ombre sulla terra.En: The silver leaves shone under the golden sun, casting long shadows on the ground.It: Uno scenario calmo e sereno, ma oggi qualcosa di straordinario stava per accadere.En: A calm and serene scene, but today something extraordinary was about to happen.It: Elena, una storica appassionata, camminava con attenzione tra le file di olivi.En: Elena, a passionate historian, walked carefully between the rows of olive trees.It: Il nonno le aveva sempre raccontato storie di tesori nascosti sotto questi alberi antichi.En: Her grandfather had always told her stories of treasures hidden beneath these ancient trees.It: Era determinata a dimostrare che non erano solo fantasticherie.En: She was determined to prove that they were not just fantasies.It: Marco, il contadino, la osservava da lontano.En: Marco, the farmer, watched her from a distance.It: Non credeva a queste storie, ma la speranza di un terremoto economico per la sua tenuta in difficoltà lo spingeva a non interrompere la ricerca di Elena.En: He did not believe these stories, but the hope of an economic earthquake for his struggling estate pushed him not to interrupt Elena's search.It: Mentre Elena scavava con cura vicino a uno degli alberi più vecchi, qualcosa di duro bloccò la pala.En: While Elena dug carefully near one of the oldest trees, something hard stopped the shovel.It: Con il cuore che batteva forte, si chinò per vedere di cosa si trattasse.En: With her heart pounding, she bent down to see what it was.It: Era un pezzo di metallo antico, un artefatto, perduto nel tempo.En: It was a piece of ancient metal, an artifact lost in time.It: Le notizie si diffusero velocemente.En: The news spread quickly.It: Giovanni, un collezionista con un interesse troppo grande per il denaro e troppo poco per la storia, arrivò in fretta.En: Giovanni, a collector with too much interest in money and too little in history, arrived in haste.It: "Dobbiamo fare un patto," propose a Elena e Marco con un sorriso ambiguo.En: "We must make a deal," he proposed to Elena and Marco with an ambiguous smile.It: "Io posso farvi guadagnare molto."En: "I can make you earn a lot."It: Ma Elena non era convinta.En: But Elena was not convinced.It: Si consultò con Marco, il quale, dopo riflettere, decise di fidarsi di lei.En: She consulted with Marco, who, after reflecting, decided to trust her.It: Giovanni diventava insistente, minacciando di coinvolgere le autorità se non fosse stato incluso.En: Giovanni became insistent, threatening to involve the authorities if he wasn't included.It: L'aria tra di loro era tesa come una corda di violino.En: The air between them was tense as a violin string.It: Ma nel profondo, Elena sapeva che doveva fare la cosa giusta.En: But deep down, Elena knew she had to do the right thing.It: "Non abbiamo bisogno dei tuoi piani," disse Giovanni con fermezza.En: "We don't need your plans," she said with firmness.It: Decisero di contattare loro stessi le autorità.En: They decided to contact the authorities themselves.It: Le autorità arrivarono e l'artefatto fu portato via per essere studiato, ma la scoperta portò fama alla zona.En: The authorities arrived, and the artifact was taken away to be studied, but the discovery brought fame to the area.It: Marco vide un nuovo inizio per la sua fattoria grazie all'arrivo di turisti e studiosi attratti dalla scoperta.En: Marco saw a new beginning for his farm thanks to the arrival of tourists and scholars attracted by the discovery.It: Elena si rese conto che la vera vittoria risiedeva nella protezione della storia, non nella gloria personale.En: Elena realized that the true victory lay in protecting history, not in personal glory.It: Anche Giovanni imparò una lezione.En: Even Giovanni learned a lesson.It: Il suo approccio egoistico non aveva portato nulla se non l'ostracismo.En: His selfish approach had brought nothing but ostracism.It: Elena e Marco divennero alleati, dimostrando che il lavoro di squadra e l'integrità vincono sempre sulle sole aspirazioni personali.En: Elena and Marco became allies, proving that teamwork and integrity always win over personal aspirations.It: E mentre il sole tramontava ancora una volta sulle colline toscane, il campo di olivi era più ricco che mai, non solo per la scoperta, ma per le nuove amicizie coltivate nel tempo.En: And as the sun set once again over the Tuscan hills, the olive field was richer than ever, not just for the discovery, but for the new friendships cultivated over time. Vocabulary Words:the historian: la storicato sway: ondeggiarethe leaf: la fogliato shine: brillarethe shadow: l'ombraextraordinary: straordinariothe treasure: il tesoroto prove: dimostrarethe fantasy: la fantasticheriathe earthquake: il terremototo struggle: avere difficoltàthe shovel: la palato pound: batterethe artifact: l'artefattoto insist: insistereambiguous: ambiguoto consult: consultareto threaten: minacciarethe authority: l'autoritàtense: tesothe string: la cordathe integrity: l'integritàto cultivate: coltivarethe fame: la famathe scholar: lo studiosoto attract: attrarreselfish: egoisticothe ostracism: l'ostracismothe ally: l'alleatopersonal aspirations: le aspirazioni personali
New @InThisLeaguePod Fantasy Football Podcast with @BogmanSports and @IsItTheWelshWeek 6 Fantasy Football Ranks
It's a Friday Edition of Buy or Sell! The crew debates the hottest storylines of the week before diving into Figgy's Mixtape — from a major Houston highway shutdown to Drake's lawsuit getting dismissed, Kendrick Perkins doubling down on CJ Stroud, and more trending stories you've got to hear! ITL drafts the weekend.
The Astros are running it back with Joe Espada and Dana Brown — are they playing it too safe? Plus, the crew ranks the best touchdown celebrations across the league (shoutout Jaylin Noel!) and asks the QOTD: What's your favorite fan in the stands story? Around The NFL, CJ Stroud wins AFC Offensive Player of the Week, the Cardinals fine their head coach $100K, and the Texans hit their bye week — but is this the wrong time for a break? We've also got What's Poppin' in sports and entertainment. Then, Figgy and Luke take their arguments to Judge John Lopez's courtroom, and Lunch-Time Confessions gets real with one big question: who keeps giving Tim Allen another TV show? Finally, ITL reacts to Texans GM Nick Caserio's comments with Payne & Pendergast, and Figgy's Mixtape wraps it all up with another wild shoplifting story, the best and worst cities to drive in, and more trending madness!
With the Texans hitting their bye, is it officially an eight-week sprint to the finish? ITL dive into what's ahead, plus Lunch-Time Confessions gets real — who keeps giving Tim Allen another TV show? And Judge John Lopez is back in session with new cases for Figgy & Luke to argue in court!
Texans GM Nick Caserio joined Payne & Pendergast — and ITL's got plenty to say about it. Plus, Figgy's Mixtape dives into another wild shoplifting story, the best and worst cities to drive in, and more trending madness from around the world.
Fluent Fiction - Italian: Rain and Ruins: A Historian and Artist's Unexpected Bond Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-08-07-38-20-it Story Transcript:It: Luca camminava lentamente lungo le antiche strade di Pompei, il suo sguardo fisso sulle vestigia di un tempo passato.En: Luca walked slowly along the ancient streets of Pompei, his gaze fixed on the vestiges of a bygone era.It: L'autunno aveva dipinto le foglie di colori caldi, creando un contrasto suggestivo con le pietre grigie delle rovine.En: Autumn had painted the leaves in warm colors, creating a striking contrast with the gray stones of the ruins.It: L'aria era fresca, ma improvvisamente il cielo si oscurò e un improvviso temporale scoppiò, costringendo i visitatori a cercare riparo.En: The air was fresh, but suddenly the sky darkened and a sudden storm broke out, forcing the visitors to seek shelter.It: Luca trovò rifugio sotto un antico arco, dove notò la presenza di qualcun altro: Giulia.En: Luca found refuge under an ancient arch, where he noticed the presence of someone else: Giulia.It: Aveva un quaderno da disegno in mano e alcuni schizzi di dettagli architettonici che aveva realizzato poco prima della pioggia.En: She had a sketchbook in hand and some sketches of architectural details that she had made just before the rain.It: La curiosità di Luca lo spinse a rompere il suo naturale riserbo.En: Luca's curiosity pushed him to break his natural shyness.It: "Ciao, mi chiamo Luca," disse con un sorriso timido.En: "Hi, my name is Luca," he said with a shy smile.It: "Se ti interessa, potrei spiegarti qualcosa su questi luoghi.En: "If you're interested, I could explain something about these places.It: Sono uno storico."En: I'm a historian."It: Giulia lo guardò, un po' sorpresa dalla sua gentilezza.En: Giulia looked at him, a little surprised by his kindness.It: Era abituata a viaggiare da sola, ma qualcosa nel modo in cui Luca parlava della storia la incuriosiva.En: She was used to traveling alone, but something in the way Luca spoke about history intrigued her.It: Dopo un attimo di esitazione, decise di fidarsi.En: After a moment of hesitation, she decided to trust him.It: "Io sono Giulia," rispose, ricambiando il sorriso.En: "I'm Giulia," she responded, returning the smile.It: "Sarei felice di sapere di più.En: "I would be happy to learn more.It: Sono un'artista, ma la storia mi affascina."En: I'm an artist, but history fascinates me."It: Mentre la pioggia continuava a cadere, iniziarono a parlare sotto l'arco.En: As the rain continued to fall, they began to talk under the arch.It: Luca descrisse i dettagli di un antico affresco, appena visibile sotto uno strato di polvere e tempo.En: Luca described the details of an ancient fresco, barely visible under a layer of dust and time.It: "Questo è un esempio di lussuosa vita romana," spiegò, indicandolo con passione nei suoi occhi.En: "This is an example of luxurious Roman life," he explained, indicating it with passion in his eyes.It: Giulia ascoltava attentamente, affascinata.En: Giulia listened intently, fascinated.It: "È incredibile pensare a come si svolgeva la vita qui," disse, immaginando le scene descritte da Luca.En: "It's incredible to think about how life unfolded here," she said, imagining the scenes described by Luca.It: L'arte che creava nei suoi disegni ora aveva più significato.En: The art she created in her drawings now held more meaning.It: Sentendosi sempre più a suo agio, Luca si sorprese di quanto fosse naturale parlare con Giulia.En: Feeling increasingly at ease, Luca was surprised at how natural it was to talk to Giulia.It: La sua paura di non riuscire a connettersi con gli altri sembrava lontana.En: His fear of not being able to connect with others seemed distant.It: Prima che il temporale finisse, apparve Marco, il suo amico e collega, che li osservava con un sorriso incoraggiante.En: Before the storm ended, Marco, his friend and colleague, appeared, watching them with an encouraging smile.It: "Luca, non ti vedevo così aperto da tanto tempo," disse Marco, dandogli una pacca sulla spalla.En: "Luca, I haven't seen you this open in a long time," said Marco, giving him a pat on the shoulder.It: "Continua su questa strada."En: "Keep going this way."It: Finalmente il temporale si calmò, lasciando un cielo limpido e pulito.En: Finally, the storm calmed, leaving behind a clear, clean sky.It: "Perché non continuiamo l'esplorazione insieme?"En: "Why don't we continue the exploration together?"It: propose Luca.En: proposed Luca.It: "Ci sono ancora tanti angoli di Pompei da scoprire."En: "There are still many corners of Pompei to discover."It: Giulia annuì, felice della proposta.En: Giulia nodded, happy with the suggestion.It: "Mi piacerebbe molto," rispose.En: "I would love that," she replied.It: "E magari puoi raccontarmi di altri affreschi."En: "And maybe you can tell me about other frescoes."It: Così, con un passo più deciso e fiducioso, Luca guidò Giulia attraverso le meraviglie di Pompei.En: Thus, with a more confident and determined step, Luca guided Giulia through the wonders of Pompei.It: Mentre i due si immergevano nelle storie del passato, un nuovo legame si formava.En: As the two immersed themselves in the stories of the past, a new bond was forming.It: Prima di salutarsi, decisero di incontrarsi di nuovo per esplorare altri luoghi storici insieme.En: Before saying goodbye, they decided to meet again to explore other historical places together.It: Per Luca, era l'inizio di una nuova fase della sua vita, dove la condivisione della sua passione arricchiva non solo la sua conoscenza, ma anche la sua vita.En: For Luca, it was the beginning of a new phase of his life, where sharing his passion enriched not only his knowledge but also his life.It: E per Giulia, ogni linea tracciata nei suoi schizzi ora portava con sé non solo l'ispirazione artistica, ma anche un pezzo di storia vissuta e condivisa.En: And for Giulia, every line traced in her sketches now carried with it not only artistic inspiration but also a piece of shared and lived history. Vocabulary Words:the ruins: le rovinethe vestiges: le vestigiathe arch: l'arcothe historian: lo storicothe artist: l'artistathe fresco: l'affrescothe sketches: gli schizzithe storm: il temporalethe fear: la paurathe colleague: il collegaluxurious: lussuosathe passion: la passionethe trust: la fiduciato unfold: svolgersithe bond: il legamethe exploration: l'esplorazionethe inspiration: l'ispirazionethe layer: lo stratothe hesitation: l'esitazionethe contrast: il contrastodetermined: determinatoincredible: incredibilethe gaze: lo sguardoto immerse: immergersito enrich: arricchirethe corner: l'angolostriking: suggestivato suggest: proporreto describe: descrivereto connect: connettersi
Fluent Fiction - Italian: Embracing Dreams Amidst Pompei's Golden Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-08-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole tramonta, tingendo le antiche rovine di Pompei di colori caldi e avvolgenti.En: The sun sets, painting the ancient ruins of Pompei with warm and enveloping colors.It: I muri di pietra, ormai rotti e consumati dal tempo, brillano come se raccontassero storie di un tempo lontano.En: The stone walls, now broken and worn by time, shine as if telling stories of a distant past.It: L'aria è fresca, il profumo delle foglie secche si mescola a quello della brezza marina.En: The air is fresh, the scent of dry leaves mixes with that of the sea breeze.It: Giulia stringe il cappotto attorno a sé.En: Giulia wraps her coat around herself.It: È un'autunno mite, ma il peso delle sue incertezze è oppressivo.En: It's a mild autumn, but the weight of her uncertainties is oppressive.It: Lavora come storica dell'arte, dedicata alla conservazione dei siti antichi.En: She works as an art historian, dedicated to the conservation of ancient sites.It: Ma dentro di sé, un sogno la sprona: lavorare su progetti internazionali di restauro che alimenterebbero la sua passione sotto nuove luci.En: But inside her, a dream urges her on: to work on international restoration projects that would fuel her passion under new lights.It: Alessandra, la sua amica di lunga data, le sta accanto.En: Alessandra, her long-time friend, is by her side.It: Ma è distratta, preoccupata dalla sua prossima opportunità di carriera.En: But she's distracted, worried about her upcoming career opportunity.It: "Non preoccuparti così tanto, Giulia," le dice.En: "Don't worry so much, Giulia," she says.It: "Segui il tuo cuore."En: "Follow your heart."It: Vicino ai resti di un'antica villa, Giulia scorge un uomo intento con la sua macchina fotografica.En: Near the remains of an ancient villa, Giulia notices a man busy with his camera.It: Marco, un fotografo in cerca di uno scatto perfetto.En: Marco, a photographer in search of the perfect shot.It: I suoi occhi scrutano ogni angolo, cercando l'immagine che potrebbe cambiare la sua carriera per sempre.En: His eyes scan every corner, looking for the image that could change his career forever.It: Ma l'ispirazione, a volte, è un ospite difficile da invitare.En: But inspiration is sometimes a difficult guest to invite.It: Giulia si avvicina, incuriosita.En: Giulia approaches, intrigued.It: "Cosa cerchi di catturare?"En: "What are you trying to capture?"It: chiede, rompendo il silenzio.En: she asks, breaking the silence.It: Marco sorride, un po' imbarazzato.En: Marco smiles, a bit embarrassed.It: "Cerco di catturare l'essenza di questo luogo.En: "I'm trying to capture the essence of this place.It: È più complicato di quanto sembri."En: It's more complicated than it seems."It: Una conversazione nasce, semplice ma profonda.En: A conversation begins, simple yet profound.It: Giulia parla delle sue aspirazioni, dei suoi dubbi.En: Giulia talks about her aspirations, her doubts.It: Marco condivide la pressione del suo lavoro, il timore di non riuscire a trovare la perfetta connessione con il suo soggetto.En: Marco shares the pressure of his work, the fear of failing to find the perfect connection with his subject.It: In quel momento, il sole abbraccia l'orizzonte.En: At that moment, the sun embraces the horizon.It: Le rovine si tingono d'oro e di ambra, e i due sentono una connessione nascere, inattesa ma forte.En: The ruins are painted with gold and amber, and the two feel a connection develop, unexpected but strong.It: Giulia trova le parole per i suoi timori, confessando il sogno che tiene nascosto.En: Giulia finds words for her fears, confessing the dream she keeps hidden.It: Marco, colpito dalla sincerità di Giulia, la incoraggia.En: Marco, struck by Giulia's sincerity, encourages her.It: "A volte, i sogni sono ciò che ci tengono vivi.En: "Sometimes, dreams are what keep us alive.It: Seguili."En: Follow them."It: Il consiglio risuona in Giulia.En: The advice resonates with Giulia.It: Dopo quell'incontro, decide di candidarsi per il progetto internazionale.En: After that encounter, she decides to apply for the international project.It: È tempo di abbracciare il cambiamento.En: It's time to embrace change.It: Marco, ispirato dalla conversazione e dal paesaggio, scatta una foto spontanea.En: Marco, inspired by the conversation and the landscape, takes a spontaneous photo.It: La foto cattura la luce, le ombre, e lo spirito delle rovine di Pompei—un momento di pura bellezza che diventerà il cuore della sua mostra.En: The photo captures the light, the shadows, and the spirit of the ruins of Pompei—a moment of pure beauty that will become the heart of his exhibition.It: Poco dopo, Giulia e Marco si allontanano dalle rovine.En: Shortly after, Giulia and Marco walk away from the ruins.It: Giulia, ora fiduciosa, si prepara per un nuovo capitolo della sua vita.En: Giulia, now confident, prepares for a new chapter in her life.It: Marco comprende il valore delle connessioni autentiche, che leniscono il blocco creativo.En: Marco understands the value of authentic connections, which ease creative blocks.It: Entrambi, nonostante i percorsi diversi, trovano forza nelle loro scelte.En: Both, despite their different paths, find strength in their choices.It: All'uscita delle rovine, mentre l'autunno avvolge ogni cosa, le ombre del passato si dissolvono, lasciando spazio a nuove storie e promesse.En: At the exit of the ruins, as autumn envelops everything, the shadows of the past dissolve, leaving room for new stories and promises. Vocabulary Words:the ruins: le rovinethe stone: la pietrathe breeze: la brezzathe historian: la storicathe conservation: la conservazionethe uncertainties: le incertezzethe restoration: il restaurothe career: la carrierathe embrace: l'abbracciothe essence: l'essenzathe goal: l'obiettivothe horizon: l'orizzontethe inspiration: l'ispirazionethe photograph: la fotografiathe exhibition: la mostrathe landscape: il paesaggiothe chapter: il capitolothe connection: la connessionethe shadows: le ombrethe fear: il timorethe dream: il sognothe change: il cambiamentothe spirit: lo spiritothe photograph: la fotografiathe strength: la forzathe promise: la promessathe autumn: l'autunnothe moment: il momentothe light: la lucethe sea: il mare
ITL breaks down what part of Sunday's win feels most sustainable and what gives fans the most confidence moving forward. Then, it's time for Lunch-Time Confessions, where things get wild with talk of the Houston Gamblers and College Football on a Tuesday
It's a birthday celebration for Figgy Fig as he dedicates his birthday to Jalen Pitre & Kids Meals! Luke Mauro fills in as ITL breaks down Monday Night Football reactions, NFL regrets, and a real one for the QOTD: When have you been used or manipulated? Then it's a trip Around The NFL with award odds, Mark Sanchez drama, and Nick Caserio's latest comments. The crew also checks what's most sustainable from Sunday's win, dives into Lunch-Time Confessions, and wraps up with Figgy's Birthday Mixtape — Cops busting shoplifters on TikTok, & more.
ITL goes Around The NFL with a look at the latest award odds, the Mark Sanchez drama, and more headlines shaking up the league. Plus, Nick Caserio meets with the media — and the Loop crew reacts to everything he had to say. Then, it's time for What's Poppin', covering the hottest stories in sports and entertainment right now.
ITL goes Around The NFL with a look at the latest award odds, the Mark Sanchez drama, and more headlines shaking up the league.
Il ministro Adolfo Urso, a margine dell’assemblea di Unindustria, si dice fiducioso di vincere la battaglia sui superdazi USA alla pasta italiana, sia sul piano legale che politico. Sottolinea il pieno sostegno della Commissione europea, che resta l’unico soggetto competente in materia di politica commerciale. Critico invece il presidente di Confindustria, Emanuele Orsini, che chiede maggiore certezza nei rapporti con i partner internazionali. Il Dipartimento del Commercio americano ha imposto un dazio del 91,74%, sommato al 15% già esistente, portando il totale al 107%. Il provvedimento, previsto da gennaio 2026, nasce da una revisione antidumping che coinvolge La Molisana e Garofalo, accusate di scarsa collaborazione. Lo stesso margine è stato applicato anche ad altre aziende, tra cui Barilla, Sgambaro e Rummo. L’ambasciata italiana e i ministeri competenti sono già intervenuti per chiedere una revisione della misura. Ne parliamo con Luigi Scordamaglia - Amministratore Delegato di Filiera Italia.Fim, crollo di un terzo della produzione Stellantis 9 mesiNei primi nove mesi del 2025 la produzione Stellantis in Italia è calata del 31,5%, con 265.490 unità tra auto e veicoli commerciali. Le auto segnano -36,3%, i furgoni -23,9%. Tutti gli stabilimenti registrano cali tra il 17% e il 65%. Il segretario Fim Cisl Ferdinando Uliano prevede un 2025 chiuso con poco più di 310.000 unità, di cui meno di 200.000 auto. Il 20 ottobre è previsto un incontro con l’ad Antonio Filosa per chiedere un rafforzamento del piano industriale avviato dopo lo sciopero del 2024 e l’uscita di Tavares. Il piano prevede nuovi modelli, versioni ibride e progetti di rilancio per Pomigliano, Mirafiori, Melfi, Modena e la gamma Maserati, mentre restano incognite sul futuro di Termoli dopo lo stop alla gigafactory. Andiamo dietro la notizia con Alessandro Plateroti - Direttore Newsmondo.itL'economia italiana rischia la stagnazione, Confindustria chiede interventiL’Istat conferma che la crescita del Pil italiano per il 2025 sarà dello 0,5%, come previsto nel Dpfp, ma solo se nel secondo semestre si registrerà un lieve incremento di almeno 0,2 punti percentuali. L’istituto ricorda che il 2025 avrà tre giornate lavorative in meno rispetto al 2024, elemento che potrebbe frenare i risultati. Il presidente di Confindustria, Emanuele Orsini, intervenendo all’assemblea di Unindustria, ha sollecitato il governo a destinare le risorse non utilizzate agli investimenti, invece che alla riduzione del debito pubblico. Ne parliamo con Gianni Trovati - Il Sole 24 Ore.
New @InThisLeaguePod Fantasy Football Podcast with @BogmanSports and @IsItTheWelshFull Week 5 recap!Top Waivers OptionsBig Fantasy Stories coming out of week 5Injury impactand more!Join up to be a member of the army and support your boys to create more and more fantasy Baseball content that not only wins your league but makes you laugh! Redraft ranks, prospect/dynasty ranks, groupme rooms, live podcasts, and more! Find it all at inthisleague.comFollow the guys on Twitter @IsItTheWelsh and @BogmanSports
What an absolute beatdown — and what a way to flip the entire vibe around this Texans team. Houston's buzzing again, and ITL breaks down how the narrative has changed while taking a trip around the AFC South. Then it's a wild ride Around The NFL, with chaos across the league, fresh comments from DeMeco Ryans, and the latest buzz in sports and entertainment with What's Poppin'. We keep the energy rolling with more reaction to the Texans' blowout win over the Ravens — including DeMeco's take, Lunch-Time Confessions featuring Ray Lewis' TD celebration, and a breakdown of who really hooped on Sunday. Finally, we wrap things up with Winners & Losers of the Weekend, and Figgy's Mixtape, where classic rock's got Figgy fired up, Bill Belichick with Nick Saban & more.
Who Hooped on Sunday vs the Ravens? ITL discuss.
ITL takes a trip around the AFC South and checks the pulse on the division.
What an absolute beatdown — and what a way to shift the entire vibe around this team. The narrative just changed, and Houston's buzzing again. ITL takes a trip around the AFC South and checks the pulse on the division. QOTD: What's your most memorable regular-season Texans game ever?
Fluent Fiction - Italian: Unexpected Spice: The Gelato Twist That Won Hearts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-06-07-38-20-it Story Transcript:It: Luca passava i pomeriggi nella sua gelateria, "Dolci Sogni", nel piccolo villaggio toscano di Montevico.En: Luca spent his afternoons in his gelateria, "Dolci Sogni", in the small Tuscan village of Montevico.It: Era un luogo speciale.En: It was a special place.It: Fuori, le stradine di ciottoli e i campi dorati facevano sembrare il villaggio come uscito da un dipinto.En: Outside, the cobblestone streets and golden fields made the village look like something out of a painting.It: Dentro, il negozio profumava di zucchero e spezie.En: Inside, the shop smelled of sugar and spices.It: Era il tempo del raccolto autunnale, un momento perfetto per il concorso "Miglior Gelato".En: It was the time of the autumn harvest, a perfect moment for the "Best Gelato" contest.It: Luca era pieno di energia e passione.En: Luca was full of energy and passion.It: Voleva vincere.En: He wanted to win.It: Aveva preparato sapori unici per impressionare i giudici: mele cotte, nocciola tostata e un segreto... un gelato alla cannella con un tocco di calore.En: He had prepared unique flavors to impress the judges: baked apples, toasted hazelnut, and a secret... a cinnamon ice cream with a touch of heat.It: Aveva già immaginato il momento in cui avrebbe vinto, ma qualcosa non andò come previsto.En: He had already imagined the moment when he would win, but something did not go as planned.It: Quel pomeriggio, Gianni, suo aiutante, si avvicinò preoccupato.En: That afternoon, Gianni, his assistant, approached him worriedly.It: "Luca, credo ci sia un problema con la cannella."En: "Luca, I think there's a problem with the cinnamon."It: Esaminando la cucina, scoprirono l'errore: Paolo, l'addetto agli ingredienti, aveva confuso la cannella con un peperoncino in polvere.En: Upon examining the kitchen, they discovered the error: Paolo, the ingredient handler, had confused cinnamon with chili powder.It: Ora il gelato era piccante.En: Now the ice cream was spicy.It: Luca era in crisi.En: Luca was in crisis.It: Sostituire il gelato sarebbe stato sicuro, ma una parte di lui era affascinata dall'idea di stupire i giudici con questo nuovo sapore.En: Replacing the ice cream would have been safe, but a part of him was intrigued by the idea of surprising the judges with this new flavor.It: Dopo una lunga riflessione, decise.En: After a long reflection, he decided.It: Avrebbe servito il gelato piccante.En: He would serve the spicy ice cream.It: "Facciamo di necessità virtù," disse con un sorriso incerto.En: "Let's make a virtue out of necessity," he said with an uncertain smile.It: Il giorno del concorso arrivò.En: The day of the contest arrived.It: La gelateria era piena di gente.En: The gelateria was full of people.It: Giudici e spettatori osservavano curiosi mentre Luca, con una sciocca di creatività, presentava il suo "esperimento".En: Judges and spectators watched curiously as Luca, with a dash of creativity, presented his "experiment."It: Quando i giudici assaggiarono, i loro occhi si spalancarono per la sorpresa.En: When the judges tasted it, their eyes widened in surprise.It: C'erano mormorii tra la folla.En: There were murmurs among the crowd.It: Ma Luca, con un gesto fiero, spiegò l'accaduto e il suo desiderio di osare.En: But Luca, with a proud gesture, explained what had happened and his desire to dare.It: Alla fine, i giudici si scambiarono sguardi e sorrisi.En: In the end, the judges exchanged looks and smiles.It: "Per il coraggio e la creatività, assegniamo a Luca una menzione speciale."En: "For courage and creativity, we award Luca a special mention."It: L'applauso fu caloroso.En: The applause was warm.It: Luca realizzò che non doveva temere i passi falsi, ma accoglierli.En: Luca realized that he should not fear missteps, but embrace them.It: Era contento.En: He was happy.It: Non aveva vinto il primo premio, ma aveva guadagnato una lezione preziosa e la fiducia nella sua capacità di trasformare gli imprevisti in opportunità.En: He hadn't won the first prize, but he had gained a valuable lesson and confidence in his ability to turn the unexpected into opportunities.It: Guardando il tramonto sulla campagna toscana, Luca capiva che ogni sfida poteva portare a nuovi, inaspettati successi.En: Watching the sunset over the Tuscan countryside, Luca understood that every challenge could lead to new, unexpected successes. Vocabulary Words:the gelateria: la gelateriaafternoon: pomeriggiospecial: specialethe cobblestone streets: le stradine di ciottoligolden: doratito seem: sembrarethe painting: il dipintoto smell: profumarethe spice: la speziathe harvest: il raccoltothe contest: il concorsoto impress: impressionarethe judges: i giudicithe baked apples: le mele cotteto imagine: immaginarethe crisis: la crisithe reflection: la riflessioneto serve: servireto dare: osarethe courage: il coraggiothe creativity: la creativitàthe mention: la menzionethe applause: l'applausothe missteps: i passi falsithe confidence: la fiduciathe sunset: il tramontothe countryside: la campagnachallenge: sfidaunexpected: inaspettatisuccesses: successi
Fluent Fiction - Italian: Crafting Success: Dante's Creative Pumpkin Victory Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-05-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore dell'autunno, la fattoria di Dante brillava con i colori vivaci delle foglie cadute.En: In the heart of autumn, Dante's farm shone with the vibrant colors of the fallen leaves.It: Il cielo blu e limpido contrastava con il tappeto dorato del mais e rosso delle zucche.En: The clear blue sky contrasted with the golden carpet of corn and the red of the pumpkins.It: L'aria era frizzante, e si avvicinava Halloween, il giorno preferito di Giulia.En: The air was crisp, and Halloween was approaching, Giulia's favorite day.It: Dante era un agricoltore diligente.En: Dante was a diligent farmer.It: Aveva un segreto timore: non pensava di essere inventivo come il suo vicino Luigi, famoso per i suoi spaventapasseri.En: He had a secret fear: he didn't think he was as inventive as his neighbor Luigi, famous for his scarecrows.It: Quest'anno, Dante aveva coltivato una zucca speciale, perfetta per il concorso di intaglio.En: This year, Dante had grown a special pumpkin, perfect for the carving contest.It: Tutto era pronto per la raccolta, ma una mattina, un problema inaspettato si presentò: un corvo astuto e malizioso rubò la sua zucca migliore.En: Everything was ready for the harvest, but one morning, an unexpected problem arose: a cunning and mischievous crow stole his best pumpkin.It: Dante era disperato.En: Dante was desperate.It: Senza quella zucca, non poteva vincere il concorso e impressionare Giulia.En: Without that pumpkin, he couldn't win the contest and impress Giulia.It: Decise di confidarsi con lei.En: He decided to confide in her.It: "Papà," disse Giulia con un sorriso furbo, "possiamo usare la creatività.En: "Dad," said Giulia with a sly smile, "we can use creativity.It: Prova con uno spaventapasseri."En: Try with a scarecrow."It: Dante ricordò quanto Luigi fosse abile nel costruire spaventapasseri.En: Dante remembered how skillful Luigi was at building scarecrows.It: Esitava.En: He hesitated.It: Ma poi pensò al suggerimento della figlia e sorrise.En: But then he thought about his daughter's suggestion and smiled.It: "Ok, Giulia.En: "Okay, Giulia.It: Perché non proviamo insieme?"En: Why don't we try together?"It: Giulia ebbe un'idea brillante.En: Giulia had a brilliant idea.It: Ilsignore amaranto Luigi spesso lasciava i suoi vecchi vestiti nella soffitta.En: Sir Luigi Amaranth often left his old clothes in the attic.It: "Papà, se lo spaventapasseri indossasse i suoi abiti?"En: "Dad, what if the scarecrow wore his clothes?"It: Dante e Giulia lavorarono insieme.En: Dante and Giulia worked together.It: Costruirono uno spaventapasseri vestendolo con i vecchi abiti di Luigi.En: They built a scarecrow and dressed it in Luigi's old clothes.It: La mattina seguente, lo misero tra il campo e il poggiolo dove il corvo faceva il suo nido.En: The next morning, they placed it between the field and the balcony where the crow made its nest.It: Il piano funzionò.En: The plan worked.It: Il corvo, intrigato dall'insolita figura, aggrottò il becco e restò a fissare il nuovo arrivato, curioso e diffidente.En: The crow, intrigued by the unusual figure, squinted its beak and stared at the new arrival, curious and wary.It: Dante corse verso la zucca lasciata dal corvo, la stringeva forte.En: Dante ran toward the pumpkin left by the crow, holding it tight.It: Usando il coltello da intaglio, seguì i suggerimenti di Giulia.En: Using the carving knife, he followed Giulia's suggestions.It: Creò un volto straordinario e unico.En: He created an extraordinary and unique face.It: Il giorno del concorso, tutti rimasero stupiti dal suo lavoro.En: On the day of the contest, everyone was amazed by his work.It: Dante vinse, per la prima volta.En: Dante won, for the first time.It: Luigi si avvicinò, sorpreso, e gli strinse la mano.En: Luigi approached, surprised, and shook his hand.It: "Bravo, Dante!"En: "Well done, Dante!"It: Dante guardò Giulia, fiero e grato.En: Dante looked at Giulia, proud and grateful.It: Aveva imparato che a volte la creatività e il lavoro di squadra portano al successo.En: He had learned that sometimes creativity and teamwork lead to success.It: E, soprattutto, si era avvicinato di più a sua figlia.En: And, most importantly, he had grown closer to his daughter.It: Sotto il cielo autunnale, Dante capì che non era solo il contadino del villaggio, ma un padre che aveva scoperto il vero valore della collaborazione e della fiducia.En: Under the autumn sky, Dante realized that he was not just the village farmer, but a father who had discovered the true value of collaboration and trust. Vocabulary Words:the heart: il cuorevibrant: vivacicrisp: frizzantediligent: diligentefear: timoreinventive: inventivoscarecrow: spaventapasseriharvest: raccoltacunning: astutomischievous: maliziosodesperate: disperatoto confide: confidarsisly: furboskillful: abileattic: soffittathe balcony: il poggiolothe knife: il coltelloextraordinary: straordinarioto amaze: stupireto approach: avvicinarsito shake hands: stringere la manoproud: fierograteful: gratotrust: fiduciaunder: sottothe village: il villaggiothe field: il campobrilliant: brillanteintrigued: intrigatowary: diffidente
Audacy NFL Insider Jason La Canfora joins ITL to break down Texans vs. Ravens. Plus, Lunch-Time Confessions takes a turn with Reggie's TV setup, and this week's OG College Football Theme brings us into the “Life of a Showgirl.”
Audacy NFL Insider Jason La Canfora joins ITL to break down Texans vs. Ravens.
This week on ITL, we've got a jam-packed lineup! First, we dive into Nick Caley's big test — is he showing signs of a hidden coaching superpower, or just rookie growing pains? Sunday should give us the answers, and we'll also discuss Thursday Night Football, injuries, and whether we're overlooking just how banged-up the Ravens are. Around the NFL with B Scott breaks down TNF, debates if Mac Jones is the real deal, and shares his Texans vs. Ravens thoughts, plus the latest in sports and entertainment in “What's Popping.” Audacy NFL Insider Jason La Canfora joins to preview the Texans-Ravens matchup, Lunch-Time Confessions digs into Reggie's TV setup, and the OG College Football Theme of the Week explores the “Life of a Showgirl.” Finally, in Texans Win or Lose Because, we analyze why the Texans win or lose — and Figgy's Mixtape brings trending stories, including Taylor Swift almost getting Figgy fired and whether CJ Stroud should learn from Deshaun Watson.
New @InThisLeaguePod Fantasy Football Podcast with @BogmanSports and @IsItTheWelshWeek 5 Fantasy Football Ranks
Texans face a mounting Ravens injury report — is this the true get-right game, and should Houston fear Derrick Henry? Woody Marks takes Rookie of the Week, TNF, and league injuries stack up, and former Texan N.D. Kalu joins the show. DeMeco and Stroud speak, ITL reacts with Lunch-Time Confessions and OG's Buy/Sell, plus Reggie's Texans blitz breakdown, Figgy's Mixtape TBT, phone ban hacks, the Reading Rainbow reboot, and more.
DeMeco Ryans and CJ Stroud addressed the media, and ITL gives their take. Plus, Lunch-Time Confessions: Super Atlanta? And OG's Buy or Sell.
DeMeco Ryans and CJ Stroud addressed the media, and ITL gives their take.
Fluent Fiction - Italian: From Hesitant Silence to Enchanting Sorceress: A Halloween Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-02-07-38-20-it Story Transcript:It: L'autunno aveva dipinto il paesaggio con calde sfumature di arancione e rosso.En: Autumn had painted the landscape with warm shades of orange and red.It: Il cortile dell'orfanotrofio, disseminato di foglie, riecheggiava del vociare allegro dei bambini.En: The courtyard of the orfanotrofio, scattered with leaves, echoed with the cheerful chatter of the children.It: Le decorazioni festose indicavano chiaramente l'arrivo di Halloween.En: The festive decorations clearly indicated the arrival of Halloween.It: Luca, un giovane volontario, guardava i bambini con un sorriso affettuoso.En: Luca, a young volunteer, watched the children with an affectionate smile.It: Tra loro, Sofia, una ragazza dal viso serio, osservava in silenzio.En: Among them, Sofia, a girl with a serious face, watched silently.It: Halloween era una novità per lei.En: Halloween was a new experience for her.It: Luca voleva che Sofia trovasse un costume perfetto per sentirsi parte del gruppo.En: Luca wanted Sofia to find the perfect costume to feel part of the group.It: L'orfanotrofio aveva un budget limitato, e riuscire ad accontentare tutti era difficile.En: The orfanotrofio had a limited budget, and managing to please everyone was difficult.It: Sofia esitava a parlare dei suoi desideri, temendo di rimanere delusa.En: Sofia hesitated to speak of her desires, fearing disappointment.It: Luca, però, non voleva arrendersi.En: Luca, however, did not want to give up.It: "Che ne dici di andare insieme a cercare un costume?"En: "What do you think about going to look for a costume together?"It: propose a Sofia con entusiasmo.En: he proposed to Sofia with enthusiasm.It: Alla ragazza brillò per un istante uno scintillio negli occhi, anche se cercava di nasconderlo.En: For an instant, a sparkle lit up the girl's eyes, even though she tried to hide it.It: Accettò con un piccolo sorriso.En: She accepted with a small smile.It: Si diressero al negozio dell'usato locale.En: They headed to the local thrift store.It: Il posto era colorato e pieno di cose interessanti.En: The place was colorful and full of interesting things.It: Abiti di ogni tipo pendevano appesi a stenderie, e il profumo di abiti usati riempiva l'aria.En: Clothes of all kinds hung on racks, and the scent of used clothes filled the air.It: Luca coinvolse Sofia nel girovagare per i corridoi.En: Luca involved Sofia in wandering through the aisles.It: "Guarda questo cappello da strega!"En: "Look at this witch's hat!"It: esclamò, mettendoselo in testa.En: he exclaimed, putting it on his head.It: Alla fine, dopo aver scherzato e provato vari accessori, Luca notò che Sofia sembrava attratta da un mantello viola.En: In the end, after joking around and trying various accessories, Luca noticed that Sofia seemed drawn to a purple cape.It: "Ti piacerebbe essere una maga?En: "Would you like to be a sorceress?"It: ", chiese dolcemente.En: he asked gently.It: Sofia guardò il mantello e, finalmente, si aprì.En: Sofia looked at the cape and finally opened up.It: Con occhi scintillanti raccontò di come immaginava un costume da maga, con dettagli colorati e misteriosi.En: With sparkling eyes, she talked about how she imagined a sorceress costume, with colorful and mysterious details.It: Con estro e creatività, iniziarono a cercare tra gli scaffali.En: With imagination and creativity, they began searching through the shelves.It: Trovarono una bacchetta, una cintura e un cappello appuntito.En: They found a wand, a belt, and a pointed hat.It: Il sorriso di Sofia cresceva ad ogni nuovo dettaglio aggiunto.En: Sofia's smile grew with each new detail added.It: Il giorno di Halloween arrivò.En: Halloween day arrived.It: Sofia camminava con orgoglio, indossando il suo costume da maga, creato insieme a Luca.En: Sofia walked proudly, wearing her sorceress costume, created together with Luca.It: L'eccitazione era contagiosa mentre i bambini si preparavano per la loro prima esperienza di "dolcetto o scherzetto".En: The excitement was contagious as the children prepared for their first "trick or treat" experience.It: Il viso di Sofia brillava di gioia genuina.En: Sofia's face shone with genuine joy.It: La serata si svolse tra risate e dolcetti.En: The evening unfolded with laughter and sweets.It: Luca guardava Sofia interagire con gli altri bambini, finalmente a suo agio.En: Luca watched Sofia interact with the other children, finally at ease.It: Capì che i suoi sforzi avevano fatto davvero la differenza.En: He realized that his efforts had truly made a difference.It: Sofia, dal canto suo, aveva scoperto il piacere di condividere momenti felici con gli altri.En: Sofia, for her part, had discovered the pleasure of sharing happy moments with others.It: Halloween era diventato speciale non solo per il costume, ma per l'apertura e la magia della nuova esperienza.En: Halloween had become special not just because of the costume, but for the openness and the magic of the new experience.It: Sofia e Luca tornavano all'orfanotrofio mano nella mano, consapevoli che qualcosa di bello e nuovo era appena iniziato.En: Sofia and Luca returned to the orfanotrofio hand in hand, aware that something beautiful and new had just begun. Vocabulary Words:the landscape: il paesaggiothe courtyard: il cortilethe orphanage: l'orfanotrofioto scatter: disseminareto echo: riecheggiarefestive decorations: decorazioni festosethe chatter: il vociareto hesitate: esitarethe thrift store: il negozio dell'usatoa sparkle: uno scintillioto involve: coinvolgereto wander: girovagarewitch's hat: cappello da stregaa cape: un mantelloto be drawn to: essere attratta daa sorceress: una magaimagination: estroshelves: scaffalia wand: una bacchettagenuine joy: gioia genuinaexcitement: l'eccitazioneto unfold: svolgersito be at ease: essere a suo agioefforts: sforzicontentment: il piacerehappy moments: momenti feliciopenness: aperturathe pleasure: il piacereto be aware: essere consapevolesomething beautiful: qualcosa di bello
Fluent Fiction - Italian: Finding Art and Courage in a Roman Cafè: A New Beginning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-02-22-34-02-it Story Transcript:It: Il caffè nei vicoli di Roma era un rifugio, un angolo di calore in una città piena di storia.En: The caffè in the alleyways of Roma was a refuge, a corner of warmth in a city full of history.It: Lorenza, la proprietaria, aveva decorato il posto con quadri sulle pareti e piante verdi sui tavolini.En: Lorenza, the owner, had decorated the place with paintings on the walls and green plants on the tables.It: Era uno spazio dove il profumo del caffè si mescolava a quello dei cornetti caldi.En: It was a space where the aroma of coffee blended with that of warm cornetti.It: Giuliana serviva i clienti con un sorriso gentile.En: Giuliana served the customers with a gentle smile.It: Amava l'arte, sognava di aprire una galleria un giorno.En: She loved art, she dreamed of opening a gallery one day.It: Ma c'era sempre qualcosa che la tratteneva, forse il timore di uscire dalla sua zona di comfort.En: But there was always something holding her back, perhaps the fear of stepping out of her comfort zone.It: In una mattina d'autunno, colorata dai toni dell'ambra e del cremisi, giunse un nuovo cliente.En: On an autumn morning, colored by shades of amber and crimson, a new customer arrived.It: Era Alessandro, con la sua macchina fotografica sempre appesa al collo.En: It was Alessandro, with his camera always hanging around his neck.It: Si sedette in un angolo tranquillo, estraendo un quaderno da disegno.En: He sat in a quiet corner, pulling out a sketchbook.It: Giuliana lo notò subito, curiosa di sapere cosa disegnasse.En: Giuliana noticed him immediately, curious to know what he was drawing.It: Ogni giorno, Alessandro tornava al caffè.En: Every day, Alessandro returned to the caffè.It: Aveva scoperto quel posto per caso, cercando un luogo accogliente dove lavorare ai suoi progetti.En: He had discovered this place by chance, looking for a welcoming spot to work on his projects.It: Giuliana osservava il suo viso concentrato mentre sfogliava le pagine, una di quelle rare persone che sembravano catturare la bellezza nascosta attorno a loro.En: Giuliana watched his concentrated face as he flipped through the pages, one of those rare people who seemed to capture the hidden beauty around them.It: Quando Giuliana si avvicinò al suo tavolo, un giorno, fu mossa da un impulso nuovo.En: When Giuliana approached his table one day, it was driven by a new impulse.It: "Ciao, sto curiosando," disse con un sorriso timido.En: "Hi, I'm just curious," she said with a shy smile.It: "Sei un artista?"En: "Are you an artist?"It: Alessandro alzò lo sguardo, accennando un sorriso.En: Alessandro looked up, hinting a smile.It: "Cerco di catturare la bellezza di questa città come posso," rispose.En: "I try to capture the beauty of this city as I can," he replied.It: "E tu?En: "And you?It: Ti vedo sempre qui.En: I see you here all the time.It: Ami l'arte, vero?"En: You love art, right?"It: Queste parole furono il ponte che portò Giuliana oltre i suoi timori.En: These words were the bridge that brought Giuliana beyond her fears.It: Sentirsi compresa nel suo interesse era un balsamo inaspettato.En: Feeling understood in her interest was an unexpected balm.It: I due cominciarono a chiacchierare ogni giorno.En: The two began to chat every day.It: Condivisero visioni e sogni, legati dalla passione comune per l'arte.En: They shared visions and dreams, bonded by their common passion for art.It: Un giorno, Alessandro invitò Giuliana a un'esposizione locale.En: One day, Alessandro invited Giuliana to a local exhibition.It: Era un evento piccolino, ma le pareti di quel luogo vibravano di vita e colori.En: It was a small event, but the walls of that place vibrated with life and colors.It: Mentre camminavano tra le opere, le loro menti si unirono in un crescendo di idee e visioni.En: As they walked among the artworks, their minds united in a crescendo of ideas and visions.It: Insieme decisero di creare qualcosa di unico: una fusione tra fotografia e pittura.En: Together, they decided to create something unique: a fusion of photography and painting.It: Lorenza osservò la nascita di questa collaborazione con orgoglio materno.En: Lorenza watched the birth of this collaboration with maternal pride.It: Era felice di qualsiasi cosa potesse spingere Giuliana oltre i suoi limiti mentali.En: She was happy about anything that could push Giuliana beyond her mental confines.It: Alla fine, la collaborazione tra Giuliana e Alessandro si rivelò un successo.En: In the end, the collaboration between Giuliana and Alessandro proved to be a success.It: Le loro opere, un mix di colori e immagini, raccontavano storie che le parole da sole non potevano esprimere.En: Their works, a mix of colors and images, told stories that words alone could not express.It: Giuliana, ora più aperta e sicura, progettava con entusiasmo l'apertura della sua galleria, certa di avere accanto qualcuno che le credeva.En: Giuliana, now more open and confident, was enthusiastically planning the opening of her gallery, certain she had someone beside her who believed in her.It: In quella piccola caffetteria romana, tra una tazza di caffè e un sorriso amichevole, Giuliana trovò non solo un compagno d'arte, ma una nuova fiducia in se stessa e nel suo futuro.En: In that small Roman caffetteria, between a cup of coffee and a friendly smile, Giuliana found not only an art companion but a new confidence in herself and her future.It: L'autunno, con i suoi cambiamenti, aveva portato nuovi inizi.En: Autumn, with its changes, had brought new beginnings. Vocabulary Words:the alleyway: il vicolothe refuge: il rifugiothe warmth: il calorethe owner: la proprietariathe painting: il quadrothe aroma: il profumothe croissant: il cornettothe customer: il clientethe comfort zone: la zona di comfortthe sketchbook: il quaderno da disegnothe impulse: l'impulsothe bridge: il pontethe balm: il balsamothe exhibition: l'esposizionethe wall: la paretethe crescendo: il crescendothe success: il successothe painting: la pitturathe confidence: la fiduciathe gallery: la galleriathe fusion: la fusionethe maternal pride: l'orgoglio maternothe beginning: l'iniziothe autumn: l'autunnoto blend: mescolareto dream: sognareto hold back: trattenereto invite: invitareto unite: unireto capture: catturare
Are we looking at the Texans' turnaround the wrong way? ITL dives into the key to fixing things in Houston.
Figgy's Mixtape: What should ITL dress as for Halloween? Former Left Tackle Duane Brown weighs in on the current Texans, & more.
Nick Caserio said something on TAA that's got John a little uneasy about the Texans' O-Line. Figgy's Mixtape asks: what should ITL dress up as for Halloween? Plus, former Texans Left Tackle Duane Brown shares his thoughts on the current squad and more.
Are we looking at the Texans' turnaround the wrong way? ITL dives into the key to fixing things in Houston. Lunch-Time Confessions brings a round of Yankee Tears, and Judge John Lopez rules on whether the Ravens would actually be better if Shedeur Sanders landed there.
From Astros overreactions to Texans concerns, ITL covers it all. Did Houston make a mistake moving on from Kyle Tucker and Alex Bregman, or is the future still bright? Around the NFL brings rookie QB Dillon Gabriel in Cleveland and Kenyon Green to the Ravens, while Reggie explains why this season is crucial for Rockets forward Tari Eason. Lunch-Time Confessions deliver Yankee Tears, Judge John Lopez rules on Shedeur-to-Ravens, and Nick Caserio's O-Line comments raise eyebrows. Plus, Figgy's Mixtape asks what ITL should dress up as for Halloween, and former Texans LT Duane Brown shares his thoughts on the team.
Fluent Fiction - Italian: A Rainy Romance in Villa Borghese: Luca's Genuine Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-01-07-38-20-it Story Transcript:It: Luca camminava lentamente nel Parco di Villa Borghese.En: Luca walked slowly in the Parco di Villa Borghese.It: Le foglie autunnali coloravano il terreno di giallo e arancione.En: The autumn leaves colored the ground yellow and orange.It: Il vento fresco dell'autunno accarezzava il suo viso mentre avanzava verso il punto d'incontro con Elena.En: The fresh autumn wind caressed his face as he advanced toward the meeting point with Elena.It: Luca era nervoso.En: Luca was nervous.It: Le mani sudate stringevano un piccolo mazzo di fiori.En: His sweaty hands were holding a small bouquet of flowers.It: Non sapeva se era la scelta giusta.En: He didn't know if it was the right choice.It: "Troppo romantico?"En: "Too romantic?"It: si chiedeva.En: he wondered.It: Elena era già lì, seduta su una panchina vicino a una fontana.En: Elena was already there, sitting on a bench near a fountain.It: Indossava una sciarpa rossa che risaltava tra i colori dell'autunno.En: She wore a red scarf that stood out among the autumn colors.It: Quando vide Luca, gli sorrise calorosamente.En: When she saw Luca, she smiled warmly at him.It: "Ciao, Luca," disse Elena.En: "Hi, Luca," said Elena.It: "Bellissimi fiori, grazie!"En: "Beautiful flowers, thank you!"It: Luca si rilassò un po'.En: Luca relaxed a little.It: "Ciao, Elena.En: "Hi, Elena.It: Mi fa piacere che ti piacciano.En: I'm glad you like them.It: Il parco è bellissimo oggi, vero?"En: The park is beautiful today, isn't it?"It: "Splendido," rispose Elena, guardandosi intorno.En: "Gorgeous," replied Elena, looking around.It: "Adoro passeggiare qui."En: "I love walking here."It: Si sedettero insieme e iniziarono a chiacchierare mentre gustavano i panini che Luca aveva portato.En: They sat together and began to chat while enjoying the sandwiches that Luca had brought.It: Parlare con Elena era facile.En: Talking with Elena was easy.It: Lei era rilassata e divertente.En: She was relaxed and fun.It: Improvvisamente, grosse gocce di pioggia cominciarono a cadere.En: Suddenly, big raindrops started to fall.It: Luca si bloccò.En: Luca froze.It: "Oh no," pensò.En: "Oh no," he thought.It: "Il tempo rovina tutto!"En: "The weather is ruining everything!"It: Elena rise, alzando lo sguardo verso il cielo.En: Elena laughed, looking up at the sky.It: "Sembra che stia per piovere sul serio!"En: "Looks like it's going to really rain!"It: Luca doveva fare una scelta.En: Luca had to make a choice.It: Cercare riparo o godersi questo momento spontaneo?En: Seek shelter or enjoy this spontaneous moment?It: Dopo un attimo di esitazione, Luca decise.En: After a moment of hesitation, Luca decided.It: Rise anche lui e disse, "Corriamo!"En: He laughed too and said, "Let's run!"It: Elena afferrò la mano di Luca e insieme correrono verso una grande albero.En: Elena grabbed Luca's hand, and together they ran toward a large tree.It: Sotto i rami, si fermarono ansimando e ridendo.En: Under the branches, they stopped, panting and laughing.It: "Bagnati, ma felici," disse Elena scherzosamente.En: "Wet but happy," said Elena jokingly.It: Luca annuì, sentendosi improvvisamente leggero.En: Luca nodded, suddenly feeling light.It: "A volte, l'imprevedibilità è la parte più divertente."En: "Sometimes, unpredictability is the most fun part."It: Seduti lì, ancora con le gocce di pioggia tra i capelli, Luca sentì una connessione profonda con Elena.En: Sitting there, still with raindrops in their hair, Luca felt a deep connection with Elena.It: Aveva imparato che essere se stessi, anche nei momenti difficili, poteva creare un legame vero.En: He had learned that being oneself, even in difficult moments, could create a true bond.It: L'autunno romano continuava il suo gioco di colori e pioggia, ma Luca non era più preoccupato.En: The autunno romano continued its play of colors and rain, but Luca was no longer worried.It: Aveva trovato il coraggio di essere genuino, e questo era solo l'inizio di qualcosa di speciale.En: He had found the courage to be genuine, and this was just the beginning of something special. Vocabulary Words:the leaves: le fogliethe bouquet: il mazzosweaty: sudatethe bench: la panchinato smile: sorrideregorgeous: splendidoto chat: chiacchieraresuddenly: improvvisamentethe weather: il tempoto seek: cercarethe shelter: il riparospontaneous: spontaneoto hesitate: esitareto grab: afferrareto pant: ansimarethe branches: i ramiwet: bagnatito nod: annuirethe unpredictability: l'imprevedibilitàthe bond: il legamethe courage: il coraggiogenuine: genuinothe beginning: l'inizioslowly: lentamentethe fountain: la fontanathe scarf: la sciarpawarmly: calorosamentethe sandwiches: i paninito enjoy: gustareto freeze: bloccarsi
New @InThisLeaguePod Fantasy Football Podcast with @BogmanSports and @IsItTheWelshFull Week 4 recap!Top Waivers OptionsBig Fantasy Stories coming out of week 3Injury impactand more!Join up to be a member of the army and support your boys to create more and more fantasy Baseball content that not only wins your league but makes you laugh! Redraft ranks, prospect/dynasty ranks, groupme rooms, live podcasts, and more! Find it all at inthisleague.comFollow the guys on Twitter @IsItTheWelsh and @BogmanSports
Fluent Fiction - Italian: Milano Startups: Chasing Dreams Amidst Tradition and Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-09-30-07-38-20-it Story Transcript:It: Nel cuore di Milano, l'aria frizzante d'autunno scivola attraverso le finestre di vetro dell'incubatore di startup.En: In the heart of Milano, the crisp autumn air slides through the glass windows of the startup incubator.It: All'interno, giovani imprenditori corrono freneticamente, scambiandosi idee attorno a scrivanie eleganti.En: Inside, young entrepreneurs frantically run around, exchanging ideas around sleek desks.It: I muri sono ricoperti di lavagne bianche piene di scarabocchi.En: The walls are covered with whiteboards full of scribbles.It: I computer portatili emettono un costante ronzio, simbolo di innovazione e ambizione.En: The laptops emit a constant hum, a symbol of innovation and ambition.It: In un angolo, Lorenzo e Giulia sono immersi nel loro progetto: un'app innovativa per semplificare l'organizzazione dei viaggi.En: In a corner, Lorenzo and Giulia are immersed in their project: an innovative app to simplify travel organization.It: Lorenzo, con gli occhi concentrati sullo schermo, cerca di combattere la paura del fallimento che lo perseguita.En: Lorenzo, with his eyes focused on the screen, tries to fight the fear of failure that haunts him.It: Accanto a lui, Giulia lascia correre la sua creatività, sognando silenziosamente l'indipendenza.En: Next to him, Giulia lets her creativity flow, silently dreaming of independence.It: Mentre preparano tutto per il lancio, la loro madre Marcella li chiama spesso.En: As they prepare everything for the launch, their mother Marcella often calls them.It: Vuole che si uniscano all'azienda di famiglia, una tradizionale attività di moda a cui dedica anima e corpo.En: She wants them to join the family business, a traditional fashion enterprise to which she dedicates her heart and soul.It: Ma Lorenzo e Giulia hanno altri sogni, vogliono dimostrare di poter farcela da soli.En: But Lorenzo and Giulia have other dreams; they want to prove they can make it on their own.It: Una sera, mentre l'autunno colora il cielo di sfumature arancioni, i due ricevono una mail importante.En: One evening, while autumn paints the sky in shades of orange, the two receive an important email.It: Devono decidere se partecipare a un evento di networking o incontrare un potenziale investitore.En: They must decide whether to attend a networking event or meet with a potential investor.It: Le giornate si accorciano, il tempo stringe, e i soldi scarseggiano.En: The days are getting shorter, time is running out, and money is scarce.It: Lorenzo propone di dividersi: lui al networking, Giulia all'incontro.En: Lorenzo suggests they split up: he'll go to the networking, Giulia to the meeting.It: È un rischio, ma necessario.En: It's a risk, but necessary.It: La sera dell'evento è tesa.En: The night of the event is tense.It: Lorenzo si muove tra persone importanti, cercando di mascherare l'ansia dietro un sorriso fiducioso.En: Lorenzo moves among important people, trying to mask his anxiety behind a confident smile.It: All'improvviso, in mezzo alla folla, vede sua madre Marcella.En: Suddenly, in the midst of the crowd, he sees his mother Marcella.It: È venuta a sorpresa.En: She's come by surprise.It: Vuole parlar loro.En: She wants to talk to them.It: "Siete sicuri di questo progetto?"En: "Are you sure about this project?"It: chiede Marcella preoccupata, stringendo le sue mani.En: Marcella asks worriedly, clasping her hands.It: "E se non funzionasse?"En: "What if it doesn't work out?"It: Giulia respira profondamente.En: Giulia takes a deep breath.It: "Mamma, vogliamo provare.En: "Mom, we want to try.It: Crediamo che questa idea possa fare la differenza.En: We believe this idea can make a difference.It: È importante per noi."En: It's important to us."It: Marcella vede la determinazione nei loro occhi.En: Marcella sees the determination in their eyes.It: Capisce.En: She understands.It: Sorride, nonostante la preoccupazione.En: She smiles, despite her worry.It: "Vi sosterrò.En: "I'll support you.It: Siate coraggiosi."En: Be brave."It: Lorenzo sente il calore delle parole di sua madre e si sente più sicuro.En: Lorenzo feels the warmth of his mother's words and feels more confident.It: Giulia, con nuovo coraggio, si prepara per l'incontro con l'investitore.En: Giulia, with newfound courage, prepares for the meeting with the investor.It: Alla fine, il loro sforzo congiunto paga.En: In the end, their joint effort pays off.It: L'investitore è interessato, l'evento ha portato nuove connessioni e, soprattutto, Marcella è ora al loro fianco.En: The investor is interested, the event has brought new connections, and most importantly, Marcella is now by their side.It: Hanno trovato un equilibrio tra le loro ambizioni e le aspettative familiari.En: They have found a balance between their ambitions and family expectations.It: Il sole del mattino filtra dalle finestre, illuminando il nuovo giorno con la promessa di un futuro pieno di possibilità.En: The morning sun filters through the windows, illuminating the new day with the promise of a future full of possibilities.It: Lorenzo e Giulia hanno finalmente il supporto e la fiducia che cercavano, pronti a lasciare il loro segno nel mondo degli affari.En: Lorenzo and Giulia finally have the support and confidence they've been seeking, ready to leave their mark on the business world. Vocabulary Words:the heart: il cuorethe autumn: l'autunnothe incubator: l'incubatorethe entrepreneur: l'imprenditorefrantically: freneticamentethe desk: la scrivaniathe whiteboard: la lavagna biancathe scribble: lo scarabocchiothe hum: il ronziothe ambition: l'ambizioneto immerse: immergereto haunt: perseguitarethe independence: l'indipendenzato launch: lanciarethe enterprise: l'attivitàthe soul: l'animathe shade: la sfumaturathe networking event: l'evento di networkingthe investor: l'investitoreto split: dividerethe anxiety: l'ansiasuddenly: all'improvvisoto clasp: stringereto breathe: respirarethe determination: la determinazioneto support: sostenereto prepare: prepararefinally: alla finethe joint effort: lo sforzo congiuntothe connection: la connessione
Fluent Fiction - Italian: High-Tech Hustle: Milano's Startup Success Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-09-30-22-34-02-it Story Transcript:It: In una frenetica giornata autunnale, il sole brillava sopra Milano, riflettendosi sui vetri dell'incubatore di startup.En: On a busy autumn day, the sun shone over Milano, reflecting off the windows of the startup incubator.It: Leonardo, un giovane imprenditore dal cervello digitale, guardava fuori dalla finestra.En: Leonardo, a young entrepreneur with a digital brain, was looking out the window.It: Il caffè sotto di lui emanava un invitante profumo di caffè tostato.En: The café below him emitted an inviting aroma of roasted coffee.It: Ma Leonardo non aveva tempo per il caffè oggi.En: But Leonardo had no time for coffee today.It: Mancavano solo poche ore alla presentazione che poteva trasformare i sogni della sua startup in realtà.En: Only a few hours were left before the presentation that could turn his startup dreams into reality.It: Accanto a lui, Giulia era immersa nel suo mondo di numeri e schermi.En: Next to him, Giulia was immersed in her world of numbers and screens.It: Lei era il cuore analitico del loro progetto.En: She was the analytical heart of their project.It: Vivace e precisa, Giulia desiderava che le sue capacità venissero riconosciute; spesso, però, l'ombra luminosa di Leonardo sembrava oscurarla.En: Lively and precise, Giulia wanted her skills to be recognized; often, however, Leonardo's bright shadow seemed to overshadow her.It: Nel mezzo dell'hub, un ronzio di creatività permeava l'aria.En: In the middle of the hub, a buzz of creativity permeated the air.It: Impiegati codificavano, stampanti 3D lavoravano incessantemente, e le idee scorrevano come fiumi invisibili.En: Employees were coding, 3D printers worked incessantly, and ideas flowed like invisible rivers.It: Ma oggi, un problema minacciava di sconvolgere quest'armonia: il prototipo, essenziale per il loro incontro con Marco, lo scettico investitore, era sparito.En: But today, a problem threatened to disrupt this harmony: the prototype, essential for their meeting with Marco, the skeptical investor, had disappeared.It: Leonardo aveva paura del fallimento.En: Leonardo feared failure.It: Tuttavia, mostrava al mondo solo un volto di determinazione.En: However, he showed the world only a face of determination.It: La sua mente correva veloce.En: His mind was racing.It: Non potevano permettersi di allarmare nessuno nell'incubatore, ma nelle prossime ore dovevano ritrovare il prototipo.En: They couldn't afford to alarm anyone in the incubator, but in the next few hours, they had to find the prototype.It: "Giulia," sussurrò, tentando di mantenere la calma.En: "Giulia," he whispered, attempting to stay calm.It: "Dobbiamo scoprirlo prima che sia troppo tardi."En: "We need to find it before it's too late."It: Decisero di cercare negli uffici, negli angoli più nascosti.En: They decided to search the offices, the most hidden corners.It: Giulia, con occhi aguzza, analizzava ogni dettaglio, anche il più insignificante.En: Giulia, with sharp eyes, analyzed every detail, even the most insignificant.It: Nel frattempo, Leonardo interrogava il team con domande apparentemente casuali.En: Meanwhile, Leonardo questioned the team with seemingly casual questions.It: Marco, il loro futuro potenziale finanziatore, era un uomo che dubitava sempre.En: Marco, their potential future financier, was a man who always doubted.It: La perdita del prototipo avrebbe destato la sua sfiducia e chiuso le possibilità di ottenere i fondi necessari.En: The loss of the prototype would have aroused his distrust and closed the doors to obtaining the necessary funds.It: Nel cuore della struttura, trovarono la risposta.En: In the heart of the structure, they found the answer.It: In una stanza buia, illuminata solo dal bagliore dei monitor del server, scoprirono che Giovanni, un collega, aveva preso il prototipo per errore.En: In a dark room, illuminated only by the glow of the server monitors, they discovered that Giovanni, a colleague, had taken the prototype by mistake.It: Giovanni lo aveva scambiato per un'unità di test.En: Giovanni had mistaken it for a test unit.It: "Pensavo fosse da controllare," si giustificava, imbarazzato.En: "I thought it needed to be checked," he justified, embarrassed.It: Leonardo trattenne un sospiro di sollievo.En: Leonardo held back a sigh of relief.It: Con il prototipo recuperato e la tensione dissipata, Leonardo e Giulia tornarono alla presentazione.En: With the prototype recovered and the tension dissipated, Leonardo and Giulia returned to the presentation.It: Il tempo scorreva veloce come un lampo.En: Time was flashing by like lightning.It: Davanti a Marco, mostrarono il loro progetto con fiducia ritrovata.En: In front of Marco, they showed their project with renewed confidence.It: L'entusiasmo di Leonardo e la meticolosa preparazione di Giulia portarono Marco a cambiare idea.En: Leonardo's enthusiasm and Giulia's meticulous preparation led Marco to change his mind.It: "Sì, investo," disse con decisione.En: "Yes, I'll invest," he said decisively.It: Le possibilità che il futuro sorrideva al team.En: The future was smiling at the team.It: Alla fine della giornata, mentre il sole tramontava, Leonardo capì quanto fosse importante la collaborazione.En: At the end of the day, as the sun set, Leonardo realized how important collaboration was.It: Giulia si sentì finalmente riconosciuta per il ruolo fondamentale che aveva giocato.En: Giulia finally felt recognized for the crucial role she had played.It: Nel cuore della vibrante Milano, un gruppo di giovani imprenditori aveva trovato la sua strada verso il futuro, insieme.En: In the heart of vibrant Milano, a group of young entrepreneurs had found their path to the future, together. Vocabulary Words:the incubator: l'incubatorethe entrepreneur: l'imprenditorethe aroma: l'aromathe shadow: l'ombrathe harmony: l'armoniathe prototype: il prototipothe failure: il fallimentothe face: il voltothe corner: l'angolothe doubt: il dubbiothe distrust: la sfiduciathe relief: il sollievothe tension: la tensionethe monitor: il monitorthe financier: il finanziatorethe glow: il bagliorethe screen: lo schermothe server: il serverthe preparation: la preparazionethe collaboration: la collaborazionethe skills: le capacitàthe investor: l'investitorethe corner: l'angolothe opportunity: le possibilitàthe future: il futurothe project: il progettothe idea: l'ideathe hesitation: l'esitazionethe justification: la giustificazionethe determination: la determinazione
Fluent Fiction - Italian: Rekindling Bonds: A Father-Daughter Journey in Toscana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-09-29-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole autunnale illuminava le strade tortuose della Toscana.En: The autumn sun illuminated the winding streets of Toscana.It: Marco guidava la sua vecchia macchina lungo le colline dorate, con Elena e Giulia sedute dietro.En: Marco drove his old car along the golden hills, with Elena and Giulia sitting in the back.It: L'aria era fresca e il cielo era un mare azzurro senza nuvole.En: The air was fresh, and the sky was a sea of cloudless blue.It: "Guardate fuori," disse Marco, cercando di rompere il silenzio, "le vigne sono bellissime."En: "Look outside," said Marco, trying to break the silence, "the vineyards are beautiful."It: Giulia, la più giovane, fissava il paesaggio dal finestrino in silenzio.En: Giulia, the youngest, stared silently at the landscape through the window.It: Elena, più grande e introspettiva, era immersa nei suoi pensieri.En: Elena, older and introspective, was lost in her thoughts.It: Marco voleva avvicinarsi a loro, specialmente dopo la recente separazione dalla madre.En: Marco wanted to get closer to them, especially after the recent separation from their mother.It: Questo viaggio era un'opportunità per ricostruire.En: This trip was an opportunity to rebuild.It: "Dove andiamo?"En: "Where are we going?"It: chiese Elena finalmente, rompendo la tensione.En: Elena finally asked, breaking the tension.It: Marco sorrise.En: Marco smiled.It: "Stiamo andando dai nonni.En: "We're going to the grandparents'.It: È tempo di vendemmia," rispose, "ma prima, voglio mostrarvi qualcosa di speciale."En: It's harvest time," he replied, "but first, I want to show you something special."It: Lasciando la strada principale, Marco prese una deviazione.En: Leaving the main road, Marco took a detour.It: Il sentiero era stretto, circondato da alte file d'uva matura.En: The path was narrow, surrounded by high rows of ripe grapes.It: Si fermarono davanti a un vigneto nascosto, meno conosciuto, che Marco aveva scoperto anni prima.En: They stopped in front of a hidden, lesser-known vineyard that Marco had discovered years before.It: "Venite," esclamò Marco, facendo cenno alle sue figlie di seguirlo.En: "Come on," exclaimed Marco, beckoning his daughters to follow him.It: Camminarono tra le file di viti fino a una piccola collina da cui si vedeva tutta la valle.En: They walked between the rows of vines to a small hill from which the entire valley could be seen.It: Il sole stava per tramontare, dipingendo il cielo di rosso e arancione.En: The sun was about to set, painting the sky red and orange.It: "In questo posto venivo da giovane," confessò Marco.En: "I used to come to this place when I was young," confessed Marco.It: "È speciale per me e volevo condividerlo con voi."En: "It's special to me, and I wanted to share it with you."It: Elena e Giulia si guardarono, poi guardarono il padre.En: Elena and Giulia looked at each other, then at their father.It: Il silenzio non era più pesante, ma comfortante.En: The silence was no longer heavy, but comforting.It: "Papà," iniziò Elena con un sospiro, "come stai veramente?"En: "Dad," Elena began with a sigh, "how are you really?"It: Era un momento di sincerità atteso da tempo.En: It was a long-awaited moment of truth.It: Marco si sedette sull'erba, invitando le figlie a unirsi a lui.En: Marco sat on the grass, inviting his daughters to join him.It: "Non è stato facile," ammise Marco.En: "It hasn't been easy," admitted Marco.It: "Spero che questo viaggio ci aiuti a sentirci più uniti.En: "I hope this trip helps us feel more united.It: Voglio essere sempre qui per voi."En: I want to always be here for you."It: Giulia, con il coraggio trovato, si unì alla conversazione.En: Giulia, finding the courage, joined the conversation.It: "Mi manca quando eravamo tutti insieme," disse lei.En: "I miss when we were all together," she said.It: Marco annuì, consapevole del dolore comune ma determinato a voltare pagina.En: Marco nodded, aware of the shared pain but determined to turn the page.It: Continuarono a parlare finché il sole non scomparve completamente.En: They continued to talk until the sun disappeared completely.It: Nonostante i timori iniziali, quella sera, tra le vigne della Toscana, si sentirono più vicini.En: Despite the initial fears, that evening, among the vineyards of Toscana, they felt closer.It: Il viaggio si concluse con loro che promettevano di organizzare un'altra avventura, forse in primavera quando la terra sarebbe stata di nuovo in fiore.En: The trip ended with them promising to plan another adventure, perhaps in spring when the land would bloom again.It: Marco si sentiva più fiducioso, e le figlie percepivano che, pur fra i cambiamenti, il legame della loro famiglia poteva diventare ancora più forte.En: Marco felt more confident, and his daughters sensed that, despite the changes, the bond of their family could become even stronger.It: Lasciandosi alle spalle il vigneto, il cielo ormai stellato, Marco sapeva di aver fatto un passo importante.En: Leaving the vineyard behind, under the now starlit sky, Marco knew he had taken an important step.It: E le sue figlie, ora sorridenti, sapevano di avere un padre con cui condividere nuove storie e ricordi.En: And his daughters, now smiling, knew they had a father with whom to share new stories and memories. Vocabulary Words:the autumn: l'autunnoilluminated: illuminavathe vineyards: le vigneintrospective: introspettivaopportunity: opportunitàthe detour: la deviazionenarrow: strettothe ripe grapes: l'uva maturathe vines: le vitithe valley: la vallepainting: dipingendoconfessed: confessòthe silence: il silenziohe sighed: sospiròinvited: invitòadmitted: ammisecourage: il coraggiothe pain: il doloredetermined: determinatoturn the page: voltare paginathe adventure: l'avventurathe spring: la primaverathe bond: il legamestarlit: stellatothe memories: i ricordithe trip: il viaggiothe sunset: il tramontofresh: frescathe landscape: il paesaggiocomforting: comfortante
Fluent Fiction - Italian: Finding My Voice: Luca's Courage to Break Free Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-09-27-22-34-02-it Story Transcript:It: Le foglie cadevano piano sull'antica casa di famiglia, colorando il giardino di tonalità calde e rosse.En: The leaves were gently falling on the old family house, coloring the garden with warm and red hues.It: L'aria profumava di pasta fatta in casa e fumo di camino.En: The air smelled of pasta made at home and fireplace smoke.It: Era un giorno di festa, ma anche di tensione sottile.En: It was a day of celebration, but also of subtle tension.It: La famiglia si riuniva per festeggiare il compleanno di Luca, seppur in ritardo.En: The family was gathering to celebrate Luca's birthday, albeit belatedly.It: Luca era seduto su una vecchia poltrona di velluto marrone.En: Luca was seated in an old brown velvet armchair.It: Guardava suo padre e suo fratello maggiore, entrambi uomini imponenti con forti opinioni.En: He watched his father and older brother, both imposing men with strong opinions.It: Si sentiva spesso piccolo accanto a loro, non fisicamente, ma nell'anima.En: He often felt small next to them, not physically, but in his soul.It: Accanto a lui, Alessia, la sorella maggiore, sempre pronta a gettare acqua sul fuoco quando la situazione minacciava di degenerare.En: Next to him, Alessia, the older sister, always ready to throw water on the fire when the situation threatened to degenerate.It: Il tavolo della sala da pranzo era già apparecchiato.En: The dining table was already set.It: Nonostante le piccole crepe sui piatti di ceramica, c'era un'atmosfera intima che ricordava i Natali passati.En: Despite the small cracks on the ceramic plates, there was an intimate atmosphere that reminded of past Christmases.It: Mentre i genitori parlavano di politica e affari, Luca rimuginava in silenzio.En: While the parents spoke of politics and business, Luca brooded in silence.It: Sentiva crescere dentro di sé un desiderio pressante di essere ascoltato, di essere visto per ciò che era veramente, non come una pallida eco dei suoi familiari.En: He felt a pressing desire growing inside him to be heard, to be seen for who he truly was, not as a pale echo of his family members.It: "Allora, Luca," disse suo padre, "hai deciso cosa farai dopo la laurea?"En: "So, Luca," said his father, "have you decided what you'll do after graduation?"It: La domanda era innocente, ma per Luca era come un colpo dritto al petto.En: The question was innocent, but for Luca, it was like a blow straight to the chest.It: L'aspettativa era chiara: seguire la rotta tracciata dai suoi fratelli.En: The expectation was clear: to follow the path his brothers had taken.It: Alessia intuì il disagio di Luca.En: Alessia sensed Luca's discomfort.It: Gli diede una lieve spinta sotto il tavolo, un invito a parlare.En: She gave him a slight nudge under the table, an invitation to speak.It: Con un coraggio che nemmeno lui sapeva di avere, Luca si alzò in piedi.En: With a courage he didn't even know he had, Luca stood up.It: "Basta," disse, con la voce un po' tremante.En: "Enough," he said, with a slightly trembling voice.It: "Voglio fare quello che mi rende felice, non quello che vi aspettate da me."En: "I want to do what makes me happy, not what you expect from me."It: Il silenzio cadde nella stanza come un velo pesante.En: Silence fell in the room like a heavy veil.It: Gli occhi di tutti erano su di lui, increduli.En: All eyes were on him, incredulous.It: Ma Alessia annuì, sostenendo il fratello.En: But Alessia nodded, supporting her brother.It: "Diamo a Luca la possibilità di spiegarsi," disse, con la sua voce calma ma decisa.En: "Let's give Luca a chance to explain himself," she said, with her calm but firm voice.It: Luca continuò, il cuore che batteva forte.En: Luca continued, his heart beating strongly.It: Parlò di sogni e paure, di come si sentiva perso sotto l'ombra di aspettative altrui.En: He spoke of dreams and fears, of how he felt lost under the shadow of others' expectations.It: Fu una liberazione, una nuova ventata d'aria.En: It was a liberation, a new breath of fresh air.It: Alla fine, la madre parlò con occhi gentili.En: In the end, the mother spoke with kind eyes.It: "Ci dispiace se ti abbiamo fatto sentire così," disse, aprendo il tavolo a una conversazione più aperta.En: "We're sorry if we made you feel that way," she said, opening the table to a more open conversation.It: Luca si sedette, sollevato.En: Luca sat down, relieved.It: Alessia gli sorrise, orgogliosa.En: Alessia smiled at him, proud.It: Aveva finalmente trovato la sua voce e con essa una nuova sicurezza.En: He had finally found his voice, and with it a new confidence.It: La famiglia, pur con i suoi problemi, aveva iniziato a capire che ogni individuo ha il diritto di seguire la propria strada.En: The family, despite its problems, had begun to understand that each individual has the right to follow their own path.It: La riunione continuò, ma con un'aria di rinnovata comprensione e delicatezza.En: The gathering continued, but with an air of renewed understanding and gentleness.It: E fuori, le foglie continuavano a cadere, tranquille, segnando l'inizio di un cambiamento non soltanto per Luca, ma per tutti loro.En: And outside, the leaves kept falling, peacefully, marking the beginning of a change not just for Luca, but for all of them. Vocabulary Words:the leaves: le fogliegently: pianothe house: la casahues: tonalitàthe air: l'ariathe fireplace: il caminosubtle: sottilethe brother: il fratelloopinions: opinionithe soul: l'animathe sister: la sorelladegenerate: degenerarethe dining table: il tavolo della sala da pranzothe cracks: le crepethe plates: i piattiintimate: intimathe chest: il pettothe expectation: l'aspettativaincredulous: incredulithe chance: la possibilitàthe dreams: i sognifears: paurethe shadow: l'ombraliberation: liberazionethe breath: la ventatathe mother: la madrekind: gentilirelieved: sollevatoproud: orgogliosagentleness: delicatezza
New @InThisLeaguePod Fantasy Football Podcast with @BogmanSports and @IsItTheWelshWeek 4 Fantasy Football Ranks
DeMeco Ryans & CJ Stroud spoke to the media & addressed releasing CJ Gardner-Johnson, ITL reacts.
ITL goes behind enemy lines as Ron Slay of 3HL joins them on 104.5 The Zone in Nashville.
ITL goes behind enemy lines with Ron Slay of 3HL on 104.5 The Zone in Nashville to preview Texans vs. Titans. Plus, Figgy's Mixtape featuring the Ten Friendliest Cities in America, Zion compared to a crackhead?! and more trending stories.
DeMeco Ryans and C.J. Stroud addressed the media after the Texans released C.J. Gardner-Johnson—how big of a blow is this? ITL reacts. Plus, is the Astros' run officially over? If this is the end of the era, was it everything you hoped it would be, and what's next for the franchise? QOTD: What memory is gonna stick with you forever from the Astros' run?
DeMeco Ryans and C.J. Stroud spoke to the media after the Texans released C.J. Gardner-Johnson—how big of a loss is it, and what does it mean moving forward? ITL reacts, plus a look at whether the Astros' run is officially over—if this is the end of the era, was it everything you hoped it would be, and what's next for the franchise? (QOTD: What memory is gonna stick with you forever from the Astros' run?) Around the NFL brings a TNF preview, the Cowboys refusing to give Micah Parsons a tribute video, and more headlines, with former Texans defensive lineman N.D. Kalu stopping by ahead of Texans vs. Titans, along with What's Popping in the world of sports and entertainment. CJ Stroud speaks to the media again—did he sound a bit more human this time? ITL Lunch-Time Confessions highlight Astros injury issues, and OG's Buy or Sell asks: are you buying what people in sports are selling? Plus, ITL goes behind enemy lines with Ron Slay of 3HL on 104.5 The Zone in Nashville to preview Texans vs. Titans, and Figgy's Mixtape runs through the Ten Friendliest Cities in America, Zion being compared to a crackhead, and more trending stories.
New @InThisLeaguePod Fantasy Football Podcast with @BogmanSports and @IsItTheWelshFull Week 3 recap!Top Waivers OptionsBig Fantasy Stories coming out of week 3Injury impactand more!Join up to be a member of the army and support your boys to create more and more fantasy Baseball content that not only wins your league, but makes you laugh! Redraft ranks, prospect/dynasty ranks, groupme rooms, live podcasts and more! Find it all at inthisleague.comFollow the guys on Twitter @IsItTheWelsh and @BogmanSports