Podcasts about italiano

Romance language originating in Italy

  • 2,708PODCASTS
  • 18,938EPISODES
  • 30mAVG DURATION
  • 3DAILY NEW EPISODES
  • Jul 30, 2025LATEST
italiano

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories




    Best podcasts about italiano

    Show all podcasts related to italiano

    Latest podcast episodes about italiano

    Conteúdo Brasil
    Carla Zambelli está presa na Itália após o endereço em que estava ser denunciado por um parlamentar italiano

    Conteúdo Brasil

    Play Episode Listen Later Jul 30, 2025 1:39


    O post Carla Zambelli está presa na Itália após o endereço em que estava ser denunciado por um parlamentar italiano apareceu primeiro em Conteúdo Brasil 2025.

    Conteúdo Brasil
    Carla Zambelli está presa na Itália após o endereço em que estava ser denunciado por um parlamentar italiano

    Conteúdo Brasil

    Play Episode Listen Later Jul 30, 2025 1:54


    O post Carla Zambelli está presa na Itália após o endereço em que estava ser denunciado por um parlamentar italiano apareceu primeiro em Conteúdo Brasil 2025.

    COSMO Radio Colonia
    Perché è così difficile solidarizzare con Gaza in Germania?

    COSMO Radio Colonia

    Play Episode Listen Later Jul 30, 2025 20:10


    Anche alla luce della strage infinita di civili a Gaza, la Germania non riesce a condannare in modo chiaro e inequivocabile il governo israeliano. E anche le manifestazioni di solidarietà con i palestinesi sono spesso viste con sospetto, quando non vietate o represse con durezza dalla polizia. Ne parliamo con Giulio Galoppo e con Phil, giovane attivista Pro Pal di Berlino. Angelo Rusconi di Medici senza frontiere ci descrive poi l'inferno che è oggi Gaza. Von Cristina Giordano.

    IELTS/Cambridge Exam Tips to Ensure Success with an Official Trainer/Examiner
    Episode #62: Storia del Wizord of Oz in Inglese con la traduzione in Italiano

    IELTS/Cambridge Exam Tips to Ensure Success with an Official Trainer/Examiner

    Play Episode Listen Later Jul 29, 2025 11:46


    COSMO Radio Colonia
    Esiste il tedesco medio? E chi è? E l'italiano medio?

    COSMO Radio Colonia

    Play Episode Listen Later Jul 29, 2025 23:11


    L'Ente federale di Statistica ha pubblicato di recente un identikit del tedesco medio da cui apprendiamo che ha 44,9 anni, è alto 173 cm, pesa 77,7 kg. Ma anche che una famiglia media ha 3,4 componenti e che un lavoratore guadagna in media 4.634 euro lordi al mese. Cosa ci dicono queste cifre? Possiamo dedurne lo stato di salute del Paese? Ne parliamo con Giulio Galoppo e con l'artista berlinese Elettra De Salvo. E guardiamo anche all'Italia, e all' italiano medio, con Giulio De Rita del Censis. Von Cristina Giordano.

    FantascientifiCast
    Il mostruoso nel fantastico italiano - Sognielettrici 2024

    FantascientifiCast

    Play Episode Listen Later Jul 29, 2025 80:55


    italiano fantastico fantascientificast
    Italiano Automatico Podcast
    Episode 683: Vi Mostro Il Mio Ufficio | Imparare l’Italiano

    Italiano Automatico Podcast

    Play Episode Listen Later Jul 28, 2025 28:30


    Vuoi mettere alla prova il tuo vocabolario da ufficio? Fai il quiz: https://bit.ly/45grCI2Oggi vi porto con me in un piccolo tour per mostrarvi dove lavoro ogni giorno a Italiano Automatico. Un podcast perfetto per imparare l'italiano ascoltando l'italiano naturale.Cosa troverai in questo podcast? – Vocabolario utile legato all'ambiente di lavoro – Espressioni quotidiane in contesto reale – Un modo rilassato e autentico per praticare l'italiano

    Learn Italian with LearnAmo - Impariamo l'italiano insieme!
    Preparare i Biscotti: Vlog in italiano

    Learn Italian with LearnAmo - Impariamo l'italiano insieme!

    Play Episode Listen Later Jul 28, 2025 14:20


    I biscotti mettono d'accordo tutti, a colazione, a merenda o come dolce finale. In questo articolo imparerai il lessico italiano legato a queste delizie da forno. Lessico Biscotti: Imparare l'Italiano in Cucina Gli Ingredienti Fondamentali e il Loro Vocabolario Per preparare i biscotti tradizionali italiani, è necessario conoscere gli ingredienti base e la loro terminologia specifica. La farina rappresenta l'elemento principale: in italiano distinguiamo tra "farina 00" (la più raffinata), "farina 0", "farina integrale" e "farina di manitoba". Il burro deve essere "a temperatura ambiente" per essere lavorato correttamente, mentre lo zucchero può essere "semolato", "a velo" o "di canna". Le uova vengono spesso separate: il "tuorlo" dona cremosità mentre l'"albume" può essere montato "a neve". Il lievito è fondamentale: distinguiamo il "lievito chimico" o "baking powder", il "lievito di birra" e il "bicarbonato di sodio". Altri ingredienti essenziali includono il sale (sempre "un pizzico"), la vaniglia, che può essere "estratto", "essenza" o "bacca", e il cacao amaro per i biscotti al cioccolato. Gli Strumenti della Pasticceria: Vocabolario Tecnico La preparazione dei biscotti richiede strumenti specifici che hanno nomi precisi in italiano. La planetaria è l'elettrodomestico ideale per "montare" gli ingredienti, ma si può usare anche lo sbattitore elettrico o, tradizionalmente, la frusta manuale. Il mattarello serve per "stendere" la pasta dei biscotti, mentre le formine permettono di "ritagliare" le forme desiderate. Altri strumenti fondamentali includono la bilancia per "pesare" con precisione, le teglie che devono essere "imburrate" o rivestite con carta forno, il setaccio per "setacciare" la farina, e le ciotole di diverse dimensioni. Il timer è essenziale per controllare i tempi di cottura, mentre la griglia permette ai biscotti di "raffreddarsi" uniformemente. Le Azioni e i Verbi della Preparazione La preparazione dei biscotti involve una serie di azioni specifiche che utilizzano verbi tecnici fondamentali per l'apprendimento dell'italiano culinario. Si inizia "setacciando" la farina per eliminare i grumi, poi si procede a "mescolare" gli ingredienti secchi. Il burro deve essere "montato" con lo zucchero fino a ottenere una consistenza "spumosa" e "chiara". Il processo continua "incorporando" le uova una alla volta, "amalgamando" bene dopo ogni aggiunta. La farina viene "aggiunta gradualmente" e "impastata" fino a formare una pasta omogenea. L'impasto deve poi "riposare" in frigorifero per almeno un'ora prima di essere "steso" con il mattarello. Una volta stesa, la pasta viene "ritagliata" con le formine e i biscotti vengono "disposti" sulla teglia, lasciando spazio tra l'uno e l'altro perché possano "espandersi" durante la cottura. Infine, si "infornano" a temperatura media per il tempo indicato dalla ricetta. Ricetta Tradizionale: Biscotti della Nonna I "Biscotti della Nonna" rappresentano la ricetta più classica per apprendere il vocabolario di base. Per questa preparazione servono: 300 grammi di farina 00, 150 grammi di burro morbido, 120 grammi di zucchero semolato, 1 uovo intero, 1 tuorlo, 1 bustina di lievito per dolci, 1 bustina di vanillina, la scorza grattugiata di un limone e un pizzico di sale. Il procedimento inizia "lavorando" il burro con lo zucchero fino a ottenere una crema chiara e spumosa. Si "uniscono" l'uovo, il tuorlo e la scorza di limone, "mescolando" energicamente. In una ciotola a parte si "setacciano" insieme farina, lievito, vanillina e sale, poi si "incorporano" gradualmente agli ingredienti cremosi, "impastando" fino a ottenere una pasta liscia e omogenea. L'impasto viene "avvolto" nella pellicola trasparente e fatto "riposare" in frigorifero per almeno 30 minuti. Successivamente si "stende" con il mattarello su una superficie "infarinata" fino a uno spessore di circa 5 millimetri,

    COSMO Radio Colonia
    Cresce la disoccupazione in Germania, l'Italia va meglio?

    COSMO Radio Colonia

    Play Episode Listen Later Jul 28, 2025 21:36


    I nuovi dazi sulle merci europee potrebbero dare un'ulteriore spinta alla disoccupazione in Germania che nel 2025 è in crescita, i dettagli da Giulio Galoppo. Particolarmente difficile è la situazione delle piccole e medie imprese, ne parliamo con Benjamin Schöfer del Deutscher Mittelstands-Bund (DMB). L'occupazione italiana è in crescita ma ci sono molte ombre, come ci conferma Maurizio Ferrera, dell'Università degli Studi di Milano. Von Cristina Giordano.

    Rádio Estação Web
    Il Mondo Italiano, com Fernando Biffignandi #98 - 27/07/2025

    Rádio Estação Web

    Play Episode Listen Later Jul 27, 2025 90:40


    Produção: Fernando e Vânia Biffignandi / Apresentação: Fernando Biffignandi / Participações: Isabel Taufer, Rogério Barbosa e Vânia Biffignandi / Entrevistado: Dilson Cecchin / Convidado: Francisco "Chico" Vacca

    Italian language
    Dove vanno i Pronomi in italiano?

    Italian language

    Play Episode Listen Later Jul 26, 2025 9:50


    In today's article, I will discuss the position of Italian pronouns within a sentence. By learning the rules in this text, you'll be able to write and speak just like a native Italian! :)Read the script:https://ilazed.com/2025/07/26/dove-vanno-i-pronomi-in-italiano/____________________You can book a trial lesson with me by writing an email at: ilalazed@gmail.com or on:www.ilazed.comlanguatalk__________________________You might be interested in:Dove va il soggetto in italiano?audioscript3 consigli pratici per migliorare il tuo italiano:audioscript4 risorse gratuite per aumentare il vocabolario:audioscriptQual è il contrario di Avere torto?audioscript_____________________On my website: ilazed.comfree exercisestips for learning Italianexplanation of the Italian languageinfo and curiosity about the Italian culture___________________________Follow me on my socials:https://www.facebook.com/italianwithilazed/https://www.instagram.com/ila_zed/https://twitter.com/ila_zedhttps://www.pinterest.it/ilalazed/

    Salvatore racconta
    217 - It's coming Rome

    Salvatore racconta

    Play Episode Listen Later Jul 26, 2025 18:32


    Lascia una recensione o un commento e clicca sul tasto Segui!Nel 2021, la nazionale italiana di calcio maschile ha compiuto un piccolo miracolo sportivo. In mezzo a un periodo grigio di delusioni e sconfitte, ha vinto i campionati europei in finale a Londra contro l'Inghilterra.Se ti piace Salvatore racconta, puoi sostenere il progetto per aiutarlo a restare libero, gratuito e di qualità. Vai su www.patreon.com/salvatoreracconta e dai il tuo contributo!La trascrizione di questo episodio è come sempre disponibile per le persone iscritte alla newsletter. Vuoi iscriverti? Fallo da qui: https://salvatoreracconta.substack.com Testo e voce di Salvatore Greco

    Fortyssimi
    Podcast del 26/07/2025

    Fortyssimi

    Play Episode Listen Later Jul 26, 2025 111:48


    I 40 pezzi più ascoltati e ballati del panorama dance Italiano

    Los Tenores de ADN
    Los Tenores comentan la vuelta de Copa Sudamericana de la U ante Guaraní y el “robo” de Audax Italiano en el caso Eduardo Vargas

    Los Tenores de ADN

    Play Episode Listen Later Jul 25, 2025 90:58


    En la edición de Los Tenores de este jueves 24 de julio, nuestros panelistas anticiparon el partido de la Universidad de Chile ante Guaraní por la Copa Sudamericana y se enteraron de la posible llegada de Eduardo Vargas a Audax Italiano. Cristian Arcos, Danilo Díaz, Rodrigo Hernández, Víctor Cruces y Carlos Costas comentaron la salida de Brayan Cortés de Colo Colo, la derrota de los albos ante el Real Valladolid en partido amistoso por el centenario y los desmanes de los hinchas en las galerías del Estadio Sausalito. Además, analizaron la eliminación de Palestino en Copa Sudamericana en manos de Bolívar, las palabras de Bryan Carrasco tras el partido y las declaraciones de Carlos Lampe sobre el caso doping en la selección de Bolivia. Revive la edición de Los Tenores de este jueves 24 de julio y no te pierdas ningún detalle del “clásico de las dos”.See omnystudio.com/listener for privacy information.

    #Balong
    Eduardo Vargas cerca de Audax Italiano / Palestino fuera de Sudamericana / #BalongRadioNoite

    #Balong

    Play Episode Listen Later Jul 24, 2025 62:36


    L'italiano in podcast
    Episodio N°817 - 22 luglio 2025 - Finalmente....Tropea!

    L'italiano in podcast

    Play Episode Listen Later Jul 22, 2025 36:03


    22 luglio - ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Italiano in Podcast⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. Finalmente è arrivato il momento di Tropea. Con un po' di ritardo vi racconto un po' meglio questa città e le nostre giornate. Difficile descrivere la bellezza di questo luogo e il piacere di perdersi nel labirinto di stradine del suo centro storico. Spero di essere riuscito a trovare le parole giuste per farvi venire voglia di visitare questa incantevole cittadina della Calabria. Ci risentiamo presto con la prossima puntata di ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Italiano in Podcast⁠⁠⁠ . Ciao e come sempre grazie a tutti voi!“Questo mare è pieno di voci e questo cielo è pieno di visioni.”- Giovanni Pascoli-Il link del canale di iSpeakItaliano su Twitchhttps://www.twitch.tv/ispeakitalianoAbbonati per dare un contributo e ascoltare gli episodi speciali di Italiano in Podcast ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://anchor.fm/ispeakitaliano/subscribe⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

    Italiano Automatico Podcast
    Episode 682: Il succo più buono che abbia mai fatto | Imparare l’Italiano

    Italiano Automatico Podcast

    Play Episode Listen Later Jul 21, 2025 21:12


    Scarica gratuitamente le 7 Regole di Italiano Automatico: https://italianoautomatico.lpages.co/corso-gratuito-le-7-regole-di-italiano-automatico/Hai mai assaggiato un succo di arancia, maracuja e carota?Nel podcast di oggi ti porto con me in cucina per preparare il succo più buono che abbia mai fatto: fresco, dolce, leggermente esotico e perfetto per l'estate!Con sottotitoli in italiano, così puoi imparare nuove parole, ascoltare la pronuncia naturale e migliorare il tuo italiano in modo semplice e gustoso.Capitoli del podcast:0:00 - Introduzione1:52 - Ispirazione3:19 - Gli ingredienti6:26 - Primo passaggio10:00 - L'estrattore13:55 - Ultimo passaggio17:33 - Il risultato18:25 - Conclusione

    Italiano Bello
    (158) La storia di Piramo e Tisbe

    Italiano Bello

    Play Episode Listen Later Jul 19, 2025 13:07


    Ti do il benvenuto su Italiano bello, il podcast in italiano semplice pensato per chi vuole imparare l'italiano o semplicemente migliorare. Tutti gli episodi sono disponibili in formato video ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠sul mio canale YouTube⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠, dove puoi attivare i sottotitoli.Ecco cosa puoi fare dopo aver ascoltato l'episodio:

    SBS Italian - SBS in Italiano
    Ariel e Leo, "campioni" di italiano al VCE 2024

    SBS Italian - SBS in Italiano

    Play Episode Listen Later Jul 18, 2025 15:28


    Ai recenti Premier's VCE Awards del Victoria, i premi che riconoscono studenti e studentesse che hanno ottenuto i migliori risultati in materie specifiche dell'esame di maturità dello stato, sono stati tre i premiati come migliori studenti di italiano.

    Learn Italian with LearnAmo - Impariamo l'italiano insieme!
    Padroneggia I Suoni più Difficili della Lingua Italiana

    Learn Italian with LearnAmo - Impariamo l'italiano insieme!

    Play Episode Listen Later Jul 17, 2025 15:55


    La bellezza della lingua italiana risiede anche nella sua musicalità, nella sua pronuncia chiara e melodiosa che da secoli affascina gli stranieri. Tuttavia, alcune caratteristiche fonetiche dell'italiano rappresentano vere e proprie sfide per chi non è madrelingua. Padroneggiare questi aspetti vi permetterà di distinguervi dalla massa degli studenti di italiano e di comunicare con una naturalezza sorprendente. Pronuncia l'Italiano come un Vero Madrelingua Le Consonanti Doppie: La Sfida Suprema della Pronuncia Italiana Le consonanti doppie o geminate sono forse l'aspetto più difficile della pronuncia italiana per quasi tutti gli stranieri. La differenza tra queste coppie di parole è fondamentale per la comprensione, ma spesso risulta quasi impercettibile per orecchie non allenate: "pala" (shovel) e "palla" (ball) "caro" (dear) e "carro" (cart) "casa" (house) e "cassa" (box) "nono" (ninth) e "nonno" (grandfather) "eco" (echo) e "ecco" (here is) Il segreto delle consonanti doppie risiede nella durata del suono: la consonante doppia va tenuta circa il doppio del tempo rispetto alla singola, creando una leggera pausa interna alla parola. Per esempio, pronunciate "palla" come se fosse "pal-la", facendo una piccola interruzione tra le due sillabe senza però staccare completamente il suono. Esercizio pratico avanzato: Recitate questo scioglilingua prima lentamente, poi gradualmente più velocemente: "Trentatré trentini entrarono a Trento tutti e trentatré trotterellando". Concentratevi sulle doppie consonanti "tt" e "tr" per allenare la muscolatura della lingua. Il Gruppo "SC" Seguito da "I" o "E": Il Suono che Non Esiste Il suono "sc" seguito da "i" o "e" (come in "scienza", "scelta", "sciare", "pesce") crea un fonema /ʃ/ che non esiste in molte lingue del mondo. Questo rappresenta una sfida particolare per parlanti di lingue come lo spagnolo, il tedesco o l'inglese. Molti stranieri commettono l'errore di pronunciarlo separatamente come s+c, mentre in realtà è un suono unico e fluido, simile alla "sh" inglese ma più "morbido" e meno sibilante. La lingua deve toccare leggermente il palato, non i denti. Tecnica di apprendimento: Iniziate pronunciando il suono "sh" inglese, poi ammorbidite gradualmente il suono fino a renderlo più musicale. Provate con questa frase: "Sciascia lascia scivolare il pesce fresco nella scialuppa scivolosa". La "GL" di "Aglio" e "Famiglia": Il Suono Palatale Complesso Il suono "gl" seguito da "i" produce un fonema palatale laterale /ʎ/ che rappresenta una delle maggiori difficoltà per gli stranieri. Parole come "aglio", "foglio", "famiglia", "voglio" richiedono una tecnica specifica di articolazione. Per pronunciarlo correttamente, dovete posizionare la lingua appiattita contro il palato, non contro i denti come fareste per una normale "l". Il suono risultante dovrebbe essere simile a quello di "million" in inglese, ma molto più morbido e fluido. Esercizio progressivo: Iniziate con parole semplici come "agli" e "egli", poi passate a frasi più complesse: "Voglio una foglia d'aglio e un coniglio bianco in famiglia". Ripetete concentrandovi sulla posizione della lingua. La "GN" di "Gnocchi": Il Suono Nasale Palatale La combinazione "gn" (come in "gnocchi", "agnello", "bagno", "montagna") produce un suono palatale nasale /ɲ/ che è particolarmente impegnativo per molti stranieri. Questo suono esiste in spagnolo (ñ) e portoghese (nh), ma è completamente assente in inglese, tedesco e molte altre lingue. La tecnica corretta prevede di pronunciare una "n" con la lingua contro il palato, creando una risonanza nasale peculiare. Il segreto è non separare mai il suono in g+n, ma mantenerlo come fonema unico. Frase di allenamento intensivo: "Ogni gnocco nel bagno ha bisogno del compagno che sogna la montagna". Praticate lentamente, poi accelerate mantenendo la fluidità del suono. La "R" Italiana: Tra Vibrante e Tap,

    Fluent Fiction - Italian
    Unveiling Pisa: The Artful Secrets Behind the Iconic Tower

    Fluent Fiction - Italian

    Play Episode Listen Later Jul 17, 2025 15:34


    Fluent Fiction - Italian: Unveiling Pisa: The Artful Secrets Behind the Iconic Tower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-07-17-22-34-02-it Story Transcript:It: Sotto il sole caldo di Pisa, la piazza principale era un vortice di colori e voci.En: Under the hot sun of Pisa, the main square was a whirlwind of colors and voices.It: Turisti da tutto il mondo scattavano foto, cercando l'angolazione perfetta per immortalare la famosa Torre Pendente.En: Tourists from all over the world were taking photos, searching for the perfect angle to immortalize the famous Leaning Tower.It: In mezzo alla folla, Giulio camminava con uno sguardo determinato.En: In the midst of the crowd, Giulio walked with a determined look.It: Cercava un'esibizione d'arte unica e segreta.En: He was looking for a unique and secret art exhibition.It: Alessandra, la guida del tour, era al centro della piazza, raccontando la storia di Pisa a un gruppo di visitatori curiosi.En: Alessandra, the tour guide, was at the center of the square, recounting the history of Pisa to a group of curious visitors.It: Con il suo sorriso caloroso e racconti vivaci, rendeva ogni storia nella storia, ogni dettaglio un'avventura.En: With her warm smile and lively tales, she turned every story into a story, every detail into an adventure.It: "Questa torre," disse Alessandra con un tono teatrale, "è parte di una esibizione d'arte molto speciale.En: "This tower," said Alessandra with a theatrical tone, "is part of a very special art exhibition.It: Solo chi ha l'occhio artistico lo può capire."En: Only those with an artistic eye can understand it."It: Giulio, incuriosito, si avvicinò per ascoltare meglio.En: Giulio, intrigued, moved closer to listen better.It: La sua immaginazione prese il volo.En: His imagination took flight.It: Pensò: "Sto forse scoprendo un segreto artistico di Pisa?"En: He thought, "Am I perhaps discovering an artistic secret of Pisa?"It: Esaminò attentamente la torre.En: He examined the tower carefully.It: Scrisse su un piccolo blocco note, prendendo dettagli su ogni curva e inclinazione.En: He wrote in a small notebook, taking down details about every curve and inclination.It: "Questa linea dell'architettura," pensò Giulio, "deve avere un significato simbolico nascosto."En: "This line of architecture," thought Giulio, "must have a hidden symbolic meaning."It: Alessandra, vedendo il fervore con cui Giulio studiava la torre, decise di continuare il suo gioco.En: Alessandra, seeing the fervor with which Giulio studied the tower, decided to continue her game.It: Ma presto, la situazione prese una piega inaspettata.En: But soon, the situation took an unexpected turn.It: Giulio iniziò a spiegare ai turisti circostanti la sua interpretazione artistica della Torre di Pisa.En: Giulio began to explain to the surrounding tourists his artistic interpretation of the Leaning Tower of Pisa.It: Alcuni lo ascoltavano con interesse, mentre altri scattavano foto più bizzarre.En: Some listened with interest, while others took more bizarre photos.It: "La torre rappresenta," disse Giulio con passione, "l'incertezza della vita e la bellezza dell'imperfezione."En: "The tower represents," said Giulio passionately, "the uncertainty of life and the beauty of imperfection."It: Alessandra, colpita dall'entusiasmo di Giulio, decise che era giunto il momento della verità.En: Alessandra, struck by Giulio's enthusiasm, decided it was time for the truth.It: "Signore e signori," annunciò, "devo confessare qualcosa.En: "Ladies and gentlemen," she announced, "I must confess something.It: La Torre non è un'opera d'arte moderna.En: The Tower is not a work of modern art.It: Questa è stata la sua naturale inclinazione da secoli."En: This has been its natural inclination for centuries."It: Ci fu un silenzio, poi risate gioiose riempirono l'aria.En: There was a silence, then joyful laughter filled the air.It: Giulio rimase un po' sconcertato, ma poi scoppiò a ridere con gli altri.En: Giulio was a bit puzzled, but then burst out laughing with the others.It: "Allora," disse, infilando il blocco note in tasca, "l'arte è davvero ovunque, anche quando non ce la aspettiamo."En: "So," he said, slipping the notebook into his pocket, "art is truly everywhere, even when we don't expect it."It: Giulio imparò qualcosa di prezioso: le sorprese della vita sono a volte le migliori opere d'arte.En: Giulio learned something valuable: the surprises of life are sometimes the best works of art.It: E mentre il sole calava, decise di vedere l'arte in ogni piccola cosa, con lo stesso entusiasmo con cui aveva visto la torre.En: And as the sun set, he decided to see art in every little thing, with the same enthusiasm with which he had seen the tower.It: La piazza continuava a risuonare di risate e ammirazione, mentre Giulio si allontanava con un nuovo apprezzamento per le meraviglie di Pisa.En: The square continued to resonate with laughter and admiration, as Giulio walked away with a new appreciation for the wonders of Pisa. Vocabulary Words:whirlwind: il vorticedetermined: determinatoexhibition: l'esibizioneguide: la guidacurious: curiosoadventure: l'avventuratheatrical: teatraleintrigued: incuriositosymbolic: simboliconotebook: il blocco notefervor: il fervoreunexpected: inaspettatointerpretation: l'interpretazionebizarre: bizzarrouncertainty: l'incertezzaconfess: confessaresilence: il silenziojoyful: gioiosopuzzled: sconcertatoartistic: artisticosurprises: le sorpreseappreciation: l'apprezzamentowonders: le meraviglieangle: l'angolazioneimmortalize: immortalareenthusiasm: l'entusiasmoflight: il volocurve: la curvainclination: l'inclinazioneresonate: risuonare

    Italiano con Amore
    179. Imparare l'italiano con la poesia: consigli pratici e motivazione!

    Italiano con Amore

    Play Episode Listen Later Jul 16, 2025 39:12


    ☀️ CORSI di Italiano con amore in OFFERTA: https://italianoconamore.com/offerta-estate25/Nel nuovo episodio facciamo in un viaggio letterario attraverso poesie italiane e cinema d'autore. Scopriremo insieme perché la poesia può diventare uno strumento potente per imparare la lingua, conoscere la cultura e allenare la mente.

    Il Mondo
    Trump cambia idea sull'Ucraina. Il governo italiano abbandona un pezzo di paese.

    Il Mondo

    Play Episode Listen Later Jul 16, 2025 24:42


    Il 14 luglio il presidente degli Stati Uniti Donald Trump ha annunciato che la Nato fornirà all'Ucraina una grande quantità di armi di produzione statunitense a Kiev. Con Davide Maria De Luca, giornalista, da Kiev.Nel Piano strategico nazionale per le aree interne per il periodo 2021-2027 si parla di “spopolamento irreversibile” di alcuni territori italiani, per i quali si propone un piano che li accompagni “in un percorso di cronicizzato declino e invecchiamento”. Con Sarah Gainsforth, giornalista e ricercatrice indipendente.Oggi parliamo anche di: Nigeria • "Vivere di illusioni" di Tilewa Kazeemhttps://www.internazionale.it/magazine/tilewa-kazeem/2025/07/10/vivere-di-illusioniMusica • Home di The Tings TingsCi piacerebbe sapere cosa pensi di questo episodio. Scrivici a podcast@internazionale.it Se ascolti questo podcast e ti piace, abbonati a Internazionale. È un modo concreto per sostenerci e per aiutarci a garantire ogni giorno un'informazione di qualità. Vai su internazionale.it/abbonatiConsulenza editoriale di Chiara NielsenProduzione di Claudio Balboni e Vincenzo De SimoneMusiche di Tommaso Colliva e Raffaele ScognaDirezione creativa di Jonathan Zenti

    Il podcast di Italiano Avanzato
    Il grande problema dei servizi di streaming

    Il podcast di Italiano Avanzato

    Play Episode Listen Later Jul 16, 2025 11:49


    Quanti abbonamenti avete? Quali contenuti possedete? Gli immensi cataloghi di Netflix, Disney, Amazon, Spotify, possono darci davvero quello di cui abbiamo bisogno?Se il podcast ti piace, sostienilo su PATREONPer informazioni sui corsi: info@italianoavanzato.comsito: Italiano AvanzatoScopri la VIDEOGRAMMATICA di Italiano Avanzato! Ripassa l'italiano con 50 settimane di italiano avanzato! Sostieni il podcast consigliandolo ai tuoi amici!

    Fluent Fiction - Italian
    A Picture-Perfect Meeting: Love Blossoms in Firenze

    Fluent Fiction - Italian

    Play Episode Listen Later Jul 16, 2025 16:28


    Fluent Fiction - Italian: A Picture-Perfect Meeting: Love Blossoms in Firenze Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-07-16-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole di Firenze splendeva luminoso su una stradina di ciottoli.En: The sole of Firenze shone brightly on a cobblestone street.It: Un piccolo caffè offriva riparo dall'estate calda.En: A small caffè offered refuge from the hot summer.It: Era un luogo accogliente, con tavoli di legno e decorazioni vintage.En: It was a welcoming place, with wooden tables and vintage decorations.It: Dentro, il suono delle tazze di caffè e il mormorio delle conversazioni creavano un'atmosfera intima.En: Inside, the sound of coffee cups and the murmur of conversations created an intimate atmosphere.It: Giulia era seduta a un tavolino vicino alla finestra.En: Giulia sat at a small table near the window.It: Guardava fuori, osservando i passanti.En: She watched outside, observing the passersby.It: Era un'artista appassionata di pitture rinascimentali.En: She was an artist passionate about Renaissance paintings.It: Era emozionata e nervosa.En: She was excited and nervous.It: Oggi avrebbe incontrato Matteo, il ragazzo con cui aveva parlato online.En: Today she would meet Matteo, the guy she had talked to online.It: Sperava di costruire una connessione reale.En: She hoped to build a real connection.It: Matteo arrivò poco dopo, con il suo zaino e la macchina fotografica.En: Matteo arrived shortly after, with his backpack and camera.It: Era calmo in apparenza, ma sentiva una certa pressione.En: He appeared calm, but felt a certain pressure.It: Voleva che Giulia si sentisse a suo agio e sperava che il loro incontro andasse bene.En: He wanted Giulia to feel comfortable and hoped their meeting would go well.It: "Buongiorno, Giulia," disse Matteo, sedendosi di fronte a lei.En: "Buongiorno, Giulia," said Matteo, sitting in front of her.It: "Ciao, Matteo," rispose Giulia con un sorriso timido.En: "Ciao, Matteo," replied Giulia with a shy smile.It: Parlarono del caffè, del tempo e delle cose semplici.En: They talked about the caffè, the weather, and simple things.It: Entrambi temevano i silenzi imbarazzanti.En: Both feared awkward silences.It: Il loro incontro sembrava un equilibrio delicato tra sincerità e piccole chiacchiere.En: Their meeting seemed a delicate balance between sincerity and small talk.It: Poi, Matteo prese coraggio.En: Then, Matteo gathered courage.It: Aprì il suo zaino e tirò fuori la macchina fotografica.En: He opened his backpack and took out the camera.It: "Ho scattato una foto di te mentre eri distratta," disse.En: "I took a photo of you while you were distracted," he said.It: Lo mostrò a Giulia.En: He showed it to Giulia.It: Nella foto, Giulia stava guardando lontano, verso la strada, persa nei suoi pensieri.En: In the photo, Giulia was looking away, toward the street, lost in her thoughts.It: Era un momento semplice, ma Matteo l'aveva trasformato in arte.En: It was a simple moment, but Matteo had transformed it into art.It: "È bellissima," disse Giulia, sorpresa.En: "It's beautiful," said Giulia, surprised.It: La foto catturava la sua essenza in modo che non aveva mai visto prima.En: The photo captured her essence in a way she had never seen before.It: Questo gesto aprì la porta a una conversazione più profonda.En: This gesture opened the door to a deeper conversation.It: Parlarono delle loro passioni.En: They talked about their passions.It: Lei raccontò delle sue visite agli Uffizi e delle sue opere preferite.En: She spoke about her visits to the Uffizi and her favorite works.It: Lui condivise storie di foto scattate nei vicoli silenziosi della città.En: He shared stories of photos taken in the city's quiet alleys.It: I loro occhi brillavano mentre esploravano sogni e visioni creative.En: Their eyes sparkled as they explored dreams and creative visions.It: Il tempo volò e presto fu ora di andare.En: Time flew, and soon it was time to go.It: Entrambi si alzarono, ma non prima di fare un piano per il futuro.En: They both stood up, but not before making a plan for the future.It: "Ci vediamo agli Uffizi sabato prossimo?"En: "Shall we meet at the Uffizi next Saturday?"It: propose Matteo.En: proposed Matteo.It: "Sì, mi piacerebbe molto," rispose Giulia con fiducia.En: "Yes, I would love that," replied Giulia with confidence.It: Lei si sentiva più sicura e aperta.En: She felt more secure and open.It: Matteo, incoraggiato dal successo del loro incontro, era pronto a rischiare di più nelle sue relazioni personali.En: Matteo, encouraged by the success of their meeting, was ready to take more risks in his personal relationships.It: Uscirono dal caffè, camminando insieme per la strada.En: They left the caffè, walking together along the street.It: Il sole di Firenze li avvolgeva, e la città sembrava più luminosa.En: The sole of Firenze enveloped them, and the city seemed brighter.It: Mentre i passanti andavano avanti e indietro, due giovani artisti avevano trovato una connessione genuina sotto il cielo azzurro.En: While passersby went back and forth, two young artists had found a genuine connection under the blue sky.It: E questo era solo l'inizio della loro storia.En: And this was only the beginning of their story. Vocabulary Words:the cobblestone: il ciottolothe refuge: il riparothe decoration: la decorazionethe murmur: il mormoriothe atmosphere: l'atmosferathe passerby: il passantethe artist: l'artistathe pressure: la pressioneawkward: imbarazzantethe silence: il silenziothe balance: l'equilibriothe essence: l'essenzathe gesture: il gestothe visit: la visitathe alley: il vicoloto explore: esplorarethe dream: il sognoto sparkle: brillarethe plan: il pianothe confidence: la fiduciato encourage: incoraggiarethe risk: il rischioto envelop: avvolgerethe connection: la connessionegenuine: genuinoto observe: osservarethe Renaissance: il Rinascimentothe conversation: la conversazionethe camera: la macchina fotograficathe courage: il coraggio

    Podcast - TMW Radio
    Ep. 662 - Il centro mondiale del calciomercato italiano in quest'estate è in Nigeria

    Podcast - TMW Radio

    Play Episode Listen Later Jul 16, 2025 3:23


    Ep. 662 - Il centro mondiale del calciomercato italiano in quest'estate è in Nigeria

    il posto delle parole
    Giorgio Ghiberti "John Florio. La vita d'un italiano nell'Inghilterra di Shakespeare"

    il posto delle parole

    Play Episode Listen Later Jul 16, 2025 34:32


    Giorgio Ghiberti"John Florio. La vita d'un italiano nell'Inghilterra di Shakespeare"Frances A. YatesCasa dei Libri Edizioniwww.casadeilibri.comJohn Florio è noto ancora oggi per la sua grande traduzione in inglese degli Essays di Montaigne. Per i suoi contemporanei, era una delle figure più prominenti dei circoli letterari e sociali dell'epoca. Attraverso la ricostruzione della vita e del carattere di Florio, il testo di Frances Yates del 1934 fa luce sulla controversa questione delle sue relazioni con Shakespeare.Frances A. Yates, Scelse di studiare “storiografia interdisciplinare” e per più di quarant'anni fu legata al Warburg Institute della University of London, rivestendo anche incarichi di docenza. Gran parte del suo lavoro si è concentrato su neoplatonismo, filosofia e occultismo nel Rinascimento. Le sue opere principali, come Giordano Bruno e la tradizione ermetica o l'Arte della memoria, si concentrano sul ruolo centrale svolto dalla magia, dalla tradizione ermetica e dalla cabala nella scienza e nella filosofia nel Rinascimento. Oltre che di Giordano Bruno e Raimondo Lullo, si è occupata anche di Giovanni Florio, William Shakespeare e di storia della tradizione mnemotecnica da Simonide a Gottfried Leibniz. Insignita nel 1972 con il rango di Officer dell'Ordine dell'Impero Britannico, nel 1977 fu elevata al rango di Dama (Dame).Nel 2008 è uscita Frances Yates and the Hermetic Tradition, la prima biografia di Frances Yates, a cura di Marjorie G. Jones, tradotta in italiano da Andrea Damascelli per Casadei Libri nel 2014 con il titolo Frances Yates e la tradizione ermetica.Il merito di questo lavoro di riscoperta italiana va anche a Giorgio Ghiberti, curatore e traduttore d'eccezione, già noto per le sue splendide versioni di poeti come Baudelaire, Pessoa, Dickinson e Eliot. Ghiberti, nato a Ravenna nel 1952, porta nella sua traduzione tutta la sensibilità di chi conosce profondamente il valore della parola poetica e narrativa.IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarewww.ilpostodelleparole.itDiventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.

    Pelas Pistas
    Caos na F1, Indy e entrevista Gabriele Polcari [Preparador físico de pilotos] Pelas Pistas #151

    Pelas Pistas

    Play Episode Listen Later Jul 16, 2025 98:33


    Neste episódio do Pelas Pistas, a mesa esta completa novamente. Christian Fittipaldi, Nelsinho Piquet e Thiago Alves falaram sobre as ultimas noticias da Fórmula 1 que repercutiram na semana, abordaram mais informações sobre a demissão de Christian Horner da Red Bull e especularam o que pode vir a partir disso, falaram sobre a prova da Indy, a Wec com a vitória de Dudu Barrichello e pra finalizar, tivemos um papo super interessante com Gabriele Polcari, o Italiano que é preparador físico de pilotos e que compartilhou sua experiência e como funciona todo esse trabalho Físico e Mental não só com os Pilotos , como com os mecânicos das equipes de corrida. Aperta o Play e venha fazer parte dessa história. Não entende ingles? É só ativar as legendas em português no Youtube.Este episódio é patrocinado por: Insider e PitstopINSIDER Garanta suas peças Insider para férias perfeitas #insiderstore com 15% de desconto usando o cupom PELASPISTAS https://creators.insiderstore.com.br/PELASPISTASPITSTOPFaça seu pedido na loja, whats ou site! https://www.pitstop.com.br/#PeçaÉNaPitstopPatrocine o Pelas PistasEntre em contato com nosso time comercial:pelaspistas@pod360.com.brLoja Oficial Pelas Pistas Podcast https://pelaspistas360.com.br/ Redes sociais: @‌pelaspistas360 https://www.instagram.com/pelaspistas...Seja membro deste canal no Youtube e ganhe benefícios https://www.youtube.com/channel/UCIsA...Apresentadores: Thiago Alves, Christian Fittipaldi e Nelsinho Piquet Direção Executiva: Marcos Chehab e Tiago BiancoDireção de Conteúdo: Felipe LobãoProdução: Kal Chimenti Captação de áudio: Willian Souto Edição de áudio: Doriva RozekRedes sociais e Community Manager: Guilherme Diaz

    SBS Italian - SBS in Italiano
    Jannik Sinner è il più grande sportivo italiano di sempre?

    SBS Italian - SBS in Italiano

    Play Episode Listen Later Jul 15, 2025 22:49


    Il trionfo del tennista altoatesino a Wimbledon ha acceso il dibattito: nonostante la sua giovane età, la carriera di Sinner può essere già considerata migliore di quelle di Coppi, Mennea, Tomba e Valentino Rossi? Lo abbiamo chiesto agli ascoltatori di SBS.

    Ciao USA Radio Italia
    Carosello Italiano with Joe Cosa July 13th 2025

    Ciao USA Radio Italia

    Play Episode Listen Later Jul 15, 2025 165:15


    Carosello Italiano with Joe Cosa July 13th 2025

    Fluent Fiction - Italian
    From Anxiety to Opportunity: A Start-Up Tale in Milano

    Fluent Fiction - Italian

    Play Episode Listen Later Jul 15, 2025 15:52


    Fluent Fiction - Italian: From Anxiety to Opportunity: A Start-Up Tale in Milano Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-07-15-22-34-02-it Story Transcript:It: L'incubatore di startup a Milano era in fermento.En: The startup incubator in Milano was buzzing with activity.It: Era un pomeriggio d'estate e il sole brillava attraverso le finestre ampie, inondando lo spazio di luce e calore.En: It was a summer afternoon and the sun shone through the large windows, flooding the space with light and warmth.It: Gli imprenditori si muovevano tra i vari stand, ognuno desideroso di mostrare la propria innovazione.En: The entrepreneurs moved among the various booths, each eager to showcase their own innovation.It: Tra la folla, Alessandro stava in piedi, osservando.En: Among the crowd, Alessandro stood observing.It: Aveva il sogno di lanciare la sua app rivoluzionaria, ma l'ansia lo tratteneva.En: He had the dream of launching his revolutionary app, but anxiety held him back.It: Giulia, d'altra parte, camminava con sicurezza.En: Giulia, on the other hand, walked with confidence.It: Lei era una venture capitalist e cercava nuove idee fresche in cui investire.En: She was a venture capitalist looking for fresh new ideas to invest in.It: Non era facile convincerla; la cautela era una sua seconda natura.En: It wasn't easy to convince her; caution was her second nature.It: Tuttavia, qualcosa in quell'evento le faceva pensare che poteva trovare una gemma rara.En: However, something about that event made her think she might find a rare gem.It: In un attimo di coraggio, Alessandro si avvicinò a Giulia.En: In a moment of courage, Alessandro approached Giulia.It: “Ciao, sono Alessandro. Ho un progetto che potrebbe interessarti.” La sua voce tremava leggermente, ma negli occhi c'era determinazione.En: "Hi, I'm Alessandro. I have a project that might interest you." His voice trembled slightly, but there was determination in his eyes.It: Giulia, colpita dalla sua sincerità, rispose: “Parlami della tua app. Sono sempre in cerca di qualcosa di geniale.”En: Giulia, impressed by his sincerity, replied, "Tell me about your app. I'm always looking for something brilliant."It: Alessandro prese un respiro profondo e iniziò a spiegare.En: Alessandro took a deep breath and began to explain.It: L'app era una piattaforma per migliorare l'efficienza delle piccole imprese.En: The app was a platform to improve the efficiency of small businesses.It: Prometteva di ridurre i costi e migliorare la gestione.En: It promised to reduce costs and improve management.It: Ma mentre parlava, il suo tablet, con l'applicazione aperta, ebbe un glitch.En: But as he spoke, his tablet, with the app open, had a glitch.It: Il cuore di Alessandro saltò un battito.En: Alessandro's heart skipped a beat.It: Giulia osservava attentamente.En: Giulia watched intently.It: Il tempo sembrava rallentare.En: Time seemed to slow down.It: Doveva risolvere quel problema e dimostrare il potenziale della sua creazione.En: He had to solve that problem and demonstrate the potential of his creation.It: Con le mani tremanti e velocità incredibile, Alessandro iniziò a digitare, cercando l'errore.En: With trembling hands and incredible speed, Alessandro started typing, searching for the error.It: Sentiva il rumore delle persone intorno a sé, ma era concentrato solo sullo schermo.En: He could hear the noise of the people around him, but he was focused only on the screen.It: Poi, improvvisamente, tutto tornò a funzionare.En: Then, suddenly, everything started working again.It: La dimostrazione riprese senza intoppi e la spiegazione di Alessandro si concluse con successo.En: The demonstration continued smoothly, and Alessandro's explanation concluded successfully.It: Giulia lo guardò con un sorriso.En: Giulia looked at him with a smile.It: “Hai gestito bene la situazione. Vorrei saperne di più sul tuo progetto.”En: "You handled the situation well. I'd like to know more about your project."It: Quel giorno segnò l'inizio di una promettente collaborazione.En: That day marked the beginning of a promising collaboration.It: Alessandro aveva guadagnato fiducia non solo nella sua app, ma anche in se stesso.En: Alessandro had gained confidence not only in his app but also in himself.It: Giulia, d'altra parte, aveva imparato che a volte vale la pena rischiare e guardare oltre la superficie.En: Giulia, on the other hand, had learned that sometimes it's worth taking risks and looking beyond the surface.It: L'incubatore di Milano, con le sue luci e le sue ambizioni, aveva visto nascere una nuova possibilità.En: The Milano incubator, with its lights and ambitions, had witnessed the birth of a new possibility.It: E così, in una città dove ogni strada sembra aprire a infinite opportunità, Alessandro e Giulia intrapresero un viaggio che avrebbe potuto cambiare le loro vite e il mondo delle startup.En: And so, in a city where every street seems to open up to endless opportunities, Alessandro and Giulia embarked on a journey that could change their lives and the world of startups. Vocabulary Words:the incubator: l'incubatorebuzzing: in fermentothe entrepreneurs: gli imprenditorithe booths: gli standthe anxiety: l'ansiathe confidence: la sicurezzathe venture capitalist: la venture capitalistthe caution: la cautelathe courage: il coraggiothe sincerity: la sinceritàbrilliant: genialethe efficiency: l'efficienzathe businesses: le impresethe management: la gestionethe glitch: il glitchthe heart: il cuoreintently: attentamentethe error: l'erroretyping: digitarethe noise: il rumoresmoothly: senza intoppithe demonstration: la dimostrazionethe collaboration: la collaborazionethe potential: il potenzialethe creation: la creazionethe trust: la fiduciathe surface: la superficiethe lights: le lucithe ambitions: le ambizionithe possibilities: le possibilità

    Italiano Automatico Podcast
    Episode 681: Conosci il Significato Di Questa Parola? | Imparare l’Italiano

    Italiano Automatico Podcast

    Play Episode Listen Later Jul 14, 2025 12:38


    Scarica gratuitamente le 7 Regole di Italiano Automatico: https://italianoautomatico.lpages.co/corso-gratuito-le-7-regole-di-italiano-automatico/In questo podcast ti spieghiamo non solo il significato di questa parola molto comune in italiano, ma anche come usarla in contesti reali e con esempi pratici.Scoprirai che “scorciatoia” non riguarda solo le strade… ma anche il modo in cui affrontiamo la vita! Perfetto per chi vuole arricchire il vocabolario italiano in modo semplice e naturale.Capitoli del podcast:0:00 - Introduzione2:25 - I Significati Di “Scorciatoia”11:21 - L'origine della parola11:48 - Conclusione

    Vou Aprender Italiano - Podcast
    CONVERSAÇÃO NATURAL em ITALIANO com MINHA IRMÃ I Vou Aprender Italiano )

    Vou Aprender Italiano - Podcast

    Play Episode Listen Later Jul 14, 2025 15:39


    CONVERSAÇÃO NATURAL em ITALIANO com MINHA IRMÃ I Vou Aprender Italiano ) by Pierluigi Rizzo

    Vou Aprender Italiano - Podcast
    Aula de Italiano AO VIVO - Giovediamoci! n.45

    Vou Aprender Italiano - Podcast

    Play Episode Listen Later Jul 14, 2025 59:00


    Aula de Italiano AO VIVO - Giovediamoci! n.45 by Pierluigi Rizzo

    Fluent Fiction - Italian
    Embracing Spontaneity: A Perfect Picnic Along Amalfi's Coast

    Fluent Fiction - Italian

    Play Episode Listen Later Jul 14, 2025 18:30


    Fluent Fiction - Italian: Embracing Spontaneity: A Perfect Picnic Along Amalfi's Coast Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-07-14-22-34-02-it Story Transcript:It: Era una calda mattina d'estate sulla Costiera Amalfitana.En: It was a warm summer morning on the Costiera Amalfitana.It: Il sole splendeva alto nel cielo, e le acque turchesi del mare brillavano in lontananza.En: The sun was shining high in the sky, and the turquoise waters of the sea sparkled in the distance.It: Le strade di Amalfi erano affollate di turisti e venditori che riempivano l'aria di voci e risate.En: The streets of Amalfi were crowded with tourists and vendors, filling the air with voices and laughter.It: Profumi di limoni freschi e pane appena sfornato riempivano le narici di chi passeggiava lungo i caratteristici vicoli.En: The scents of fresh lemons and freshly baked bread filled the nostrils of those walking along the characteristic alleys.It: Giulia camminava accanto a Marco e Elena.En: Giulia walked beside Marco and Elena.It: I tre amici erano in missione: organizzare il picnic perfetto.En: The three friends were on a mission: to organize the perfect picnic.It: Giulia voleva che questa giornata fosse speciale, una pausa dalle preoccupazioni quotidiane.En: Giulia wanted this day to be special, a break from daily worries.It: Tuttavia, il mercato era affollato e le loro prelibatezze preferite sembravano scomparire sotto le mani dei turisti.En: However, the market was crowded, and their favorite delicacies seemed to disappear under the hands of the tourists.It: "Non possiamo perdere troppo tempo qui," disse Marco controllando l'orologio, "dobbiamo seguire il nostro piano."En: "We can't spend too much time here," said Marco, checking the watch, "we have to stick to our plan."It: Giulia sospirò, guardando l'espressione seria di Marco.En: Giulia sighed, looking at Marco's serious expression.It: Voleva convincerlo a vivere il momento, a lasciarsi trasportare dalle onde dell'imprevisto.En: She wanted to convince him to live in the moment, to let himself be carried away by the waves of the unexpected.It: "Marco, perché non proviamo qualcosa di diverso?"En: "Marco, why don't we try something different?"It: suggerì, "Possiamo comprare del formaggio locale e olive, sono deliziosi!"En: she suggested, "We can buy some local cheese and olives, they're delicious!"It: Elena sorrideva, osservando come Giulia cercava di "navigare" le acque turbolente dell'organizzazione.En: Elena smiled, observing how Giulia tried to "navigate" the turbulent waters of organization.It: "Sì, Marco, hai mai provato la ricotta di bufala con il miele?En: "Yes, Marco, have you ever tried buffalo ricotta with honey?It: È un'esperienza magica," aggiunse Elena con entusiasmo.En: It's a magical experience," added Elena enthusiastically.It: Alla fine, Marco cedette, convinto dai sorrisi delle due ragazze.En: In the end, Marco gave in, convinced by the smiles of the two girls.It: Insieme, scelsero frutta fresca, pane artigianale e specialità locali dai vivaci banchetti del mercato.En: Together, they chose fresh fruit, artisanal bread, and local specialties from the lively market stalls.It: Con il cestino pieno di leccornie, Giulia sentì una piccola vittoria.En: With the basket full of goodies, Giulia felt a small victory.It: "Dai, c'è una spiaggia nascosta qui vicino, vediamo com'è," propose Giulia, guardando Marco negli occhi.En: "Come on, there's a hidden beach nearby, let's see what it's like," proposed Giulia, looking Marco in the eye.It: Dopo un momento di esitazione, Marco annuì, incuriosito.En: After a moment of hesitation, Marco nodded, intrigued.It: Giunsero alla spiaggia, un piccolo paradiso lontano dalla folla.En: They reached the beach, a small paradise away from the crowd.It: Le acque cristalline lambivano dolcemente la sabbia dorata.En: The crystal-clear waters gently lapped against the golden sand.It: Sistemati sui teli, i tre iniziarono a gustare i sapori scelti al mercato, mentre il mare cantava la sua melodia infinita.En: Settled on the blankets, the three began to enjoy the flavors chosen at the market, while the sea sang its endless melody.It: Mentre Elena si allontanava per raccogliere conchiglie, Giulia e Marco si trovarono seduti gomito a gomito.En: While Elena wandered off to collect shells, Giulia and Marco found themselves sitting elbow to elbow.It: Il rumore delle onde riempiva il silenzio tra di loro.En: The sound of the waves filled the silence between them.It: "Giulia, a volte temo di non vivere abbastanza," confessò Marco.En: "Giulia, sometimes I'm afraid I'm not living enough," confessed Marco.It: "Il mio desiderio di ordine mi tiene lontano da ciò che è veramente importante."En: "My desire for order keeps me away from what's truly important."It: Giulia lo guardò, sorpresa dalla sua sincerità.En: Giulia looked at him, surprised by his honesty.It: "Anche io ho paura," ammise, "del futuro, della mia carriera.En: "I'm afraid too," she admitted, "about the future, about my career.It: Ma oggi mi hai mostrato che si può trovare bellezza anche nel cambiare direzione."En: But today you showed me that beauty can be found even in changing directions."It: Marco sorrise, sentendo una connessione più profonda con Giulia.En: Marco smiled, feeling a deeper connection with Giulia.It: In quel momento, il loro legame era più forte che mai.En: At that moment, their bond was stronger than ever.It: Il pomeriggio scivolò tra risate e racconti di avventure passate.En: The afternoon slipped away amid laughter and tales of past adventures.It: Elena tornò con un sorrisone, mostrandosi felice di ciò che avevano creato insieme.En: Elena returned with a big smile, happy with what they had created together.It: Quando il sole iniziò a calare, colorando il cielo di sfumature rosate e dorate, sapevano che la giornata era stata un successo.En: When the sun began to set, coloring the sky with pink and golden hues, they knew the day had been a success.It: Non secondo i piani, ma secondo l'improvvisazione.En: Not according to the plans, but according to the improvisation.It: Giulia si sentiva rassicurata.En: Giulia felt reassured.It: A volte la vita ti sorprende e ti offre più di quanto tu possa immaginare, e spesso le sorprese migliori nascono dai momenti più semplici, accanto alle persone che contano davvero.En: Sometimes life surprises you and offers more than you can imagine, and often the best surprises come from the simplest moments, beside the people who truly matter. Vocabulary Words:the sun: il solewarm: caldathe waters: le acquethe streets: le stradecrowded: affollatethe vendors: i venditorithe scents: i profumithe alleys: i vicolithe mission: la missionethe delicacies: le prelibatezzethe watch: l'orologioserious: seriaunexpected: l'imprevistolocal cheese: il formaggio localenavigate: navigarebuffalo ricotta: la ricotta di bufalahoney: il mieleartisanal bread: il pane artigianalemarket stalls: i banchetti del mercatogoodies: le leccorniethe blanket: il telocrystal-clear: cristallinegolden sand: la sabbia doratashells: le conchigliethe waves: le ondeafraid: temoorder: l'ordinecareer: la carrierabond: il legamethe sunset: il tramonto

    Vaporetto Italiano Podcast
    81. Due spettacoli teatrali straordinari (intervista in italiano)

    Vaporetto Italiano Podcast

    Play Episode Listen Later Jul 13, 2025 18:34


    Italianglot Podcast
    152: Un italiano in giro per il mondo: i miei viaggi più belli (Parte 1)

    Italianglot Podcast

    Play Episode Listen Later Jul 13, 2025 28:56


    Impariamo l'italiano con i viaggi: ti parlerò dei più belli che ho fatto, delle persone che ho conosciuto, delle mie disavventure e di quello che ho appreso. The post 152: Un italiano in giro per il mondo: i miei viaggi più belli (Parte 1) first appeared on .

    Fluent Fiction - Italian
    Culinary Love under the Dolomites: A Market Adventure

    Fluent Fiction - Italian

    Play Episode Listen Later Jul 13, 2025 18:52


    Fluent Fiction - Italian: Culinary Love under the Dolomites: A Market Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-07-13-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore di Cortina d'Ampezzo, tra le montagne maestose delle Dolomiti, il mercato traboccava di vita.En: In the heart of Cortina d'Ampezzo, among the majestic mountains of the Dolomiti, the market was overflowing with life.It: I banchi erano un tripudio di colori, pieni di frutta fresca e verdura, mentre l'aria vibrava del brusio dei venditori e del profumo invitante dei prodotti freschi.En: The stalls were a riot of colors, full of fresh fruits and vegetables, while the air vibrated with the chatter of the vendors and the inviting aroma of fresh produce.It: Tra la folla, Lorenzo e Bianca camminavano fianco a fianco, occhi pieni di curiosità.En: Among the crowd, Lorenzo and Bianca walked side by side, eyes full of curiosity.It: Lorenzo, un cuoco avventuroso con una passione per gli ingredienti locali, desiderava impressionare Bianca con un piatto speciale.En: Lorenzo, an adventurous cook with a passion for local ingredients, desired to impress Bianca with a special dish.It: Bianca, invece, era una viaggiatrice entusiasta, affascinata dalla cultura e dai sapori della regione.En: Bianca, on the other hand, was an enthusiastic traveler, fascinated by the culture and flavors of the region.It: Entrambi avevano un obiettivo comune: godersi la giornata e creare ricordi indimenticabili.En: They both had a common goal: to enjoy the day and create unforgettable memories.It: Mentre si muovevano tra i banchi, Lorenzo cercava il perfetto pomodoro da abbinare alla sua ricetta segreta di pasta estiva.En: As they moved through the stalls, Lorenzo was searching for the perfect tomato to pair with his secret summer pasta recipe.It: Bianca lo seguiva, incantata dai colori vivaci del mercato.En: Bianca followed him, enchanted by the vibrant colors of the market.It: “Vedi, quei pomodori lì sembrano freschi e dolci,” suggerì Bianca, indicando un banco nelle vicinanze.En: "See, those tomatoes there look fresh and sweet," suggested Bianca, pointing to a nearby stall.It: Il sole splendeva alto, ma nel lontano orizzonte nubi scure iniziavano a coprirlo.En: The sun shone high, but in the distant horizon, dark clouds began to cover it.It: Lorenzo si fermò un momento, notando il segno di un temporale imminente.En: Lorenzo paused for a moment, noticing the sign of an impending storm.It: “Dovremo far presto,” disse, affrettandosi tra le bancarelle per raccogliere gli ultimi ingredienti.En: "We should hurry," he said, rushing through the stalls to gather the last ingredients.It: Tuttavia, la selezione di alcuni prodotti stagionali si rivelò limitata.En: However, the selection of some seasonal products proved to be limited.It: Lorenzo, apparentemente sconfortato, si grattò la testa cercando di adattare la sua idea originale.En: Lorenzo, seemingly disheartened, scratched his head trying to adapt his original idea.It: “Non preoccuparti,” disse Bianca con un sorriso rassicurante.En: "Don't worry," said Bianca with a reassuring smile.It: “Puoi sempre inventare qualcosa di nuovo!En: "You can always come up with something new!"It: ”Con il cestino pieno di ingredienti, alcuni scelti e altri improvvisati, Lorenzo e Bianca si ritrovarono sotto la tettoia del mercato, mentre la pioggia cominciava a scrosciare.En: With the basket full of ingredients, some chosen and others improvised, Lorenzo and Bianca found themselves under the market's awning as the rain began to pour.It: Il rumore dell'acqua che batteva contro il tetto creava una melodia avvolgente, che quasi rendeva l'atmosfera romantica.En: The sound of water beating against the roof created an enveloping melody, which almost made the atmosphere romantic.It: Lorenzo prese fiato e si mise all'opera.En: Lorenzo took a breath and got to work.It: Con destrezza, iniziò a preparare un piatto improvvisato, usando le fresche erbe aromatiche, i pomodori succosi e una piccola forma di formaggio locale che avevano acquistato.En: With skill, he began to prepare an improvised dish, using the fresh aromatic herbs, juicy tomatoes, and a small form of local cheese they had purchased.It: Bianca osservava con ammirazione e curiosità, godendo di ogni momento passato insieme sotto la pioggia.En: Bianca watched with admiration and curiosity, enjoying every moment spent together under the rain.It: Mentre cucinavano, il cielo continuava a ruggire, ma sotto la copertura del mercato, l'umore restava sereno e felice.En: As they cooked, the sky continued to roar, but under the market's covering, the mood remained calm and happy.It: L'aroma del cibo cominciò a diffondersi, attirando l'attenzione di alcuni passanti curiosi.En: The aroma of food began to spread, attracting the attention of some curious passersby.It: Finalmente, il piatto fu pronto: una semplice ma deliziosa pasta, ricca di sapori freschi e genuini.En: Finally, the dish was ready: a simple but delicious pasta, rich in fresh and genuine flavors.It: Lorenzo e Bianca si sedettero su una panchina vicina, assaporando ogni boccone tra risate e piccole chiacchiere.En: Lorenzo and Bianca sat on a nearby bench, savoring every bite amidst laughter and small talk.It: Il temporale passò e le nuvole si dissiparono, rivelando un cielo serale limpido e stellato.En: The storm passed and the clouds dissipated, revealing a clear, starry evening sky.It: Nonostante i cambiamenti di programma, l'esperienza fu ancora più bella di quanto avrebbero potuto immaginare.En: Despite the changes in plans, the experience was even more beautiful than they could have imagined.It: Lorenzo si rese conto che, grazie a quella sfida, aveva imparato l'importanza dell'adattabilità.En: Lorenzo realized that, thanks to that challenge, he had learned the importance of adaptability.It: E Bianca, guardando le stelle, capì il valore di vivere il momento presente.En: And Bianca, gazing at the stars, understood the value of living in the present moment.It: Insieme, condivisero un legame ancor più forte, reso speciale non solo dal cibo, ma anche dai sorrisi e dalle emozioni del giorno trascorso.En: Together, they shared an even stronger bond, made special not only by the food but also by the smiles and emotions of the day spent.It: La sera finì con loro a passeggiare sotto il cielo chiaro, i ricordi del mercato e del temporale ancora vivi nei loro cuori.En: The evening ended with them walking under the clear sky, the memories of the market and the storm still vivid in their hearts.It: E così, quel giorno inaspettato divenne un capitolo indimenticabile della loro storia.En: And so, that unexpected day became an unforgettable chapter in their story. Vocabulary Words:heart: il cuoremountains: le montagnemarket: il mercatocrowd: la follavendor: il venditoreadventurous: avventurosochatter: il brusioaroma: il profumocuriosity: la curiositàdish: il piattostall: il bancotomato: il pomodoroclouds: le nubistorm: il temporaleskill: la destrezzaherbs: le erbe aromatichecheese: il formaggiopassersby: i passantiwhisper: il sussurromelody: la melodiaatmosphere: l'atmosferaingredients: gli ingredientiimprovised: improvvisatoseasonal: stagionalithunder: il ruggitomood: l'umorestarry: stellatochallenge: la sfidabond: il legameexperiences: le esperienze

    Fluent Fiction - Italian
    Rediscovering Heritage: A Journey Beyond the Lens

    Fluent Fiction - Italian

    Play Episode Listen Later Jul 12, 2025 15:56


    Fluent Fiction - Italian: Rediscovering Heritage: A Journey Beyond the Lens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-07-12-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole scaldava la splendida Costiera Amalfitana.En: The sun warmed the beautiful Costiera Amalfitana.It: Marco e Elena stavano viaggiando lungo la costa, tra i villaggi colorati che sembravano scendere a picco nel mare.En: Marco and Elena were traveling along the coast, among the colorful villages that seemed to plunge into the sea.It: Marco si fermava spesso per scattare foto.En: Marco often stopped to take photos.It: Voleva catturare l'essenza del luogo per un suo progetto fotografico.En: He wanted to capture the essence of the place for his photography project.It: Milano era lontana, ma il suo sogno di far colpo su una prestigiosa galleria l'accompagnava.En: Milano was far away, but his dream of impressing a prestigious gallery accompanied him.It: Elena era con lui.En: Elena was with him.It: Amica dai tempi dell'università, aveva un motivo diverso per questo viaggio.En: A friend since university, she had a different reason for this trip.It: La sua famiglia era originaria di qui.En: Her family was originally from here.It: Cercava di riscoprire le sue radici.En: She sought to rediscover her roots.It: Mentre Marco prendeva il suo tempo per trovare gli angoli perfetti, Elena guardava i vecchi edifici e le strade strette.En: While Marco took his time to find the perfect angles, Elena looked at the old buildings and narrow streets.It: Ogni pietra raccontava una storia.En: Every stone told a story.It: Lei desiderava comprendere meglio il suo passato.En: She wished to better understand her past.It: I giorni passavano, e la tensione tra i due cresceva.En: Days went by, and the tension between the two grew.It: Marco voleva esplorare con la sua macchina fotografica.En: Marco wanted to explore with his camera.It: Elena aveva bisogno di esplorare se stessa e il suo passato.En: Elena needed to explore herself and her past.It: Un giorno, Marco vide l'amica pensierosa davanti a una vecchia casa diroccata.En: One day, Marco saw his thoughtful friend in front of an old, ruined house.It: "Vieni", disse Elena.En: "Come," said Elena.It: La casa apparteneva alla sua famiglia tanti anni fa.En: The house had belonged to her family many years ago.It: Entrarono insieme, sollevando una nube di polvere.En: They entered together, raising a cloud of dust.It: Tra i mobili abbandonati, trovarono un vecchio diario.En: Among the abandoned furniture, they found an old diary.It: La copertina era rovinata dal tempo.En: The cover was worn by time.It: Elena lo aprì, iniziando a leggere a voce alta.En: Elena opened it, beginning to read aloud.It: Pagina dopo pagina, il diario svelava segreti dimenticati della famiglia di Elena.En: Page after page, the diary revealed forgotten secrets of Elena's family.It: Storie di amore, di partenze dolorose e di promesse mantenute nel tempo.En: Stories of love, painful departures, and promises kept over time.It: Marco ascoltava in silenzio, colpito dalla profondità di quei racconti.En: Marco listened in silence, struck by the depth of those tales.It: La sua macchina fotografica era posata da parte.En: His camera was set aside.It: Questa scoperta cambiò tutto.En: This discovery changed everything.It: Marco realizzò che la vera essenza della costa non era solo nei suoi paesaggi mozzafiato, ma anche nelle storie di chi vi aveva vissuto.En: Marco realized that the true essence of the coast was not only in its breathtaking landscapes but also in the stories of those who had lived there.It: Decise di aiutare Elena a ricostruire il suo passato.En: He decided to help Elena reconstruct her past.It: Insieme, traboccanti di emozioni, trasformarono quel viaggio.En: Together, overflowing with emotions, they transformed that trip.It: Non erano più un fotografo e un'amica.En: They were no longer just a photographer and a friend.It: Erano compagni in un'avventura personale e potente.En: They were companions in a personal and powerful adventure.It: Il progetto di Marco cambiò direzione.En: Marco's project changed direction.It: Iniziò a documentare le storie di Elena e della sua famiglia, ogni ritratto un frammento di storia.En: He began to document the stories of Elena and her family, each portrait a fragment of history.It: Al ritorno a Milano, aveva trovato qualcosa di molto più prezioso delle immagini spettacolari: il vero significato delle radici e dell'identità.En: Upon returning to Milano, he had found something much more precious than spectacular images: the true meaning of roots and identity.It: Alla fine del viaggio, Marco era cresciuto e cambiato.En: By the end of the journey, Marco had grown and changed.It: La sua empatia per le storie degli altri lo fece sentire più completo.En: His empathy for the stories of others made him feel more complete.It: La Costiera Amalfitana gli aveva regalato nuove prospettive, ben oltre la lente della sua macchina fotografica.En: The Costiera Amalfitana had given him new perspectives, far beyond the lens of his camera. Vocabulary Words:the sun: il solethe trip: il viaggiothe village: il villaggioto plunge: scendere a piccothe coast: la costathe essence: l'essenzaprestigious: prestigiosathe gallery: la galleriato capture: catturarethe roots: le radicithe university: l'universitànarrow: stretteto discover: scoprirethe ruins: le rovinethe story: la storiathe furniture: i mobilithe diary: il diariothe cover: la copertinaworn: rovinatato reveal: svelarethe secret: il segretothe promise: la promessabreathtaking: mozzafiatopowerful: potentethe companion: il compagnoto transform: trasformarethe perspective: la prospettivato reconstruct: ricostruireto overflow: traboccarethe identity: l'identità

    L'italiano in podcast
    Episodio N°816 - 12 luglio 2025 - Una vita difficile!

    L'italiano in podcast

    Play Episode Listen Later Jul 12, 2025 25:16


    12 luglio - ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Italiano in Podcast⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. Un po' troppi impegni per il Sindaco nelle ultime due settimane. Burocrazia, guasti telefonici e molti incontri mi hanno tenuto lontano dalla camera. Tutto va bene e piano piano ritorniamo alla normalità. Slitta l'espisodio su Tropea perché vorrei preparare qualche immagine da usare mentre vi parlo delle giornate in Calabria. Niente paura, ci sentiamo presto con la prossima puntata di ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Italiano in Podcast⁠⁠ in cui proverò a portarvi finalmente a Tropea. Portate voi un po' di pazienza e continuate a seguirmi come sempre. Ciao a tutti!“Non c'è niente da vedere, è tutto uno schifo... Non visitate l'Italia! Statevene a casa vostra, che è meglio.”- Alberto Sordi -Il link del canale di iSpeakItaliano su Twitchhttps://www.twitch.tv/ispeakitalianoAbbonati per dare un contributo e ascoltare gli episodi speciali di Italiano in Podcast ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://anchor.fm/ispeakitaliano/subscribe⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

    SBS Italian - SBS in Italiano
    Un medico italiano in Madagascar, in pensione "attiva" con Amici di Ampasilava

    SBS Italian - SBS in Italiano

    Play Episode Listen Later Jul 11, 2025 9:01


    Giuseppe Nardi, primario in grandi ospedali italiani, ha sempre creduto in un sistema di cure gratuito per tutti. Dopo la pensione questo ideale lo ha portato anche in Africa con l'Associazione Amici di Ampasilava, con cui lavora nel sud-ovest del Madagascar.

    Fluent Fiction - Italian
    Love and Friendship Under the Venetian Sun

    Fluent Fiction - Italian

    Play Episode Listen Later Jul 11, 2025 15:45


    Fluent Fiction - Italian: Love and Friendship Under the Venetian Sun Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-07-11-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole brillava alto sopra i canali di Venezia.En: The sun shone high above the canals of Venezia.It: L'acqua scintillava, e i gondolieri scivolavano con eleganza sotto i ponti antichi.En: The water sparkled, and the gondolieri glided gracefully under the ancient bridges.It: Tra di loro c'era Luca, un gondoliere dal fascino irresistibile e una passione profonda per la musica.En: Among them was Luca, a gondolier with irresistible charm and a deep passion for music.It: Mentre guidava la sua gondola, cantava melodie che riecheggiavano tra le case colorate che costeggiavano il canale.En: As he steered his gondola, he sang melodies that echoed among the colorful houses lining the canal.It: Un giorno, tra i suoi passeggeri, c'era Gianna, una turista intenta a catturare ogni dettaglio di Venezia con il suo taccuino da disegno.En: One day, among his passengers, was Gianna, a tourist intent on capturing every detail of Venezia with her sketchbook.It: Gianna era avventurosa e affascinata dall'arte e dalla bellezza della città.En: Gianna was adventurous and fascinated by the art and beauty of the city.It: I suoi occhi brillavano di curiosità e Luca, attratto da quella luce, desiderava impressionarla.En: Her eyes shone with curiosity, and Luca, attracted by that light, wanted to impress her.It: Mentre attraversavano i canali, Luca indicava i suoi luoghi preferiti, angoli nascosti e scorci mozzafiato.En: As they traveled through the canals, Luca pointed out his favorite spots—hidden corners and breathtaking views.It: "Questo posto è unico," diceva, cercando di colpire Gianna con la sua conoscenza e il suo entusiasmo.En: "This place is unique," he would say, trying to impress Gianna with his knowledge and enthusiasm.It: Gianna annotava ogni parola, ogni movimento dell'acqua.En: Gianna noted every word, every movement of the water.It: La sua mano era veloce, il suo cuore aperto alla magia di Venezia.En: Her hand was quick, her heart open to the magic of Venezia.It: Matteo, l'amico e collega di Luca, osservava tutto da lontano.En: Matteo, Luca's friend and colleague, watched everything from afar.It: Era un uomo silenzioso, spesso immerso nei suoi pensieri.En: He was a silent man, often absorbed in his thoughts.It: In silenzio, nutriva sentimenti per Gianna, ma il suo rispetto per l'amicizia con Luca era più forte.En: Silently, he harbored feelings for Gianna, but his respect for his friendship with Luca was stronger.It: Non voleva interferire, anche se il cuore gli diceva altrimenti.En: He did not want to interfere, even though his heart told him otherwise.It: Una sera, mentre il sole tramontava, tingeva tutto di un caldo colore arancione. Luca decise che era il momento giusto.En: One evening, as the sun set, painting everything in a warm orange color, Luca decided it was the right moment.It: Aveva pensato a lungo a ciò che voleva dire.En: He had thought long and hard about what he wanted to say.It: Si fermò sotto un ponte antico, l'atmosfera calma e incantevole.En: He stopped under an ancient bridge, the atmosphere calm and enchanting.It: "Gianna," iniziò con voce tremante, "non posso ignorare quello che sento. Tu sei... speciale."En: "Gianna," he began in a trembling voice, "I can't ignore what I feel. You are... special."It: Gianna lo guardò, sorpresa ma colpita dalla sincerità di Luca.En: Gianna looked at him, surprised but moved by Luca's sincerity.It: Mentre le parole di lui fluttuavano nell'aria, Matteo dall'altra parte del canale, sul suo remo, rimase immobile.En: As his words floated in the air, Matteo, on the other side of the canal with his oar, remained still.It: Sapeva che quel momento era importante per il suo amico.En: He knew that moment was important for his friend.It: Sapeva di dover restare in disparte.En: He knew he had to stay on the sidelines.It: Gianna, toccata dalle parole di Luca, decise di non partire.En: Touched by Luca's words, Gianna decided not to leave.It: Voleva restare a Venezia, esplorare quei sentimenti che avevano cominciato a fiorire.En: She wanted to stay in Venezia, to explore those feelings that had begun to blossom.It: Luca sentì una nuova fiducia dentro di sé, e la sua amicizia con Matteo uscì rafforzata da quella prova.En: Luca felt a new confidence within himself, and his friendship with Matteo emerged strengthened from that test.It: E così, sotto il cielo stellato di Venezia, tra le lanterne e i canti di gondola, il legame tra loro tre trovò un nuovo equilibrio.En: And so, under the starry sky of Venezia, among the lanterns and gondola songs, the bond between the three of them found a new balance.It: Venezia aveva regalato a ciascuno di loro qualcosa di prezioso: la sicurezza in sé stessi, l'arte di fare nuove connessioni e il valore eterno dell'amicizia.En: Venezia had given each of them something precious: self-confidence, the art of making new connections, and the eternal value of friendship. Vocabulary Words:the sun: il solethe water: l'acquathe gondolier: il gondolierethe charm: il fascinothe passion: la passionethe melody: la melodiathe tourist: la turistathe sketchbook: il taccuino da disegnoadventurous: avventurosathe curiosity: la curiositàto impress: impressionarethe corner: l'angolobreathtaking: mozzafiatounique: unicoto note: annotarethe movement: il movimentothe magic: la magiasilent: silenziosoabsorbed: immersoto harbor: nutrirethe sunset: il tramontothe atmosphere: l'atmosferatrembling: tremantethe sincerity: la sinceritàto blossom: fiorireto strengthen: rafforzarethe sky: il cielothe lantern: la lanternathe bond: il legamethe self-confidence: la sicurezza in sé stessi

    Semillas para la Vida
    El DOLOR SILENCIOSO de MATTEO BALZANO, el Joven Sacerdote Italiano que se Ha Quitado la Vida

    Semillas para la Vida

    Play Episode Listen Later Jul 11, 2025 15:25


    Año XIX. Núm. 81. Una profunda reflexión sobre el trágico suicidio del joven sacerdote italiano Matteo Balzano, un caso que ha conmocionado a la Iglesia y a la sociedad. Exploramos el impacto de la depresión clínica en personas que, desde afuera, parecen fuertes y espiritualmente plenas.

    En Casa de Herrero
    El jardín de las delicias: Exposición sobre el pintor italiano Paolo Veronese

    En Casa de Herrero

    Play Episode Listen Later Jul 10, 2025 8:28


    Luis Herrero y Ayanta Barilli hablan sobre la exposición en el Museo del Prado.

    No deje de Hablar como Maule
    Dominicano + Argentino + Italiano esto ya parece pan de subway

    No deje de Hablar como Maule

    Play Episode Listen Later Jul 10, 2025 78:27


    Todo se descontrola, en este programa ya no hay control ni gaver!!! todos se tiran feca unos con otros, chara es el culpable de todo esto por maje!

    Learn Italian with LearnAmo - Impariamo l'italiano insieme!
    Le 10 Parole Necessarie per Dialogare in Italiano

    Learn Italian with LearnAmo - Impariamo l'italiano insieme!

    Play Episode Listen Later Jul 10, 2025 12:19


    Se vuoi davvero parlare come un vero italiano, devi conoscere queste 10 parole magiche che sentirai migliaia di volte ogni giorno. Non le troverai nei libri di grammatica tradizionali, ma sono assolutamente essenziali per capire e partecipare alle conversazioni quotidiane degli italiani. Queste espressioni fanno la differenza tra chi parla un italiano "da libro" e chi comunica in modo naturale e spontaneo come un madrelingua. 10 Parole Magiche che gli Italiani Usano Ogni Giorno: Guida Completa per Parlare come un Vero Italiano 1. TIPO - La Parola Tuttofare degli Italiani "Tipo" è probabilmente una delle parole più versatili dell'italiano colloquiale. Ha sostituito molte espressioni più formali ed è diventata un vero e proprio jolly linguistico che gli italiani usano in numerosissimi contesti. Per approssimare e indicare una quantità o tempo indefinito (equivale a "circa", "più o meno"): "Ci vediamo tipo alle otto", "Costa tipo 50 euro", "Abito tipo a 10 minuti da qui". In questo caso, "tipo" addolcisce l'informazione rendendola meno precisa e più colloquiale. Per fare esempi concreti (sostituisce "come" o "per esempio"): "Mi piacciono i film tipo quelli di Tarantino", "Vorrei un lavoro tipo quello di mio fratello", "Ho bisogno di scarpe tipo quelle che hai tu". Questa funzione è particolarmente utile quando non si vuole essere troppo specifici. Per attenuare e rendere meno categorico quello che si dice: "Era tipo nervoso", "Mi sembra tipo strano", "È tipo il mio cantante preferito". Questo uso dimostra incertezza o cortesia, evitando affermazioni troppo dirette. 2. COMUNQUE - Il Ponte Perfetto tra le Idee "Comunque" è il connettore universale dell'italiano parlato. È una parola che permette di gestire il flusso della conversazione in modo elegante e naturale, facilitando i cambi di argomento e le transizioni. Per cambiare argomento quando si vuole passare a qualcosa di diverso: "Comunque, ti volevo dire una cosa importante", "Comunque, lasciamo perdere questo discorso", "Comunque, hai saputo di Marco?". È il modo più naturale per introdurre un nuovo topic senza sembrare bruschi. Per tornare al punto principale dopo una digressione: "Comunque, come ti dicevo prima", "Comunque, il fatto è che", "Comunque, tornando a noi". Questa funzione è essenziale per mantenere la coerenza del discorso. Per concludere una discussione o riassumere: "Comunque sia, ci sentiamo domani", "Comunque, la decisione è presa", "Comunque, vediamo che succede". In questo caso ha un valore conclusivo e spesso indica che non si vuole approfondire ulteriormente. 3. CIOÈ - L'Espressione delle Emozioni Forti "Cioè" è molto più di una semplice congiunzione esplicativa. Nel linguaggio colloquiale è diventata un potente strumento espressivo che trasmette emozioni intense e permette di gestire i tempi della conversazione. Per esprimere sorpresa e incredulità: "Cioè, hai vinto davvero alla lotteria?!", "Cioè, mi stai dicendo che non hai studiato niente?", "Cioè, è già finito il weekend?". Il tono di voce è fondamentale per trasmettere il livello di stupore. Per spiegare meglio e chiarire un concetto: "È simpatico, cioè mi fa sempre ridere", "Non è antipatico, cioè non mi ha mai fatto niente di male", "È intelligente, cioè capisce tutto al volo". In questo caso mantiene il significato originale di "ovvero". Per guadagnare tempo mentre si pensa a cosa dire: "Cioè... come dire... è complicato", "Cioè... non so se è una buona idea". Funziona come una pausa riempitiva che dà tempo di organizzare i pensieri. Per esprimere shock e indignazione: "Cioè... sul serio? Ma era ingegnere!", "Cioè, ma come ti permetti?". In questi casi è spesso seguito da una pausa e ha un tono decisamente più drammatico. 4. PRATICAMENTE - Il Re dei Riassunti "Praticamente" è diventato l'introduttore per eccellenza di spiegazioni e riassunti nell'italiano colloquiale. È una parola che segnala all'interlocutore che s...

    Italiano Automatico Podcast
    Episode 680: Spaghetti Aglio, Olio, Pomodorini e Peperoncino Cremosi | Migliora Il Tuo Italiano In Cucina

    Italiano Automatico Podcast

    Play Episode Listen Later Jul 7, 2025 36:33


    Scarica subito il PDF regalo della ricetta: https://bit.ly/402WoCqVuoi migliorare il tuo italiano... cucinando? In questo video ti preparo un piatto semplice ma irresistibile: spaghetti aglio, olio, pomodorini e peperoncino, in una versione cremosa e profumata.Segui la ricetta passo dopo passo, impara nuovi vocaboli di cucina e ascolta l'italiano autentico mentre prepari qualcosa di delizioso! È il modo perfetto per unire gusto e lingua.Capitoli del video:0:00 - Introduzione9:20 - Ingredienti10:06 - I primi passaggi18:13 - La pasta27:43 - Gli ultimi passaggi32:02 - Conclusione

    Italiano con Amore
    178. Viaggio in Italia: la magia della fioritura di Castelluccio

    Italiano con Amore

    Play Episode Listen Later Jul 5, 2025 26:32


    In questo episodio andiamo su un altopiano magico: a 1452 metri di altitudine ci aspettano Castelluccio di Norcia e la sua straordinaria "fioritura".

    Italiano Bello
    (157) "Va' pensiero" di Giuseppe Verdi (spiegazione)

    Italiano Bello

    Play Episode Listen Later Jul 5, 2025 17:03


    Ti do il benvenuto su Italiano bello, il podcast in italiano semplice pensato per chi vuole imparare l'italiano o semplicemente migliorare. Tutti gli episodi sono disponibili in formato video ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠sul mio canale YouTube⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠, dove puoi attivare i sottotitoli.Ecco cosa puoi fare dopo aver ascoltato l'episodio: