POPULARITY
Categories
New @InThisLeaguePod Fantasy Baseball Podcast with @BogmanSports and @IsItTheWelsh⚾ Industries Favorite Draft Targets ⚾➡️ ECR vs ADP➡️ Players with abnormal high ranks➡️ Players with the biggest gap between high and low ranksJoin up to be a member of the army and support your boys to create more and more fantasy Baseball content that not only wins your league, but makes you laugh! Redraft ranks, prospect/dynasty ranks, groupme rooms, live podcasts, and more! Find it all at inthisleague.com
Fluent Fiction - Italian: The Duet that Transformed Firenze's Piazza Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-02-19-08-38-20-it Story Transcript:It: Il sole stava tramontando sulla magnifica Piazza del Duomo a Firenze, tingendo il cielo di un arancione dorato, mentre un vento freddo soffiava tra i turisti e i locali che affollavano la piazza.En: The sun was setting over the magnificent Piazza del Duomo in Firenze, painting the sky with a golden orange, while a cold wind blew among the tourists and locals crowding the square.It: L'aria era frizzante, tipica dell'inverno toscano.En: The air was crisp, typical of the Tuscan winter.It: Tra la folla, una giovane donna, Giulia, si preparava per la sua esibizione.En: Among the crowd, a young woman, Giulia, was preparing for her performance.It: Giulia era una performer di strada.En: Giulia was a street performer.It: Amava l'arte, ma dentro di lei c'era sempre un dubbio.En: She loved art, but there was always a doubt inside her.It: **Sarò abbastanza brava?En: **Will I be good enough?It: ** pensava spesso.En: ** she often thought.It: Quel giorno, la piazza sembrava distratta.En: That day, the square seemed distracted.It: La gente passeggiava senza fermarsi.En: People were walking by without stopping.It: Giulia decise di suonare qualcosa di nuovo, una melodia mai mostrata prima.En: Giulia decided to play something new, a melody never shown before.It: Alessandro era lì, in piedi, osservando.En: Alessandro was there, standing and watching.It: Amava le performance di strada, ma, nascosto sotto il cappotto, c'era un segreto: la sua chitarra.En: He loved street performances, but hidden under his coat was a secret: his guitar.It: Era un musicista appassionato, ma non aveva mai avuto il coraggio di suonare in pubblico.En: He was a passionate musician but had never had the courage to play in public.It: Si fermò a guardare Giulia, affascinato dalla passione che trasmetteva.En: He stopped to watch Giulia, fascinated by the passion she conveyed.It: Luca, il venditore di caldarroste, guardava scrupolosamente.En: Luca, the roasted chestnut vendor, was watching scrupulously.It: Era solito sospettare dei performer.En: He usually suspected performers.It: Pensava spesso che disturbassero i clienti.En: He often thought they disturbed the customers.It: Tuttavia, notava che qualcosa di diverso stava per accadere nella piazza.En: However, he noticed something different was about to happen in the square.It: Giulia cominciò a suonare.En: Giulia began to play.It: All'inizio, le note sembravano incerte, e la folla era ancora distratta.En: At first, the notes seemed uncertain, and the crowd was still distracted.It: Le mani di Giulia tremavano leggermente per il freddo e l'ansia.En: Giulia's hands trembled slightly from the cold and anxiety.It: **Non ce la farò**, pensò.En: **I can't do it**, she thought.It: Ma in quell'istante, una scintilla accese il coraggio in Alessandro.En: But at that moment, a spark ignited courage in Alessandro.It: Si fece strada tra la folla, tirando fuori la sua chitarra.En: He made his way through the crowd, pulling out his guitar.It: In pochi istanti le note di Alessandro si unirono a quelle di Giulia.En: In just a few moments, Alessandro's notes joined Giulia's.It: L'armonia che ne uscì era incredibile.En: The harmony that emerged was incredible.It: La musica riempì la piazza, e la folla si fermò, affascinata.En: The music filled the square, and the crowd stopped, captivated.It: Ogni cuore sembrava battere al ritmo di quella melodia inaspettata.En: Every heart seemed to beat to the rhythm of that unexpected melody.It: Giulia si accorse del supporto di Alessandro e la sua sicurezza crebbe.En: Giulia noticed Alessandro's support, and her confidence grew.It: Le sue dita volavano danzando sul suo strumento, mentre gli occhi di Alessandro incontravano i suoi, pieni di incoraggiamento.En: Her fingers flew, dancing on her instrument, while Alessandro's eyes met hers, full of encouragement.It: Luca, osservando la reazione del pubblico, iniziò a cambiare idea.En: Luca, observing the audience's reaction, began to change his mind.It: Vide i volti emozionati della gente intorno e pensò che, forse, quella magia portava con sé un valore prezioso.En: He saw the emotional faces of the people around and thought that perhaps, that magic carried a precious value.It: La musica terminò con un crescendo di applausi, caldi e sinceri.En: The music ended with a crescendo of applause, warm and sincere.It: La folla era incantata dalla performance.En: The crowd was enchanted by the performance.It: Giulia piegò la testa in segno di gratitudine, il sorriso ritrovato sul viso.En: Giulia bowed her head in gratitude, a newfound smile on her face.It: Alessandro sorrise enormemente, sentendo per la prima volta la gioia della musica condivisa.En: Alessandro beamed, feeling for the first time the joy of shared music.It: "Siete fantastici!"En: "You're fantastic!"It: gridò qualcuno dalla folla.En: someone shouted from the crowd.It: Luca s'avvicinò a loro con un sacchetto di caldarroste come ringraziamento.En: Luca approached them with a bag of roasted chestnuts as a thank you.It: "Grandi artisti," disse, "la piazza non è mai stata così viva."En: "Great artists," he said, "the square has never been so alive."It: Giulia sentì il suo cuore alleggerirsi.En: Giulia felt her heart lighten.It: Aveva trovato la fiducia e un nuovo amico.En: She had found confidence and a new friend.It: Alessandro, superata la paura del giudizio, si sentiva finalmente libero.En: Alessandro, having overcome his fear of judgment, felt finally free.It: E Luca comprese il potere dell'arte di trasformare gli spazi pubblici.En: And Luca understood the power of art to transform public spaces.It: Con il Duomo che vigilava maestoso sopra di loro, la piazza sembrava ora più calda, nonostante l'inverno.En: With the Duomo majestically watching over them, the square now felt warmer, despite the winter.It: La musica aveva fatto la sua magia.En: The music had worked its magic. Vocabulary Words:the sunset: il tramontomagnificent: magnificagolden: doratothe square: la piazzacrisp: frizzantethe winter: l'invernoyoung: giovaneperformance: esibizionedoubt: dubbiomelody: melodiathe crowd: la follafascinated: affascinatopassionate: appassionatothe courage: il coraggiouncertain: incertetrembled: tremavanoanxiety: ansiaspark: scintillaharmony: armoniacaptivated: affascinatathe rhythm: il ritmoconfidence: sicurezzafingers: ditadancing: danzandoencouragement: incoraggiamentoreaction: reazionechanged his mind: cambiare ideaprecious: preziosoapplause: applausigratitude: gratitudine
Fluent Fiction - Italian: Carnevale Colors: An Artist's Journey in Firenze Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-02-19-23-34-01-it Story Transcript:It: Il vento freddo di inverno soffiava leggero sulle vie di Firenze.En: The cold winter wind blew lightly along the streets of Firenze.It: Il cielo era grigio, ma dentro la Galleria degli Uffizi si respirava un'energia vibrante.En: The sky was gray, but inside the Galleria degli Uffizi there was a vibrant energy.It: Il suono dei passi riecheggiava lungo i corridoi mentre turisti e amanti dell'arte si muovevano sotto i soffitti alti e affrescati.En: The sound of footsteps echoed along the corridors as tourists and art lovers moved under the tall, frescoed ceilings.It: Fuori, la città viveva il festoso fermento del Carnevale, con maschere colorate e coriandoli che fluttuavano nell'aria.En: Outside, the city was alive with the festive bustle of Carnevale, with colorful masks and confetti floating in the air.It: Nella sala restauri, Giovanni lavorava con attenzione su un antico dipinto.En: In the restoration room, Giovanni worked carefully on an ancient painting.It: Era appassionato, preciso e dedicato.En: He was passionate, precise, and dedicated.It: Accanto a lui, Marco, il suo collega, irradiava sicurezza e parlava spesso ad alta voce dei suoi successi.En: Next to him, Marco, his colleague, radiated confidence and often spoke loudly about his successes.It: Le sue chiacchiere riempivano le stanze più delle pennellate di Giovanni.En: His chatter filled the rooms more than Giovanni's brushstrokes.It: Giovanni guardava spesso verso Lucia, una conservatrice di talento, abile nel suo lavoro quanto nel captare dettagli che sfuggivano agli altri.En: Giovanni often looked towards Lucia, a talented conservator, skilled in her work as well as in noticing details that escaped others.It: La rispettava e ammirava, ma non trovava mai il coraggio di parlare molto con lei.En: He respected and admired her, but never found the courage to speak much with her.It: Il suo cuore batteva sempre più forte quando lei passava accanto.En: His heart always beat faster when she walked by.It: "Cosa possiamo fare per migliorare questo restauro?"En: "What can we do to improve this restoration?"It: chiese Lucia, osservando attentamente il lavoro di Giovanni.En: asked Lucia, observing Giovanni's work closely.It: Lui arrossì leggermente, continuando a lavorare in silenzio.En: He blushed slightly, continuing to work in silence.It: Con il Carnevale che si avvicinava, e i festeggiamenti che avrebbero riempito le strade, Giovanni prese una decisione.En: With Carnevale approaching, and the celebrations that would fill the streets, Giovanni made a decision.It: Avrebbe lavorato oltre l'orario, quando l'intera Firenze si sarebbe riempita di canti e danze, per dimostrare a se stesso e a Lucia cosa era capace di fare.En: He would work beyond the regular hours, when all of Firenze would be filled with songs and dances, to prove to himself and to Lucia what he was capable of.It: Le notti trascorrevano lente e silenziose negli Uffizi.En: The nights passed slowly and silently in the Uffizi.It: Giovanni si sforzava di non commettere errori.En: Giovanni strove not to make mistakes.It: Il giorno dell'inaugurazione del restauro, l'evento era speciale.En: The day of the restoration's unveiling was special.It: La sala era gremita di persone venute a vedere il risultato del lavoro di Giovanni e Marco.En: The room was crowded with people who came to see the result of Giovanni and Marco's work.It: Tuttavia, durante l'evento, Lucia si avvicinò.En: However, during the event, Lucia approached.It: Notò una piccola imperfezione nel restauro.En: She noticed a small imperfection in the restoration.It: Giovanni, col cuore in gola, ammise l'errore.En: With his heart in his throat, Giovanni admitted the error.It: Si sentì vulnerabile, ma anche sollevato.En: He felt vulnerable, but also relieved.It: "Hai fatto un lavoro incredibile, Giovanni.En: "You did an incredible job, Giovanni.It: L'onestà e la passione sono rare e preziose," disse Lucia con un sorriso.En: Honesty and passion are rare and precious," said Lucia with a smile.It: Suggerì alcuni miglioramenti e Giovanni si sentì incoraggiato.En: She suggested some improvements, and Giovanni felt encouraged.It: Tese l'orecchio ai suoi consigli, imparando qualcosa di nuovo.En: He paid attention to her advice, learning something new.It: In quel momento capì l'importanza del lavoro di squadra e della comunicazione.En: At that moment, he understood the importance of teamwork and communication.It: Realizzò che anche Marco diede il suo contributo in molti momenti.En: He realized that even Marco contributed in many moments.It: Mentre la luce del giorno sfumava nel tramonto, Giovanni si sentiva diverso.En: As the daylight faded into sunset, Giovanni felt different.It: Aveva guadagnato fiducia nelle sue capacità e, soprattutto, un migliore rispetto della collaborazione.En: He had gained confidence in his abilities and, most importantly, a better appreciation for collaboration.It: Il Carnevale di Firenze risuonava alle sue spalle, mentre lui sorrideva, pronto a nuove sfide.En: The Carnevale of Firenze resounded behind him as he smiled, ready for new challenges. Vocabulary Words:the wind: il ventothe gallery: la galleriathe energy: l'energiathe ceiling: il soffittothe corridor: il corridoiothe mask: la mascherathe confetti: i coriandolithe restoration: il restaurothe imperfection: l'imperfezionethe painting: il dipintothe conservator: la conservatricethe brushstroke: la pennellatathe mistake: l'errorethe unveiling: l'inaugurazionethe success: il successothe improvement: il miglioramentothe daylight: la luce del giornothe sunset: il tramontothe carnival: il carnevalethe challenge: la sfidathe teamwork: il lavoro di squadrathe communication: la comunicazionethe talent: il talentothe detail: il dettagliothe confidence: la fiduciathe honesty: l'onestàthe passion: la passionethe advice: il consigliothe vulnerability: la vulnerabilitàthe dedication: la dedizione
Seth and Sean briefly discuss the scandal forcing Tony Clark to resign as head of the MLB Players Association, dive into some of the interesting things coming out of Astros Spring Training, talk about Mick Cronin's craziness last night during and after the game, what Nick Caserio had to say about fitting everything in under the cap, and see what the ITL question of the day is.
Seth and Sean kick off the show by talking about the scandal causing Tony Clark to resign his post as head of the MLB Players Association, discuss their surprise that the Astros haven't even approached Hunter Brown about a possible extension, go through the day's Headlines, take a look at what's likely to be the Texans' offense at this point, assess which parts need an upgrade, see what Daniel Jeremiah has the Texans doing in the 1st round in the daily Mock Draft Injection, are joined by John Harris of FootballTakeover.com for a bonus live mock draft injection, discuss one of the guys John had the Texans picking inducing some PTSD in fans, talk about John McClain saying he'd walk naked down Kirby in rush hour if the Texans trade away CJ Stroud, briefly discuss the scandal forcing Tony Clark to resign as head of the MLB Players Association, dive into some of the interesting things coming out of Astros Spring Training, talk about Mick Cronin's craziness last night during and after the game, what Nick Caserio had to say about fitting everything in under the cap, and see what the ITL question of the day is.
Fluent Fiction - Italian: Facing Fears and Finding Friendship on Cinque Terre Trails Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-02-18-08-38-20-it Story Transcript:It: Il sole del mattino si alzava lentamente sopra il paesaggio mozzafiato delle Cinque Terre.En: The morning sun slowly rose over the breathtaking landscape of the Cinque Terre.It: L'aria fresca dell'inverno portava un profumo di mare e avventura.En: The fresh winter air carried a scent of the sea and adventure.It: Luca, Sofia e Marco si preparavano per una giornata di escursioni lungo i sentieri costieri.En: Luca, Sofia, and Marco were getting ready for a day of hiking along the coastal trails.It: Luca, con il suo entusiasmo contagioso, era quello che spingeva sempre più avanti il gruppo.En: Luca, with his contagious enthusiasm, was always the one pushing the group further.It: Ma aveva un segreto: una paura profonda delle altezze.En: But he had a secret: a deep fear of heights.It: Oggi, più che mai, voleva superarla.En: Today, more than ever, he wanted to overcome it.It: Sofia, invece, aveva portato con sé la sua macchina fotografica, desiderosa di catturare ogni angolo spettacolare del percorso.En: Sofia, on the other hand, had brought her camera, eager to capture every spectacular corner of the path.It: Marco, sempre ottimista, camminava accanto a loro, usando questo tempo per riflettere sul proprio futuro incerto.En: Marco, always optimistic, walked beside them, using this time to reflect on his own uncertain future.It: I sentieri delle Cinque Terre, pur offrendo viste spettacolari sul Mediterraneo, erano stretti e ripidi.En: The trails of the Cinque Terre, while offering spectacular views of the Mediterranean, were narrow and steep.It: La vegetazione rigogliosa si alternava a tratti scoperti, dove il mare sembrava infinito sotto di loro.En: The lush vegetation alternated with exposed stretches, where the sea seemed infinite below them.It: Mentre camminavano, Sofia fermava il gruppo ogni pochi passi per scattare fotografie che sperava sarebbero state indimenticabili.En: As they walked, Sofia stopped the group every few steps to take photographs she hoped would be unforgettable.It: Quando il cammino diventò più difficile, Luca si sentì esposto alla vasta distesa azzurra.En: When the path became more difficult, Luca felt exposed to the vast blue expanse.It: Il cuore gli batteva forte.En: His heart was pounding.It: Il sentiero si faceva sempre più stretto e ripido.En: The trail got narrower and steeper.It: Marco, notando la tensione di Luca, gli sorrise incoraggiantemente: "Ce la farai, Luca.En: Marco, noticing Luca's tension, gave him an encouraging smile: "You can do it, Luca.It: Guarda solo il panorama."En: Just look at the scenery."It: La guida di Marco e le parole rassicuranti di Sofia ("Pensa solo alla bellezza che stai osservando") furono sufficienti per infondere coraggio a Luca.En: Marco's guidance and Sofia's reassuring words ("Just think about the beauty you're observing") were enough to give Luca courage.It: Riuscì a calmare i suoi timori.En: He managed to calm his fears.It: Tuttavia, arrivati al punto più precario del sentiero, Luca si fermò.En: However, when they reached the most precarious part of the trail, Luca stopped.It: Sotto di lui, il mare si infrangeva contro le rocce, creando un rumore continuo.En: Below him, the sea crashed against the rocks, creating a continuous noise.It: Respirò profondamente e guardò avanti.En: He took a deep breath and looked ahead.It: "Sono arrivato fin qui," pensò, "non voglio tornare indietro."En: "I've come this far," he thought, "I don't want to turn back."It: In quello stesso istante, una sensazione di forza e determinazione lo pervase.En: In that very moment, a feeling of strength and determination filled him.It: Fece un passo, poi un altro, e un altro ancora.En: He took a step, then another, and yet another.It: Superò il tratto più difficile, sostenuto dalle voci dei suoi amici che lo incitavano.En: He overcame the hardest stretch, supported by the voices of his friends urging him on.It: Finalmente raggiunsero una piccola piazzola sporgente.En: Finally, they reached a small jutting terrace.It: Da lì, il panorama era incredibile.En: From there, the view was incredible.It: Si vedevano le case colorate dei villaggi, come pennellate vibranti sulla costa.En: They could see the colorful houses of the villages, like vibrant brushstrokes on the coast.It: Luca si voltò verso Sofia e Marco con un sorriso radioso.En: Luca turned to Sofia and Marco with a radiant smile.It: Aveva vinto la sua battaglia interiore.En: He had won his inner battle.It: Non solo aveva superato il suo timore, ma sentiva una connessione ancora più profonda con i suoi amici.En: Not only had he overcome his fear, but he also felt an even deeper connection with his friends.It: Si sentirono uniti in un'esperienza unica, un legame che avrebbe rafforzato la loro amicizia.En: They felt united in a unique experience, a bond that would strengthen their friendship.It: Sosta dopo sosta, vento e sole sulla pelle, tornarono al punto di partenza.En: Stop after stop, with the wind and sun on their skin, they returned to the starting point.It: Ma ormai tutto sembrava diverso.En: But by then, everything seemed different.It: Luca aveva trovato una nuova consapevolezza in se stesso.En: Luca had found a new awareness within himself.It: Raccolse i suoni, i colori, e la forza dell'amicizia come un prezioso tesoro da portare nel cuore.En: He gathered the sounds, the colors, and the strength of friendship as a precious treasure to carry in his heart.It: La giornata finì con un abbraccio collettivo e la promessa di nuove avventure.En: The day ended with a group hug and the promise of new adventures.It: Le Cinque Terre si allontanavano alle loro spalle, ma l'inverno aveva regalato loro una lezione preziosa: affrontare le proprie paure era il primo passo per scoprire nuovi orizzonti.En: The Cinque Terre faded behind them, but winter had given them a precious lesson: facing one's fears was the first step to discovering new horizons. Vocabulary Words:breathtaking: mozzafiatolandscape: il paesaggiocontagious: contagiosoenthusiasm: l'entusiasmosecret: il segretospectacular: spettacolarevegetation: la vegetazionelush: rigogliosaexposed: espostoinfinite: infinitophotograph: la fotografiaunforgettable: indimenticabileencouraging: incoraggianteguidance: la guidareassuring: rassicurantiprecarious: precariocrash: infrangeredetermination: la determinazionestep: il passoterrace: la piazzolavibrant: vibrantebrushstroke: la pennellatabond: il legamestrengthen: rafforzareawareness: la consapevolezzatreasure: il tesorohug: l'abbraccioadventure: l'avventurahorizon: l'orizzontefear: la paura
Fluent Fiction - Italian: Brotherly Reunion: Forgiveness Amidst Venezia's Carnival Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-02-18-23-34-01-it Story Transcript:It: Piazza San Marco era viva di colori e suoni.En: Piazza San Marco was alive with colors and sounds.It: Il Carnevale di Venezia animava le strade con maschere e costumi scintillanti.En: The Carnevale di Venezia enlivened the streets with masks and sparkling costumes.It: L'aria era fredda, ma piena di energia e festa.En: The air was cold, but full of energy and celebration.It: In questo scenario magico e caotico, Giovanni camminava verso l'appuntamento deciso.En: In this magical and chaotic setting, Giovanni walked toward the agreed meeting place.It: Erano trascorsi molti anni dall'ultima volta che aveva visto Luca.En: Many years had passed since he last saw Luca.It: La vita li aveva portati su strade diverse, ma ora si ritrovavano nella loro piazza d'infanzia.En: Life had taken them on different paths, but now they found themselves again in their childhood square.It: Giovanni si fermò vicino alla basilica, il cuore pesante di emozioni conflittuali.En: Giovanni stopped near the basilica, his heart heavy with conflicting emotions.It: Desiderava proteggersi dalle ferite del passato, ma un'altra parte di lui desiderava dare una possibilità al fratello.En: He wanted to protect himself from past wounds, but another part of him wanted to give his brother a chance.It: Presto, tra la folla di sorrisi mascherati, vide Luca avvicinarsi con un sorriso caloroso e le braccia aperte.En: Soon, in the crowd of masked smiles, he saw Luca approaching with a warm smile and open arms.It: "Ciao, Giovanni!En: "Ciao, Giovanni!It: È passato tanto tempo," esclamò Luca, abbracciando il fratello maggiore in modo affettuoso.En: It's been such a long time," exclaimed Luca, affectionately embracing his older brother.It: Giovanni rimase rigido per un momento, poi ricambiò timidamente l'abbraccio.En: Giovanni remained stiff for a moment, then timidly returned the hug.It: "Ciao, Luca.En: "Ciao, Luca.It: Sì, sono passati anni."En: Yes, it's been years."It: I due fratelli passeggiarono tra la folla festante.En: The two brothers walked among the festive crowd.It: La gioia del Carnevale li avvolse, ma sotto le maschere e le risate, c'era un mondo di parole non dette.En: The joy of the Carnevale enveloped them, but beneath the masks and the laughter, there was a world of unspoken words.It: Luca, con il suo solito ottimismo, era deciso a rompere il ghiaccio.En: Luca, with his usual optimism, was determined to break the ice.It: "Sai, penso spesso a quando venivamo qui da bambini.En: "You know, I often think about when we used to come here as kids.It: Ricordi le corse con le colombe?"En: Remember racing with the pigeons?"It: Giovanni sorrise, un ricordo dolce tra tanti amari.En: Giovanni smiled, a sweet memory among many bitter ones.It: "Sì, ricordo.En: "Yes, I remember.It: Eravamo inseparabili allora."En: We were inseparable then."It: "Possiamo tornare a essere così, sai," disse Luca, con dolcezza.En: "We can be like that again, you know," said Luca softly.It: "Basta volerlo e parlare del passato."En: "We just need to want it and talk about the past."It: Giovanni esitò.En: Giovanni hesitated.It: "Non è facile per me.En: "It's not easy for me.It: Ho cercato di dimenticare, di andare avanti da solo."En: I've tried to forget, to move on alone."It: "Lo so, e mi dispiace per ciò che abbiamo passato.En: "I know, and I'm sorry for what we've been through.It: Ma siamo una famiglia.En: But we're family.It: Possiamo perdonarci, anche se è difficile."En: We can forgive each other, even if it's hard."It: Le parole di Luca colpirono Giovanni.En: Luca's words struck Giovanni.It: Il suono della fiducia e speranza del fratello iniziava a sciogliere il muro di risentimento che aveva costruito attorno al cuore.En: The sound of his brother's trust and hope began to melt the wall of resentment he had built around his heart.It: "Forse hai ragione," ammise Giovanni piano.En: "Maybe you're right," Giovanni admitted quietly.It: "Il passato non si può cambiare, ma possiamo costruire qualcosa di nuovo."En: "The past can't be changed, but we can build something new."It: I due continuarono a parlare, immersi nella magia del Carnevale e in una conversazione che liberava vecchi rancori e costruiva nuovi legami.En: The two continued talking, immersed in the magic of the Carnevale and in a conversation that freed old grudges and built new bonds.It: Il tempo passò più veloce di quanto avessero creduto possibile.En: Time passed faster than they had thought possible.It: Quando il tramonto tinse il cielo di sfumature dorate, Giovanni si sentiva più leggero.En: When the sunset painted the sky in golden hues, Giovanni felt lighter.It: Mentre si allontanavano dalla piazza, accompagnati dai suoni festosi e dalle luci delle maschere, Giovanni posò una mano sulla spalla di Luca.En: As they left the square, accompanied by the festive sounds and the lights of the masks, Giovanni placed a hand on Luca's shoulder.It: "Grazie per non aver mollato," disse con un sorriso sincero.En: "Thank you for not giving up," he said with a sincere smile.It: Luca ricambiò il sorriso con uno ancora più grande.En: Luca returned the smile with an even bigger one.It: "Siamo fratelli, e i fratelli ritrovano sempre la via verso casa."En: "We're brothers, and brothers always find their way home."It: Era un nuovo inizio.En: It was a new beginning.It: Giovanni aveva imparato il valore del perdono e la bellezza di un legame familiare ritrovato.En: Giovanni had learned the value of forgiveness and the beauty of a rediscovered family bond.It: E mentre i festeggiamenti del Carnevale continuavano vivaci attorno a loro, i fratelli trovavano il loro ritmo, insieme, come un tempo.En: And while the festivities of the Carnevale continued lively around them, the brothers found their rhythm, together, as before. Vocabulary Words:the square: la piazzathe masks: le mascheresparkling: scintillantithe meeting: l'appuntamentoconflicting: conflittualithe wounds: le feritethe crowd: la follathe brothers: i fratellithe laughter: le risateto break the ice: rompere il ghiacciothe pigeons: le colombeinseparable: inseparabilito hesitate: esitarethe trust: la fiduciato melt: scioglierethe resentment: il risentimentothe bonds: i legamithe sunset: il tramontothe hues: le sfumatureto accompany: accompagnareto give up: mollarethe forgiveness: il perdonothe festivities: i festeggiamentito find a rhythm: trovare il ritmothe basilica: la basilicato protect: proteggereto embrace: abbracciarethe celebration: la festafestive: festosothe hope: la speranza
Seth and Sean discuss the clip from the Simpsons that best boils down the end of the Texans' season, Lance McCullers saying he just wants to be good again in his last year in Houston, the Texans' salary cap space and draft capital being better than they thought, and the ITL question of the day.
Seth and Sean react to Albert Breer and Todd McShay throwing out CJ Stroud as a QB to watch on the trade front this offseason, discuss what music Will Anderson Jr. listens to pre-game to get ready, go through the day's Headlines, discuss which Simpsons clips best describe the end of the season for a few teams, some workout videos that made the rounds on social media, what Jonathan Alexander has the Texans doing in the first Mock Draft Injection of this offseason, react to some college basketball coaches and ESPN talking heads being petty, discuss the Dolphins dumping salaries including Tyreek Hill, dive into what Albert Breer and Todd McShay had to say as far as teams trying to trade for a QB and throw out CJ Stroud's name, circle back to the clip from the Simpsons that best boils down the end of the Texans' season, Lance McCullers saying he just wants to be good again in his last year in Houston, the Texans' salary cap space and draft capital being better than they thought, and the ITL question of the day.
Fluent Fiction - Italian: Unveiling Ancient Secrets: A Journey of Rivalry and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-02-17-23-34-02-it Story Transcript:It: Il vento freddo sibila tra le rovine dell'Acropoli.En: The cold wind whistles among the ruins of the Acropoli.It: L'inverno avvolge il luogo in un abbraccio gelido.En: Winter envelops the place in a frigid embrace.It: La neve copre il tempio nascosto, celando i suoi segreti millenari.En: Snow covers the hidden temple, concealing its millennia-old secrets.It: Lorenzo cammina piano, il cuore pieno di speranza.En: Lorenzo walks slowly, his heart full of hope.It: Vuole fare una scoperta importante.En: He wants to make an important discovery.It: Deve dimostrare qualcosa, non solo al mondo, ma a se stesso.En: He needs to prove something, not only to the world but to himself.It: Giulia è lì, vicino a lui.En: Giulia is there, near him.It: Anche lei è archeologa.En: She is also an archaeologist.It: Sono rivali, sempre in competizione.En: They are rivals, always in competition.It: Ma oggi, Lorenzo sente che potrebbero essere alleati.En: But today, Lorenzo feels that they might be allies.It: La neve è alta.En: The snow is deep.It: Il lavoro è difficile.En: The work is difficult.It: Il tempio è avvolto in un silenzio quasi sacro.En: The temple is wrapped in an almost sacred silence.It: Il tempo stringe.En: Time is tight.It: È il periodo di Carnevale, gli altri festeggiano, ma loro lavorano.En: It's the Carnevale season; others are celebrating, but they are working.It: Matteo, il giovane assistente di Giulia, guarda ammirato i due archeologi.En: Matteo, Giulia's young assistant, looks on in admiration at the two archaeologists.It: La tensione è alta, ma anche la determinazione.En: The tension is high, but so is their determination.It: Lorenzo si ferma davanti a un muro antico.En: Lorenzo stops in front of an ancient wall.It: Ha un'intuizione.En: He has an intuition.It: "Giulia," dice, "forse dovremmo lavorare insieme."En: "Giulia," he says, "perhaps we should work together."It: Lei esita, ma poi annuisce, sorridendo leggermente.En: She hesitates but then nods, smiling slightly.It: Sanno entrambi che unendo le forze possono fare grandi cose.En: They both know that by joining forces, they can achieve great things.It: Iniziano a scavare, passo dopo passo.En: They begin to dig, step by step.It: Le mani sono fredde, ma il loro spirito è caldo.En: Their hands are cold, but their spirit is warm.It: Dopo ore di lavoro duro, trovano una porta nascosta.En: After hours of hard work, they find a hidden door.It: Con pazienza, Lorenzo e Giulia la aprono, rivelando una camera segreta.En: With patience, Lorenzo and Giulia open it, revealing a secret chamber.It: All'interno, oggetti antichi splendono debolmente nella luce delle torce.En: Inside, ancient objects glimmer faintly in the light of the torches.It: È una scoperta incredibile.En: It is an incredible discovery.It: Un artefatto speciale brilla di magia e storia.En: A special artifact shines with magic and history.It: L'emozione è palpabile.En: The excitement is palpable.It: Le teorie storiche sono confermate.En: Historical theories are confirmed.It: Le mani di Lorenzo tremano leggermente.En: Lorenzo's hands tremble slightly.It: Giulia lo guarda, i suoi occhi brillano di gioia e rispetto.En: Giulia looks at him, her eyes shining with joy and respect.It: Hanno fatto qualcosa di grande insieme.En: They have done something great together.It: Lorenzo sente il peso della storia e capisce che non è solo un traguardo personale.En: Lorenzo feels the weight of history and understands that it's not just a personal achievement.It: È una vittoria condivisa.En: It's a shared victory.It: La notizia si diffonde velocemente.En: The news spreads quickly.It: Lorenzo e Giulia sono invitati a un simposio internazionale.En: Lorenzo and Giulia are invited to an international symposium.It: Insieme presentano le loro scoperte.En: Together they present their discoveries.It: Ricevono applausi e riconoscimenti.En: They receive applause and accolades.It: Lorenzo si rende conto che condividere il successo lo fa sentire completo, felice.En: Lorenzo realizes that sharing success makes him feel complete, happy.It: L'eredità familiare continua, ma ora, con il suo valore aggiunto.En: The family legacy continues, but now, with his added value.It: Il tempio è ancora lì, misterioso e antico, ma ora Lorenzo sa che non è solo nella sua ricerca.En: The temple is still there, mysterious and ancient, but now Lorenzo knows he is not alone in his quest.It: Ha scoperto l'importanza della collaborazione e della condivisione.En: He has discovered the importance of collaboration and sharing.It: Ecco il suo vero traguardo: crescere, imparare e fare la differenza, insieme.En: This is his true milestone: to grow, learn, and make a difference, together. Vocabulary Words:the wind: il ventocold: freddowhistles: sibilathe ruins: le rovinethe winter: l'invernoenvelops: avvolgefrigid: gelidothe temple: il tempioconcealing: celandomillennia-old: millenarithe archaeologist: l'archeologa/l'archeologorivals: rivalicompetition: competizioneallies: alleatithe tension: la tensionethe determination: la determinazionethe intuition: l'intuizioneto hesitate: esitareto nod: annuireto dig: scavarethe chamber: la camerato glimmer: splenderethe torches: le torcethe artifact: l'artefattothe excitement: l'emozionepalpable: palpabileto tremble: tremarethe respect: il rispettoto confirm: confermarethe discovery: la scoperta
Fluent Fiction - Italian: Lost in a Maze: Embracing Vulnerability at Carnival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-02-17-08-38-20-it Story Transcript:It: Il sole invernale splendeva sopra i Giardini di Villa Borghese, illuminando i cespugli coperti di brina.En: The winter sun shone over the Giardini di Villa Borghese, illuminating the frost-covered bushes.It: Era il periodo di Carnevale, e l'aria vibra di musica a distanza e risate.En: It was the Carnival period, and the air vibrated with distant music and laughter.It: Lorenzo e Giulia passeggiavano tranquillamente, due amici con obiettivi diversi ma una meta comune: il labirinto al centro del parco.En: Lorenzo and Giulia walked peacefully, two friends with different goals but a common destination: the maze at the center of the park.It: "Giulia, sei sicura che questo sia il modo giusto per entrare nel labirinto?" chiese Lorenzo, osservando il complesso muro verde che li circondava.En: "Giulia, are you sure this is the right way to enter the maze?" asked Lorenzo, observing the complex green wall surrounding them.It: Giulia rise. "Non importa se è il modo giusto. Il divertimento sta nel perdersi un po', non credi?" La sua voce era un misto di entusiasmo e una leggera sfida.En: Giulia laughed. "It doesn't matter if it's the right way. The fun is in getting a little lost, don't you think?" Her voice was a mix of enthusiasm and a slight challenge.It: Lorenzo scrutò i sentieri stretti del labirinto, intimorito ma anche incuriosito.En: Lorenzo scrutinized the narrow paths of the maze, intimidated but also intrigued.It: Era un ragazzo riservato, senza mai osare mostrarsi completamente agli altri.En: He was a reserved boy, never daring to fully show himself to others.It: Tuttavia, i suoi occhi brillavano d'avventura, almeno agli occhi vivaci di Giulia.En: However, his eyes sparkled with adventure, at least in the lively eyes of Giulia.It: Mentre si addentravano, le siepi diventavano più alte e dense, e Lorenzo iniziò a preoccuparsi.En: As they ventured deeper, the hedges became taller and denser, and Lorenzo began to worry.It: Sapeva quanto fosse importante il Carnevale per lui: aveva lavorato segretamente a un costume che voleva mostrare a Giulia, la sua amica fidata e la musa nei momenti di insicurezza.En: He knew how important Carnival was to him: he had secretly worked on a costume he wanted to show Giulia, his trusted friend and muse in moments of insecurity.It: "Giulia, se rimaniamo bloccati qui," iniziò titubante Lorenzo, "potremmo perdere la parata. Io ho qualcosa di speciale da mostrarti."En: "Giulia, if we get stuck here," began Lorenzo hesitantly, "we might miss the parade. I have something special to show you."It: Giulia lo guardò con interesse. "Davvero? Allora dobbiamo sbrigarci! Ma prima... dimmi qualcosa di te, Lorenzo. Non ti apro mai completamente."En: Giulia looked at him with interest. "Really? Then we must hurry! But first... tell me something about yourself, Lorenzo. You never really open up."It: Lorenzo esitò, ma il calore nell'intonazione di Giulia lo incoraggiò.En: Lorenzo hesitated, but the warmth in Giulia's tone encouraged him.It: "Ho sempre paura, sai? Di fallire, di essere giudicato. Ma... sto lavorando su un costume. Qualcosa di diverso."En: "I'm always afraid, you know? Of failing, of being judged. But... I'm working on a costume. Something different."It: Giulia sorrise, sentendo il cuore del suo amico aprirsi. "Anche io ho paura, Lorenzo. La paura di non riuscire a dare vita alle emozioni nei miei testi."En: Giulia smiled, feeling her friend's heart open up. "I'm afraid too, Lorenzo. The fear of not being able to bring emotions to life in my writing."It: Si fermarono in un punto del labirinto, un piccolo spiazzo circolare che sembrava una bolla temporanea di silenzio.En: They stopped at a point in the maze, a small circular clearing that seemed like a temporary bubble of silence.It: Fu un momento di sincerità tra di loro.En: It was a moment of sincerity between them.It: "Proviamo questa via," propose Lorenzo, indicando un sentiero poco battuto.En: "Let's try this path," proposed Lorenzo, pointing to a less traveled path.It: Era una direzione sconosciuta, ma l'inspiegabile fiducia che provarono li spinse ad avanzare.En: It was an unknown direction, but the inexplicable trust they felt pushed them to move forward.It: Col tempo che rapidamente scorreva, giunsero improvvisamente a una radura centrale.En: As time quickly passed, they suddenly reached a central clearing.It: L'uscita era visibile tra i rami intricati.En: The exit was visible among the intricate branches.It: I minuti contati li fecero correre, mano nella mano, fuori dal labirinto proprio mentre il Carnevale iniziava a Roma con uno strabiliante corteo di carri colorati.En: The few remaining minutes made them run, hand in hand, out of the maze just as Carnival was starting in Rome with a dazzling parade of colorful floats.It: Con il cuore che ancora batteva per la corsa, Lorenzo rivelò finalmente il suo costume.En: With hearts still pounding from the run, Lorenzo finally revealed his costume.It: Era una meraviglia di colori e dettagli rinascimentali, un'opera d'arte vivente.En: It was a marvel of colors and Renaissance details, a living work of art.It: Giulia osservava con occhi sbalorditi e pieni di ammirazione.En: Giulia watched, eyes wide with amazement and admiration.It: "Lorenzo, è incredibile," disse lei, sentendo un genuino battito d'emozione pulsare attraverso di lei.En: "Lorenzo, it's incredible," she said, feeling a genuine surge of emotion pulsing through her.It: "Ero alla ricerca dell'emozione umana, e tu me l'hai mostrata in un modo che non mi aspettavo."En: "I was searching for human emotion, and you showed it to me in a way I didn't expect."It: Mentre la parata passava, Lorenzo e Giulia sentirono un cambiamento.En: As the parade passed by, Lorenzo and Giulia felt a change.It: Lorenzo capì che la sua timidezza poteva essere il suo punto di forza.En: Lorenzo realized that his shyness could be his strength.It: Giulia, invece, trovò le emozioni autentiche che cercava, imparando a cogliere il valore della vulnerabilità.En: Giulia, on the other hand, found the authentic emotions she was looking for, learning to appreciate the value of vulnerability.It: E così, tra i colori vivaci e le risate del Carnevale, si resero conto che trovare la via d'uscita non era soltanto questione di sentieri nel labirinto, ma anche di rivelazioni interiori che, insieme, si erano aiutati a scoprire.En: And so, amidst the vivid colors and laughter of Carnival, they realized that finding the way out wasn't just a matter of paths in a maze, but also of inner revelations that, together, they helped each other discover. Vocabulary Words:the frost: la brinathe laughter: le risatethe goal: l'obiettivothe destination: la metathe maze: il labirintothe hedge: la siepethe costume: il costumethe muse: la musathe parade: la paratathe emotion: l'emozionethe path: il sentierothe clearing: la radurathe detail: il dettagliothe work of art: l'opera d'artethe authenticity: l'autenticitàthe vulnerability: la vulnerabilitàthe bush: il cespugliothe revelation: la rivelazionethe enthusiasm: l'entusiasmothe challenge: la sfidathe silence: il silenziothe warmth: il calorethe shyness: la timidezzathe adventure: l'avventurathe insecurity: l'insicurezzathe branch: il ramothe trust: la fiduciathe change: il cambiamentothe strength: la forzathe Renaissance: il Rinascimento
New @InThisLeaguePod Fantasy Baseball Podcast with @BogmanSports and @IsItTheWelsh⚾ Mock Draft 3.0 ⚾➡️ We're drafting a 15-man Roto using FantasyPros Draft Wizard.Join up to be a member of the army and support your boys to create more and more fantasy Baseball content that not only wins your league, but makes you laugh! Redraft ranks, prospect/dynasty ranks, groupme rooms, live podcasts, and more! Find it all at inthisleague.com
Fluent Fiction - Italian: Cupid's Mishap: How a Valentine's Gaffe Sparked Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-02-15-08-38-20-it Story Transcript:It: Nell'ufficio aziendale di una grande società a Milano, l'aria era piena di tensione e eccitazione.En: In the company office of a large corporation in Milano, the air was filled with tension and excitement.It: Era il giorno di San Valentino e, nonostante il freddo invernale, il profumo di cioccolatini e rose riempiva l'ambiente.En: It was Valentine's Day and, despite the winter cold, the scent of chocolates and roses filled the environment.It: Alessio, un giovane impiegato un po' goffo ma sveglio, sedeva alla sua scrivania.En: Alessio, a somewhat awkward but sharp young employee, sat at his desk.It: Il rumore delle tastiere lo distraeva mentre si perddeva nei suoi pensieri su Gianna, la sua collega di cui aveva una cotta segreta.En: The sound of keyboards distracted him as he got lost in his thoughts about Gianna, his colleague on whom he had a secret crush.It: Alessio aveva preparato un biglietto romantico per Gianna, sperando di farle sapere i suoi sentimenti in modo discreto.En: Alessio had prepared a romantic card for Gianna, hoping to let her know his feelings in a discreet way.It: Ma, distratto e nervoso, commise un terribile errore.En: But, distracted and nervous, he made a terrible mistake.It: Invece di inviare il biglietto solo a Gianna, lo inviò per errore a tutta l'azienda.En: Instead of sending the card only to Gianna, he accidentally sent it to the entire company.It: "Oh no!"En: "Oh no!"It: esclamò Alessio, vedendo la notifica sullo schermo del suo computer.En: exclaimed Alessio, seeing the notification on his computer screen.It: Il rumore dell'ufficio si fermò per un attimo mentre tutti leggevano il biglietto.En: The noise in the office paused for a moment as everyone read the card.It: Le guance di Alessio erano rosse dall'imbarazzo.En: Alessio's cheeks were red with embarrassment.It: Tutti iniziarono a bisbigliare e guardarlo con sorrisi divertiti.En: Everyone started whispering and looking at him with amused smiles.It: "Cosa devo fare adesso?"En: "What should I do now?"It: pensò Alessio, in preda al panico.En: thought Alessio, in a panic.It: Il capo, Lorenzo, convocò una riunione straordinaria.En: The boss, Lorenzo, called an extraordinary meeting.It: Alessio capì che era il momento di affrontare la situazione.En: Alessio realized it was time to face the situation.It: Durante la riunione, Alessio si alzò.En: During the meeting, Alessio stood up.It: Con un sorriso nervoso, disse: "Cari colleghi, credo che tutti abbiate ricevuto una mia... corrispondenza speciale.En: With a nervous smile, he said, "Dear colleagues, I believe you all received some of my... special correspondence.It: Non era il mio intento pubblicare i miei sentimenti in questo modo."En: It wasn't my intention to publish my feelings in this way."It: La sala scoppiò in una risata collettiva.En: The room burst into collective laughter.It: Alessio continuò, approfittando del momento: "Sapete, l'amore a volte ci fa compiere gesti folli.En: Alessio continued, taking advantage of the moment: "You know, love sometimes makes us do crazy things.It: Volevo solo dire che, se non vi dispiace, stasera, vorrei invitare Gianna a cena.En: I just wanted to say that, if you don't mind, this evening, I'd like to invite Gianna to dinner.It: Accetti, Gianna?"En: Will you accept, Gianna?"It: chiese, finalmente guardandola negli occhi.En: he asked, finally looking her in the eyes.It: Gianna era sorpresa, ma colpita dalla sincerità di Alessio.En: Gianna was surprised but touched by Alessio's sincerity.It: Gli sorrise e rispose con gioia: "Sì, Alessio, mi piacerebbe molto."En: She smiled at him and joyfully replied, "Yes, Alessio, I would love to."It: L'ufficio esplose in un applauso e tutti si congratularono con Alessio per il suo coraggio.En: The office erupted in applause, and everyone congratulated Alessio on his courage.It: La giornata di San Valentino, che poteva trasformarsi in un disastro, era invece diventata un ricordo prezioso per Alessio.En: Valentine's Day, which could have turned into a disaster, instead became a cherished memory for Alessio.It: Aveva imparato che l'onestà e l'umorismo possono trasformare anche le situazioni più imbarazzanti in qualcosa di bello.En: He had learned that honesty and humor can turn even the most embarrassing situations into something beautiful.It: Da quel giorno, Alessio camminava per l'ufficio con più fiducia, consapevole che mostrare il vero sé non era solo liberatorio, ma anche incredibilmente attraente.En: From that day on, Alessio walked around the office with more confidence, aware that showing his true self was not only liberating but also incredibly attractive. Vocabulary Words:tension: la tensioneexcitement: l'eccitazionewinter: l'invernalescent: il profumoenvironment: l'ambienteawkward: goffosharp: svegliokeyboard: la tastierathoughts: i pensierisecret crush: la cotta segretadiscreet: discretomistake: l'errorenotification: la notificared: rosseembarrassment: l'imbarazzowhispering: bisbigliareamused smiles: i sorrisi divertitipanic: il panicoextraordinary meeting: la riunione straordinariacollective laughter: la risata collettivaadvantage: il vantaggiocrazy things: i gesti follicourage: il coraggiodisaster: il disastrocherished memory: il ricordo preziosohonesty: l'onestàhumor: l'umorismoembarrassing situations: le situazioni imbarazzanticonfidence: la fiduciaincredibly attractive: incredibilmente attraente
Fluent Fiction - Italian: Snowbound Hearts: A Valentine's Day to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-02-15-23-34-02-it Story Transcript:It: Il cielo era grigio fuori dalla finestra grande dell'ufficio.En: The sky was gray outside the large window of the office.It: La neve cadeva abbondante come se volesse coprire tutta la città di un manto bianco.En: The snow was falling heavily as if it wanted to cover the entire city with a white blanket.It: In ufficio, Alessia stava guardando l'orologio con ansia.En: In the office, Alessia was anxiously watching the clock.It: Sperava di poter tornare a casa in tempo per la cena romantica che aveva pianificato per San Valentino.En: She hoped to get home in time for the romantic dinner she had planned for Valentine's Day.It: Nel mentre, Giovanni sistemava dei cavi al suo piano di lavoro.En: Meanwhile, Giovanni was arranging some cables at his workstation.It: Aveva pianificato tutto.En: He had planned everything.It: Sarebbe stato il momento perfetto per confessare a Alessia i suoi sentimenti, ma il suo coraggio svaniva ogni volta che si avvicinava a lei.En: It would have been the perfect moment to confess his feelings to Alessia, but his courage faded every time he approached her.It: La voce del capo risuonò nel corridoio: "Cari colleghi, mi dispiace informarvi che le strade sono chiuse a causa della bufera di neve.En: The boss's voice echoed in the hallway: "Dear colleagues, I'm sorry to inform you that the roads are closed due to the snowstorm.It: Siamo bloccati qui fino a quando non si calmerà!" Un mormorio di delusione si propagò tra i dipendenti.En: We are stuck here until it calms down!" A murmur of disappointment spread among the employees.It: Alessia sentì il cuore stringersi.En: Alessia felt her heart sink.It: La cena sarebbe stata rovinata.En: The dinner would be ruined.It: Osservò fuori dalla finestra, vedendo solo il bianco.En: She looked out the window, seeing only white.It: Giovanni la notò e, con un sorriso caloroso, si avvicinò: "Ehi, Alessia, non preoccuparti troppo.En: Giovanni noticed her and, with a warm smile, approached: "Hey, Alessia, don't worry too much.It: Potremmo organizzare una festa di San Valentino qui, che ne dici?"En: We could organize a Valentine's Day party here, what do you say?"It: L'idea piacque immediatamente.En: The idea immediately appealed to her.It: Alessia decise di fare il meglio della situazione: "Sì, buona idea, Giovanni!En: Alessia decided to make the best of the situation: "Yes, good idea, Giovanni!It: Possiamo decorare l'area con i cuori che abbiamo preparato!"En: We can decorate the area with the hearts we've prepared!"It: Mentre preparavano il mini-party, Alessia e Giovanni parlavano e ridevano.En: As they prepared the mini-party, Alessia and Giovanni talked and laughed.It: Giovanni vedeva il suo momento avvicinarsi.En: Giovanni saw his moment approaching.It: Quando la festa fu a pieno ritmo, trovarono un momento di quiete nella sala pausa.En: When the party was in full swing, they found a moment of quiet in the break room.It: Giovanni la guardò negli occhi.En: Giovanni looked her in the eyes.It: "Alessia, io... volevo dirti una cosa da tanto tempo."En: "Alessia, I... I wanted to tell you something for a long time."It: Alessia si fermò.En: Alessia paused.It: Il cuore batteva forte.En: Her heart was pounding.It: "Cosa c'è, Giovanni?"En: "What is it, Giovanni?"It: "Lavoriamo insieme da un po' e... ho iniziato a provare qualcosa di speciale per te." Giovanni confessò con sincerità.En: "We've been working together for a while and... I've started to feel something special for you." Giovanni confessed sincerely.It: Alessia rimase sorpresa.En: Alessia was surprised.It: Non se lo aspettava, ma sentì una sensazione calda nel petto.En: She did not expect it, but she felt a warm sensation in her chest.It: "Giovanni, non so cosa dire..."En: "Giovanni, I don't know what to say..."It: Si guardarono senza parole, mentre fuori la neve iniziava a placarsi.En: They gazed at each other without words, while outside the snow began to settle down.It: Il mattino dopo, le strade erano aperte, e la città si risvegliava sotto un cielo limpido.En: The next morning, the roads were open, and the city awoke under a clear sky.It: Alessia sorrise a Giovanni mentre lasciavano l'ufficio: "Prometto di pensare a quello che hai detto.En: Alessia smiled at Giovanni as they left the office: "I promise to think about what you said.It: Grazie per essere stato coraggioso."En: Thank you for being brave."It: Giovanni, rincuorato, annuì.En: Giovanni, comforted, nodded.It: "Grazie a te per ascoltarmi."En: "Thank you for listening to me."It: Uscirono nel freddo mattino, non più solo colleghi, ma amici con una nuova comprensione reciproca.En: They stepped out into the cold morning, no longer just colleagues, but friends with a new mutual understanding.It: C'era una nuova possibilità davanti, calda e invitante come il sole che iniziava a sciogliere la neve.En: There was a new possibility ahead, warm and inviting like the sun beginning to melt the snow. Vocabulary Words:the window: la finestrathe blanket: il mantoanxiously: con ansiato confess: confessarethe courage: il coraggioto approach: avvicinarsito echo: risuonarethe hallway: il corridoiothe snowstorm: la bufera di nevethe murmur: il mormoriodisappointment: delusioneto spread: propagarsito notice: notareto appeal: piacereto decorate: decorareto laugh: ridereto gaze: guardarethe moment: il momentoquiet: la quieteto gaze: guardareto settle down: placarsiclear: limpidoto promise: promettereto be brave: essere coraggiosoto be comforted: essere rincuoratoto step out: usciremutual: reciprocaunderstanding: comprensioneto melt: sciogliereto invite: invitante
New @InThisLeaguePod Fantasy Baseball Podcast with @BogmanSports and @IsItTheWelsh⚾ Breakouts and Bounce Backs ⚾➡️ Michael Harris and Pablo Lopez set to bounce back in 2026?➡️ Are we buying Springer and Buxton's monster 2026?➡️ Roki? Turang? Chandler Simpson! Plus many moreJoin up to be a member of the army and support your boys to create more and more fantasy Baseball content that not only wins your league, but makes you laugh! Redraft ranks, prospect/dynasty ranks, groupme rooms, live podcasts, and more! Find it all at inthisleague.com
Astros baseball is officially here, and ITL checks the pulse on how everyone is feeling heading into the season and what expectations should realistically look like.
A new list of the five NFL teams poised to make a major jump was released this morning — and four of them are in the AFC. ITL breaks down what that says about the conference landscape and whether the Texans belong in that conversation.
ITL dives into early baseball predictions for the Astros, breaking down expectations for the season, key players to watch, and what could define Houston's success this year. Plus, Figgy's Mixtape brings chaos and laughs with the rising price of roses across the country, a man in England accused of murder who is reportedly upset about missing the release of GTA 6, and more wild and off-the-wall stories.
A new list of the five NFL teams poised to make a major jump was released this morning — and four of them are in the AFC. ITL breaks down what that says about the conference landscape and whether the Texans belong in that conversation. Plus, Lunch-Time Confessions brings the usual shenanigans, and Judge John Lopez steps into court to rule on Kevin Durant's body language and whether Cooper Kupp has built a Hall of Fame case.
Around The NFL hits league headlines, including Seattle Public Schools remaining open during the Seahawks' championship parade and discussion about potential landing spots for David Njoku, along with other NFL storylines. ITL then turns its attention to Houston and asks the big question: which Texan not named C.J. Stroud must emerge as a dominant player next season — and is that player already on the roster? The hour wraps with What's Popping in the world of sports and entertainment.
Astros baseball is officially here, and ITL checks the pulse on how everyone is feeling heading into the season and what expectations should realistically look like. The crew then pivots to the Rockets and debates whether the formula is actually simple — knock down threes and win games — or if Ime Udoka may be making things more complicated than they need to be. The hour wraps with today's QOTD: What is your “white whale,” that one thing you've obsessed over your entire life?
Astros baseball is officially here and ITL checks the pulse on how everyone is feeling about Houston heading into the season before pivoting to the Rockets and debating whether the formula is actually simple — knock down threes and win — or if Ime Udoka may be overcomplicating things. Around The NFL covers headlines including Seattle Public Schools staying open during the Seahawks' championship parade and potential landing spots for David Njoku, while the crew asks which Texan not named C.J. Stroud must emerge as dominant next year — and whether that player is already on the roster. A new list of five NFL teams poised to make a big jump sparks debate as four are in the AFC, followed by Lunch-Time Confessions shenanigans and Judge John Lopez ruling on Kevin Durant's body language and Cooper Kupp's Hall of Fame case. The show wraps with early Astros predictions and Figgy's Mixtape bringing chaos with rising rose prices around the country, a man in England accused of murder upset about missing GTA 6, and more off-the-wall stories.
Fluent Fiction - Italian: Arctic Valentine's Adventure: Snowmen, Bears & Laughter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-02-11-23-34-02-it Story Transcript:It: Nel vasto silenzio dell'Artico, il sole d'inverno splendeva sul bianco deserto di neve.En: In the vast silence of the Arctic, the winter sun shone on the white desert of snow.It: Luca, con un cuore pieno di romanticismo e speranza, aveva una missione: costruire il perfetto pupazzo di neve per San Valentino.En: Luca, with a heart full of romance and hope, had a mission: to build the perfect snowman for Valentine's Day.It: Chiara e Alessandro, i suoi fedeli compagni, lo accompagnavano in questa impresa.En: Chiara and Alessandro, his faithful companions, were accompanying him on this endeavor.It: "Guarda quant'è bella questa distesa," disse Chiara, scettica ma entusiasta di supportare Luca.En: "Look at how beautiful this expanse is," said Chiara, skeptical but enthusiastic about supporting Luca.It: "Sì, sì, la neve è bella," scherzò Alessandro, sgranando gli occhi.En: "Yes, yes, the snow is beautiful," joked Alessandro, widening his eyes.It: "Ma è troppo soffice, sembra zucchero a velo!"En: "But it's too soft, it looks like powdered sugar!"It: Luca annuì, deciso.En: Luca nodded, determined.It: Nonostante la neve fosse troppo polverosa per formare un pupazzo di neve adeguato, la sua determinazione non vacillava.En: Despite the snow being too powdery to form an adequate snowman, his determination did not waver.It: Cominciarono a lavorare, ma ogni tentativo falliva miseramente.En: They began to work, but every attempt failed miserably.It: La neve si sgretolava tra le loro mani.En: The snow crumbled in their hands.It: All'improvviso, un suono insolito.En: Suddenly, an unusual sound.It: Un orso polare, curioso e senza timore, apparve a pochi metri da loro.En: A polar bear, curious and fearless, appeared just a few meters from them.It: Alessandro si mise subito a scherzare, facendo finta di conversare con l'orso.En: Alessandro immediately started joking, pretending to converse with the bear.It: "Amico peloso," esclamò, "cerchiamo di fare un pupazzo, non hai visto niente di speciale!"En: "Furry friend," he exclaimed, "we're trying to make a snowman, you haven't seen anything special!"It: Luca guardava preoccupato, ma Chiara sapeva che Alessandro stava solo cercando di alleggerire la tensione.En: Luca watched worriedly, but Chiara knew that Alessandro was just trying to lighten the tension.It: "Luca, proviamo a prendere un po' di neve lì, sotto quello sporgenza," suggerì Chiara, indicando un'area più riparata.En: "Luca, let's try to get some snow over there, under that ledge," suggested Chiara, pointing to a more sheltered area.It: Mentre Alessandro divertiva l'orso con movimenti strani e vocalizzi ridicoli, Luca e Chiara raccolsero la neve più umida e cominciarono a formare, pezzo per pezzo, il pupazzo traballante.En: While Alessandro entertained the bear with strange movements and ridiculous vocalizations, Luca and Chiara gathered the more humid snow and began to form, piece by piece, the wobbly snowman.It: Finalmente, dopo pochi minuti di lavoro intenso, Luca riuscì a completare il suo progetto.En: Finally, after a few minutes of intense work, Luca managed to complete his project.It: Ma proprio nel momento in cui sembrava che ce l'avessero fatta, il curioso orso spinse il pupazzo come se volesse partecipare al gioco.En: But just at the moment when it seemed they had succeeded, the curious bear nudged the snowman as if wanting to join in the game.It: Il pupazzo crollò su se stesso, sfaldato dalla leggera ma decisa spinta dell'orso.En: The snowman collapsed on itself, dismantled by the bear's gentle yet decisive push.It: Invece di arrabbiarsi, Luca scoppiò a ridere insieme a Chiara e Alessandro.En: Instead of getting angry, Luca burst out laughing along with Chiara and Alessandro.It: Luca capì allora che la perfezione non era tutto.En: Luca realized then that perfection wasn't everything.It: L'importante era stato il sorriso di Chiara e il divertimento con Alessandro, e questo San Valentino sarebbe stato indimenticabile.En: The important thing had been Chiara's smile and the fun with Alessandro, and this Valentine's Day would be unforgettable.It: Scattarono una foto insieme al caos della neve e con il curioso orso sullo sfondo, un ricordo perfetto di un giorno speciale.En: They took a photo together with the snow chaos and the curious bear in the background, a perfect memory of a special day.It: Con il cuore leggero e il sorriso stampato sul viso, Luca realizzò che l'imperfezione, l'amicizia e le risate erano molto più preziosi del pupazzo di neve ideale.En: With a light heart and a smile on his face, Luca realized that imperfection, friendship, and laughter were much more precious than the ideal snowman.It: E questo, pensava, era il regalo perfetto per Chiara in quel luogo gelido e magico.En: And this, he thought, was the perfect gift for Chiara in that cold and magical place. Vocabulary Words:vast: vastosilence: silenziodesert: desertoromance: romanticismomission: missioneendeavor: impresaskeptical: scetticadetermined: decisoadequate: adeguatocrumble: sgretolavaunusual: insolitocurious: curiosofearless: senza timoreto entertain: divertireledge: sporgenzahumid: umidawobbly: traballantecollapse: crollaredismantled: sfaldatogentle: leggeraprecious: preziosiideal: idealeimperfection: imperfezionefriendship: amicizialaughter: risatebackground: sfondomemory: ricordolight heart: cuore leggerogift: regalomagical: magico
Fluent Fiction - Italian: Survival in the Arctic: A Test of Dream and Duty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-02-11-08-38-20-it Story Transcript:It: Il vento gelido soffiava senza tregua sulla tundra artica.En: The icy wind blew relentlessly across the Arctic tundra.It: Un piccolo avamposto si stagliava solitario contro l'infinita distesa bianca.En: A small outpost stood solitary against the endless white expanse.It: Era l'unico riparo e fonte di rifornimenti per chilometri e chilometri.En: It was the only shelter and source of supplies for miles and miles.It: Una debole luce illuminava la porta d'ingresso, invitante in mezzo a quel freddo glaciale.En: A faint light illuminated the entrance door, inviting in the midst of that glacial cold.It: Luca, Giulia e Marco stavano faticosamente avvicinandosi all'avamposto.En: Luca, Giulia, and Marco were laboriously approaching the outpost.It: I loro respiri formavano nuvolette bianche davanti ai volti avvolti in spesse sciarpe.En: Their breaths formed white clouds in front of their faces wrapped in thick scarves.It: Luca era in testa, guida dell'improbabile spedizione.En: Luca was at the front, the guide of the unlikely expedition.It: Aveva un sogno: trovare qualcosa di straordinario nascosto tra quei ghiacci.En: He had a dream: to find something extraordinary hidden among those ice fields.It: Giulia camminava alla sua sinistra, vigile e cauta, mentre il vento le sferzava il viso.En: Giulia walked on his left, vigilant and cautious, as the wind lashed her face.It: Marco chiudeva il gruppo, osservando attentamente il cielo carico di nuvole minacciose.En: Marco closed the group, carefully observing the sky laden with threatening clouds.It: "Entriamo," disse Giulia, quasi urlando per farsi sentire sopra il vento.En: "Let's go in," said Giulia, almost shouting to be heard over the wind.It: Gli altri annuirono, grati all'idea di un po' di calore.En: The others nodded, grateful for the idea of a bit of warmth.It: Una volta dentro, furono accolti dal titolare dell'avamposto, un uomo robusto con una lunga barba bianca.En: Once inside, they were greeted by the outpost owner, a sturdy man with a long white beard.It: Gli scaffali dello store erano parzialmente vuoti.En: The store shelves were partially empty.It: Pasti preconfezionati, coperte termiche, benzina per le stufe: le scorte erano esigue.En: Pre-packaged meals, thermal blankets, stove fuel: the supplies were scant.It: "Ci basterà?"En: "Will it be enough?"It: chiese Giulia preoccupata, scorrendo con lo sguardo sugli scaffali.En: asked Giulia worriedly, scanning the shelves with her eyes.It: "Dobbiamo fare con ciò che abbiamo," rispose Luca, ostinato.En: "We have to make do with what we have," replied Luca, stubborn.It: Marco osservava silenzioso, pensando al tempo che peggiorava fuori.En: Marco watched silently, thinking about the worsening weather outside.It: Si avvicinò al gruppo e sussurrò: "Una bufera è in arrivo.En: He approached the group and whispered, "A storm is coming.It: Forse dovremmo cambiare i nostri piani."En: Perhaps we should change our plans."It: Luca esitò, il suo sogno di scoperta scintillava ancora nella sua mente.En: Luca hesitated, his dream of discovery still sparkling in his mind.It: Ma la realtà era spietata.En: But reality was ruthless.It: Una decisione doveva essere presa.En: A decision had to be made.It: Uscirono dall'emporio con le mani cariche di borse e si incamminarono verso il rifugio che avevano costruito alcune miglia più avanti.En: They left the store with their hands full of bags and headed towards the shelter they had built a few miles ahead.It: Improvvisamente una tempesta si scatenò, avvolgendoli in una nuvola di neve e vento.En: Suddenly, a storm broke out, enveloping them in a cloud of snow and wind.It: Non si vedeva nulla.En: Nothing could be seen.It: Luca si fermò, sentendo il panico crescere.En: Luca stopped, feeling panic rise.It: Giulia e Marco si stringevano a lui.En: Giulia and Marco clung to him.It: "Dobbiamo trovare riparo," disse Marco.En: "We need to find shelter," said Marco.It: Luca guardò negli occhi i suoi amici, il freddo sferzante rimosse ogni dubbio.En: Luca looked into his friends' eyes, the biting cold removing any doubt.It: "Andiamo al rifugio," decise, questa volta senza esitare.En: "Let's go to the shelter," he decided, this time without hesitation.It: Camminarono a fatica contro il vento, con Luca che guidava con decisione il gruppo.En: They walked with difficulty against the wind, with Luca decisively leading the group.It: Dopo quello che sembrò un'eternità, trovarono la loro piccola tenda semi-coperta dalla neve.En: After what seemed like an eternity, they found their small tent half-covered by snow.It: Entrarono e si rifugiarono finalmente al sicuro.En: They entered and finally took refuge safely.It: Giulia stringeva una coperta sfinita, mentre Marco accendeva una piccola stufa.En: Giulia clutched a worn-out blanket, while Marco lit a small stove.It: L'interno si scaldò lentamente.En: The interior slowly warmed up.It: Il pericolo era passato, almeno per ora.En: The danger had passed, at least for now.It: "Abbiamo preso la decisione giusta," disse Giulia tranquillamente.En: "We made the right decision," said Giulia calmly.It: Luca annuì, guardando fuori dalla piccola finestra coperta di ghiaccio.En: Luca nodded, looking out the small ice-covered window.It: Capì che il suo desiderio di scoprire l'insolito poteva aspettare.En: He understood that his desire to discover the unusual could wait.It: Loro erano ciò che contava realmente.En: They were what truly mattered.It: Il silenzio della tempesta che si placava esternamente sembrò sigillare la loro sicurezza.En: The silence of the storm subsiding outside seemed to seal their safety.It: Un nuovo rispetto reciproco si stabilì tra di loro, più prezioso di qualsiasi tesoro nascosto tra la neve.En: A new mutual respect settled among them, more precious than any treasure hidden in the snow.It: E così ebbe fine la loro avventura, con una lezione preziosa di adattabilità e amicizia.En: And thus their adventure came to an end, with a valuable lesson in adaptability and friendship. Vocabulary Words:the tundra: la tundrathe outpost: l'avampostosolitary: solitariothe expanse: la distesathe shelter: il riparosupplies: i rifornimentithe glacial cold: il freddo glacialelaboriously: faticosamentethe guide: la guidaextraordinary: straordinariovigilant: vigilecautious: cautalashed: sferzavaladen: caricothreatening: minacciosesturdy: robustothe beard: la barbathe shelves: gli scaffalipre-packaged: preconfezionatithe blankets: le copertescant: esiguestubborn: ostinatothe storm: la buferaruthless: spietatathe decision: la decisionehesitation: esitaredecisively: decisamenteclutched: stringevathe refuge: il rifugioadaptability: adattabilità
ITL plays a Word Association game centered on the Houston Texans, putting instant reactions and gut feelings to players, coaches, and moments from the team's season. The game sparks laughs, debates, and a few uncomfortable truths as the crew reveals what really comes to mind when certain Texans names are mentioned. Plus, Figgy's Mixtape brings the chaos with stories around Red Tuesday, a breakdown of the most single fanbases in the NFL, and more off-the-wall topics making the rounds.
Will Sam Darnold's recent success change the way the Texans evaluate and develop C.J. Stroud moving forward? ITL debates whether Darnold's career resurgence offers hope, perspective, or caution when it comes to quarterback development timelines.
Around The NFL hits new league discussions as the NFL considers a potential rule change involving trades, while ITL also highlights a tight end the Texans could realistically target and how that move could impact the offense.
With the Super Bowl now in the rearview mirror, ITL debates what objective number one should be for the Texans heading into the offseason, as they look to take the next step.
With the Super Bowl now in the rearview mirror, ITL debates what objective number one should be for the Texans heading into the offseason, as they look to take the next step. Plus, Lunch-Time Confessions takes a fun turn with an Olympian live apology for cheating on his GF, and the hour wraps with Winter Olympics discussion as the global competition brings new storylines to the sports calendar.
Around The NFL hits new league discussions as the NFL considers a potential rule change involving trades, while ITL also highlights a tight end the Texans could realistically target and how that move could impact the offense. The crew then shifts to a Texans roster debate, asking whether Tytus Howard is better suited long-term at tackle or guard and what gives Houston the best offensive line setup moving forward. The hour wraps with What's Popping in the world of sports and entertainment.
Will Sam Darnold's recent success change the way the Texans evaluate and develop C.J. Stroud moving forward? ITL debates whether Darnold's career resurgence offers hope, perspective, or caution when it comes to quarterback development timelines. The crew also dives into the Rockets' offensive struggles, as Houston ranks 27th in offensive rating since the new calendar year despite a 12–9 record, and asks whether there are realistic tweaks that can resuscitate the offense. The hour wraps with today's QOTD: What's the coolest interaction you've ever had with a celebrity?
ITL debates whether Sam Darnold's career resurgence should change how the Texans evaluate and develop C.J. Stroud moving forward, while also breaking down the Rockets' offensive struggles as Houston ranks 27th in offensive rating since the new calendar year and asking what realistic tweaks could resuscitate the offense. Around The NFL follows with discussion about a potential trade rule change, possible tight end targets for the Texans, and a roster debate over whether Tytus Howard is better suited long-term at tackle or guard, before wrapping with What's Popping in sports and entertainment. With the Super Bowl in the rearview mirror, the crew shifts to offseason priorities and debates what objective number one should be for the Texans, mixes in Lunch-Time Confessions featuring an Olympian's public apology, and checks in on storylines from the Winter Olympics. The show closes with a Texans Word Association game revealing instant reactions and honest opinions about players and coaches, while Figgy's Mixtape brings chaos and laughs with Red Tuesday, a look at the most single NFL fanbases, and more off-the-wall stories.
Fluent Fiction - Italian: A Heartfelt Confession in a Venetian Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-02-10-08-38-20-it Story Transcript:It: Nel cuore dell'inverno veneziano, un piccolo caffè decorato con cuoricini rossi e lucine scintillanti accoglieva i suoi clienti con calore.En: In the heart of the Venetian winter, a small café decorated with red hearts and twinkling lights welcomed its customers with warmth.It: L'aroma del caffè appena macinato e il profumo dei dolci riempivano l'aria, creando un'atmosfera magica perfetta per San Valentino.En: The aroma of freshly ground coffee and the scent of sweets filled the air, creating a magical atmosphere perfect for San Valentino.It: Lorenzo, un barista appassionato, era dietro il bancone.En: Lorenzo, a passionate barista, was behind the counter.It: Stava creando l'arte del latte con cuore, una sua specialità.En: He was creating heart latte art, his specialty.It: Ogni piccolo disegno che faceva aveva un significato, un segreto.En: Every little design he made had a meaning, a secret.It: Questo San Valentino era speciale per lui.En: This San Valentino was special for him.It: Desiderava confessare a Chiara, la talentuosa pasticcera, quanto la ammirava.En: He wanted to confess to Chiara, the talented pastry chef, how much he admired her.It: Chiara era nella cucina del caffè, concentrata sulla preparazione dei suoi famosi biscotti a forma di cuore.En: Chiara was in the café's kitchen, focused on preparing her famous heart-shaped cookies.It: Non si accorgeva di Lorenzo che la guardava con affetto.En: She didn't notice Lorenzo watching her with affection.It: Per lei, ogni biscotto era un'opera d'arte e nulla poteva distrarla dal suo lavoro meticoloso.En: For her, every cookie was a work of art and nothing could distract her from her meticulous work.It: Marco, il manager del caffè, era in agitazione.En: Marco, the café manager, was in a state of agitation.It: Voleva che l'evento di San Valentino fosse un successo totale.En: He wanted the San Valentino event to be a total success.It: Aveva decorato il caffè con amore e sperava che i clienti fossero soddisfatti.En: He had decorated the café with love and hoped that the customers would be satisfied.It: La pressione era alta, ma Marco si fidava del suo team.En: The pressure was high, but Marco trusted his team.It: Lorenzo si domandava quando fosse il momento giusto per dire a Chiara cosa sentiva.En: Lorenzo wondered when the right time would be to tell Chiara how he felt.It: "Prima dell'evento o durante?"En: "Before the event or during?"It: si chiedeva.En: he asked himself.It: Il cuore gli batteva forte ogni volta che Chiara gli si avvicinava per prendere un caffè.En: His heart pounded every time Chiara approached him to get a coffee.It: Con l'arrivo della sera, il caffè si riempì di coppie felici.En: As evening arrived, the café filled up with happy couples.It: Marco era felice, ogni dettaglio era perfetto.En: Marco was happy; every detail was perfect.It: Lorenzo decise che non poteva più aspettare.En: Lorenzo decided he could wait no longer.It: Prese un respiro profondo e preparò un cappuccino speciale.En: He took a deep breath and prepared a special cappuccino.It: Sulla sua superficie, disegnò un cuore con le iniziali sue e di Chiara.En: On its surface, he drew a heart with their initials, his and Chiara's.It: Quando Chiara emerse dalla cucina, Lorenzo le porse il cappuccino speciale.En: When Chiara emerged from the kitchen, Lorenzo handed her the special cappuccino.It: "Chiara, questo è per te," disse timidante, cercando il suo sguardo.En: "Chiara, this is for you," he said timidly, seeking her gaze.It: Chiara, sorpresa, guardò il disegno e sorrise.En: Chiara, surprised, looked at the design and smiled.It: "È bellissimo, Lorenzo," rispose, il suo cuore toccato dal gesto.En: "It's beautiful, Lorenzo," she replied, her heart touched by the gesture.It: I loro occhi si incontrarono, e per un momento, tutto il mondo sembrò fermarsi.En: Their eyes met, and for a moment, the whole world seemed to stop.It: Dopo l'evento, il caffè era silenzioso.En: After the event, the café was quiet.It: Lorenzo e Chiara rimasero, parlando a lungo, confidandosi sogni e desideri.En: Lorenzo and Chiara stayed, talking at length, sharing dreams and desires.It: Lorenzo trovò il coraggio perduto, e Chiara, ascoltandolo, capì che c'era altro oltre ai suoi dolci.En: Lorenzo found his lost courage, and Chiara, listening to him, realized there was more beyond her sweets.It: In quella notte fredda, il caffè veneziano non era più solo un luogo di lavoro per Lorenzo o Chiara.En: On that cold night, the Venetian café was no longer just a workplace for Lorenzo or Chiara.It: Era il punto d'inizio di qualcosa di nuovo, di dolce, che prometteva di durare ben oltre quella serata speciale di San Valentino.En: It was the starting point of something new, something sweet, that promised to last well beyond that special San Valentino evening. Vocabulary Words:the heart: il cuorethe winter: l'invernothe aroma: l'aromathe art: l'artethe specialty: la specialitàthe gesture: il gestothe atmosphere: l'atmosferathe couple: la coppiathe courage: il coraggiothe event: l'eventothe counter: il banconethe kitchen: la cucinathe manager: il managerthe gaze: lo sguardothe design: il disegnothe aroma: il profumothe air: l'ariathe affection: l'affettothe detail: il dettagliothe desire: il desideriothe pressure: la pressionethe success: il successothe evening: la serathe secret: il segretothe message: il messaggiothe customer: il clientethe meaning: il significatothe surprise: la sorpresathe smile: il sorrisothe warmth: il calore
John McClain joined ITL to discuss The PVIL Story: Separate… But Equal?, highlighting the legacy and impact of the Prairie View Interscholastic League.
ITL reacts to Super Bowl LX as the Seattle Seahawks defeat the New England Patriots and capture another Lombardi Trophy. The crew breaks down the biggest moments from the game, how Seattle controlled things defensively, and what stood out from the matchup overall.
ITL also debates whether the Super Bowl commercial has lost its cultural impact, asking if it's trending toward the same decline in buzz and excitement many feel about the NBA Slam Dunk Contest.
ITL pivots to the Rockets, who picked up a 112-106 win over the Thunder, and debates whether beating Oklahoma City without Shai Gilgeous-Alexander actually says something meaningful about Houston's progress.
The NFL is a league built on trends and copycats, and ITL debates whether the Seahawks–Patriots Super Bowl showed a new blueprint with dominant defense and power running taking center stage.
John McClain joins ITL for O.G. Passing Thoughts: Super Bowl Edition, breaking down what stood out most from the game, the league-wide implications, and what this Super Bowl says about where the NFL is headed. Plus, Figgy's Mixtape delivers a mix of funny, sad, and scary moments, including a wild situation caught on police bodycam, a Seahawks player's mom admitting she didn't quite get the Super Bowl hype, and Figgy announcing something special he's teaming up on with Lily's Toy Box for Easter.
The NFL is a league built on trends and copycats, and ITL debates whether the Seahawks–Patriots Super Bowl showed a new blueprint with dominant defense and power running taking center stage. The crew also dives into Lunch-Time Confessions: Super Bowl Edition before welcoming John McClain to discuss The PVIL Story: Separate… But Equal?, highlighting the legacy and impact of the Prairie View Interscholastic League.
Around The NFL hits major headlines as reports indicate Texans defensive backs coach Dino Vasso has signed an extension to remain in Houston, keeping continuity on one of the team's strongest defensive position groups. Seattle Seahawks running back Kenneth Walker III also made history by being named Super Bowl LX MVP after rushing for 135 yards in Seattle's 29-13 win over New England, becoming the first running back to win the award in nearly three decades. ITL then pivots to the Rockets, who picked up a 112-106 win over the Thunder, and debates whether beating Oklahoma City without Shai Gilgeous-Alexander actually says something meaningful about Houston's progress. The hour wraps with What's Popping in the world of sports and entertainment.
ITL reacts to Super Bowl LX as the Seattle Seahawks defeat the New England Patriots and capture another Lombardi Trophy. The crew breaks down the biggest moments from the game, how Seattle controlled things defensively, and what stood out from the matchup overall. ITL also debates whether the Super Bowl commercial has lost its cultural impact, asking if it's trending toward the same decline in buzz and excitement many feel about the NBA Slam Dunk Contest. The hour wraps with today's QOTD: What will you remember most about this Super Bowl?
ITL reacts to Super Bowl LX as the Seattle Seahawks defeat the New England Patriots, breaking down the biggest moments from the game, how Seattle controlled things defensively, and what fans will remember most, while also debating whether Super Bowl commercials have lost their cultural shine, similar to the NBA Slam Dunk Contest. Around The NFL follows with major headlines, including Texans defensive backs coach Dino Vasso signing an extension to remain in Houston and Seahawks running back Kenneth Walker III earning Super Bowl MVP honors, before the crew pivots to the Rockets' win over the Thunder without Shai Gilgeous-Alexander and debates whether the victory actually means anything long-term. The show also explores whether the Super Bowl revealed new NFL trends or simply reinforced copycat league tendencies, mixes in Lunch-Time Confessions: Super Bowl Edition, and welcomes John McClain to discuss The PVIL Story: Separate… But Equal? and its impact on Texas high school football history. McClain sticks around for O.G. Passing Thoughts: Super Bowl Edition, sharing league-wide takeaways from the game, while Figgy's Mixtape closes the show with a mix of funny, emotional, and chaotic stories including a wild police bodycam situation, a Seahawks player's mom admitting she didn't fully understand the Super Bowl hype, and Figgy announcing a special Easter partnership with Lily's Toy Box.
Fluent Fiction - Italian: From Heartache to Harmony: Luca's Winter Revelry in Roma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-02-08-08-38-20-it Story Transcript:It: Era un pomeriggio d'inverno a Roma.En: It was a winter afternoon in Roma.It: I giardini di Villa Borghese erano avvolti da un fresco abbraccio invernale.En: The gardens of Villa Borghese were wrapped in a cool winter embrace.It: Il cielo era limpido, e il suono delle musiche di Carnevale si sentiva in lontananza.En: The sky was clear, and the sound of Carnevale music could be heard in the distance.It: L'atmosfera era carica di energia, ma anche di nostalgia.En: The atmosphere was filled with energy, but also with nostalgia.It: Luca camminava lentamente lungo il viale principale.En: Luca walked slowly along the main avenue.It: Indossava una sciarpa di lana avvolta stretta attorno al collo.En: He wore a wool scarf wrapped tightly around his neck.It: Aveva da poco concluso una relazione e il suo cuore era ancora ferito.En: He had just ended a relationship and his heart was still hurt.It: Alessia, la sua migliore amica, aveva organizzato un picnic.En: Alessia, his best friend, had organized a picnic.It: Era convinta che l'aria fresca e la compagnia lo avrebbero aiutato a sorridere nuovamente.En: She was convinced that the fresh air and company would help him smile again.It: Alessia era già sul prato, un cesto da picnic pieno di leccornie accanto a lei.En: Alessia was already on the lawn, a picnic basket full of treats next to her.It: Il suo entusiasmo era contagioso.En: Her enthusiasm was contagious.It: "Luca, ti piacerà questo," esclamò mentre sventolava davanti a lui dei piccoli cannoli pieni di ricotta.En: "Luca, you'll like this," she exclaimed as she waved small cannoli filled with ricotta in front of him.It: Luca sorrise leggermente, ma i suoi occhi tradivano ancora un'ombra di tristezza.En: Luca smiled slightly, but his eyes still betrayed a shadow of sadness.It: Assieme a loro c'era Giovanni.En: Together with them was Giovanni.It: Si erano conosciuti attraverso Alessia qualche settimana prima.En: They had met through Alessia a few weeks earlier.It: Giovanni era affascinante, con un'aria misteriosa.En: Giovanni was charming, with a mysterious air.It: Aveva un modo di parlare che catturava l'attenzione, ma i suoi occhi nascondevano un segreto che nessuno dei due amici riusciva a cogliere.En: He had a way of speaking that captured attention, but his eyes hid a secret that neither friend could grasp.It: Seduti sull'erba, Alessia raccontò storie divertenti, cercando di far ridere Luca.En: Sitting on the grass, Alessia told funny stories, trying to make Luca laugh.It: Giovanni ascoltava, ogni tanto lanciava occhiate a Luca, come se cercasse di capire il suo mondo interiore.En: Giovanni listened, occasionally throwing glances at Luca, as if trying to understand his inner world.It: Luca apprezzava la presenza di Giovanni.En: Luca appreciated Giovanni's presence.It: Stranamente, gli procurava un senso di conforto.En: Strangely, it provided him with a sense of comfort.It: All'improvviso, una parata di Carnevale si avvicinò.En: Suddenly, a Carnevale parade approached.It: Maschere colorate, coriandoli e risate riempivano l'aria.En: Colorful masks, confetti, and laughter filled the air.It: La musica dal vivo pulsava con energia, un invito irresistibile alla gioia.En: The live music pulsed with energy, an irresistible invitation to joy.It: Alessia si alzò subito, tirando Luca per mano.En: Alessia immediately stood up, grabbing Luca's hand.It: "Vieni, balliamo!"En: "Come, let's dance!"It: Luca esitò per un breve istante.En: Luca hesitated for a brief moment.It: I festeggiamenti gli ricordavano le passate celebrazioni con il suo ex.En: The celebrations reminded him of past festivities with his ex.It: Ma poi guardò Giovanni e Alessia.En: But then he looked at Giovanni and Alessia.It: Loro non lo forzavano, ma il loro sorriso era un incoraggiamento silenzioso.En: They weren't forcing him, but their smiles were a silent encouragement.It: Con un respiro profondo, decise di lasciar andare il passato per unirsi al presente.En: With a deep breath, he decided to let go of the past and join the present.It: Si alzò e si unì alla danza.En: He stood up and joined the dance.It: I passi maldestri diventarono presto più fluidi mentre il suo cuore iniziava a riempirsi di una nuova leggerezza.En: His awkward steps soon became more fluid as his heart began to fill with a new lightness.It: La risata di Alessia e il sorriso complice di Giovanni sembrarono liberarlo almeno un po' del peso che portava addosso.En: Alessia's laughter and Giovanni's knowing smile seemed to free him, at least a little, from the burden he carried.It: Mentre la parata continuava, Luca si rese conto di essere circondato da persone e situazioni che lo volevano felice.En: As the parade continued, Luca realized he was surrounded by people and situations that wanted him to be happy.It: Con il calore dell'amicizia e la promessa di nuove avventure, iniziò a sentirsi a casa, dove il freddo dell'inverno non riusciva a entrare.En: With the warmth of friendship and the promise of new adventures, he began to feel at home, where the cold of winter couldn't invade.It: Decise di accogliere questa nuova energia.En: He decided to embrace this new energy.It: La sua tristezza si dissipò su quel prato invernale, risvegliato dalla vivacità del Carnevale.En: His sadness dissipated on that winter lawn, awakened by the vibrancy of Carnevale.It: Giocoso, Luca si gettò in mezzo ai coriandoli, finalmente in pace.En: Playful, Luca threw himself into the confetti, finally at peace.It: E mentre Alessia e Giovanni danzavano accanto a lui, Luca capì che la felicità tanto cercata era sempre stata lì, nei piccoli momenti di autenticità e condivisione.En: And as Alessia and Giovanni danced beside him, Luca understood that the happiness he had been searching for had always been there, in the small moments of authenticity and sharing. Vocabulary Words:the garden: il giardinothe embrace: l'abbracciothe avenue: il vialethe scarf: la sciarpathe lawn: il pratothe basket: il cestothe treat: la leccorniathe shadow: l'ombrathe grass: l'erbathe glance: l'occhiatathe step: il passothe burden: il pesothe warmth: il calorethe adventure: l'avventurathe vibrancy: la vivacitàthe joy: la gioiathe celebration: la celebrazionethe air: l'ariathe secret: il segretothe comfort: il confortothe invitation: l'invitothe parade: la paratathe mask: la mascherathe confetti: i coriandolithe dance: la danzathe laughter: la risatathe energy: l'energiathe nostalgia: la nostalgiathe authenticity: l'autenticitàthe sharing: la condivisione
Fluent Fiction - Italian: A Florentine Valentine's: Love Blooms in the Botanico Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-02-08-23-34-02-it Story Transcript:It: Luca cammina con passo deciso, ma un po' nervoso, lungo le stradine di Firenze.En: Luca walks with a determined but slightly nervous step along the streets of Firenze.It: È febbraio e l'aria è fresca, ma c'è il sole.En: It is February, and the air is fresh, but the sun is shining.It: È San Valentino, e vuole trovare il regalo perfetto per Giulia, la sua compagna.En: It is Valentine's Day, and he wants to find the perfect gift for Giulia, his partner.It: Giulia ama l'arte e la natura, ed è una studentessa appassionata.En: Giulia loves art and nature, and she is a passionate student.It: I classici regali di cioccolatini e gioielli non sembrano adatti.En: The classic gifts of chocolates and jewelry don't seem suitable.It: Vuole qualcosa di più significativo.En: He wants something more meaningful.It: Decide di portarla al Giardino Botanico di Firenze.En: He decides to take her to the Giardino Botanico di Firenze.It: È un posto speciale, un rifugio di tranquillità nel cuore della città.En: It's a special place, a refuge of tranquility in the heart of the city.It: Anche in inverno, il giardino è un'esplosione di colori.En: Even in winter, the garden is an explosion of colors.It: Gli alberi sempreverdi e i fiori invernali creano un'atmosfera magica.En: The evergreen trees and winter flowers create a magical atmosphere.It: "Giulia, perché non facciamo una passeggiata al giardino oggi?"En: "Giulia, why don't we take a walk in the garden today?"It: propone Luca.En: Luca proposes.It: Giulia sorride.En: Giulia smiles.It: Adora quel posto.En: She loves that place.It: Arrivati al giardino, camminano mano nella mano.En: Upon arriving at the garden, they walk hand in hand.It: Percorrono i sentieri sinuosi, osservando la bellezza intorno a loro.En: They follow the winding paths, observing the beauty around them.It: Luca comincia a raccogliere fiori lungo il percorso.En: Luca begins to gather flowers along the way.It: Vuole creare un bouquet speciale, un dono fatto con amore e attenzione.En: He wants to create a special bouquet, a gift made with love and care.It: Mentre passeggiano, scoprono un angolo nascosto del giardino.En: As they stroll, they discover a hidden corner of the garden.It: Qui crescono i fiori preferiti di Giulia.En: Here grow Giulia's favorite flowers.It: È un momento perfetto.En: It's a perfect moment.It: L'ispirazione colpisce Luca.En: Inspiration strikes Luca.It: "Che ne dici di un picnic qui, tra i fiori?"En: "How about a picnic here, among the flowers?"It: chiede, mostrando il bouquet fatto con le sue mani.En: he asks, showing the bouquet made with his own hands.It: Giulia è sorpresa e felice.En: Giulia is surprised and happy.It: Non si aspetta un gesto così semplice e dolce.En: She doesn't expect such a simple and sweet gesture.It: Siedono sull'erba, condividendo del pane e formaggio che Luca ha portato.En: They sit on the grass, sharing some bread and cheese that Luca brought.It: Parlano, ridono e si godono la bellezza del momento.En: They talk, laugh, and enjoy the beauty of the moment.It: Luca capisce che l'amore si trova nelle esperienze condivise.En: Luca realizes that love is found in shared experiences.It: Giulia apprezza il pensiero, il tempo passato insieme.En: Giulia appreciates the thought, the time spent together.It: Si sente più vicino a lei che mai.En: He feels closer to her than ever.It: Il sole inizia a calare, colorando il cielo di sfumature rosate.En: The sun begins to set, painting the sky with pink hues.It: Si avviano verso casa, mano nella mano, felici.En: They head towards home, hand in hand, happy.It: Il regalo perfetto per Giulia non era materiale.En: The perfect gift for Giulia was not material.It: Era il momento, il ricordo, l'esperienza vissuta insieme.En: It was the moment, the memory, the experience lived together.It: Luca sorride.En: Luca smiles.It: Ha imparato che l'affetto si dimostra con gesti sinceri, non con oggetti costosi.En: He has learned that affection is shown with sincere gestures, not expensive objects.It: Giulia stringe la sua mano, grata per quell'indimenticabile San Valentino.En: Giulia squeezes his hand, grateful for that unforgettable Valentine's Day. Vocabulary Words:the step: il passodetermined: decisothe partner: la compagnathe gift: il regalosuitable: adattimeaningful: significativothe refuge: il rifugiothe tranquility: la tranquillitàthe heart: il cuorethe explosion: l'esplosionethe atmosphere: l'atmosferathe path: il sentierothe bouquet: il bouquetthe corner: l'angolothe inspiration: l'ispirazioneto stroll: passeggiarethe gesture: il gestoto share: condividerethe grass: l'erbathe experience: l'esperienzathe memory: il ricordothe moment: il momentoto appreciate: apprezzareto squeeze: stringereunforgettable: indimenticabilethe hues: le sfumaturethe student: la studentessato observe: osservareto gather: raccoglierepassionate: appassionata
New @InThisLeaguePod Fantasy Baseball Podcast with @BogmanSports and @IsItTheWelsh⚾ Mock Draft 2.0 ⚾➡️ We're drafting a 12-Man H2H on @Yahoo live with @fantasyprosmlb analysis at the end.Join up to be a member of the army and support your boys to create more and more fantasy Baseball content that not only wins your league, but makes you laugh! Redraft ranks, prospect/dynasty ranks, groupme rooms, live podcasts, and more! Find it all at inthisleague.com
New @InThisLeaguePod Fantasy Football Podcast with @BogmanSports and @IsItTheWelsh
New Prospect One PodcastEric Cross of the Fantasy Toolshed joins the showSpencer Jones, Emmanuel Rodriguez, Ethan Salas...is it a make-or-break year? These and more!Join up to be a member of the army and support your boys to create more and more unique fantasy baseball content. Top 500 prospects for fantasy, top 400 dynasty, FYPD, GroupMe access, collectors groups and tons more. Go to inthisleague.com and sign up today.Find Welsh on Twitter @IsItTheWelsh and on Instagram @IsItTheWelsh
Bogman and CK talk about the risers from the Senior Bowl and Shrine game! We go position by position to tell you who impressed scouts and put their names on 'Risers' lists everywhere. This Draft Class may not be the best over but that might make the process of Bowl games, combine and pro days more important than ever!Follow Us on Twitter! @BogmanSports @CopiepsInthisleague.com
Today on the War Room Bogman and CK look at the Team Needs for the teams picking inside the Top-10. Some needs will be filled in Free Agency and some in the draft, who/what did we miss?Teams Picking inside the Top 10RaidersJetsCardinalsTitansGiantsBrownsCommandersSaintsChiefsBengalsFollow us on Twitter!!@BogmanSports @Copieps