POPULARITY
Categories
How do you say “Happy birthday” in Italian? Learn the phrases Italians actually use, pronunciation tips, and 2 quite unique birthday traditions. Learn about our Online Italian School and get a free mini lesson every week: https://joyoflanguages.online/italian-school Subscribe to our new YouTube channel: https://www.youtube.com/@joyoflanguages.italian?sub_confirmation=1 Get the bonus materials for this episode: https://italian.joyoflanguages.com/podcast/happy-birthday-in-italian Today's Italian words: Buon compleanno! = Happy birthday Tanti auguri! = Happy birthday (lit. many wishes) Quando festeggiamo? = When are we celebrating?
SIMPLE ITALIAN PODCAST | IL PODCAST IN ITALIANO COMPRENSIBILE | LEARN ITALIAN WITH PODCASTS
Fluent Fiction - Italian: When Art Sparks Love: A Summer Stroll in Giardini di Boboli Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-20-22-34-02-it Story Transcript:It: Era una luminosa mattina d'estate nei Giardini di Boboli a Firenze.En: It was a bright summer morning in the Giardini di Boboli in Firenze.It: Lorenzo camminava lentamente, il suo cane Pippo al fianco.En: Lorenzo walked slowly, his dog Pippo at his side.It: L'architetto amava la tranquillità del giardino, un rifugio verde pieno di storie rinascimentali.En: The architect loved the tranquility of the garden, a green refuge full of Renaissance stories.It: Portava con sé un taccuino, pronto a catturare scorci di bellezza architettonica.En: He carried a notebook with him, ready to capture glimpses of architectural beauty.It: Non lontano, Giulia passeggiava con il suo cane Luna.En: Not far away, Giulia was strolling with her dog Luna.It: Vestiva casual ma elegante, il suo sguardo attento ai dettagli storici intorno a lei.En: She dressed casually but elegantly, her gaze attentive to the historical details around her.It: Giulia godeva di ogni finesettimana trascorso come guida volontaria, spiegando ai visitatori i segreti di Firenze.En: Giulia enjoyed every weekend spent as a volunteer guide, explaining to visitors the secrets of Firenze.It: Lorenzo si fermò per schizzare una statua.En: Lorenzo stopped to sketch a statue.It: Sentì una voce dolce spiegare la storia del giardino a un piccolo gruppo di turisti.En: He heard a sweet voice explaining the history of the garden to a small group of tourists.It: Era Giulia.En: It was Giulia.It: Lei parlava con passione del giardino creato dai Medici, di statue antiche e di fontane monumentali.En: She spoke passionately about the garden created by the Medici, about ancient statues and monumental fountains.It: Lorenzo esitò.En: Lorenzo hesitated.It: Era sempre stato riservato, preferendo i suoi disegni alla conversazione.En: He had always been reserved, preferring his drawings to conversation.It: Ma qualcosa nella voce di Giulia lo incuriosì.En: But something in Giulia's voice intrigued him.It: Avvicinandosi, la salutò: "La tua spiegazione è stata affascinante."En: Approaching her, he said hello: "Your explanation was fascinating."It: Giulia sorrise, sorpresa e compiaciuta.En: Giulia smiled, surprised and pleased.It: "Grazie," rispose, "mi piace quando qualcuno è interessato alla storia che racconto."En: "Thank you," she replied, "I enjoy it when someone is interested in the history I tell."It: Decisero di camminare insieme.En: They decided to walk together.It: Pippo e Luna giocavano tra le piante, mentre Lorenzo e Giulia discutevano d'arte e storia.En: Pippo and Luna played among the plants, while Lorenzo and Giulia discussed art and history.It: Un improvviso acquazzone estivo li costrinse a rifugiarsi sotto un padiglione.En: An unexpected summer shower forced them to take refuge under a pavilion.It: Lorenzo e Giulia risero, asciugandosi la pioggia dalle braccia.En: Lorenzo and Giulia laughed, drying the rain from their arms.It: Sotto la tettoia, parlarono sinceramente delle loro passioni e dei loro sogni.En: Under the canopy, they spoke sincerely about their passions and dreams.It: Lorenzo raccontò dei suoi progetti architettonici; Giulia condivise il suo amore per l'arte e l'idea di scrivere un libro sui giardini di Firenze.En: Lorenzo talked about his architectural projects; Giulia shared her love for art and the idea of writing a book about the gardens of Firenze.It: Il temporale passò, lasciando spazio a un bellissimo arcobaleno.En: The storm passed, making way for a beautiful rainbow.It: Sotto quei colori vivi, Lorenzo e Giulia scambiarono i loro contatti.En: Under those vibrant colors, Lorenzo and Giulia exchanged their contact information.It: Si sentivano ispirati, pronti a scoprire insieme altre meraviglie nascoste della città.En: They felt inspired, ready to discover other hidden wonders of the city together.It: Da quel giorno, Lorenzo trovò nuova ispirazione nelle sue passeggiate con Giulia.En: From that day, Lorenzo found new inspiration on his walks with Giulia.It: Vedeva la città con occhi diversi, arricchiti dalla loro amicizia.En: He saw the city with different eyes, enriched by their friendship.It: Giulia, dal canto suo, aveva trovato in Lorenzo un compagno di avventure accanto al quale l'arte diventava ancora più viva e intensa.En: Giulia, for her part, had found in Lorenzo a companion for adventures, beside whom art became even more alive and intense.It: Così, nei Giardini di Boboli, era nata una nuova connessione, quella che univa due anime appassionate e curiose, pronte a esplorare insieme il vasto mondo della bellezza.En: Thus, in the Giardini di Boboli, a new connection was born, one that united two passionate and curious souls, ready to explore together the vast world of beauty. Vocabulary Words:the architect: l'architettotranquility: la tranquillitàglimpses: gli scorcinotebook: il taccuinoto capture: catturarethe gaze: lo sguardoattentive: attentoto stroll: passeggiareelegant: elegantefascinating: affascinantethe garden: il giardinoreserved: riservatoto sketch: schizzarethe fountain: la fontanamonumental: monumentaleto hesitate: esitarethe storm: il temporalethe pavilion: il padiglioneunexpected: improvvisothe rainbow: l'arcobalenoto inspire: ispirarethe canopy: la tettoiaancient: anticoto share: condivideresincerely: sinceramentethe refuge: il rifugiocurious: curiosointense: intensothe volunteer: il volontariothe companion: il compagno
Celebrating the flag of Italy, often referred to as The Tricolour. Credits : "Cool Intro - Stings" by Kevin MacLeod is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 license https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ - Source: http://incompetech.com/music/royalty-free/index.html?isrc=USUAN1100504 - Artist: http://incompetech.com/Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/pillole-di-italiano--4214375/support.
Fluent Fiction - Italian: Finding Inspiration in the Heart of Toscana's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-18-22-34-02-it Story Transcript:It: Nella dorata luce del sole estivo, il paesaggio collinare della campagna toscana si stendeva sereno.En: In the golden light of the summer sun, the rolling landscape of the campagna toscana stretched out serenely.It: Qua e là, vigneti si allineavano con precisione, e il profumo delle erbe aromatiche riempiva l'aria.En: Here and there, vineyards lined up with precision, and the scent of aromatic herbs filled the air.It: Era il giorno del mercato settimanale, e Marco camminava lentamente lungo i viali vivaci.En: It was the day of the weekly market, and Marco walked slowly along the lively avenues.It: Il mercato era un arcobaleno di colori e suoni.En: The market was a rainbow of colors and sounds.It: Ovunque guardasse, c'erano persone che ridevano, parlavano, scambiavano merci con molta energia.En: Wherever he looked, there were people laughing, talking, and exchanging goods with great energy.It: Marco era un artista.En: Marco was an artist.It: Amava il silenzio e la contemplazione.En: He loved silence and contemplation.It: Tuttavia, quella mattina, cercava qualcosa di speciale, qualcosa che potesse accendere la sua creatività.En: However, that morning, he was looking for something special, something that could ignite his creativity.It: Si fermò davanti a un banco pieno di splendidi fiori.En: He stopped in front of a stall full of beautiful flowers.It: Livia, la donna dietro il banco, era vivace come i suoi mazzi di girasoli e lavanda.En: Livia, the woman behind the stall, was as lively as her bunches of sunflowers and lavender.It: "Ciao!En: "Hi!It: Vuoi dei fiori freschi?"En: Do you want some fresh flowers?"It: esclamò Livia con un sorriso radioso.En: exclaimed Livia with a radiant smile.It: Marco scuoteva la testa con un sorriso timido.En: Marco shook his head with a shy smile.It: "Sto solo guardando, grazie.En: "I'm just looking, thank you.It: Cercavo un po' di ispirazione."En: I was looking for some inspiration."It: Livia continuò a raccontare di come coltivava i suoi fiori con amore e cura.En: Livia continued to tell how she grew her flowers with love and care.It: Marco ascoltava mentre Livia parlava della sua passione per le piante.En: Marco listened as Livia spoke of her passion for plants.It: La semplicità e la vitalità delle sue parole lo colpivano.En: The simplicity and vibrancy of her words struck him.It: Proseguendo, Marco incontrò Gianni, che stava sistemando melanzane e pomodori maturi sul suo banco.En: Continuing on, Marco met Gianni, who was arranging ripe eggplants and tomatoes on his stall.It: "Ciao, Marco!"En: "Hi, Marco!"It: salutò Gianni, riconoscendolo.En: greeted Gianni, recognizing him.It: "Devi provare questi pomodori, sono appena stati colti!"En: "You must try these tomatoes, they were just picked!"It: Marco assaggiò un pomodoro e fu colpito dalla dolcezza.En: Marco tasted a tomato and was struck by its sweetness.It: "Sono perfetti, Gianni.En: "They're perfect, Gianni.It: Lavori sodo e si vede."En: You work hard, and it shows."It: Gianni raccontò delle stagioni, della terra e delle sue tradizioni familiari.En: Gianni talked about the seasons, the land, and his family traditions.It: Marco osservò l'interazione tra Livia e Gianni, notando come si scambiavano storie e risate.En: Marco observed the interaction between Livia and Gianni, noticing how they exchanged stories and laughter.It: In quel momento, una scintilla di ispirazione balenò nella mente di Marco.En: In that moment, a spark of inspiration flashed in Marco's mind.It: Vedeva una storia visiva diventare chiara: il mercato, le persone, la vita quotidiana che fioriva in silenziosa armonia.En: He saw a visual story become clear: the market, the people, daily life blossoming in silent harmony.It: Non era il paesaggio, ma la gente, la loro energia e connessione, a dargli nuova ispirazione.En: It wasn't the landscape, but the people, their energy, and connection that gave him new inspiration.It: Tra i suoni e colori del mercato, Marco trovò ciò che cercava: non la bellezza esteriore delle colline o dei fiori, ma la semplice bellezza delle storie umane.En: Among the sounds and colors of the market, Marco found what he was looking for: not the external beauty of the hills or flowers, but the simple beauty of human stories.It: Lasciò il mercato con un sorriso grato, portando nel cuore un quadro vivente per la sua tela futura, riconoscente per i nuovi occhi con cui vedeva il mondo.En: He left the market with a grateful smile, carrying in his heart a living picture for his future canvas, thankful for the new eyes with which he saw the world.It: Marco tornò ogni settimana, non solo per i fiori freschi o i pomodori dolci, ma per quel legame prezioso che aveva scoperto tra l'arte e la vita.En: Marco returned every week, not just for the fresh flowers or sweet tomatoes, but for that precious bond he had discovered between art and life.It: E così, il mercato del villaggio diventò per Marco una fonte infinita di ispirazione nel cuore della Toscana.En: And so, the village market became for Marco an endless source of inspiration in the heart of Toscana. Vocabulary Words:the landscape: il paesaggioserene: serenothe vineyard: il vignetothe scent: il profumothe herb: l'erbathe avenue: il vialethe rainbow: l'arcobalenoto exchange: scambiarethe contemplation: la contemplazionethe stall: il bancolively: vivacethe bunch: il mazzoradiant: radiosoto ignite: accendereto flourish: fiorirethe simplicity: la semplicitàthe vibrancy: la vitalitàripe: maturoto strike: colpirethe sweetness: la dolcezzahard-working: laboriosothe season: la stagionethe interaction: l'interazionethe spark: la scintillato blossom: sbocciareexternal: esteriorethe gratitude: la gratitudineto become clear: diventare chiaroto recognize: riconoscerethe bond: il legame
There's one simple way to say “let's go” in Italian, but you'll also want to know how to say (and use) the other expressions that Italians use all the time. Learn about our Online Italian School and get a free mini lesson every week: https://joyoflanguages.online/italian-school Subscribe to our new YouTube channel: https://www.youtube.com/@joyoflanguages.italian?sub_confirmation=1 Get the bonus materials for this episode: https://italian.joyoflanguages.com/podcast/lets-go-in-Italian Today's Italian words: Andiamo al cinema! = Let's go to the cinema! Andiamo al museo! = Let's go to the museum! Andiamo a casa! = Let's go home! Andiamo a mangiare una pizza! = Let's go eat a pizza! Andiamo a vedere la piazza! = Let's go see the square!
In today's episode, I will explain how to say "to be wrong" in Italian. I will also share some common mistakes my students make.If you are curious, keep listening! :)Read the script here!https://ilazed.com/2025/06/17/qual-e-il-contrario-di-avere-ragione/_______________________You can book a trial lesson with me by writing an email at: ilalazed@gmail.com or on:www.ilazed.comlanguatalk__________________________You might be interested in:Ciò in italiano:audioscriptTale in ItalianoaudioscriptCioè in italianoaudioscript_____________________On my website: ilazed.comfree exercisestips for learning Italianexplanation of the Italian languageinfo and curiosity about the Italian culture___________________________Follow me on my socials:https://www.facebook.com/italianwithilazed/https://www.instagram.com/ila_zed/https://twitter.com/ila_zedhttps://www.pinterest.it/ilalazed/
Fluent Fiction - Italian: Gondolier's Quest: Chasing Dreams Beyond Venezia's Canals Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-17-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole di mezzogiorno splendeva forte sui canali di Venezia.En: The midday sun shone brightly over the canals of Venezia.It: Lorenzo era in piedi sulla sua gondola, la barca nera lucente, mentre remava dolcemente tra le acque calme.En: Lorenzo stood on his gondola, the shiny black boat, while he rowed gently through the calm waters.It: Accanto a lui, Giulia sedeva una piccola panchina di legno, sognando ad occhi aperti.En: Next to him, Giulia sat on a small wooden bench, daydreaming.It: "Fratello," disse Giulia con un sorriso, "Ti vedo sempre felice qui, ma so che vuoi vedere il mondo."En: "Brother," Giulia said with a smile, "I always see you happy here, but I know you want to see the world."It: Lorenzo sospirò, guardando le antiche facciate degli edifici che scorrevano lentamente alla loro destra.En: Lorenzo sighed, looking at the ancient facades of the buildings slowly floating by on their right.It: Amava Venezia, ma il desiderio di viaggiare era forte.En: He loved Venezia, but the desire to travel was strong.It: "Sofia dice che c'è tanta bellezza qui," iniziò Lorenzo, pensando alla sua amica e guida turistica esperta.En: "Sofia says there is so much beauty here," Lorenzo began, thinking about his friend and expert tour guide.It: "Ma io voglio vedere cosa c'è oltre l'orizzonte.En: "But I want to see what's beyond the horizon.It: Ogni tanto mi chiedo se il mondo là fuori può offrire quello che cerco."En: Sometimes I wonder if the world out there can offer what I'm looking for."It: Giulia lo guardò seriamente.En: Giulia looked at him seriously.It: "Non dovresti sentirti in colpa per quello che vuoi.En: "You shouldn't feel guilty for what you want.It: La mamma e il papà capiranno."En: Mom and Dad will understand."It: Proprio in quel momento, mentre passavano sotto uno dei ponti di pietra, Sofia salutò dalla riva.En: Just at that moment, as they passed under one of the stone bridges, Sofia waved from the shore.It: "Buongiorno, amici miei!"En: "Good morning, my friends!"It: esclamò, avvicinandosi con passo agile.En: she exclaimed, approaching with a spry step.It: "Vedo che il cielo è sereno, perfetto per una nuova avventura, no?"En: "I see the sky is clear, perfect for a new adventure, isn't it?"It: Lorenzo fermò la gondola e alzò lo sguardo verso Sofia, sapendo che lei conosceva bene le sue inquietudini.En: Lorenzo stopped the gondola and looked up at Sofia, knowing that she understood his restlessness well.It: "Sofia," iniziò, "cosa faresti se avessi la possibilità di esplorare il mondo, ma ti sentissi legato da responsabilità qui?"En: "Sofia," he began, "what would you do if you had the chance to explore the world, but felt tied down by responsibilities here?"It: Sofia sorrise saggiamente.En: Sofia smiled wisely.It: "Lorenzo, Venezia sarà sempre qui.En: "Lorenzo, Venezia will always be here.It: Non perdere il tuo sogno.En: Don't lose your dream.It: Puoi sempre tornare a casa con storie e ricordi, e nel frattempo, sarai più ricco di esperienze."En: You can always come back home with stories and memories, and in the meantime, you'll be richer in experiences."It: Quelle parole risuonarono profondamente in Lorenzo.En: Those words resonated deeply with Lorenzo.It: Le acque tranquille sembravano ora riflettere nuove speranze.En: The tranquil waters now seemed to reflect new hopes.It: Lorenzo sentì il peso dell'angoscia sollevarsi un poco, lasciando spazio a un pizzico di eccitazione.En: Lorenzo felt the weight of his anguish lift a little, making room for a spark of excitement.It: "Sai una cosa?"En: "You know what?"It: disse Lorenzo, rivolgendosi a Giulia e Sofia.En: said Lorenzo, addressing Giulia and Sofia.It: "Ho deciso di fare un breve viaggio.En: "I've decided to take a short trip.It: Non troppo lontano, ma abbastanza per scoprire qualcosa di nuovo.En: Not too far, but enough to discover something new.It: Prometto che tornerò presto."En: I promise I'll come back soon."It: Giulia applaudì e Sofia annuì con incoraggiamento.En: Giulia clapped and Sofia nodded with encouragement.It: "Sì, Lorenzo.En: "Yes, Lorenzo.It: Scopri il mondo," disse sua sorella con gioia negli occhi.En: Discover the world," his sister said with joy in her eyes.It: "E portaci storie incredibili quando tornerai."En: "And bring us incredible stories when you return."It: Mentre Lorenzo proseguiva lungo i canali, sentì un senso di libertà che non provava da tempo.En: As Lorenzo continued along the canals, he felt a sense of freedom he hadn't experienced in a long time.It: Era pronto per una nuova avventura, sapendo che avrebbe sempre avuto una casa a Venezia.En: He was ready for a new adventure, knowing he would always have a home in Venezia.It: Sorrise al pensiero del futuro, mentre il sole estivo continuava a baciare la città eterna con la sua luce dorata.En: He smiled at the thought of the future, while the summer sun kept kissing the eternal city with its golden light. Vocabulary Words:midday: mezzogiornoto shine: splenderebench: panchinato daydream: sognare ad occhi apertifaçade: facciataancient: anticohorizon: orizzonteguilty: in colparesponsibility: responsabilitàto wave: salutareshore: rivaspry: agileto approach: avvicinarsiwise: saggiorestlessness: inquietudineeternal: eternoanguish: angosciaspark: pizzicoadventure: avventurato explore: esplorareto reflect: riflettereto float: scorrerelighter: lucenteto untie: legatocalm: calmoto promise: prometterefreedom: libertàexperience: esperienzato encourage: incoraggiareto clap: applaudire
Fluent Fiction - Italian: A Venetian Café's Debate: Family, Dreams, and Togetherness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-16-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole di mezza estate scaldava le calli di Venezia.En: The midsummer sun warmed the calli of Venezia.It: Un piccolo caffè sulla strada era pieno di voci e profumi deliziosi.En: A small café on the street was filled with voices and delightful aromas.It: Tra il rombo delle chiacchiere e le note dei gondolieri in lontananza, Luca, Giulia e Marco erano seduti a un tavolino all'aperto, sorseggiando espresso.En: Amid the hum of chatter and the notes of the gondoliers in the distance, Luca, Giulia and Marco were seated at an outdoor table, sipping espresso.It: Luca, il maggiore, osservava i suoi fratelli.En: Luca, the oldest, observed his siblings.It: Sentiva il bisogno di tenerli uniti.En: He felt the need to keep them united.It: "Dobbiamo parlare del futuro," iniziò Luca, con una serietà che spesso lo contraddistingueva.En: "We need to talk about the future," Luca began, with a seriousness that often characterized him.It: Giulia, con i capelli ricci sciolti al vento, aveva occhi pieni di sogni.En: Giulia, with her curly hair blowing in the wind, had eyes full of dreams.It: "Voglio aprire un atelier a Milano," disse, il suo entusiasmo palpabile.En: "I want to open an atelier in Milano," she said, her enthusiasm palpable.It: "Ho bisogno di creare."En: "I need to create."It: Marco, dall'altro lato del tavolo, ridacchiava.En: Marco, on the other side of the table, chuckled.It: "Io voglio viaggiare.En: "I want to travel.It: Il mondo è così grande!En: The world is so big!It: America, Asia, Australia...En: America, Asia, Australia...It: Non voglio perdermi nulla!"En: I don't want to miss anything!"It: Luca sospirò.En: Luca sighed.It: "Ma la famiglia?En: "But the family?It: Non possiamo separarci.En: We can't separate.It: Mamma e papà contano su di noi."En: Mom and Dad count on us."It: Giulia corrugò la fronte.En: Giulia furrowed her brow.It: "Luca, possiamo restare uniti anche a distanza.En: "Luca, we can stay united even at a distance.It: La tecnologia ci aiuta."En: Technology helps us."It: "E fare esperienze ci farà crescere," aggiunse Marco, con il suo sorriso contagioso.En: "And having experiences will make us grow," added Marco, with his contagious smile.It: La discussione si accese.En: The discussion grew heated.It: Le parole si intensificarono, il caffè quasi dimenticato.En: Words intensified, the coffee almost forgotten.It: Luca voleva il meglio per i suoi fratelli, ma la paura di perderli era forte.En: Luca wanted the best for his siblings, but the fear of losing them was strong.It: "Non capite quanto sia importante rimanere vicini?"En: "Don't you understand how important it is to stay close?"It: Giulia mise una mano sulla spalla di Luca.En: Giulia placed a hand on Luca's shoulder.It: "Saremo sempre una famiglia.En: "We will always be a family.It: Voglio che tu capisca che inseguire i nostri sogni non significa allontanarci."En: I want you to understand that chasing our dreams doesn't mean drifting apart."It: Luca stava in silenzio, assorbendo le parole.En: Luca stood silent, absorbing the words.It: L'idea di famiglia poteva essere flessibile, realizzò finalmente.En: The idea of family could be flexible, he finally realized.It: Allentò la tensione delle sue spalle.En: He relaxed the tension in his shoulders.It: "Forse avete ragione."En: "Maybe you're right."It: Marco e Giulia sorridettero, all'unisono.En: Marco and Giulia smiled, in unison.It: "Promettiamo di ritrovarci spesso.En: "We promise to meet often.It: Le discussioni d'estate al caffè non mancheranno," concluse Marco, brindando con il suo caffè.En: The summer discussions at the café will not be missed," concluded Marco, toasting with his coffee.It: Sulle strade di Venezia, il sole calava mentre la decisione maturava dentro di loro.En: On the streets of Venezia, the sun was setting as the decision matured within them.It: Luca capì che supportare i sogni di Giulia e Marco avrebbe reso i loro legami più forti.En: Luca understood that supporting Giulia and Marco's dreams would strengthen their bonds.It: La famiglia non si misura in distanza, ma in amore e comprensione.En: Family is not measured by distance, but by love and understanding. Vocabulary Words:midsummer: mezza estatethe sun: il soleto warm: scaldarethe calli: le callithe aroma: il profumothe hum: il romboto sip: sorseggiarethe table: il tavolinothe seriousness: la serietàcurly: riccithe wind: il ventothe dream: il sognothe brow: la fronteto furrow: corrugarethe experience: l'esperienzacontagious: contagiosoto grow: crescereto intensify: intensificarsito forget: dimenticareto release: allentareto relax: rilassarethe tension: la tensioneto absorb: assorbirethe fear: la paurato chase: inseguireto drift apart: allontanarsito mature: maturareto realize: realizzareto support: supportareto strengthen: rendere più forte
Fluent Fiction - Italian: Unveiling the Secrets of Costiera Amalfitana's Hidden Beach Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-15-22-34-02-it Story Transcript:It: Le onde del mare brillavano sotto il sole dell'estate.En: The waves of the sea shone under the summer sun.It: Luca e Giulia erano sulla Costiera Amalfitana, un luogo di sogni e avventure.En: Luca and Giulia were on the Costiera Amalfitana, a place of dreams and adventures.It: Luca, un appassionato blogger di viaggi, era in cerca della foto perfetta.En: Luca, a passionate travel blogger, was in search of the perfect photo.It: Giulia lo accompagnava, sperando di trovare chiarezza sul suo futuro.En: Giulia accompanied him, hoping to find clarity about her future.It: La loro macchina percorreva la strada costiera, stretta e tortuosa, mentre il mare scintillante li seguiva da lontano.En: Their car traveled along the coastal road, narrow and winding, while the shimmering sea followed them from afar.It: "Guarda, Giulia," disse Luca, indicando una pittoresca cittadina.En: "Look, Giulia," said Luca, pointing to a picturesque little town.It: "Questa è Positano.En: "This is Positano.It: È bellissima, vero?"En: It's beautiful, isn't it?"It: "È incantevole," rispose Giulia, anche se la sua mente era da un'altra parte.En: "It's enchanting," replied Giulia, even though her mind was elsewhere.It: Pensava al suo lavoro e ai suoi sogni.En: She was thinking about her job and her dreams.It: Sentiva il peso delle sue incertezze.En: She felt the weight of her uncertainties.It: Le strade erano affollate di turisti.En: The streets were crowded with tourists.It: Luca cercava invano di scattare una foto priva di intrusi.En: Luca tried in vain to snap a picture free of intruders.It: Le spalle di Giulia si afflosciarono vedendo la frustrazione del suo amico.En: Giulia's shoulders slumped seeing her friend's frustration.It: "Forse possiamo trovare un posto meno conosciuto," suggerì lei.En: "Maybe we can find a less known spot," she suggested.It: Luca annuì.En: Luca nodded.It: Decisero di avventurarsi su un sentiero poco battuto, lontano dalla folla.En: They decided to venture onto a less-traveled path, away from the crowd.It: Camminarono attraverso vicoletti stretti, le case color pastello erano decorate con bouganville rosa e viola.En: They walked through narrow alleys, the pastel-colored houses decorated with pink and purple bougainvillea.It: Dopo un lungo percorso, sentirono il suono delle onde che si infrangevano dolcemente.En: After a long journey, they heard the sound of waves gently breaking.It: Quello che trovarono era un piccolo paradiso nascosto: una spiaggia segreta.En: What they found was a small hidden paradise: a secret beach.It: Il sole stava tramontando, dipingendo il cielo di arancione e oro.En: The sun was setting, painting the sky orange and gold.It: "È perfetto," sussurrò Luca, preparando la sua macchina fotografica.En: "It's perfect," Luca whispered, setting up his camera.It: Lo scatto era mozzafiato, l'essenza della Costiera Amalfitana finalmente catturata.En: The shot was breathtaking, the essence of the Costiera Amalfitana finally captured.It: Giulia si sedette sulla sabbia, osservando le onde che andavano e venivano.En: Giulia sat down on the sand, watching the waves come and go.It: "Luca, devo parlarti del mio futuro," disse, rompendo il silenzio.En: "Luca, I need to talk to you about my future," she said, breaking the silence.It: Confidò a Luca i suoi dubbi e paura.En: She confided in Luca her doubts and fears.It: Parlare l'aiutò a liberarsi di un peso.En: Talking helped her shed a weight.It: "Rilassati e ascolta il tuo cuore," la incoraggiò Luca.En: "Relax and listen to your heart," Luca encouraged her.It: "Hai trovato questa spiaggia, hai affrontato una sfida."En: "You found this beach, you faced a challenge."It: La loro avventura aveva portato Luca a capire che il viaggio era più importante della destinazione.En: Their adventure had led Luca to understand that the journey was more important than the destination.It: Sentiva la felicità non solo per la fotografia, ma anche per il momento vissuto con la sua amica.En: He felt happiness not only for the photograph but also for the moment shared with his friend.It: Giulia, dal canto suo, provava una nuova tranquillità.En: Giulia, on her part, felt a new tranquility.It: Aveva trovato il coraggio di affrontare i suoi demoni e ora poteva pensare al suo futuro con più fiducia.En: She had found the courage to face her demons, and now she could think about her future with more confidence.It: Con la luna che sorgeva, tornavano alla macchina.En: With the moon rising, they returned to the car.It: La Costiera Amalfitana era ancora lì, magnifica e autentica, testimone silenziosa di un giorno speciale.En: The Costiera Amalfitana was still there, magnificent and authentic, a silent witness to a special day. Vocabulary Words:the waves: le ondethe summer: l'estatethe blogger: il bloggerthe clarity: la chiarezzathe road: la stradanarrow: strettawinding: tortuosathe picturesque town: la pittoresca cittadinaenchanting: incantevolethe uncertainties: le incertezzecrowded: affollateto snap: scattarethe shoulders: le spalleto slumped: afflosciaronoto venture: avventurarsithe crowd: la follathe alleys: i vicolettipastel-colored: color pastellothe bougainvillea: le bouganvillethe journey: il percorsoto breaking: si infrangevanohidden paradise: paradiso nascostothe sunset: il tramontoto whisper: sussurròbreathtaking: mozzafiatothe essence: l'essenzato confide: confidareto shed: liberarsito encourage: incoraggiarethe demons: i demoni
Fluent Fiction - Italian: Unraveling Secrets Under the Roman Sun: A Family's Hidden Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-14-22-34-02-it Story Transcript:It: In una calda giornata estiva, la Piazza Navona risplendeva sotto il sole di Roma.En: On a hot summer day, Piazza Navona glistened under the Rome sun.It: Turisti e artisti di strada riempivano l'aria di voci e musica.En: Tourists and street artists filled the air with voices and music.It: Tra le ombre delle fontane barocche, Luca camminava lentamente.En: Among the shadows of the baroque fountains, Luca walked slowly.It: Nella sua mano, una lettera ingiallita dal tempo e colma di segreti.En: In his hand, a letter yellowed by time and full of secrets.It: Luca era un giovane curioso, sempre alla ricerca di qualcosa che lo connettesse al suo passato.En: Luca was a curious young man, always searching for something that connected him to his past.It: La lettera, scoperta per caso in una vecchia valigia, parlava di un segreto di famiglia nascosto per generazioni.En: The letter, discovered by chance in an old suitcase, spoke of a family secret hidden for generations.It: Con il cuore in gola, Luca si era rivolto alla cugina Valentina, fresca di ritorno dall'estero.En: With his heart in his throat, Luca turned to his cousin Valentina, freshly returned from abroad.It: Valentina, con il suo sorriso vivace, si era subito entusiasmata all'idea di scoprire qualcosa di nuovo.En: Valentina, with her lively smile, immediately got excited at the idea of discovering something new.It: "Andiamo a vedere Giovanni!En: "Let's go see Giovanni!"It: ", aveva detto con decisione.En: she said decisively.It: Giovanni, anziano amico di famiglia, era uno storico e sembrava segnare il tempo con ogni piega della sua fronte.En: Giovanni, an elderly family friend, was a historian and seemed to mark the time with every crease of his forehead.It: Seduti al caffè della piazza, Luca e Valentina aspettavano Giovanni.En: Seated at the café in the square, Luca and Valentina waited for Giovanni.It: "Devi chiedergli tutto", suggerì Valentina.En: "You have to ask him everything," suggested Valentina.It: "Non fermarti finché non ci rivela tutto quello che sa".En: "Don't stop until he reveals everything he knows."It: Quando Giovanni arrivò, Luca non perse tempo.En: When Giovanni arrived, Luca wasted no time.It: Gli mostrò la lettera.En: He showed him the letter.It: Le sue mani tremavano mentre parlava.En: His hands trembled as he spoke.It: "C'è scritto di una vecchia storia... Una storia di cui nessuno parla", spiegò Luca con urgenza.En: "It talks about an old story... A story no one talks about," Luca explained urgently.It: Giovanni osservò la lettera, il suo viso un misto di nostalgia e riluttanza.En: Giovanni observed the letter, his face a mixture of nostalgia and reluctance.It: "Luca," disse lentamente, "ci sono cose che è meglio non risvegliare."En: "Luca," he said slowly, "there are things better left undisturbed."It: Ma Valentina non era d'accordo.En: But Valentina disagreed.It: "Giovanni, questo è importante per Luca.En: "Giovanni, this is important for Luca.It: Deve sapere chi è."En: He has to know who he is."It: Finalmente, con un sospiro profondo, Giovanni iniziò a raccontare.En: Finally, with a deep sigh, Giovanni began to recount.It: Parlò di un antenato che aveva lasciato l'Italia in circostanze misteriose e dell'eredità che aveva lasciato.En: He spoke of an ancestor who left Italy under mysterious circumstances and the legacy left behind.It: Questo segreto aveva diviso la famiglia.En: This secret had divided the family.It: Luca ascoltava attentamente, sentendo che finalmente pezzi di un puzzle antico si stavano componendo.En: Luca listened attentively, feeling that finally pieces of an ancient puzzle were coming together.It: "Così, vedi, Luca, hai il cuore di un viaggiatore, come il tuo antenato", concluse Giovanni.En: "So, you see, Luca, you have the heart of a traveler, like your ancestor," Giovanni concluded.It: "Non sei un outsider.En: "You are not an outsider.It: Sei parte di una storia ricca e complessa."En: You are part of a rich and complex story."It: Il sole cominciava a calare, dorando la piazza con una luce calda.En: The sun began to set, bathing the square with a warm light.It: Luca guardò Valentina con gratitudine.En: Luca looked at Valentina with gratitude.It: Sentiva che finalmente aveva trovato il suo posto.En: He felt he had finally found his place.It: "Dobbiamo conservare questa storia", disse con convinzione.En: "We need to preserve this story," he said with conviction.It: "È parte di noi."En: "It's a part of us."It: Luca aveva ottenuto ciò che desiderava: non solo risposte, ma anche una connessione più profonda con la sua famiglia.En: Luca had obtained what he desired: not just answers, but also a deeper connection with his family.It: Con l'aiuto di Valentina e la saggezza di Giovanni, aveva trasformato il mistero in un legame prezioso.En: With the help of Valentina and the wisdom of Giovanni, he had transformed the mystery into a precious bond.It: E così, da quella calda giornata d'estate, Luca si rese conto che essere il guardiano del passato era il suo vero destino.En: And so, from that hot summer day, Luca realized that being the guardian of the past was his true destiny. Vocabulary Words:the shadow: l'ombrathe fountain: la fontanathe letter: la letterayellowed: ingiallitathe secret: il segretothe suitcase: la valigiathe throat: la golathe cousin: la cuginalively: vivacedecisively: con decisionethe historian: lo storicothe crease: la piegathe cafe: il caffèthe square: la piazzato reveal: rivelareto tremble: tremareurgently: con urgenzanostalgia: nostalgiareluctance: riluttanzathe ancestor: l'antenatothe legacy: l'ereditàthe outsider: l'outsiderthe gratitude: la gratitudinethe conviction: la convinzioneto preserve: conservarethe guardian: il guardianothe destiny: il destinothe mystery: il misterothe bond: il legamethe puzzle: il puzzle
Per info sui corsi di italiano, scrivimi all'indirizzo salvatore.tantoperparlare@gmail.comUno dei cantautori più importanti della musica italiana, raccontato attraverso sei delle sue canzoni più famose!Se ti piace Salvatore racconta e vuoi avere accesso al doppio dei podcast ogni settimana, sblocca la serie premium riservata agli abbonati su Patreon a livello Pizza.La trascrizione di questo episodio è come sempre disponibile per le persone iscritte alla newsletter. Vuoi iscriverti? Fallo da qui: https://salvatoreracconta.substack.com Testo e voce di Salvatore Greco
Il 29 Maggio di quarant'anni è avvenuta in Bruxelles una delle più grandi tragedie dello sport italiano: la tragedia dell'Heysel..Support the project on Tipeee or Patreon and receive transcriptions of each episode, complete with translations of the most challenging words:https://it.tipeee.com/italian-stories-with-davide/news/230485.https://www.patreon.com/posts/131414987.Donation - Paypal:https://www.paypal.com/donate/?hosted_button_id=HJF6KQ4BY27Y2.Hope you enjoy and...Ci vediamo presto!Music by Davide EmanuelliSources:https://www.rainews.it/articoli/2025/05/quarantanni-fa-tragedia-heysel-ferita-ancora-aperta-8df1a6e2-a7c9-4812-85c8-586442a65193.html.https://www.repubblica.it/sport/calcio/serie-a/juventus/2025/05/29/news/tragedia_heysel_1985_finale_juventus_liverpool-424635909/
Fluent Fiction - Italian: Mystery Beneath Toscana Hills: A Tale of Curiosity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-13-22-34-02-it Story Transcript:It: Era un tardo pomeriggio di primavera all'Istituto San Giorgio, un antico collegio immerso tra le colline verdi della Toscana.En: It was a late spring afternoon at Istituto San Giorgio, an ancient boarding school nestled among the green hills of Toscana.It: Il cielo era chiaro e il sole si rifletteva sui vigneti e sugli uliveti che incorniciavano il paesaggio.En: The sky was clear, and the sun reflected off the vineyards and olive groves that framed the landscape.It: Luca, uno studente dal carattere curioso e avventuroso, si aggirava per i corridoi dai muri di pietra consumata.En: Luca, a student with a curious and adventurous personality, wandered through the corridors with their worn stone walls.It: Il suo spirito investigativo era sempre in allerta, specialmente in un luogo così pieno di storia.En: His investigative spirit was always on alert, especially in a place so full of history.It: Un giorno, mentre esplorava il seminterrato del collegio, notò un'antica porta di legno.En: One day, while exploring the basement of the school, he noticed an ancient wooden door.It: Sembrava normale, ma una sensazione strana gli entrò nello stomaco.En: It seemed normal, but a strange sensation settled in his stomach.It: Non riusciva a togliersi dalla testa l'idea che ci fosse qualcosa dietro.En: He couldn't shake the idea that there was something behind it.It: Chiamò la sua amica Giulia, che, pur essendo più cauta e scettica, lo seguì suo malgrado.En: He called his friend Giulia, who, though more cautious and skeptical, followed him nonetheless.It: "Luca, è meglio non scherzare con queste cose," disse Giulia, il timore evidente nella voce.En: "Luca, it's better not to mess with these things," said Giulia, the fear evident in her voice.It: Nonostante le parole di Giulia, Luca decise di girare la maniglia.En: Despite Giulia's words, Luca decided to turn the handle.It: La porta cigolò aprendosi e rivelò un passaggio buio e stretto.En: The door creaked open, revealing a dark and narrow passageway.It: L'aria al suo interno era fredda e umida, e l'eco dei loro passi risuonava tra le pareti.En: The air inside was cold and damp, and the echo of their steps resonated between the walls.It: Entrarono, illuminando il cammino con una torcia.En: They entered, lighting the way with a flashlight.It: Man mano che procedevano, trovarono vecchi libri e lettere ingiallite dal tempo.En: As they proceeded, they found old books and letters yellowed with time.It: Luca capì che quei documenti raccontavano storie dimenticate dell'istituto.En: Luca understood that these documents told forgotten stories of the institute.It: Tuttavia, il passaggio sembrava farsi sempre più pericoloso.En: However, the passage seemed to become increasingly dangerous.It: I muri iniziavano a sgretolarsi e le strutture vacillavano sotto di loro.En: The walls began to crumble, and the structures wavered beneath them.It: All'improvviso, sentirono un rumore.En: Suddenly, they heard a noise.It: Era Marco, il misterioso custode della scuola.En: It was Marco, the mysterious school caretaker.It: La sua ombra si stagliava nella penombra.En: His shadow loomed in the dim light.It: "Che cosa ci fate qui?En: "What are you doing here?"It: ", chiese con voce grave e un po' sospettosa.En: he asked in a grave and somewhat suspicious voice.It: Luca, nonostante un po' di paura, decise di affrontarlo.En: Luca, despite feeling a bit frightened, decided to confront him.It: "Stiamo solo cercando di capire la storia del collegio," spiegò.En: "We're just trying to understand the history of the school," he explained.It: Il terreno tremò e parte del soffitto iniziò a crollare.En: The ground shook, and part of the ceiling began to collapse.It: Luca e Giulia erano intrappolati, presi dal panico mentre polvere e detriti offuscavano la vista.En: Luca and Giulia were trapped, panicking as dust and debris clouded their vision.It: Marco, inaspettatamente, si avvicinò con calma e li aiutò a uscire dal passaggio.En: Marco, unexpectedly, approached calmly and helped them out of the passage.It: Fuori, entrambi i ragazzi ringraziarono il custode, ancora scossi dall'esperienza.En: Outside, both children thanked the caretaker, still shaken from the experience.It: Marco, con un sospiro, rivelò che il passaggio nascondeva segreti che la sua famiglia aveva custodito per generazioni.En: Marco, with a sigh, revealed that the passage hid secrets that his family had guarded for generations.It: Segreti che erano meglio rimanessero tali.En: Secrets that were better left undiscovered.It: "Non tutto deve essere scoperto," disse Marco con un saggio sorriso.En: "Not everything needs to be uncovered," said Marco with a wise smile.It: Luca comprese allora il valore del rispetto per certe storie e confini.En: Luca then understood the value of respecting certain stories and boundaries.It: Trovare il giusto equilibrio tra curiosità e cautela divenne chiaro.En: Finding the right balance between curiosity and caution became clear.It: Uscirono dal seminterrato, con la promessa di tenere a mente l'importanza della fiducia e dei legami che uniscono passato e presente.En: They exited the basement, with the promise to keep in mind the importance of trust and the bonds that unite past and present.It: Con il tramonto che colorava d'oro il panorama Toscano, si sentivano ora più consapevoli del peso che si portano dietro le antiche mura del collegio.En: With the sunset painting the Toscano landscape in gold, they now felt more aware of the weight carried by the ancient walls of the school. Vocabulary Words:the afternoon: il pomeriggiothe boarding school: il collegiothe vineyard: il vignetothe olive grove: l'ulivetothe landscape: il paesaggioadventurous: avventurosothe corridor: il corridoioworn: consumatothe basement: il seminterratocautious: cautothe handle: la manigliathe passageway: il passaggiothe echo: l'ecothe flashlight: la torciayellowed: ingiallitothe document: il documentocrumble: sgretolarsithe caretaker: il custodegrave: gravethe ceiling: il soffittothe debris: i detriticlouded: offuscatounexpectedly: inaspettatamentethe secret: il segretothe boundary: il confinecaution: cautelathe trust: la fiduciaaware: consapevolethe weight: il pesothe wall: il muro
Fluent Fiction - Italian: Trading Traditions: A Journey Beyond Souvenirs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-12-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore della foresta amazzonica, un piccolo mercato prende vita sotto il sole d'inverno.En: In the heart of the Amazon rainforest, a small market comes to life under the winter sun.It: Le bancarelle colorate sembrano fluttuare in un mare di verde intenso.En: The colorful stalls seem to float in a sea of deep green.It: L'aria è satura del profumo dolce della frutta esotica e del suono del vendere e comprare, il commercio animato di una comunità indigena.En: The air is saturated with the sweet scent of exotic fruits and the sound of buying and selling, the lively trade of an indigenous community.It: Alessandro, un viaggiatore curioso e rispettoso, si aggira tra le bancarelle con occhi pieni di meraviglia.En: Alessandro, a curious and respectful traveler, wanders among the stalls with eyes full of wonder.It: Gli oggetti artigianali lo incantano, testimoni silenziosi di una cultura antica.En: The handcrafted objects enchant him, silent witnesses of an ancient culture.It: Vuole un cesto intrecciato, uno in particolare che ha catturato la sua attenzione.En: He wants a woven basket, one in particular that has caught his attention.It: È bellissimo, con intricati disegni che sembrano raccontare storie di tempi lontani.En: It is beautiful, with intricate designs that seem to tell stories of long-ago times.It: Ma Alessandro è consapevole di una barriera: la lingua.En: But Alessandro is aware of a barrier: the language.It: Non parla fluentemente il dialetto locale.En: He does not speak the local dialect fluently.It: La sua amica Giulia, fortunatamente, conosce qualche parola ed è pronta ad aiutarlo.En: His friend Giulia, fortunately, knows a few words and is ready to help him.It: Insieme si avvicinano a Marco, un gentile venditore locale.En: Together they approach Marco, a kind local vendor.It: Marco osserva Alessandro con curiosità.En: Marco observes Alessandro with curiosity.It: Capisce il suo desiderio, ma vuole rispettare la tradizione.En: He understands his desire but wants to respect tradition.It: Lo scambio dev'essere giusto.En: The exchange must be fair.It: Alessandro fruga nel suo zaino, estraendo un oggetto prezioso: una bussola antica, eredità di famiglia.En: Alessandro rummages through his backpack, extracting a precious item: an antique compass, a family heirloom.It: Gli occhi di Marco brillano di interesse mentre ascolta, attraverso le parole di Giulia, la storia dietro quell'articolo.En: Marco's eyes shine with interest as he listens, through Giulia's words, to the story behind that item.It: Alessandro offre la bussola a Marco come segno di scambio.En: Alessandro offers the compass to Marco as a token of exchange.It: Marco esita un attimo, valutando l'autenticità e il significato di quel gesto.En: Marco hesitates for a moment, assessing the authenticity and meaning of this gesture.It: Poi, con un sorriso di comprensione, accetta l'offerta.En: Then, with an understanding smile, he accepts the offer.It: Non solo per l'oggetto stesso, ma per la volontà di Alessandro di creare un legame culturale sincero.En: Not just for the item itself, but for Alessandro's willingness to create a sincere cultural connection.It: Il mercato continua a vivere attorno a loro, ma per Alessandro, il momento è speciale.En: The market continues to live around them, but for Alessandro, the moment is special.It: Ha ottenuto il cesto e, ancor più importante, ha costruito una connessione autentica.En: He has obtained the basket and, more importantly, has built an authentic connection.It: Ha imparato che il vero scambio va oltre gli oggetti: è un incontro di storie, di culture, di mondi diversi.En: He has learned that true exchange goes beyond objects: it is a meeting of stories, of cultures, of different worlds.It: Con il cesto tra le mani, Alessandro sente una nuova gratitudine per questi incontri.En: With the basket in his hands, Alessandro feels a new gratitude for these encounters.It: È più di un souvenir.En: It is more than a souvenir.It: È una lezione di umiltà e rispetto, valori che porterà con sé nei suoi viaggi futuri.En: It is a lesson in humility and respect, values he will carry with him in his future travels.It: Il viaggio di Alessandro nella foresta amazzonica non è stato solo un'esplorazione dei luoghi, ma un profondo viaggio nel cuore umano.En: Alessandro's journey in the Amazon rainforest was not just an exploration of places, but a deep journey into the human heart. Vocabulary Words:the rainforest: la forestathe stall: la bancarellathe scent: il profumothe dialect: il dialettothe vendor: il venditorethe heirloom: l'ereditàthe connection: il legamethe exchange: lo scambiothe gesture: il gestothe tradition: la tradizionethe exploration: l'esplorazionethe gratitude: la gratitudinethe curiosity: la curiositàthe compass: la bussolathe wonder: la meravigliathe basket: il cestothe object: l'oggettothe barrier: la barrierathe sweetness: la dolcezzathe vendor: il venditorethe humility: l'umiltàthe indigenous community: la comunità indigenathe handcrafted objects: gli oggetti artigianalithe intricate designs: gli intricati disegnithe meaning: il significatothe fluency: la fluiditàthe respect: il rispettothe cultural connection: il legame culturalethe sincerity: la sinceritàthe amazement: lo stupore
Fluent Fiction - Italian: Reunion at Sunset: A Journey Through Storms and Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-11-22-34-02-it Story Transcript:It: Era un caldo pomeriggio d'estate in Toscana.En: It was a hot summer afternoon in Toscana.It: Il sole colorava di oro i vigneti e gli uliveti intorno alla grande casa di famiglia.En: The sun painted the vineyards and olive groves around the large family house in gold.It: Le cicale cantavano e un leggero vento muoveva le fronde dei cipressi.En: The cicadas sang, and a light breeze rustled the branches of the cypresses.It: Giulia era sulla terrazza, lo sguardo fisso sul paesaggio mozzafiato.En: Giulia was on the terrace, her gaze fixed on the breathtaking landscape.It: Aveva in mente un piano importante: organizzare una riunione di famiglia.En: She had an important plan in mind: to organize a family reunion.It: Per Giulia, la famiglia significava tutto.En: For Giulia, family meant everything.It: Lei, Marco e Luca avevano preso strade diverse nella vita.En: She, Marco, and Luca had taken different paths in life.It: Ora, era tempo di riunirli.En: Now, it was time to bring them together.It: Ma c'erano problemi.En: But there were problems.It: I soldi erano pochi, e ognuno dei fratelli aveva priorità differenti.En: Money was tight, and each of the siblings had different priorities.It: Luca era sempre in viaggio e sembrava aver perso il contatto con le sue radici.En: Luca was always traveling and seemed to have lost touch with his roots.It: Marco, sebbene amasse la pace, era spesso distratto dai suoi impegni.En: Marco, although he loved peace, was often distracted by his commitments.It: Giulia sapeva di dover chiedere aiuto.En: Giulia knew she needed to ask for help.It: Decise di mettere da parte l'orgoglio e contattò i suoi fratelli.En: She decided to set aside her pride and contacted her brothers.It: "Dobbiamo farlo insieme" disse.En: "We have to do this together," she said.It: Marco sorrideva attraverso la videochiamata: "Sono a favore della reunion, Giulia.En: Marco smiled through the video call: "I'm in favor of the reunion, Giulia.It: Sarà bellissimo."En: It will be beautiful."It: Luca, collegato dalle colline del Perù, annuì.En: Luca, connected from the hills of Perú, nodded.It: "Ci sarò anch'io.En: "I'll be there too.It: È tempo di tornare a casa."En: It's time to come home."It: I preparativi furono intensi.En: The preparations were intense.It: Giulia riordinò le stanze, organizzò i pasti, e preparò una lunga tavolata sotto le stelle.En: Giulia tidied up the rooms, organized the meals, and prepared a long table under the stars.It: Ma niente era semplice.En: But nothing was simple.It: Difficoltà finanziarie e vecchie tensioni familiari emersero, rendendo tutto più complesso di quanto Giulia avesse previsto.En: Financial difficulties and old family tensions emerged, making everything more complex than Giulia had anticipated.It: Finalmente, il giorno arrivò.En: Finally, the day arrived.It: La famiglia sorrideva mentre si scambiava abbracci calorosi sotto il cielo azzurro.En: The family smiled as they exchanged warm hugs under the blue sky.It: Il profumo del pane appena sfornato riempiva l'aria, e una leggera brezza portava con sé l'essenza dei campi.En: The smell of freshly baked bread filled the air, and a gentle breeze carried the essence of the fields.It: Tuttavia, nel pomeriggio, il tempo cambiò improvvisamente.En: However, in the afternoon, the weather changed suddenly.It: Nubi scure si raccolsero, portando un temporale inaspettato.En: Dark clouds gathered, bringing an unexpected storm.It: La pioggia batté sui vetri della casa e tutti si rifugiarono all'interno.En: Rain pounded on the house's windows, and everyone took refuge inside.It: Sembrava la fine della festa.En: It seemed like the end of the party.It: Ma dentro la casa, qualcosa di speciale successe.En: But inside the house, something special happened.It: Confinati insieme, i fratelli iniziarono a parlare, raccontando storie del passato, rivelando speranze e paure.En: Confined together, the siblings began to talk, sharing stories from the past, revealing hopes and fears.It: Risate e lacrime si alternavano tra di loro.En: Laughter and tears alternated among them.It: Le vecchie tensioni si dissiparono nel calore dei ricordi condivisi.En: Old tensions dissipated in the warmth of shared memories.It: Alla fine della serata, la pioggia cessò.En: At the end of the evening, the rain ceased.It: Uscirono sulla terrazza, dove le stelle brillavano luminose dopo il temporale.En: They went out onto the terrace, where the stars shone brightly after the storm.It: Giulia guardò Marco e Luca.En: Giulia looked at Marco and Luca.It: Sentiva una gratitudine immensa.En: She felt an immense gratitude.It: Aveva capito che la perfezione non era ciò che contava.En: She understood that perfection was not what mattered.It: Era l'amore, l'unione.En: It was love, unity.It: La riunione non era stata come l'aveva immaginata, ma era stata più vera, più autentica.En: The reunion hadn't been like she imagined, but it was more true, more authentic.It: Mentre il sole della sera scompariva all'orizzonte, Giulia si rese conto che aveva ottenuto molto più di ciò che sperava.En: As the evening sun disappeared on the horizon, Giulia realized that she had gained much more than she hoped.It: La sua famiglia era più vicina e più forte che mai.En: Her family was closer and stronger than ever. Vocabulary Words:the afternoon: il pomeriggiothe vineyards: i vignetithe olive groves: gli ulivetithe cicadas: le cicalethe breeze: il vento leggerothe branches: le frondethe cypresses: i cipressithe gaze: lo sguardobreathtaking: mozzafiatothe plan: il pianothe reunion: la riunionethe siblings: i fratellithe roots: le radicito set aside: mettere da partethe pride: l'orgogliothe video call: la videochiamatathe hills: le collinethe preparations: i preparativithe rooms: le stanzethe meals: i pastithe long table: la lunga tavolatathe financial difficulties: le difficoltà finanziariethe tensions: le tensionithe storm: il temporalethe rain: la pioggiato take refuge: rifugiarsithe laughter: le risateto dissipate: dissiparsithe gratitude: la gratitudinethe perfection: la perfezione
_What Italian restaurant phrases will you actually hear in Italy? Learn what waiters really say, plus some cultural tips. _ Learn about our Online Italian School and get a free mini lesson every week: https://joyoflanguages.online/italian-school Subscribe to our new YouTube channel: https://www.youtube.com/@joyoflanguages.italian?sub_confirmation=1 Get the bonus materials for this episode: https://italian.joyoflanguages.com/podcast/Italian-Restaurant-Phrases Today's Italian words: Avete prenotato? = Have you booked? Arrivo subito = I'll be right with you Prego, di qua = Please this way Ecco il menu = Here's the menu Porto qualcosa da bere intanto? = Can I get you something to drink in the meantime? Ambiente o fredda? = Room temperature or cold? Volete ordinare? = Do you want to order?
discover effective strategies and tips for learning Italian
Fluent Fiction - Italian: Unexpected Encounters: Love Blossoms by the Duomo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-10-22-34-02-it Story Transcript:It: La piazza del Duomo brulicava di vita quel pomeriggio di tarda primavera.En: La piazza del Duomo was bustling with life that late spring afternoon.It: Luce calda e vibrante cadeva sulla facciata intricata del Duomo, creando un gioco di ombre che pareva danzare al ritmo del via vai dei turisti e dei fiorentini.En: Warm, vibrant light fell on the intricate facade of the Duomo, creating a play of shadows that seemed to dance to the rhythm of tourists and Florentines hustling by.It: L'aria era impregnata dal profumo invitante delle trattorie vicine.En: The air was filled with the inviting aroma of nearby trattorie.It: Luca, con un blocco da disegno sotto il braccio, osservava il Duomo, cercando di catturare l'essenza delle sue curve e dei suoi dettagli gotici.En: Luca, with a sketchbook under his arm, observed the Duomo, trying to capture the essence of its curves and gothic details.It: Era un giovane studente d'arte, attento ai particolari, ma spesso distratto dalla bellezza che lo circondava.En: He was a young art student, attentive to details but often distracted by the beauty surrounding him.It: Nel frattempo, Sofia passeggiava per la piazza, alla ricerca di qualcosa che spezzasse la monotonia della sua routine.En: Meanwhile, Sofia strolled through the square, searching for something to break the monotony of her routine.It: Fiorentina di nascita, adorava la sua città, ma sentiva il bisogno di una boccata d'aria fresca.En: A native Florentine, she adored her city but felt the need for a breath of fresh air.It: Giorgio, il venditore di gelato, osservava con sguardo divertito da dietro il suo banco.En: Giorgio, the ice cream vendor, watched amusedly from behind his counter.It: Era un uomo affabile, noto tra i locali per il suo gelato gustoso e i suoi commenti spiritosi.En: He was a friendly man, known among the locals for his tasty ice cream and witty remarks.It: Quel giorno, notò Luca e Sofia dirigersi contemporaneamente verso un cono gelato non reclamato.En: That day, he noticed Luca and Sofia heading simultaneously for an unclaimed ice cream cone.It: Le loro mani si incontrarono sopra il fresco dolce e, colti alla sprovvista, si scambiarono un sorriso.En: Their hands met above the cool treat, and taken by surprise, they exchanged a smile.It: “Mi sa che abbiamo lo stesso buon gusto,” disse Luca con un sorriso timido.En: “I guess we have the same good taste,” said Luca with a shy smile.It: Sofia rise, decidendo in un lampo di dar voce al suo interesse per questa interazione inaspettata.En: Sofia laughed, deciding in a flash to give voice to her interest in this unexpected interaction.It: “Forse dovremmo dividerlo e scoprire cosa altro condividiamo.” Giorgio, che aveva seguito la scena, offrì loro due coni al prezzo di uno, strizzando l'occhio.En: “Maybe we should share it and discover what else we have in common.” Giorgio, who had witnessed the scene, offered them two cones for the price of one, winking.It: “Godetevi il mio gelato con il Duomo sullo sfondo,” disse con un sorriso largo.En: “Enjoy my ice cream with the Duomo in the background,” he said with a broad smile.It: Luca portò a termine il suo disegno con uno sguardo di rammarico, ma capì che l'occasione di conoscere Sofia valeva una pausa dal suo progetto.En: Luca completed his drawing with a look of regret, but he understood that the opportunity to get to know Sofia was worth a break from his project.It: Così i due si incamminarono per le strade di Firenze, parlando di arte, sogni e tutto ciò che stava nascendo tra loro.En: So the two strolled through the streets of Firenze, talking about art, dreams, and everything growing between them.It: Dopo una passeggiata nei vicoli ombreggiati, Sofia condusse Luca verso un bar nascosto su un tetto, un luogo che conservava per momenti speciali.En: After a walk in the shadowy alleys, Sofia led Luca to a hidden rooftop bar, a place she reserved for special moments.It: Da lì, la vista della città era mozzafiato.En: From there, the view of the city was breathtaking.It: “Non porto mai nessuno qui,” confessò Sofia, confidando nell'istinto che la guidava.En: “I never bring anyone here,” Sofia confessed, trusting her instincts.It: Luca la osservò, meravigliato dalla semplicità e dalla bellezza di quel momento.En: Luca watched her, amazed by the simplicity and beauty of the moment.It: “Penso che sto scoprendo qualcosa di più bello della stessa città,” disse, avvicinandosi un poco.En: “I think I'm discovering something more beautiful than the city itself,” he said, moving a little closer.It: Con il calar del sole, i due si scambiarono un piccolo dono: Luca le regalò un disegno del Duomo, mentre Sofia tolse un braccialetto dal polso, offrendoglielo come segno della loro nuova amicizia e di una giornata da ricordare.En: As the sun set, they exchanged small gifts: Luca gave her a drawing of the Duomo, while Sofia took a bracelet off her wrist, offering it to him as a token of their new friendship and a day to remember.It: “Domani sarò di nuovo qui,” disse Luca.En: “I'll be here again tomorrow,” said Luca.It: “Se vuoi, possiamo esplorare un altro angolo nascosto di Firenze.” Sofia acconsentì, i suoi occhi brillanti di una nuova luce.En: “If you want, we can explore another hidden corner of Firenze.” Sofia agreed, her eyes shining with a new light.It: Si salutarono, ognuno portando a casa un pezzo di quello che avevano trovato l'uno nell'altra: un equilibrio tra lavoro e amicizia per Luca, e la gioia della spontaneità per Sofia.En: They said goodbye, each taking home a piece of what they had found in each other: a balance between work and friendship for Luca, and the joy of spontaneity for Sofia.It: Così, la piazza del Duomo, testimone di tanti avvenimenti, accolse il loro primo incontro, promettendo a entrambi nuove avventure e un amore nascente tra le sue antiche pietre.En: Thus, the piazza del Duomo, witness to so many events, embraced their first meeting, promising both new adventures and a budding love among its ancient stones. Vocabulary Words:square: la piazzalife: la vitaafternoon: il pomeriggiofacade: la facciataintricate: intricatashadow: l'ombratourist: il turistanative: il fiorentinoaroma: il profumosketchbook: il blocco da disegnoessence: l'essenzagothic: goticoroutine: la routinebreath: la boccatavendor: il venditorecone: il conounclaimed: non reclamatotreat: il dolcesurprise: la sorpresagift: il donobracelet: il braccialettofriendship: l'amiciziabackground: lo sfondobarkeeper: il baristahidden: nascostomoment: il momentorooftop: il tettobreathtaking: mozzafiatoinstinct: l'istintobalance: l'equilibrio
Fluent Fiction - Italian: Finding Inspiration: A Guide's Journey in the Amazon Jungle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-09-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore della vasta e lussureggiante Foresta Amazzonica, Giuliana guidava con passo sicuro.En: In the heart of the vast and lush Foresta Amazzonica, Giuliana walked with a confident stride.It: Era una mattina di autunno, fresca e umida, mentre il sole si faceva strada tra le gigantesche foglie degli alberi.En: It was a cool and humid autumn morning, as the sun made its way through the giant leaves of the trees.It: Marco ed Elena, i turisti che aveva in carico, camminavano dietro di lei, chiacchierando animatamente delle foto che avevano scattato agli alberi esotici.En: Marco and Elena, the tourists she was in charge of, walked behind her, chatting animatedly about the photos they had taken of the exotic trees.It: Giuliana conosceva la foresta come le sue tasche.En: Giuliana knew the forest like the back of her hand.It: Da anni lavorava come guida turistica, ma la sua passione era la conservazione della natura.En: She had been working as a tour guide for years, but her passion was nature conservation.It: Sognava che i turisti capissero l'importanza di proteggere questo incredibile ecosistema.En: She dreamed that tourists would understand the importance of protecting this incredible ecosystem.It: Tuttavia, Marco ed Elena sembravano più interessati a scattare selfie che a imparare.En: However, Marco and Elena seemed more interested in taking selfies than learning.It: "Guardate voi stessi intorno," disse Giuliana, fermandosi accanto a un antico albero di caucciù.En: "Look around you," Giuliana said, stopping beside an ancient rubber tree.It: "Qui c'è vita in ogni angolo."En: "There is life in every corner here."It: Ma Marco stava già puntando la sua fotocamera su un buffo scimmia urlatrice.En: But Marco was already aiming his camera at a funny howler monkey.It: Decisa a catturare la loro attenzione, Giuliana raccontò una storia: "Un giorno, trovai un armadillo ferito.En: Determined to capture their attention, Giuliana told a story: "One day, I found an injured armadillo.It: Lo presi con me, lo curai e oggi vive di nuovo libero nella foresta."En: I took it with me, cared for it, and today it lives freely in the forest again."It: I due turisti ascoltarono, ma erano distratti dai colori brillanti di un tucano poco lontano.En: The two tourists listened, but were distracted by the bright colors of a toucan nearby.It: Mentre procedevano, la foresta diventava sempre più fitta.En: As they proceeded, the forest became increasingly dense.It: L'aria era piena del suono dei misteriosi abitanti della giungla.En: The air was filled with the sounds of the mysterious inhabitants of the jungle.It: A un certo punto, Elena si bloccò, allungando una mano verso un cespuglio.En: At one point, Elena stopped, reaching a hand towards a bush.It: C'era qualcosa che si muoveva.En: There was something moving.It: Con stupore, videro un giaguaro, mai visto così da vicino.En: With amazement, they saw a jaguar, never seen so closely before.It: Era elegante e fiero.En: It was elegant and proud.It: Giuliana sussurrò: "È raro vedere un giaguaro così.En: Giuliana whispered, "It's rare to see a jaguar like this.It: È uno dei simboli della foresta."En: It's one of the symbols of the forest."It: Marco ed Elena rimasero incantati.En: Marco and Elena were enchanted.It: Finalmente, vedevano con i loro occhi il significato delle parole di Giuliana.En: They finally saw with their own eyes the meaning of Giuliana's words.It: "Questo è ciò che dobbiamo proteggere," disse Marco.En: "This is what we need to protect," Marco said.It: "Dobbiamo fare qualcosa."En: "We must do something."It: Giuliana sentì una scintilla di speranza accendersi in lei.En: Giuliana felt a spark of hope ignite within her.It: Vedendo l'entusiasmo nei loro occhi, disse: "Possiamo cambiare le cose insieme."En: Seeing the enthusiasm in their eyes, she said, "We can change things together."It: Concluso il tour, Marco ed Elena promettevano di sostenere i progetti di conservazione.En: As the tour concluded, Marco and Elena promised to support conservation projects.It: Giuliana sentì una rinnovata fiducia.En: Giuliana felt a renewed confidence.It: Sapeva di aver fatto la differenza.En: She knew she had made a difference.It: Tornando indietro, sentì il fruscio rassicurante della foresta.En: Walking back, she heard the reassuring rustle of the forest.It: Realizzò che poteva ispirare gli altri e, forse un giorno, avrebbe potuto dedicarsi pienamente alla sua vera passione: proteggere e conservare il polmone verde del mondo.En: She realized that she could inspire others and, perhaps one day, could fully dedicate herself to her true passion: protecting and conserving the world's green lung. Vocabulary Words:the forest: la forestathe heart: il cuorethe stride: il passoconfident: sicurothe autumn: l'autunnohumid: umidothe tree: l'alberothe tourist: il turistato chat: chiacchierareanimatedly: animatamenteexotic: esoticoto dream: sognareto protect: proteggerethe ecosystem: l'ecosistemaancient: anticothe rubber tree: l'albero di caucciùto capture: catturareto whisper: sussurrarerare: rarothe jaguar: il giaguaroproud: fierothe spark: la scintillathe conservation: la conservazioneto support: sostenerethe confidence: la fiduciato inspire: ispirareto dedicate: dedicarsithe passion: la passioneto ignite: accendersithe bush: il cespuglio
Fluent Fiction - Italian: Rekindling Bonds at the Fontana di Trevi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-08-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole estivo brillava sul marmo bianco della Fontana di Trevi.En: The summer sun shone on the white marble of the Fontana di Trevi.It: Le sculture sembravano prendere vita sotto i raggi caldi, e l'acqua scrosciava dolcemente, coprendo il rumore della folla con un suono rilassante.En: The sculptures seemed to come to life under the warm rays, and the water gently splashed, covering the noise of the crowd with a relaxing sound.It: I turisti lanciavano monete, esprimendo desideri di ritorno a Roma, mentre due cugini cercavano di ricucire il tempo perduto.En: Tourists tossed coins, making wishes to return to Rome, while two cousins tried to mend the lost time.It: Matteo, un giovane dal cuore gentile ma timido, si trovava in piedi vicino alla fontana.En: Matteo, a young man with a kind but shy heart, stood near the fountain.It: Era affascinato dal movimento dell'acqua, mentre dentro di sé lottava con sensazioni contrastanti.En: He was fascinated by the movement of the water while inside he struggled with conflicting feelings.It: Dopo anni di lontananza e silenzi, era qui per ritrovare il senso di appartenenza che aveva perduto.En: After years of distance and silence, he was here to rediscover the sense of belonging he had lost.It: A pochi passi da lui, Giulia stava cercando il modo di iniziare una conversazione che sapesse di famiglia e di riconciliazione.En: A few steps from him, Giulia was trying to find a way to start a conversation that felt like family and reconciliation.It: Giulia, più grande e sempre piena di energia, sorrise.En: Giulia, older and always full of energy, smiled.It: "Matteo, è passato troppo tempo.En: "Matteo, it's been too long.It: Ricordi l'ultima volta che siamo stati qui insieme?"En: Do you remember the last time we were here together?"It: disse, cercando di rompere il ghiaccio.En: she said, trying to break the ice.It: Matteo fece un cenno, un sorriso timido sfiorando le labbra.En: Matteo nodded, a timid smile brushing his lips.It: "Sì, ero solo un bambino," rispose, la voce quasi sopraffatta dal rumore dell'acqua.En: "Yes, I was just a child," he replied, his voice almost overwhelmed by the sound of the water.It: La conversazione fluttuava come il suono della fontana.En: The conversation flowed like the sound of the fountain.It: Per ogni frase di Giulia, Matteo rispondeva con cautela, temendo che parole mal ponderate riaprissero vecchie ferite.En: For each of Giulia's sentences, Matteo responded cautiously, fearing that ill-considered words might reopen old wounds.It: Il passato era pieno di malintesi e giorni trascorsi lontani.En: The past was full of misunderstandings and days spent apart.It: "Sai," disse Giulia, "capisco quanto la famiglia sia importante per te.En: "You know," Giulia said, "I understand how important family is to you.It: E anche per me.En: And to me too.It: Dobbiamo solo trovare il modo di tornare a esserlo davvero."En: We just need to find the way to truly be one again."It: Questo colpì Matteo.En: This struck Matteo.It: I suoi occhi, fissi sulla danza dell'acqua, si sollevarono.En: His eyes, fixed on the dance of the water, lifted.It: "Giulia, voglio davvero sistemare le cose," ammise.En: "Giulia, I really want to fix things," he admitted.It: "È solo che non so come fare."En: "It's just that I don't know how."It: La sua voce tremava leggermente, ma c'era una decisione in formazione.En: His voice trembled slightly, but there was a decision forming.It: Giulia lo guardò con tenerezza.En: Giulia looked at him tenderly.It: "Facciamo un passo alla volta.En: "Let's take it one step at a time.It: Parliamoci, condividiamo di più," suggerì, poggiando una mano sul suo braccio in un gesto d'incoraggiamento.En: Let's talk to each other, share more," she suggested, placing a hand on his arm in a gesture of encouragement.It: "Siamo qui insieme.En: "We're here together.It: È già un inizio."En: That's already a start."It: Matteo annuì.En: Matteo nodded.It: Il rumore dell'acqua sembrava più melodico ora che sentiva il peso sollevarsi dal cuore.En: The sound of the water seemed more melodic now that he felt the weight lifting from his heart.It: Passarono ore piacevoli, parlando del tempo trascorso e dei progetti futuri, seduti a pochi passi dalla fontana.En: They spent pleasant hours, talking about the time gone by and future plans, sitting a few steps from the fountain.It: Matteo si sentì più leggero, più connesso di quanto avesse sentito in anni.En: Matteo felt lighter, more connected than he had in years.It: Quando si accorsero che il sole stava cominciando a calare, Matteo guardò Giulia con un sorriso genuino.En: When they realized the sun was beginning to set, Matteo looked at Giulia with a genuine smile.It: "Non voglio che finisca qui," disse con una nuova sincerità.En: "I don't want it to end here," he said with newfound sincerity.It: "Promettiamo di vederci più spesso."En: "Let's promise to see each other more often."It: Giulia rise, affettuosa e speranzosa.En: Giulia laughed, affectionate and hopeful.It: "Promesso," rispose, mentre un piccolo gruppo di turisti applaudiva una proposta di matrimonio accanto a loro, aggiungendo un tocco di magia alla loro riconciliazione.En: "Promise," she replied, as a small group of tourists applauded a marriage proposal next to them, adding a touch of magic to their reconciliation.It: Matteo, lasciando la Fontana di Trevi alle spalle, sentì il suo cuore aperto e più sicuro.En: Matteo, leaving the Fontana di Trevi behind, felt his heart open and more secure.It: Aveva fatto il primo passo verso il ripristino dei legami familiari.En: He had taken the first step toward restoring family ties.It: Un passo deciso con Giulia al suo fianco, pronto a rendere la famiglia una priorità nella sua vita.En: A determined step with Giulia by his side, ready to make family a priority in his life. Vocabulary Words:the sun: il solemarble: il marmothe fountain: la fontanasculptures: le sculturerays: i raggiwater: l'acquacrowd: la follacousins: i cuginito mend: ricucirebelonging: l'appartenenzaconversation: la conversazionesilence: il silenziomisunderstandings: i malintesitenderly: con tenerezzawounds: le feritegesture: il gestoencouragement: l'incoraggiamentoto reconcile: la riconciliazioneto smile: sorridereto promise: promettereaffectionate: affettuosahopeful: speranzosato applaud: applaudireproposal: la propostamarriage: il matrimonioto connect: connettereto share: condividereto restore: ripristinareties: i legamipriority: la priorità
Fluent Fiction - Italian: Journey Through Ruins: Finding Hope in Desolation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-07-22-34-02-it Story Transcript:It: Il cielo era grigio, carico di nuvole che promettevano pioggia.En: The sky was gray, heavy with clouds that promised rain.It: Il mondo era silenzioso, ma c'era un suono costante di speranza che sussurrava tra le rovine.En: The world was silent, but there was a constant sound of hope whispering among the ruins.It: Luca e Giovanna avanzavano lentamente, con passo sicuro, lungo un sentiero che serpeggiava tra macerie e boschi rinati.En: Luca and Giovanna advanced slowly, with a steady step, along a path that wound through rubble and reborn woods.It: La primavera tingeva i bordi della strada con fiori delicati, un contrasto gentile al paesaggio desolato.En: Spring colored the edges of the road with delicate flowers, a gentle contrast to the desolate landscape.It: Luca scrutava l'orizzonte, sempre attento ai pericoli.En: Luca scanned the horizon, always watchful for danger.It: Portava con sé un pensiero fisso: mantenere la promessa fatta a sua sorella.En: He carried with him a fixed thought: to keep the promise made to his sister.It: Giovanna, al suo fianco, camminava con passi leggeri, il volto illuminato da un sorriso fiducioso.En: Giovanna, by his side, walked with light steps, her face lit by a confident smile.It: "Guardiamo avanti, Luca," disse con voce dolce.En: “Let's look ahead, Luca," she said in a sweet voice.It: "Il rifugio è là fuori.En: "The shelter is out there.It: Ne sono sicura."En: I'm sure of it."It: Luca annuì, il dubbio sempre presente nei suoi occhi.En: Luca nodded, doubt ever-present in his eyes.It: Un vento leggero portava con sé l'odore di qualcosa di bruciato, un promemoria costante della loro vulnerabilità.En: A light breeze carried the smell of something burnt, a constant reminder of their vulnerability.It: Le provviste scarseggiavano e le loro decisioni sarebbero state cruciali.En: Supplies were scarce and their decisions would be crucial.It: "Scegliamo il sentiero più breve," propose Luca, con determinazione nella voce.En: “Let's choose the shortest path," proposed Luca, with determination in his voice.It: "Rischiamo irruzioni, ma non possiamo permetterci di perdere troppo tempo."En: “We risk raids, but we can't afford to lose too much time."It: E così, tagliarono attraverso boschi fitti, evitando villaggi abbandonati dove bande predatrici appuntavano la loro base.En: And so, they cut through dense woods, avoiding abandoned villages where predatory bands had set their bases.It: Un giorno, mentre si riposavano sotto un albero in fiore, incontrarono uno straniero.En: One day, while resting under a flowering tree, they met a stranger.It: Era un uomo dall'aria stanca ma gentile.En: He was a man with a tired yet kind appearance.It: Giovanna volle fidarsi di lui.En: Giovanna wanted to trust him.It: "Tutto ciò che abbiamo è la nostra fiducia," disse Giovanna a Luca.En: “All we have is our trust,” said Giovanna to Luca.It: "Se non ci fidiamo, non avremo mai nulla."En: “If we don't trust, we will never have anything."It: Luca esitò, ma acconsentì.En: Luca hesitated, but agreed.It: Il viaggio con lo straniero fu pacifico, finché una banda ostile non li intercettò.En: The journey with the stranger was peaceful, until a hostile group intercepted them.It: Dovevano combattere.En: They had to fight.It: Nella confusione, Luca e Giovanna scoprirono una forza inaspettata in loro stessi.En: In the confusion, Luca and Giovanna discovered an unexpected strength within themselves.It: Sopravvissero, ognuno protetto dall'altro, il legame tra di loro sempre più forte.En: They survived, each protected by the other, the bond between them growing ever stronger.It: Con il cuore che batteva forte, scamparono al pericolo.En: With hearts beating fast, they escaped the danger.It: La sera calava quando, finalmente, raggiunsero la meta.En: Evening was falling when they finally reached their destination.It: Davanti a loro, un alto cancello di metallo si ergeva, guardato da volti vigili ma amichevoli.En: In front of them, a tall metal gate stood, watched over by vigilant yet friendly faces.It: Il rifugio era reale, un faro di sicurezza.En: The shelter was real, a beacon of safety.It: Luca guardò Giovanna e un sorriso di sollievo attraversò il suo volto stanco.En: Luca looked at Giovanna, and a relieved smile crossed his tired face.It: "Abbiamo fatto ciò che sembrava impossibile," sussurrò, mentre una pace inaspettata lo riempiva, iniziando a perdonarsi.En: "We did what seemed impossible," he whispered, as an unexpected peace filled him, beginning to forgive himself.It: Giovanna osservò il rifugio, gli occhi pieni di lacrime di speranza.En: Giovanna observed the shelter, her eyes full of hopeful tears.It: "Qui possiamo costruire," disse, una determinazione nuova nella voce.En: “Here we can build,” she said, a new determination in her voice.It: "Un luogo di pace."En: “A place of peace."It: Il viaggio era finito, ma una nuova storia stava per cominciare.En: The journey was over, but a new story was about to begin.It: In quel momento, mentre le ultime luci del sole colpivano le mura, entrambi capirono che insieme potevano affrontare qualsiasi sfida.En: In that moment, as the last lights of the sun hit the walls, they both understood that together they could face any challenge. Vocabulary Words:the sky: il cielothe clouds: le nuvolereborn: rinatithe horizon: l'orizzontescanned: scrutavavulnerability: vulnerabilitàsupplies: le provvistecrucial: crucialiwoods: boschiabandoned: abbandonatithe bands: le bandea stranger: uno stranierothe confusion: la confusionestrength: la forzathe bond: il legamethe gate: il cancellovigorous: vigorosorelieved: di sollievothe peace: la pacedetermination: la determinazionethe beacon: il faroforgive: perdonarehopeful: di speranzaconstruct: costruirethe challenge: la sfidathe path: il sentierothe landscape: il paesaggiothe ruins: le rovinescarce: scarsethe smile: il sorriso
Per info sui corsi di italiano, scrivimi all'indirizzo salvatore.tantoperparlare@gmail.comNel 1991, l'arrivo di migliaia di persone dall'Albania a bordo della nave Vlora fa capire agli italiani che è iniziata l'era dell'immigrazione.Se ti piace Salvatore racconta e vuoi avere accesso al doppio dei podcast ogni settimana, sblocca la serie premium riservata agli abbonati su Patreon a livello Pizza.La trascrizione di questo episodio è come sempre disponibile per le persone iscritte alla newsletter. Vuoi iscriverti? Fallo da qui: https://salvatoreracconta.substack.com Testo e voce di Salvatore GrecoFonti frammenti audio:Ossi di Seppia Arrivano gli albanesi – Produzione 42° Parallelo per RAI – voce di Eva Meksi -https://www.raiplay.it/video/2022/11/Ossi-di-seppia-Quello-che-ricordiamo-Arrivano-gli-albanesi-d0d33f79-7ffc-45c6-86da-fe37e7a16a4d.html
Fluent Fiction - Italian: Mystery and Masterpiece: The Heist at Piazza San Marco Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-06-22-34-02-it Story Transcript:It: Sotto il sole caldo di primavera, Piazza San Marco a Venezia brulicava di persone.En: Under the warm spring sun, Piazza San Marco in Venice was bustling with people.It: I turisti scattavano foto, i piccioni volteggiavano tra le loro gambe, e l'architettura antica raccontava storie di un passato glorioso.En: Tourists snapped photos, pigeons fluttered between their legs, and the ancient architecture told stories of a glorious past.It: Ma tra tutta questa bellezza, un evento sconvolgente aveva avvolto la città in un mistero: un dipinto di inestimabile valore era scomparso da una mostra vicina.En: But amidst all this beauty, a shocking event had enshrouded the city in mystery: a painting of inestimable value had disappeared from a nearby exhibition.It: Luca, con lo sguardo attento e l'anima da detective, si aggirava per la piazza.En: Luca, with a keen eye and the soul of a detective, roamed the square.It: Amava l'arte e il mistero e, in cuor suo, sognava di risolvere casi come un vero investigatore.En: He loved art and mystery and, in his heart, dreamed of solving cases like a true investigator.It: Accanto a lui, Giulia stringeva forte il suo bloc-notes.En: Beside him, Giulia clutched her notepad tightly.It: La giovane giornalista voleva lo scoop della sua carriera.En: The young journalist wanted the scoop of her career.It: Nel frattempo, Matteo, il curatore del museo, era col cuore pesante e il volto teso.En: Meanwhile, Matteo, the museum curator, was heavy-hearted and tense-faced.It: Con il dipinto sparito, temeva per il futuro dell'intera mostra e la sua reputazione.En: With the painting gone, he feared for the future of the entire exhibition and his reputation.It: Il sole splendeva alto quando Luca decise di affrontare Giulia.En: The sun shone high when Luca decided to confront Giulia.It: "Abbiamo bisogno uno dell'altro," disse, seppur con riluttanza.En: "We need each other," he said, albeit reluctantly.It: Giulia annuì.En: Giulia nodded.It: Anche lei sapeva che lavorare insieme poteva portare alla soluzione, anche se avrebbe dovuto rinunciare, temporaneamente, alla sua corsa al titolo esclusivo.En: She too knew that working together could lead to the solution, even if it meant temporarily giving up her race for the exclusive headline.It: Camminando tra le calli di Venezia, Matteo rivelò un dettaglio a lungo taciuto: aveva osservato un comportamento strano da parte di un dipendente del museo, ma non aveva avuto il coraggio di parlarne prima.En: Walking through the narrow streets of Venice, Matteo revealed a long-held detail: he had observed strange behavior from a museum employee but hadn't had the courage to speak up before.It: Era troppo ansioso e la paura lo aveva bloccato.En: He was too anxious, and fear had held him back.It: Tuttavia, ora comprendeva l'importanza di condividere le informazioni.En: However, he now understood the importance of sharing information.It: Mentre la giornata volgeva al termine, Luca e Giulia seguirono queste nuove tracce.En: As the day drew to a close, Luca and Giulia followed these new leads.It: Con pazienza e determinazione, riuscirono a scoprire le intenzioni di quel dipendente, colto in flagrante mentre tentava di nascondere l'opera in una cassa, pronto a scappare.En: With patience and determination, they managed to uncover the intentions of that employee, caught red-handed trying to hide the artwork in a crate, ready to escape.It: "Fermati!"En: "Stop!"It: urlò Luca, mentre Giulia bloccava la via di fuga del ladro.En: shouted Luca, as Giulia blocked the thief's escape route.It: Con il cuore che batteva forte, i due riportarono il dipinto al suo posto.En: With hearts pounding, the two returned the painting to its place.It: L'esposizione fu salva, e con essa, anche il futuro di Matteo.En: The exhibition was saved, and with it, Matteo's future as well.It: Nei giorni seguenti, Giulia scrisse un articolo appassionato.En: In the days that followed, Giulia wrote a passionate article.It: L'articolo non solo raccontava del recupero del dipinto, ma esaltava anche le doti investigative di Luca.En: The article not only recounted the recovery of the painting but also praised Luca's investigative skills.It: Quel caso aveva cambiato tutti loro.En: This case had changed all of them.It: Luca aveva finalmente fiducia nelle sue capacità e decise che il suo futuro era da detective privato.En: Luca finally had confidence in his abilities and decided that his future lay as a private detective.It: Giulia comprese la forza della collaborazione e l'importanza dell'integrità nella sua professione.En: Giulia understood the strength of collaboration and the importance of integrity in her profession.It: Matteo, invece, imparò ad aprirsi e a fidarsi del suo team.En: Matteo, on the other hand, learned to open up and trust his team.It: E così, sotto i raggi caldi della primavera veneziana, un mistero era stato risolto, regalando nuove possibilità a tre persone, unite dalle circostanze e da una piazza che pulsava di vita e di storia.En: And so, under the warm rays of the Venetian spring, a mystery was solved, gifting new opportunities to three people, united by circumstances and a square pulsing with life and history. Vocabulary Words:the sun: il solethe square: la piazzathe pigeons: i piccionifluttered: volteggiavanothe architecture: l'architetturashocking: sconvolgenteenshrouded: avvoltothe painting: il dipintoinestimable: inestimabilethe exhibition: la mostrakeen: attentothe detective: il detectivethe soul: l'animathe notepad: il bloc-notesthe scoop: lo scooptense-faced: il volto tesoreluctantly: con riluttanzathe headline: il titolonarrow: stretteobserved: osservatobehavior: comportamentothe courage: il coraggioanxious: ansiosodetermination: determinazionecaught red-handed: colto in flagrantethe thief: il ladropounding: che batteva fortethe article: l'articolorecounted: raccontavapraised: esaltava
Fluent Fiction - Italian: Luca's Dance of Joy: Rediscovering the True Self in Spring Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-05-22-34-02-it Story Transcript:It: Nella fitta foresta vicino agli Appennini, il sole di fine primavera filtrava tra gli alberi, creando giochi di luce e ombra sul terreno.En: In the dense forest near the Appennini, the late spring sun filtered through the trees, creating plays of light and shadow on the ground.It: I fiori selvatici esplodevano in un tripudio di colori, accompagnati dal cinguettio allegro degli uccelli.En: The wildflowers burst into a riot of colors, accompanied by the cheerful chirping of birds.It: Era un giorno perfetto per la Festa della Repubblica.En: It was a perfect day for the Festa della Repubblica.It: Luca, Giulia e Marco decisero di passare il pomeriggio in questo angolo di paradiso.En: Luca, Giulia, and Marco decided to spend the afternoon in this corner of paradise.It: Luca era pieno di energia.En: Luca was full of energy.It: Aveva un'idea: impressionare Giulia con le sue abilità nel "ballo del cervo".En: He had an idea: to impress Giulia with his skills in the "deer's dance."It: Era sicuro che questo avrebbe fatto breccia nel cuore di Giulia.En: He was sure this would capture Giulia's heart.It: Lei, con i suoi occhi curiosi e sorriso contagioso, era il centro dei pensieri di Luca.En: She, with her curious eyes and contagious smile, was the center of Luca's thoughts.It: Marco, con il suo solito sorriso amichevole, era lì per supportare l'amico.En: Marco, with his usual friendly smile, was there to support his friend.It: Luca osservava attentamente i movimenti agili dei cervi che, di tanto in tanto, comparivano tra gli alberi.En: Luca carefully observed the agile movements of the deer that occasionally appeared between the trees.It: Voleva imitare la loro eleganza.En: He wanted to imitate their elegance.It: Con un respiro profondo, cominciò a muoversi, saltando leggero sull'erba.En: With a deep breath, he began to move, lightly jumping on the grass.It: La loro risata riecheggiava tra i tronchi degli alberi, finché un'improvvisa scivolata nel fango fece perdere l'equilibrio a Luca.En: Their laughter echoed among the tree trunks until an unexpected slip in the mud caused Luca to lose his balance.It: La sua scarpa destra sprofondò nel fango e sparì.En: His right shoe sank into the mud and disappeared.It: Lui si arrestò un attimo, guardando incredulo il buco lasciato dal piede scalzo.En: He paused for a moment, incredulous at the hole left by his bare foot.It: Ma con la stessa energia di sempre, riprese a danzare, senza scarpa, sperando che la tenacia fosse la chiave per conquistare Giulia.En: But with his usual energy, he resumed dancing, shoeless, hoping that tenacity was the key to winning Giulia over.It: Con determinazione, Luca tentò una giravolta ambiziosa.En: With determination, Luca attempted an ambitious spin.It: E fu allora che accadde: scivolò e cadde, finendo per sedersi goffamente accanto alla sua scarpa perduta.En: And it was then that it happened: he slipped and fell, ending up sitting awkwardly next to his lost shoe.It: Giulia scoppiò a ridere, incapace di trattenersi, con Marco che le fece eco.En: Giulia burst into laughter, unable to hold back, with Marco echoing her.It: Luca, con i capelli spettinati e il viso arrossato dallo sforzo, si fermò per un momento.En: Luca, with his hair tousled and his face flushed from the effort, stopped for a moment.It: Poi anche lui si unì alla loro risata.En: Then he, too, joined in their laughter.It: Recuperò la scarpa infangata, tenendola in mano come un trofeo.En: He retrieved the mud-covered shoe, holding it in his hand like a trophy.It: Guardò Giulia, vedendo che la sua risata non era di scherno, ma di pura gioia.En: He looked at Giulia, seeing that her laughter was not derisive, but of pure joy.It: Realizzò che non aveva bisogno di essere perfetto per essere apprezzato.En: He realized he didn't need to be perfect to be appreciated.It: Nel suo goffo tentativo, aveva mostrato il suo vero io, e questo bastava.En: In his awkward attempt, he had shown his true self, and that was enough.It: Il sole tramontava oltre la linea degli alberi mentre i tre amici, ancora ridendo, ritornarono a casa.En: The sun set beyond the line of trees as the three friends, still laughing, returned home.It: Luca aveva imparato qualcosa di prezioso quel giorno: la genuinità era il suo miglior talento.En: Luca had learned something valuable that day: genuineness was his greatest talent.It: E mentre camminava accanto a Giulia, si sentiva leggero come l'aria di primavera, con o senza il "ballo del cervo".En: And as he walked beside Giulia, he felt as light as spring air, with or without the "deer's dance." Vocabulary Words:the forest: la forestadense: fittathe spring: la primaverato filter: filtrareto create: crearethe play: il giocothe shadow: l'ombrathe ground: il terrenoto burst: esploderethe riot: il tripudiothe wildflowers: i fiori selvaticithe chirping: il cinguettiothe heart: il cuorecurious: curiosicontagious: contagiosothe thought: il pensieroto observe: osservareagile: agilithe elegance: l'eleganzathe laughter: la risatato echo: riecheggiarethe mud: il fangothe balance: l'equilibrioincredulous: increduloshoeless: scalzodetermination: determinazioneambitious: ambiziosaawkwardly: goffamenteto burst: scoppiarethe derision: lo scherno
Fluent Fiction - Italian: Beneath the Sahara Stars: A Tale of Friendship and Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-04-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole stava calando nel deserto del Sahara, ma il calore era ancora insopportabile.En: The sun was setting in the deserto del Sahara, but the heat was still unbearable.It: Le dune sembravano infinite, un mare di sabbia dorata e sfuggente.En: The dunes seemed endless, a sea of golden, elusive sand.It: Luca, Giulia e Matteo erano in difficoltà.En: Luca, Giulia, and Matteo were in trouble.It: Durante la loro avventura, Giulia aveva sottovalutato il rischio del sole implacabile ed era crollata per un colpo di calore.En: During their adventure, Giulia had underestimated the risk of the relentless sun and had collapsed from heatstroke.It: Luca era preoccupato.En: Luca was worried.It: Voleva proteggere la sua amica a tutti i costi.En: He wanted to protect his friend at all costs.It: Si inginocchiò accanto a Giulia, cercando di darle un po' d'acqua da una bottiglia quasi vuota.En: He knelt beside Giulia, trying to give her some water from an almost empty bottle.It: "Deve stare all'ombra," disse Matteo, cercando di mantenere la calma mentre lanciava un'occhiata alle loro scarse provviste.En: "She needs to stay in the shade," said Matteo, trying to remain calm while glancing at their scarce supplies.It: Trovarono un grande masso che offriva una piccola ombra.En: They found a large rock that offered a small shadow.It: Sistemarono Giulia lì, sperando che trovasse un po' di refrigerio.En: They settled Giulia there, hoping she would find some relief.It: Luca sapeva che non avevano scelta: dovevano cercare aiuto.En: Luca knew they had no choice: they had to seek help.It: "Andiamo, Matteo.En: "Let's go, Matteo.It: Dobbiamo trovare qualcuno," disse Luca, con determinazione nella voce.En: We need to find someone," said Luca, with determination in his voice.It: I due giovani si misero in cammino.En: The two young men set out.It: Il deserto sembrava eterno, e il calore martellante li faceva sentire stanchi e disperati.En: The desert seemed endless, and the pounding heat made them feel tired and desperate.It: Non parlarono molto; conservavano le energie mentre camminavano tra le dune, guidati solo dalla speranza.En: They didn't talk much; they conserved energy as they walked among the dunes, guided only by hope.It: Dopo ore che sembravano infinite, mentre il sole iniziava a nascondersi dietro l'orizzonte, scorsero un piccolo gruppo di tende.En: After what felt like endless hours, as the sun began to hide behind the horizon, they spotted a small group of tents.It: Un gruppo di nomadi, avvolti nei loro abiti tradizionali, li accolse con curiosità e gentilezza.En: A group of nomads, wrapped in their traditional clothing, greeted them with curiosity and kindness.It: Luca spiegò la loro situazione concitato, e uno dei nomadi annuì, indicando una mappa con un villaggio vicino.En: Luca explained their situation excitedly, and one of the nomads nodded, indicating a map with a nearby village.It: Grazie all'aiuto dei nomadi, Luca e Matteo riuscirono a portare Giulia al villaggio.En: Thanks to the help of the nomads, Luca and Matteo managed to bring Giulia to the village.It: Qui, la ragazza ricevette finalmente le cure mediche di cui aveva tanto bisogno.En: Here, the girl finally received the medical attention she so desperately needed.It: "Grazie a entrambi," mormorò Giulia debole ma sorridente.En: "Thank you both," Giulia murmured weakly but with a smile.It: Mentre la notte avvolgeva il deserto in un manto di stelle, Luca si sentiva diverso.En: As night enveloped the desert in a blanket of stars, Luca felt different.It: Aveva affrontato il suo timore più grande, quello di fallire.En: He had faced his greatest fear, that of failing.It: Aveva protetto la sua amica e, insieme a Matteo, aveva trovato aiuto.En: He had protected his friend and, together with Matteo, had found help.It: "Siamo una squadra," disse Matteo con un sorriso, mentre lanciava un'occhiata al cielo stellato.En: "We are a team," said Matteo with a smile while glancing at the starry sky.It: L'esperienza nel deserto li aveva cambiati tutti.En: The experience in the desert had changed them all.It: Avevano imparato il vero valore dell'amicizia e la forza nascosta che ognuno di loro possedeva.En: They learned the true value of friendship and the hidden strength each of them possessed.It: La loro avventura, sebbene pericolosa, li aveva uniti ancora di più.En: Their adventure, although dangerous, had united them even more.It: E mentre il vento fresco della notte accarezzava la sabbia, i tre amici si addormentarono, sognando nuove avventure insieme, ma questa volta, con una voglia maggiore di pianificare ogni dettaglio.En: And as the cool night breeze brushed the sand, the three friends fell asleep, dreaming of new adventures together, but this time, with a greater desire to plan every detail. Vocabulary Words:the shade: l'ombrathe heatstroke: il colpo di calorethe desert: il desertothe dune: la dunathe adventure: l'avventurathe friend (female): l'amicathe bottle: la bottigliathe supplies: le provvistethe rock: il massothe shadow: l'ombrathe relief: il refrigeriothe choice: la sceltathe hope: la speranzathe horizon: l'orizzontethe tent: la tendathe nomad: il nomadethe clothing: gli abitithe map: la mappathe village: il villaggiothe medical attention: le cure medichethe night: la nottethe fear: il timorethe failure: il fallimentothe team: la squadrathe experience: l'esperienzathe value: il valorethe strength: la forzathe desire: la vogliathe detail: il dettagliothe breeze: il vento
How do you say have fun in Italian? Spoiler: you don't even use the word have. Learn the right (and wrong) phrases to use instead Learn about our Online Italian School and get a free mini lesson every week: https://joyoflanguages.online/italian-school Subscribe to our new YouTube channel: https://www.youtube.com/@joyoflanguages.italian?sub_confirmation=1 Get the bonus materials for this episode: https://italian.joyoflanguages.com/podcast/have-fun-in-Italian Today's Italian words: Buon divertimento = Have fun (lit. good fun) Divertiti = Have fun (lit. enjoy yourself) Divertitevi = Have fun (lit. enjoy yourselves)
Fluent Fiction - Italian: Discovering Laughter: Luca's Hilarious Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-03-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore vivace di una primavera romana, il sole splendeva alto sull'istituto pubblico, e l'aria era piena di attesa.En: In the lively heart of a Roman spring, the sun shone high over the public school, and the air was filled with anticipation.It: Gli studenti si erano riuniti nell'auditorium per un evento speciale: un talent show a sorpresa organizzato da loro stessi.En: The students had gathered in the auditorium for a special event: a surprise talent show organized by themselves.It: L'atmosfera era elettrica, con risate e rumore di chiacchiere che rimbalzavano contro le pareti decorate con striscioni colorati.En: The atmosphere was electric, with laughter and the sound of chatter bouncing off the walls decorated with colorful banners.It: Luca, un giovane aspirante comico, sudava freddo dietro le quinte.En: Luca, a young aspiring comedian, was sweating nervously backstage.It: Lui voleva divertire i compagni di classe, ma la paura del palcoscenico era forte.En: He wanted to entertain his classmates, but stage fright was strong.It: "Ce la farai!"En: "You can do it!"It: disse Fabio, il suo migliore amico, cercando di infondergli coraggio.En: said Fabio, his best friend, trying to encourage him.It: Anche se supportivo, Fabio era un po' scettico su quello spettacolo di talenti.En: Although supportive, Fabio was a bit skeptical about the talent show.It: "Facile a dirsi," pensò Luca, mentre controllava nervosamente i suoi appunti di battute.En: "Easy for you to say," thought Luca, as he nervously checked his joke notes.It: Dall'altra parte dell'auditorium, Giulia, la popolare e talentuosa cantante della scuola, sedeva sulle prime file.En: On the other side of the auditorium, Giulia, the popular and talented singer of the school, sat in the front rows.It: Era curiosa di vedere come avrebbe fatto Luca, ma non era convinta delle sue doti comiche.En: She was curious to see how Luca would do, but she wasn't convinced of his comedic abilities.It: Le prime esibizioni finirono tra applausi e fischi d'incoraggiamento.En: The first performances ended amidst applause and encouraging whistles.It: Tocca a Luca.En: It was Luca's turn.It: Con un respiro profondo, salì sul palco sotto le luci calde degli spot.En: With a deep breath, he stepped onto the stage under the warm lights of the spotlights.It: Cominciò con una battuta sul loro insegnante di matematica, ma l'umorismo non arrivò.En: He started with a joke about their math teacher, but the humor didn't land.It: Panico.En: Panic.It: Luca si voltò verso Fabio, che gli fece un cenno di approvazione.En: Luca turned to Fabio, who gave him a nod of approval.It: Allora, un'idea!En: Then, an idea struck!It: Luca si ricordò delle piccole situazioni della vita scolastica: i gessetti sempre rotti, il campanello che non suonava mai in orario, il bidello con le sue storie infinite.En: Luca remembered the little situations of school life: the always broken chalks, the bell that never rang on time, the janitor with his endless stories.It: Luca iniziò a improvvisare, raccontando scenette esilaranti sulle abitudini del liceo.En: Luca began to improvise, telling hilarious sketches about high school habits.It: La sala esplose in risate divertite, e l'ansia cominciò a sciogliersi.En: The room exploded in amused laughter, and the anxiety began to melt away.It: Con la sua fiducia rinvigorita, Luca proseguì, ogni battuta portando più applausi.En: With his renewed confidence, Luca continued, each joke bringing more applause.It: Giulia lo guardava ora con un sorriso genuino, sorpresa dal cambiamento.En: Giulia was now watching him with a genuine smile, surprised by the change.It: Alla fine del suo numero, Luca ricevette un'ovazione.En: At the end of his act, Luca received a standing ovation.It: Giulia si avvicinò a lui dopo lo spettacolo.En: Giulia approached him after the show.It: "Complimenti, Luca.En: "Congratulations, Luca.It: Sei stato davvero bravo," disse con ammirazione.En: You were really good," she said with admiration.It: Luca arrossì, sorpreso ma felice.En: Luca blushed, surprised but happy.It: Quel giorno, Luca imparò che la chiave per connettersi con gli altri era essere se stessi.En: That day, Luca learned that the key to connecting with others was to be oneself.It: Uscì dall'auditorium tra sorrisi e pacche sulle spalle, conscio che la sua avventura comica era appena iniziata.En: He left the auditorium amidst smiles and pats on the back, aware that his comedic adventure had just begun.It: Con una nuova fiducia, sapeva che avrebbe affrontato il futuro con lo stesso umorismo sincero che finalmente aveva condiviso con i suoi amici.En: With newfound confidence, he knew that he would face the future with the same sincere humor he had finally shared with his friends. Vocabulary Words:auditorium: l'auditoriumanticipation: l'attesaevent: l'eventobackstage: dietro le quintejoke: la battutatalented: il talentuoso / la talentuosaperformance: l'esibizioneapplause: gli applausispotlight: lo spotpanic: il panicosketches: le scenetteconfidence: la fiduciaovation: l'ovazionegenuine: il genuino / la genuinasmile: il sorrisosupportive: supportivo / supportivabanners: gli striscionicomedic: comico / comicabroken: rotto / rottajanitor: il bidellochalk: il gessettohabit: l'abitudineencouragemnt: l'incoraggiamentoapproval: l'approvazioneadventure: l'avventuraanxiety: l'ansiagathered: rinunitiskeptical: scettico / scetticaadmiration: l'ammirazioneself: il se stessi
Fluent Fiction - Italian: A Comic Knight: How Passion and Mistakes Create Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-02-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole risplendeva sulle strade acciottolate del villaggio medievale.En: The sun shone brightly on the cobblestone streets of the medieval village.It: Erano i primi giorni di giugno, e l'aria era piena di profumi di spezie e grida allegre.En: It was the beginning of June, and the air was filled with the scents of spices and cheerful cries.It: Era la Festa della Repubblica, e una fiera medievale animava il centro del villaggio.En: It was the Republic Day, and a medieval fair enlivened the village center.It: Tende colorate ondeggiavano al vento, musicisti suonavano melodie allegre e gli abitanti del villaggio si godevano la giornata.En: Colorful tents waved in the wind, musicians played joyful melodies, and the villagers enjoyed the day.It: Alessio, un giovane attore con grandi sogni, camminava tra la folla con gli occhi sgranati.En: Alessio, a young actor with big dreams, walked through the crowd with wide eyes.It: Da lontano, aveva visto un grande tabellone che annunciava un "torneo di giostra" e aveva subito pensato fosse un'audizione per attori.En: From afar, he had seen a large board advertising a "tournament of jousts" and immediately thought it was an audition for actors.It: "Finalmente, la mia occasione per brillare!"En: "Finally, my chance to shine!"It: pensò, senza alcun dubbio che la giostra fosse uno spettacolo teatrale.En: he thought, without any doubt that the joust was a theatrical performance.It: Nel frattempo, Bianca, la sua amica arguta e sempre pronta a sorridere, lo seguiva curvando le labbra in un sorriso divertito.En: Meanwhile, Bianca, his witty and always smiling friend, followed him with a playful smile.It: Conosceva bene Alessio e sapeva che anche una piccola confusione poteva trasformarsi in un'avventura.En: She knew Alessio well and knew that even a small misunderstanding could turn into an adventure.It: Arrivati al campo di giostra, Alessio avvicinò gli organizzatori con occhi brillanti.En: Arriving at the jousting field, Alessio approached the organizers with bright eyes.It: "Buongiorno!En: "Good morning!It: Sono qui per partecipare all'audizione," annunciò con fiducia.En: I'm here to participate in the audition," he announced confidently.It: Gli uomini si guardarono perplessi.En: The men looked at each other puzzled.It: In quel momento, Luciano, il cavaliere destinato a partecipare, entrò in scena in armatura completa.En: At that moment, Luciano, the knight destined to participate, entered the scene in full armor.It: Alessio, non scoraggiato, iniziò a spiegare il suo "ruolo" come un cavaliere che si era trasformato in attore.En: Alessio, undeterred, began to explain his "role" as a knight who had turned into an actor.It: Luciano, colpito dalla sua passione, decise di aiutarlo.En: Luciano, struck by his passion, decided to help him.It: "Un attore?En: "An actor?It: Interessante!En: Interesting!It: Mostrami cosa sai fare," disse con un sorriso.En: Show me what you can do," he said with a smile.It: Bianca, che ascoltava ogni parola, si coprì la bocca per non ridere.En: Bianca, who was listening to every word, covered her mouth to avoid laughing.It: Con grande teatralità, Alessio inventò una storia affascinante.En: With great theatricality, Alessio invented a fascinating story.It: "Sono Sir Alessio, il cavalier della scena!En: "I am Sir Alessio, the knight of the stage!It: Ho viaggiato molto, combattendo draghi sui palcoscenici e salvando principesse con le parole."En: I have traveled far, fighting dragons on stage, and saving princesses with words."It: Gli organizzatori, divertiti dalla performance di Alessio, gli concessero di partecipare.En: The organizers, amused by Alessio's performance, allowed him to participate.It: "Sarà interessante," dissero con occhi scintillanti.En: "It will be interesting," they said with sparkling eyes.It: Arrivato il momento del "torneo", Alessio era in sella a un cavallo per la prima volta.En: When the "tournament" time came, Alessio was on horseback for the first time.It: Tentò disperatamente di mantenere l'equilibrio, ma più si muoveva, più il cavallo sembrava confuso.En: He tried desperately to maintain balance, but the more he moved, the more the horse seemed confused.It: Avanzando maldestramente, Alessio finì per colpire accidentalmente un'asta con una bandiera, facendola cadere comicamente.En: Moving awkwardly forward, Alessio ended up accidentally hitting a pole with a flag, making it fall comically.It: Uno scoppio di risate esplose tra la folla.En: A burst of laughter erupted from the crowd.It: Invece di imbarazzo, Alessio si unì al divertimento, improvvisando un monologo umoristico sul suo improbabile alter-ego di cavaliere.En: Instead of embarrassment, Alessio joined in the fun, improvising a humorous monologue about his unlikely knight alter-ego.It: Quando la giostra finì, gli organizzatori, colpiti dall'intrattenimento che Alessio aveva regalato, lo invitarono a tenere uno spettacolo comico al festival.En: When the joust ended, the organizers, impressed by the entertainment Alessio had provided, invited him to hold a comedy show at the festival.It: Alessio accettò entusiasta, finalmente riconosciuto non come un cavaliere, ma come un artista in grado di far ridere.En: Alessio enthusiastically accepted, finally recognized not as a knight, but as an artist capable of making people laugh.It: E così, quel giorno, Alessio imparò che a volte, i sogni trovano strade inaspettate.En: And so, that day, Alessio learned that sometimes, dreams find unexpected paths.It: Il giusto mix di passione, humor e improvvisazione può trasformare qualsiasi occasione in una scena perfetta, anche in una giostra medievale.En: The right mix of passion, humor, and improvisation can turn any occasion into a perfect scene, even in a medieval joust.It: Bianca, a sua volta, prometteva di non lasciarsi mai sfuggire uno spettacolo di Alessio, certo che fosse il miglior attore del villaggio, anche senza spada e armatura.En: Bianca, in turn, promised never to miss an Alessio show, certain that he was the best actor in the village, even without a sword and armor. Vocabulary Words:the sun: il solethe scent: il profumoto shine: risplenderethe cobblestone: l'acciottolatomedieval: medievalethe village: il villaggiocheerful: allegrothe fair: la fierathe tent: la tendato wave: ondeggiarethe joust: la giostrathe audition: l'audizionethe organizer: l'organizzatorethe knight: il cavalierethe armor: l'armaturato deter: scoraggiarethe stage: il palcoscenicothe performance: la performancethe tournament: il torneoawkwardly: maldestramentethe pole: l'astato improvise: improvvisarethe monologue: il monologounexpected: inaspettatothe dream: il sognohumorous: umoristicothe alter-ego: l'alter-egoto recognize: riconoscerethe path: la stradathe sword: la spada
Fluent Fiction - Italian: The Science of Gifting: Giovanni's Museum Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-01-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole primaverile illuminava le strade di Milano mentre Giovanni, Alessandra e Marcello entravano nel Museo della Scienza.En: The spring sun illuminated the streets of Milano as Giovanni, Alessandra, and Marcello entered the Museo della Scienza.It: Il loro obiettivo era chiaro: trovare un regalo perfetto per la sorella di Giovanni, una grande appassionata di scienza.En: Their goal was clear: to find the perfect gift for Giovanni's sister, a big science enthusiast.It: Camminando attraverso il museo, i loro occhi brillavano di curiosità, ma Giovanni sentiva il peso della decisione.En: As they walked through the museum, their eyes shone with curiosity, but Giovanni felt the weight of the decision.It: La sezione del negozio di souvenir era un mondo di meraviglie.En: The souvenir shop section was a world of wonders.It: La luce brillante illuminava scaffali pieni di giocattoli educativi, libri colorati e kit scientifici.En: Bright light illuminated shelves full of educational toys, colorful books, and scientific kits.It: Famiglie e bambini vagavano entusiasti, commentando le straordinarie invenzioni.En: Families and children wandered excitedly, commenting on the extraordinary inventions.It: Giovanni non riusciva a distogliere lo sguardo dai tre oggetti che aveva adocchiato.En: Giovanni couldn't take his eyes off the three objects he had spotted.It: Un set di chimica scintillante, un libro affascinante sull'astronomia, e un puzzle di dinosauri dalle forme insolite.En: A sparkling chemistry set, a fascinating book on astronomy, and a dinosaur puzzle of unusual shapes.It: Si strofinò il mento, indeciso.En: He rubbed his chin, undecided.It: La sua sorella avrebbe adorato ciascuno di questi regali.En: His sister would have loved each of these gifts.It: "Mio consiglio è il libro," suggerì Alessandra con entusiasmo.En: "My advice is the book," suggested Alessandra enthusiastically.It: "Lei ama le stelle, ricordi?"En: "She loves the stars, remember?"It: "Invece, io sceglierei il set di chimica," disse Marcello, scuotendo leggermente la testa.En: "Instead, I would choose the chemistry set," said Marcello, shaking his head slightly.It: "Passerebbe ore a sperimentare."En: "She would spend hours experimenting."It: Giovanni ascoltava, preso nel vortice dei loro suggerimenti, ma ogni opzione sembrava ugualmente intrigante.En: Giovanni listened, caught in the whirlwind of their suggestions, but every option seemed equally intriguing.It: Il tempo passava e la sua indecisione cresceva.En: Time was passing, and his indecision was growing.It: La paura di deludere sua sorella lo paralizzava.En: The fear of disappointing his sister paralyzed him.It: Ma nel profondo, una piccola voce si fece strada.En: But deep down, a small voice made its way through.It: Il puzzle di dinosauri.En: The dinosaur puzzle.It: Giovanni si ricordò di quanto sua sorella amasse giocare e scoprire cose nuove.En: Giovanni remembered how much his sister loved to play and discover new things.It: Forse questa sarebbe stata l'idea giusta.En: Perhaps this would be the right idea.It: "Sarà il puzzle," dichiarò infine, nonostante i suoi amici avessero opinioni diverse.En: "It will be the puzzle," he finally declared, despite his friends having different opinions.It: Alla cassa, mentre pagava, sentiva ansia e speranza mescolarsi.En: At the cashier, as he paid, he felt anxiety and hope mix.It: "Spero piacerà," mormorò.En: "I hope she'll like it," he murmured.It: Più tardi, mentre uscivano dal museo, Giovanni si rese conto di una grande verità.En: Later, as they left the museum, Giovanni realized a great truth.It: Non si trattava di scegliere il regalo perfetto.En: It wasn't about choosing the perfect gift.It: Era il pensiero, l'amore dietro la scelta, che contava davvero.En: It was the thought, the love behind the choice, that really mattered.It: Abbracciò i suoi amici, grato per il loro supporto e sicuro della sua scelta.En: He hugged his friends, grateful for their support and confident in his choice.It: Con il sole che iniziava a tramontare, Giovanni camminava verso casa con il regalo avvolto tra le mani.En: With the sun beginning to set, Giovanni walked home with the gift wrapped in his hands.It: Nel suo cuore, sapeva di aver fatto una buona scelta e che sua sorella avrebbe trovato gioia e scoperta nel colorato mondo dei dinosauri.En: In his heart, he knew he had made a good choice and that his sister would find joy and discovery in the colorful world of dinosaurs. Vocabulary Words:the sun: il solethe goal: l'obiettivothe gift: il regaloenthusiast: l'appassionatacuriosity: la curiositàthe decision: la decisionethe souvenir shop: il negozio di souvenirthe world: il mondothe wonder: la meravigliathe shelf: lo scaffaleeducational toys: i giocattoli educativithe scientific kit: il kit scientificoto wander: vagarethe invention: l'invenzioneto spot: adocchiaresparkling: scintillantefascinating: affascinantethe astronomy: l'astronomiathe chin: il mentoundecided: indecisothe whirlwind: il vorticeintriguing: intriganteto disappoint: deludereto paralyze: paralizzarethe cashier: la cassaanxiety: l'ansiathe support: il supportowrapped: avvoltodiscovery: la scopertathe truth: la verità
Fluent Fiction - Italian: Votes, Secrets, and Whispering Hills: A Village's Election Drama Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-05-31-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore di una piccola piazza di villaggio circondata da colline verdi e fiori selvatici, si ergeva un edificio grigio dalle mura di pietra: l'ufficio di voto.En: In the heart of a small village square surrounded by green hills and wildflowers, there stood a gray building with stone walls: the polling office.It: L'aria di primavera era dolce e frizzante.En: The spring air was sweet and lively.It: Luca, un giovane dall'aria sveglia, osservava l'attività con occhio attento.En: Luca, a young man with a sharp look, observed the activity with a keen eye.It: La giornata era cruciale; il villaggio era in fermento per le elezioni.En: The day was crucial; the village was abuzz with the elections.It: Luca era responsabile di vigilare sull'integrità del processo elettorale.En: Luca was responsible for overseeing the integrity of the electoral process.It: Qualche settimana prima, un grande scandalo politico aveva sconvolto il paese, e ora tutti erano in allerta per possibili malefatte.En: A few weeks earlier, a major political scandal had shaken the country, and now everyone was on high alert for possible wrongdoing.It: Giulia, insegnante locale e attivista convinta, entrò con il suo solito sorriso deciso.En: Giulia, a local teacher and dedicated activist, entered with her usual determined smile.It: "Buongiorno, Luca.En: "Good morning, Luca.It: Tutto bene?"En: All well?"It: chiese, mentre posava la sua scheda nell'urna.En: she asked as she placed her ballot in the box.It: Essendo un volto noto, Luca si fidava della sua onestà.En: Being a familiar face, Luca trusted her honesty.It: Poco dopo, un uomo anziano, di nome Marco, si avvicinò.En: Shortly after, an elderly man named Marco approached.It: Era nuovo in paese e la sua reticenza aveva già sollevato qualche curiosità.En: He was new in town, and his reticence had already piqued some curiosity.It: Marco votò in silenzio e se ne andò, ma non prima di gettare un veloce sguardo a Luca.En: Marco voted silently and left, but not before casting a quick glance at Luca.It: Quando la giornata di votazioni volgeva al termine, Luca notò un oggetto su un tavolo: una busta.En: As the voting day drew to a close, Luca noticed an object on a table: an envelope.It: L'envelope misterioso non aveva alcun nome né timbro.En: The mysterious envelope had no name or stamp.It: Sapeva quel che doveva fare: la sua curiosità era troppo forte.En: He knew what he had to do; his curiosity was too strong.It: Aprendola con cautela, trovò all'interno delle lettere compromettenti su un candidato.En: Opening it cautiously, he found compromising letters about a candidate inside.It: Luca rabbrividì.En: Luca shivered.It: Era reale o una trappola?En: Was it real or a trap?It: Doveva dirlo a qualcuno, ma a chi?En: He had to tell someone, but whom?It: Mentre rifletteva, Giulia tornò.En: As he pondered, Giulia returned.It: "Che succede, Luca?En: "What's happening, Luca?It: Sei pallido," disse Giulia con preoccupazione.En: You look pale," said Giulia with concern.It: Luca espose le sue scoperte.En: Luca revealed his findings.It: Giulia, benché sorpresa, promise di aiutarlo.En: Giulia, though surprised, promised to help him.It: Decisero di cercare Marco, l'unico altro che sembrava sapere qualcosa.En: They decided to look for Marco, the only other person who seemed to know something.It: Li trovarono vicino alla fontana del villaggio.En: They found him near the village fountain.It: Marco, vedendoli avvicinarsi, non sembrò sorpreso.En: Marco, seeing them approach, didn't appear surprised.It: "Ho una storia da raccontarvi," iniziò, calmamente.En: "I have a story to tell you," he began calmly.It: Raccontò di aver visto un uomo sconosciuto posare la busta e allontanarsi in fretta.En: He recounted having seen an unknown man place the envelope and leave quickly.It: Aveva avuto sospetti e li aveva seguiti di nascosto.En: He had been suspicious and had followed them secretly.It: Non voleva farsi coinvolgere, ma sapeva che il momento era cruciale.En: He hadn't wanted to get involved, but he knew the moment was crucial.It: Luca, Giulia e Marco portarono il tutto al consiglio del villaggio, che, dopo un'accurata indagine, confermò che la busta era parte di un'indagine più ampia.En: Luca, Giulia, and Marco brought everything to the village council, which, after a thorough investigation, confirmed that the envelope was part of a larger investigation.It: Non era una trappola.En: It wasn't a trap.It: La verità stava venendo a galla.En: The truth was coming to light.It: Luca tirò un sospiro di sollievo mentre osservava il consiglio risolvere il mistero.En: Luca breathed a sigh of relief as he watched the council solve the mystery.It: Si sentiva finalmente capace e sicuro.En: He finally felt capable and confident.It: Quella sera, mentre il sole tramontava dietro le colline, Luca si fermò a guardare il suo villaggio, promettendo di proteggere la sua comunità ancora meglio in futuro.En: That evening, as the sun set behind the hills, Luca stopped to gaze at his village, promising to protect his community even better in the future.It: Il vento primaverile portò via le tensioni della giornata, lasciando Luca con una nuova consapevolezza del suo ruolo.En: The spring breeze carried away the day's tensions, leaving Luca with a newfound awareness of his role. Vocabulary Words:the heart: il cuorethe square: la piazzathe hills: le collinethe wildflowers: i fiori selvaticithe polling office: l'ufficio di votothe stone walls: le mura di pietrathe spring air: l'aria di primaverathe keen eye: l'occhio attentothe electoral process: il processo elettoralethe political scandal: lo scandalo politicothe ballot: la schedathe elderly man: l'uomo anzianothe reticence: la reticenzathe envelope: la bustathe candidate: il candidatothe truth: la veritàthe village council: il consiglio del villaggiothe mystery: il misterothe hills: le collinethe breeze: il ventothe tensions: le tensionithe newfound awareness: la nuova consapevolezzathe integrity: l'integritàthe scandal: lo scandalothe wrongdoing: le malefattethe honesty: l'onestàthe curiosity: la curiositàthe investigation: l'indaginethe sigh of relief: il sospiro di sollievothe sunset: il tramonto
Per info sui corsi di italiano, scrivimi all'indirizzo salvatore.tantoperparlare@gmail.comIl calcio femminile in Italia oggi è una realtà concreta e in crescita, anche grazie all'esempio di una giocatrice fortissima e molto carismatica: Sara Gama.Se ti piace Salvatore racconta e vuoi avere accesso al doppio dei podcast ogni settimana, sblocca la serie premium riservata agli abbonati su Patreon a livello Pizza.La trascrizione di questo episodio è come sempre disponibile per le persone iscritte alla newsletter. Vuoi iscriverti? Fallo da qui: https://salvatoreracconta.substack.com Testo e voce di Salvatore GrecoFonti audio:Sara Gama saluta il calcio giocato - juventus.com (https://www.juventus.com/it/video/video-sara-gama-addio-al-calcio-28-aprile-2025)
Fluent Fiction - Italian: High Stakes & Hidden Alliances: Luca's Venetian Gamble Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-05-30-22-34-02-it Story Transcript:It: Nell'elegante sala da poker, le luci dei lampadari di cristallo brillano come stelle, creando un contrasto con il cuore oppresso di Luca.En: In the elegant poker room, the lights of the crystal chandeliers shine like stars, creating a contrast with the oppressed heart of Luca.It: È teso e nervoso, ma determinato.En: He is tense and nervous but determined.It: Ha viaggiato da Roma a Venezia con una meta precisa: vincere.En: He traveled from Rome to Venice with a specific goal: to win.It: La sala è piena di sussurri e risate soffuse.En: The room is full of whispers and soft laughter.It: È la vigilia della Festa della Repubblica, e l'atmosfera elettrica si mescola con l'odore dei sigari e dei drink raffinati.En: It is the eve of the Festa della Repubblica, and the electric atmosphere mixes with the scent of cigars and refined drinks.It: Luca è seduto a un tavolo coperto da un panno verde, circondato da giocatori che stimano solo denaro e rischio.En: Luca is seated at a table covered with a green cloth, surrounded by players who value only money and risk.It: Gianna è accanto a lui.En: Gianna is next to him.It: Ha capelli scuri e occhi che nascondono segreti.En: She has dark hair and eyes that hide secrets.It: "Non farti distrarre," sussurra con un sorriso enigmatico.En: "Don't get distracted," she whispers with an enigmatic smile.It: Luca non sa se fidarsi, ma non può fare a meno di sentirsi attratto da lei.En: Luca doesn't know if he can trust her, but he can't help but feel drawn to her.It: Dall'altro lato del tavolo, Matteo osserva tutti con un sorriso sicuro.En: On the other side of the table, Matteo watches everyone with a confident smile.It: È il maestro del gioco, conosciuto per le sue abilità e la sua fortuna.En: He is the master of the game, known for his skills and luck.It: Nessuno sa chi rappresenti realmente, ma le sue connessioni sono potenti.En: No one knows who he truly represents, but his connections are powerful.It: Il gioco avanza, le fiches si accumulano e poi svaniscono.En: The game progresses, chips accumulate, and then vanish.It: Per Luca, ogni carta girata è come un colpo di tamburo nel petto.En: For Luca, every card turned is like a drumbeat in his chest.It: Necessita di vincere, di liberarsi dai debiti che lo inseguono come ombre.En: He needs to win, to free himself from the debts that pursue him like shadows.It: La pressione è alta.En: The pressure is high.It: Gianna gli offre un consiglio sottovoce.En: Gianna offers him advice in a low voice.It: "Rilancia," dice, indicando con un piccolo gesto.En: "Raise," she says, indicating with a small gesture.It: Luca esita, poi obbedisce.En: Luca hesitates, then obeys.It: Le sue mani tremano mentre spinge avanti le fiche.En: His hands tremble as he pushes the chips forward.It: Il cuore gli batte furiosamente.En: His heart beats furiously.It: Arriva il momento decisivo.En: The decisive moment arrives.It: L'ultima mano è in gioco.En: The last hand is in play.It: Silenziosamente, Matteo osserva, le sue mani coprono i suoi pensieri.En: Silently, Matteo watches, his hands covering his thoughts.It: Luca guarda le sue carte, poi alza gli occhi verso Gianna.En: Luca looks at his cards, then raises his eyes toward Gianna.It: Lei annuisce con sicurezza.En: She nods with assurance.It: È un attimo che sembra eterno.En: It's a moment that seems eternal.It: Con un respiro profondo, Luca spinge tutte le sue fiche al centro del tavolo.En: With a deep breath, Luca pushes all his chips to the center of the table.It: È il tutto per tutto.En: It's all or nothing.It: Matteo osserva, poi finalmente abbandona.En: Matteo watches, then finally folds.It: Il silenzio si rompe con un mormorio di shock.En: The silence breaks with a murmur of shock.It: Luca vince.En: Luca wins.It: L'imprevisto diventa realtà.En: The unexpected becomes reality.It: Le sue emozioni si liberano e un sorriso affiora sul suo volto.En: His emotions release, and a smile appears on his face.It: "Grazie," sussurra a Gianna, comprendo l'importanza della fiducia e dell'aiuto.En: "Thank you," he whispers to Gianna, understanding the importance of trust and help.It: Allontanandosi dal tavolo, con le fiches ancora in bilico, Luca sa di aver cambiato strada.En: Walking away from the table, with the chips still teetering, Luca knows he has changed paths.It: Ha vinto più di una semplice partita di poker; ha trovato un'alleata e ha imparato il valore della collaborazione, un'esperienza che lo accompagnerà per sempre.En: He has won more than just a simple poker game; he has found an ally and learned the value of collaboration, an experience that will accompany him forever.It: La notte alla vigilia della Festa della Repubblica si chiude con una nuova speranza per Luca, un'inaspettata alleanza e il domani che sembra già più luminoso.En: The night on the eve of the Festa della Repubblica closes with new hope for Luca, an unexpected alliance, and a tomorrow that already seems brighter. Vocabulary Words:the poker room: la sala da pokerthe crystal chandeliers: i lampadari di cristallooppressed: opressotense: tesodetermined: determinatothe eve: la vigiliathe atmosphere: l'atmosferarefined: raffinatisurrounded by: circondato dathe secrets: i segretienigmatic: enigmaticoconfident: sicurothe master: il maestrothe connections: le connessioniaccumulate: accumulanovanish: svanisconothe debts: i debitithe pressure: la pressionethe drumbeat: il colpo di tamburothe chips: le fichetremble: tremarethe decisive moment: il momento decisivoeternal: eternothe silence: il silenziothe murmur: il mormoriothe shock: lo shockunexpected: inaspettatothe trust: la fiduciathe ally: l'alleatathe collaboration: la collaborazione
Fluent Fiction - Italian: Collaboration in Chaos: How Spring's Trials Forge Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-05-29-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore della primavera, quando i fiori esplodono in colori vibranti e il cielo è coperto da una leggera coltre di nebbia, Lorenzo e Giuliana partivano per un viaggio d'affari verso le Alpi italiane.En: In the heart of spring, when the flowers burst into vibrant colors and the sky is covered by a light veil of mist, Lorenzo and Giuliana set off on a business trip to the Italian Alps.It: Il loro ufficio, situato in un elegante grattacielo con grandi finestre di vetro, offriva una vista mozzafiato sulle montagne, ma quel mattino la nebbia rendeva lo scenario quasi minaccioso.En: Their office, located in an elegant skyscraper with large glass windows, offered a breathtaking view of the mountains, but that morning the mist made the scenery almost threatening.It: Lorenzo, un manager di progetto ambizioso, sentiva il peso del mondo sulle sue spalle.En: Lorenzo, an ambitious project manager, felt the weight of the world on his shoulders.It: Era abituato a lunghe giornate di lavoro, sempre a rispondere alle email anche a tarda notte.En: He was used to long workdays, always responding to emails even late at night.It: Giuliana, invece, era una giovane associata con l'entusiasmo e la determinazione di farsi notare.En: Giuliana, on the other hand, was a young associate with the enthusiasm and determination to make herself noticed.It: Questo viaggio era la sua occasione per dimostrare il suo valore.En: This trip was her chance to prove her worth.It: La missione era chiara: chiudere un'importante trattativa che avrebbe aperto nuove porte per l'azienda.En: The mission was clear: to close an important deal that would open new doors for the company.It: Ma non tutto andò come previsto.En: But not everything went as planned.It: Durante il viaggio, incontri imprevisti e ritardi minacciavano di far fallire i loro piani.En: During the journey, unexpected encounters and delays threatened to derail their plans.It: La strada verso la destinazione era bloccata da una frana causata dalle piogge recenti, e trovare una via d'uscita sembrava impossibile.En: The road to their destination was blocked by a landslide caused by recent rains, and finding a way out seemed impossible.It: Lorenzo si trovò di fronte a un bivio.En: Lorenzo found himself at a crossroads.It: Doveva spingere avanti ad ogni costo o adattarsi alla situazione?En: Should he push forward at any cost or adapt to the situation?It: Fino a quel momento aveva sempre creduto di dover fare tutto da solo, ma ora si rendeva conto che forse era tempo di cambiare.En: Until that moment he had always believed he had to do everything on his own, but now he realized it might be time for a change.It: Giuliana osservava in silenzio la frustrazione di Lorenzo.En: Giuliana silently observed Lorenzo's frustration.It: Avrebbe potuto usare la situazione a suo favore, ma invece decise di aiutare.En: She could have used the situation to her advantage, but instead decided to help.It: “Posso occuparmene io.En: "I can take care of it.It: Conosci i contatti giusti?En: Do you know the right contacts?"It: ” chiese, spronando Lorenzo a fidarsi di lei.En: she asked, urging Lorenzo to trust her.It: Si ritrovarono a lavorare fianco a fianco, sfruttando al massimo le loro capacità.En: They found themselves working side by side, making the most of their skills.It: Lorenzo, rilassandosi un poco, lasciò che Giuliana guidasse alcune telefonate importanti.En: Lorenzo, relaxing a bit, let Giuliana handle some important calls.It: Insieme trovarono una soluzione per aggirare il problema della frana e arrivare in tempo al loro incontro.En: Together they found a solution to bypass the landslide problem and arrive on time for their meeting.It: Con grande sorpresa di Lorenzo, Giuliana si dimostrò più che capace.En: To Lorenzo's great surprise, Giuliana proved more than capable.It: Utilizzando la sua intuizione e capacità di problem solving, riuscirono a presentarsi al meeting e a chiudere l'accordo proprio come avevano previsto.En: Using her intuition and problem-solving skills, they managed to attend the meeting and close the deal just as they had planned.It: Alla fine della giornata, con il sole che finalmente trapelava attraverso la nebbia dissolta, Lorenzo capì l'importanza della collaborazione e dell'equilibrio tra lavoro e vita privata.En: At the end of the day, with the sun finally breaking through the dissipated mist, Lorenzo understood the importance of collaboration and the balance between work and personal life.It: Ringraziò Giuliana con sincera ammirazione e promise di fidarsi di più del suo team in futuro.En: He thanked Giuliana with sincere admiration and promised to trust his team more in the future.It: Giuliana, raggiante per il riconoscimento ottenuto, si sentì pronta per nuovi traguardi, consapevole che il lavoro di squadra può davvero portare al successo personale.En: Giuliana, beaming from the recognition she received, felt ready for new challenges, aware that teamwork can truly lead to personal success.It: In quel giorno di primavera, entrambi avevano colto l'occasione di crescere, non solo come professionisti, ma come individui, ricordando che a volte la vera forza sta nella capacità di delegare e collaborare.En: On that spring day, both seized the opportunity to grow, not only as professionals, but as individuals, remembering that sometimes true strength lies in the ability to delegate and collaborate. Vocabulary Words:heart: il cuoreburst: esplodonoveil: la coltremist: la nebbiabusiness trip: viaggio d'affariskyscraper: il grattacielobreath-taking: mozzafiatoambitious: ambiziosoenthusiasm: l'entusiasmodetermination: la determinazioneworth: il valoredeal: la trattativaencounter: l'incontrodelay: il ritardolandslide: la franacrossroads: il biviofrustration: la frustrazioneadvantage: il favoreintuition: l'intuizionesolution: la soluzioneproblem-solving: capacità di problem solvingmeeting: l'incontrodissipated: dissoltaadmiration: l'ammirazionerecognition: il riconoscimentochallenge: il traguardoteamwork: il lavoro di squadrastrength: la forzadelegate: delegarecollaborate: collaborare
In today's episode, I discuss the structure of Italian sentences, with a particular focus on the position of the subject. If you want to know more, keep listening! :)Read the script here:https://ilazed.com/2025/05/28/dove-va-il-soggetto-in-italiano/___________________________You can book a trial lesson with me by writing an email at: ilalazed@gmail.com or on:www.ilazed.comlanguatalk__________________________You might be interested in:Parla come gli italiani: Usa strutture italiane (prima parte)!audioscriptParla come gli italiani: Usa strutture italiane (seconda parte)!audioscriptParla come gli italiani: Usa strutture italiane (terza parte)!audioscriptStrutture italiane con gli indefiniti:audioscript_____________________On my website: ilazed.comfree exercisestips for learning Italianexplanation of the Italian languageinfo and curiosity about the Italian culture___________________________Follow me on my socials:https://www.facebook.com/italianwithilazed/https://www.instagram.com/ila_zed/https://twitter.com/ila_zedhttps://www.pinterest.it/ilalazed/
Fluent Fiction - Italian: The Breakthrough: Luca's Bold Leap into Fashion Stardom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-05-28-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore di Roma, dentro le mura della lussuosa comunità di Villa Paradiso, un evento molto speciale stava per iniziare.En: In the heart of Roma, within the walls of the luxurious community of Villa Paradiso, a very special event was about to begin.It: La primavera donava al cielo un blu limpido, e i giardini fiorivano in una sinfonia di colori e profumi.En: Spring gifted the sky with a clear blue, and the gardens blossomed in a symphony of colors and scents.It: Era il giorno della vendita esclusiva di abiti firmati, un'occasione imperdibile per chiunque fosse parte del mondo della moda.En: It was the day of the exclusive sale of designer clothes, an unmissable occasion for anyone in the fashion world.It: Luca, un giovane designer ambizioso, preparava con cura il suo stand.En: Luca, an ambitious young designer, was carefully preparing his stand.It: Aveva lavorato mesi alla sua collezione, ispirata dall'arte barocca e da un tocco moderno.En: He had worked for months on his collection, inspired by baroque art with a modern touch.It: Le sue mani tremavano leggermente mentre sistemava con attenzione gli abiti sui manichini.En: His hands trembled slightly as he carefully arranged the clothes on the mannequins.It: Al suo fianco, Giulia, la sua più cara amica d'infanzia, lo incoraggiava con un sorriso.En: Beside him, Giulia, his dearest childhood friend, encouraged him with a smile.It: "Luca, devi avere fiducia.En: "Luca, you must have faith.It: I tuoi disegni sono splendidi.En: Your designs are splendid.It: Matteo non potrà ignorarli."En: Matteo will not be able to ignore them."It: Nonostante le parole di conforto di Giulia, Luca lottava contro il suo dubbio interiore.En: Despite Giulia's words of comfort, Luca struggled with his inner doubt.It: Matteo, il famoso critico di moda, era presente all'evento, e la sua reputazione per le recensioni taglienti era conosciuta da tutti.En: Matteo, the famous fashion critic, was present at the event, and his reputation for sharp reviews was known to everyone.It: Luca sapeva che ottenere l'approvazione di Matteo avrebbe potuto lanciare la sua carriera, ma temeva di non essere all'altezza.En: Luca knew that gaining Matteo's approval could launch his career, but he feared he wasn't up to par.It: Dopo un lungo momento di riflessione, Luca prese una decisione audace.En: After a long moment of reflection, Luca made a bold decision.It: Decise di esporre i pezzi più innovativi e rischiosi della sua collezione.En: He decided to exhibit the most innovative and risky pieces of his collection.It: Voleva colpire il cuore di Matteo con qualcosa di unico.En: He wanted to strike Matteo's heart with something unique.It: "È meglio osare," disse Luca a se stesso, "che rimanere anonimo."En: "It's better to dare," Luca said to himself, "than to remain anonymous."It: Quando l'evento ebbe inizio, i visitatori affollavano i vari stand.En: When the event began, visitors crowded the various stands.It: Tra di loro c'era Matteo.En: Among them was Matteo.It: Con il suo sguardo critico, osservava ogni dettaglio, prendendo appunti su un piccolo taccuino.En: With his critical gaze, he observed every detail, taking notes in a small notebook.It: Infine, giunse al corner di Luca.En: Finally, he arrived at Luca's corner.It: La folla si calmò, ansiosa di ascoltare le opinioni del famoso critico.En: The crowd quieted, eager to hear the famous critic's opinions.It: Matteo osservò ogni abito con attenzione.En: Matteo examined each outfit carefully.It: Poi, alzando lo sguardo verso Luca, disse forte abbastanza perché tutti potessero sentire: "Questa collezione è una ventata d'aria fresca.En: Then, raising his gaze towards Luca, he said loud enough for everyone to hear: "This collection is a breath of fresh air.It: È audace e innovativa.En: It's bold and innovative.It: Bravo."En: Well done."It: Le parole di Matteo risuonarono nell'aria, e un mormorio di ammirazione si diffuse tra i presenti.En: Matteo's words echoed in the air, and a murmur of admiration spread among those present.It: Luca era sbalordito.En: Luca was stunned.It: Non riusciva a credere che Matteo avesse apprezzato i suoi lavori.En: He couldn't believe that Matteo had appreciated his work.It: La tensione che aveva sentito fino a quel momento si sciolse all'istante.En: The tension he had felt until that moment instantly melted away.It: Giulia corse da Luca e lo abbracciò forte.En: Giulia ran to Luca and hugged him tightly.It: "Te l'avevo detto!"En: "I told you so!"It: esclamò con gioia.En: she exclaimed with joy.It: Luca sorrise, finalmente rasserenato.En: Luca smiled, finally at ease.It: Aveva superato la prova, e la sua fiducia era rinata.En: He had passed the test, and his confidence was reborn.It: Aveva imparato che seguire il proprio istinto, anche quando sembra rischioso, poteva portare a risultati magnifici.En: He had learned that following his instinct, even when it seems risky, could lead to magnificent outcomes.It: Quel giorno a Villa Paradiso, sotto il cielo primaverile di Roma, Luca capì che il vero successo nasce dalla capacità di osare e di credere in se stessi.En: That day at Villa Paradiso, under the spring sky of Roma, Luca understood that true success is born from the ability to dare and believe in oneself.It: E così, con il cuore leggero, si incamminò verso un futuro luminoso, sostenuto dall'affetto di Giulia e dalla rinnovata fiducia nelle sue capacità.En: And so, with a light heart, he walked toward a bright future, supported by Giulia's affection and a renewed confidence in his abilities. Vocabulary Words:the heart: il cuorethe walls: le muraluxurious: lussuosathe community: la comunitàto blossom: fiorirethe symphony: la sinfoniathe scent: il profumoexclusive: esclusivaunmissable: imperdibilethe occasion: l'occasioneambitious: ambiziosothe stand: lo standthe collection: la collezionebaroque: baroccato tremble: tremareto encourage: incoraggiaredespite: nonostantethe fashion critic: il critico di modasharp: taglientito gain: ottenerethe approval: l'approvazioneto launch: lanciareto reflect: rifletterebold: audaceinnovative: innovativito exhibit: esporreto dare: osareanonymous: anonimothe visitor: il visitatorethe gaze: lo sguardo
Planning on buying some lovely things in Italy? How about doing your shopping in Italian! Learn some useful phrases and tips so you can shop like a local. Learn about our Online Italian School and get a free mini lesson every week: https://joyoflanguages.online/italian-school Subscribe to our new Youtube channel: https://www.youtube.com/@joyoflanguages.italian?sub_confirmation=1 Get the bonus materials for this episode: https://italian.joyoflanguages.com/podcast/shopping-in-italian Revise numbers in Italian: https://italian.joyoflanguages.com/podcast/how-to-count-20-italian https://italian.joyoflanguages.com/podcast/how-to-count-100-italian Today's Italian words: fare la spesa = do the shopping (supermarkets, the grocery shop) fare shopping = go shopping (clothes, gifts and everything non-food related) quanto costa? = how much does it cost? quanto costano? = how much do they cost? le piace? = do you like it? (formal) è bello! = it's nice! è economico = it's cheap grazie, ci penso = thanks, I'll think about it mi piace ma… = I like it but… è un po' costoso = it's a bit expensive è troppo piccolo / grande = it's too small / big posso provarlo? = can I try it on? dove sono i camerini? = where are the fitting rooms? posso pagare? = can I pay? …in contanti - …in cash …con la carta = …by card un sacchetto / una busta / una sportina = a bag
discover effective strategies and tips for learning Italian
Fluent Fiction - Italian: Taking Flight: Graduation and the Quest for New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-05-27-22-34-02-it Story Transcript:It: L'aeroporto di Milano-Malpensa era un mare di volti e valigie.En: L'aeroporto di Milan-Malpensa was a sea of faces and suitcases.It: Luca, con il suo cappello di laurea ancora in testa, camminava con passi pesanti tra la folla.En: Luca, with his graduation cap still on his head, walked with heavy steps through the crowd.It: Era un giorno speciale: il giorno della laurea.En: It was a special day: graduation day.It: Ma Luca non si sentiva speciale, si sentiva perso.En: But Luca didn't feel special, he felt lost.It: Un'offerta di lavoro a Londra lo attirava, ma il pensiero di lasciare l'Italia lo spaventava.En: A job offer in London was tempting him, but the thought of leaving Italia frightened him.It: Gianna, la sua migliore amica, era al suo fianco.En: Gianna, his best friend, was by his side.It: Anche lei aveva molte domande sul suo futuro.En: She also had many questions about her future.It: Entrarono insieme in un bar dell'aeroporto, un rifugio temporaneo dal caos.En: They entered together into a coffee shop at the airport, a temporary refuge from the chaos.It: "Mettiti a sedere," disse Gianna, indicando una comoda poltrona vicino alla vetrata.En: "Take a seat," said Gianna, pointing to a comfortable chair near the window.It: "Parliamo."En: "Let's talk."It: Luca sospirò.En: Luca sighed.It: "Non so cosa fare, Gianna.En: "I don't know what to do, Gianna.It: Londra è lontana.En: London is far away.It: E se non ce la faccio?"En: What if I can't handle it?"It: Gianna lo guardò negli occhi.En: Gianna looked him in the eyes.It: "Sei sempre stato in gamba, Luca.En: "You've always been capable, Luca.It: Ma se non vai, sarai felice qui?"En: But if you don't go, will you be happy here?"It: Luca scuote la testa.En: Luca shook his head.It: "Non lo so.En: "I don't know.It: Amo l'Italia, ma sento che devo andare."En: I love Italia, but I feel like I have to go."It: Gianna posò una mano sulla sua.En: Gianna placed a hand on his.It: "Anch'io non so dove andare.En: "I also don't know where to go.It: Vedo tutti decisi e realizzati e mi sento bloccata."En: I see everyone decided and accomplished, and I feel stuck."It: Luca rimase in silenzio.En: Luca remained silent.It: Era sorpreso dalla confessione di Gianna.En: He was surprised by Gianna's confession.It: Pensava che fosse sempre così sicura.En: He thought she was always so sure.It: "Gianna, sei fantastica.En: "Gianna, you're amazing.It: Troverai la tua strada, proprio come io devo trovare la mia."En: You'll find your path, just like I have to find mine."It: Sorrisero, entrambi sollevati di aver condiviso le loro paure.En: They smiled, both relieved to have shared their fears.It: "Prendi il lavoro, Luca," disse Gianna.En: "Take the job, Luca," said Gianna.It: "Sei fatto per grandi cose.En: "Great things are meant for you.It: E io, nel frattempo, scoprirò quali grandi cose sono fatte per me."En: And in the meantime, I'll figure out what great things are meant for me."It: Si alzarono per avviarsi verso i cancelli.En: They stood up to head toward the gates.It: "Grazie, Gianna," disse Luca con un sorriso.En: "Thank you, Gianna," said Luca with a smile.It: "Avevo bisogno di parlare."En: "I needed to talk."It: "Ci sarò sempre," rispose Gianna, "e ci rivedremo presto, no?"En: "I'll always be here," replied Gianna, "and we'll see each other soon, right?"It: Luca annuì.En: Luca nodded.It: Si abbracciarono forte.En: They hugged tightly.It: Poi, con un ultimo sguardo e un cenno, si separarono.En: Then, with a last look and a nod, they parted ways.It: Mentre Luca si avviava verso il suo volo, sentì la paura trasformarsi in eccitazione.En: As Luca headed toward his flight, he felt fear turn into excitement.It: E Gianna, osservandolo partire, sentì crescere una nuova speranza.En: And Gianna, watching him leave, felt a new hope growing.It: Entrambi pronti per nuove avventure, con il cuore più leggero.En: Both ready for new adventures, with lighter hearts. Vocabulary Words:the crowd: la follatempting: attraentefrightened: spaventatothe refuge: il rifugiothe chaos: il caospointing: indicandothe chair: la poltronacomfortable: comodasigh: sospirocapable: in gambaremain silent: rimanere in silenzioamazing: fantasticathe path: la stradarelieved: sollevatohead towards: avviarsi versotight: fortethe gate: il cancellofear: pauraexcitement: eccitazionegrow: crescereadventure: avventuralighthearted: leggeroconfession: confessionedecision: decisioneaccomplished: realizzatostuck: bloccatacap: cappelloheavy: pesanteoffer: offertathe window: la vetrata
Fluent Fiction - Italian: Luca's Triumph: A Floralia Tale of Hope and Trade Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-05-26-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole splendeva alto sul Foro Romano.En: The sun shone high over the Foro Romano.It: Era primavera inoltrata, e l'aria era piena di profumi di fiori, un omaggio alla dea Flora durante le celebrazioni delle Floralia.En: It was late spring, and the air was filled with the fragrance of flowers, a tribute to the goddess Flora during the Floralia celebrations.It: Luca camminava tra le colonne maestose del Foro, il cuore colmo di speranze e timori.En: Luca walked among the majestic columns of the Foro, his heart full of hopes and fears.It: Sapeva che quel giorno era importante.En: He knew that the day was important.It: Giulia e Marco, i suoi figli, contavano su di lui.En: Giulia and Marco, his children, were counting on him.It: La loro famiglia aveva passato tempi difficili.En: Their family had gone through difficult times.It: Luca era un uomo deciso, ma sentiva il peso di non essere all'altezza.En: Luca was a determined man, but he felt the weight of not being up to the task.It: Doveva trovare un'opportunità di affari nel vivace mercato, per assicurare un futuro migliore.En: He needed to find a business opportunity in the bustling market to ensure a better future.It: Il Foro era pieno di voci e colori.En: The Foro was full of voices and colors.It: Mercanti da ogni parte di Roma urlavano le loro merci: frutta fresca, stoffe preziose, spezie dall'Oriente.En: Merchants from all over Rome shouted their goods: fresh fruit, precious fabrics, spices from the East.It: Ma ottenere l'attenzione tra quelle voci era una sfida.En: But getting noticed among those voices was a challenge.It: I commercianti esperti guardavano i nuovi arrivati come Luca con scetticismo.En: Experienced traders looked at newcomers like Luca with skepticism.It: Luca però aveva un piano.En: However, Luca had a plan.It: Aveva deciso di investire in un prodotto speciale: ghirlande di fiori intricati, perfette per le celebrazioni delle Floralia.En: He decided to invest in a special product: intricate flower garlands, perfect for the Floralia celebrations.It: Era un rischio, ma Luca credeva che la bellezza e l'unicità avrebbero attirato l'attenzione del mercato.En: It was a risk, but Luca believed that beauty and uniqueness would capture the market's attention.It: Il giorno del festival, Luca allestì il suo piccolo banco, decorandolo con cura.En: On the day of the festival, Luca set up his small stall, decorating it with care.It: Giulia e Marco lo aiutarono, circondati da ghirlande colorate.En: Giulia and Marco helped him, surrounded by colorful garlands.It: Le persone si fermavano, attratte dai colori vivaci e dalla fragranza fresca.En: People stopped, attracted by the vibrant colors and fresh fragrance.It: Mentre il tempo scorreva, un mercante prospero si avvicinò.En: As time passed, a prosperous merchant approached.It: I suoi occhi si posavano curiosi sulle ghirlande.En: His eyes curiously examined the garlands.It: "Interessante," disse.En: "Interesting," he said.It: "Forse possiamo fare affari."En: "Perhaps we can do business."It: Luca si sentì speranzoso, ma proprio mentre iniziava a negoziare, un rivale apparve.En: Luca felt hopeful, but just as he began to negotiate, a rival appeared.It: Era un commerciante esperto, deciso a rovinare l'affare.En: He was an experienced trader, determined to ruin the deal.It: "Non fidarti," disse il rivale.En: "Don't trust him," said the rival.It: "Lui è nuovo.En: "He's new.It: Non può mantenere le promesse."En: He can't keep his promises."It: Ma Luca non si arrese.En: But Luca didn't give up.It: Con parole ferme, spiegò la qualità e la cura del suo lavoro.En: With firm words, he explained the quality and care of his work.It: Parlò con passione del desiderio di offrire il meglio per la sua famiglia e del sogno di prosperità.En: He spoke passionately about his desire to offer the best for his family and his dream of prosperity.It: La sua determinazione colpì il mercante.En: His determination impressed the merchant.It: Dopo un lungo silenzio, il mercante sorrise.En: After a long silence, the merchant smiled.It: "Vedo che hai un grande cuore e buone intenzioni," disse.En: "I see you have a big heart and good intentions," he said.It: "Accordo fatto."En: "Deal done."It: Luca sentì un'ondata di sollievo e gioia, mentre stringevano la mano.En: Luca felt a wave of relief and joy as they shook hands.It: Aveva vinto contro le sue paure e il rivale.En: He had won against his fears and the rival.It: In quell'istante, capì che la sua fiducia e tenacia erano la chiave del successo.En: In that moment, he realized that his confidence and tenacity were the keys to success.It: Tornando a casa, Giulia e Marco lo accolsero con abbracci.En: Returning home, Giulia and Marco greeted him with hugs.It: Grazie a Luca, la loro famiglia aveva un futuro più luminoso.En: Thanks to Luca, their family had a brighter future.It: Luca camminava per le strade di Roma con rinnovata sicurezza, sapendo di poter affrontare qualsiasi sfida, per loro, e per se stesso.En: Luca walked through the streets of Rome with renewed confidence, knowing he could face any challenge, for them and for himself. Vocabulary Words:the fragrance: la fragranzathe goddess: la deathe heart: il cuorethe hopes: le speranzethe fears: i timorithe opportunity: l'opportunitàthe market: il mercatothe voices: le vocithe merchants: i mercantithe goods: le mercithe challenge: la sfidathe skepticism: lo scetticismothe product: il prodottothe garlands: le ghirlandethe stall: il bancothe colors: i colorithe fragrance: la fragranzathe merchant: il mercantethe deal: l'affarethe rival: il rivalethe promises: le promessethe determination: la determinazionethe silence: il silenziothe wave: l'ondatathe relief: il sollievothe joy: la gioiathe success: il successothe hugs: gli abbraccithe confidence: la sicurezzathe challenge: la sfida
Fluent Fiction - Italian: Creative Sparks at Roma's Cozy Café: A Tale of Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-05-25-22-34-01-it Story Transcript:It: Il cielo sopra Roma si oscurava sempre di più, e una leggera pioggia di primavera si trasformava in un temporale improvviso.En: The sky over Roma was getting darker and darker, and a light spring rain was turning into a sudden thunderstorm.It: Le persone correvano cercando rifugio, e Giulia trovò riparo nel Freelancer's Café, una piccola oasi di pace.En: People ran seeking shelter, and Giulia found refuge in Freelancer's Café, a small oasis of peace.It: L'aria era profumata di chicchi di caffè appena tostati, e il suono delle dita sui tasti delle macchine da scrivere riempiva l'atmosfera.En: The air was scented with freshly roasted coffee beans, and the sound of fingers on typewriter keys filled the atmosphere.It: Giulia era una illustratrice freelance.En: Giulia was a freelance illustrator.It: Si sentiva bloccata, senza ispirazione.En: She felt stuck, uninspired.It: Aveva bisogno di qualcosa che accendesse la sua creatività.En: She needed something to ignite her creativity.It: Si sedette a un tavolino vicino alla finestra, osservando le gocce di pioggia che scivolavano sul vetro.En: She sat at a table near the window, watching the raindrops slide down the glass.It: Nella sua borsa, c'era un libro di classici che sperava potesse aiutare.En: In her bag, there was a book of classics she hoped might help.It: Poco dopo, un giovane uomo entrò, bagnato fradicio.En: Shortly after, a young man entered, soaking wet.It: Scosse l'ombrello alla porta e si guardò intorno.En: He shook his umbrella at the door and looked around.It: Era Marco, uno scrittore in cerca delle parole giuste per il suo primo romanzo.En: It was Marco, a writer in search of the right words for his first novel.It: Appena entrato, si fermò per ordinare un caffè, poi notò Giulia, sola al tavolo.En: As soon as he entered, he stopped to order a coffee, then noticed Giulia, alone at the table.It: Con un sorriso amichevole, chiese se poteva sedersi.En: With a friendly smile, he asked if he could sit.It: "Posso?"En: "May I?"It: chiese Marco, mostrando il suo libro, una copia rovinata di un classico italiano.En: asked Marco, showing his book, a worn copy of an Italian classic.It: Giulia rise piano.En: Giulia chuckled softly.It: "Certo," rispose, "basta che non disturbi il mio tentativo di ispirazione."En: "Of course," she replied, "as long as you don't disturb my attempt at inspiration."It: Si scambiarono convenevoli timidi, poi entrambi si persero nei propri pensieri e parole scritte.En: They exchanged shy pleasantries, then both got lost in their own thoughts and written words.It: La pioggia continuava a battere contro la finestra.En: The rain continued to beat against the window.It: Senza pensarci troppo, Giulia lanciò un'occhiata al libro di Marco.En: Without thinking too much, Giulia glanced at Marco's book.It: Il titolo era lo stesso di quello nella sua borsa.En: The title was the same as the one in her bag.It: "Stai leggendo questo?"En: "Are you reading this?"It: chiese curiosa, indicando il libro.En: she asked, curious, pointing to the book.It: "Sì," disse Marco con un sospiro, "sto cercando di finire il mio romanzo, ma sono bloccato."En: "Yes," said Marco with a sigh, "I'm trying to finish my novel, but I'm stuck."It: Giulia sorrise.En: Giulia smiled.It: Si accorse che forse avevano qualcosa in comune.En: She realized they might have something in common.It: "Anch'io sono bloccata, come illustratrice," confessò.En: "I'm stuck too, as an illustrator," she confessed.It: "Forse possiamo aiutarci."En: "Maybe we can help each other."It: Marco propose di scambiarsi i libri, lei il suo classico e lui un frammento del suo manoscritto.En: Marco proposed they swap books, she her classic and he a fragment of his manuscript.It: Con un po' di esitazione, accettarono.En: With a bit of hesitation, they agreed.It: Giulia iniziò a leggere le parole di Marco, mentre lui si immergeva nei disegni e nelle idee di Giulia.En: Giulia began to read Marco's words while he immersed himself in Giulia's drawings and ideas.It: Poco a poco, la conversazione si trasformò in un dialogo acceso.En: Little by little, the conversation turned into a lively dialogue.It: Si scambiavano pensieri, impressioni, storie personali.En: They exchanged thoughts, impressions, personal stories.It: Nel discutere, entrambi trovarono nuova energia.En: In their discussion, both found new energy.It: Giulia vide nei racconti di Marco un mondo di immagini vivido, e Marco scoprì una narrativa visiva che non aveva mai considerato.En: Giulia saw in Marco's stories a world of vivid images, and Marco discovered a visual narrative he had never considered.It: I loro occhi brillavano di nuove idee.En: Their eyes sparkled with new ideas.It: Senza accorgersene, la pioggia cessò e un raggio di sole illuminò la caffetteria.En: Without realizing it, the rain stopped and a ray of sunshine illuminated the café.It: "Credo di aver trovato la direzione giusta," disse Giulia, entusiasta.En: "I think I've found the right direction," said Giulia, excited.It: "Grazie."En: "Thank you."It: "E io ho finalmente le idee per il mio capitolo," aggiunse Marco.En: "And I finally have the ideas for my chapter," added Marco.It: Sorridendo, si scambiarono i contatti, con la promessa di collaborare in futuro.En: Smiling, they exchanged contact information, with the promise to collaborate in the future.It: Uscirono dal caffè, rigenerati e pronti a creare arte con rinnovato entusiasmo.En: They left the café, rejuvenated and ready to create art with renewed enthusiasm.It: Roma, con le sue strade luminose bagnate dalla pioggia, li accolse con la sua magia, promessa di nuove avventure.En: Roma, with its rain-soaked bright streets, welcomed them with its magic, promising new adventures. Vocabulary Words:thunderstorm: il temporaleshelter: il rifugiooasis: l'oasiscented: profumatatypewriter: la macchina da scrivereinspired: ispirataignite: accendereraindrop: la goccia di pioggiasoaking wet: bagnato fradicioumbrella: l'ombrelloworn: rovinatapleasantries: convenevoliglance: l'occhiatanovel: il romanzomanuscript: il manoscrittohesitation: l'esitazioneimmersed: immersovivid: vividnarrative: la narrativaray of sunshine: il raggio di soleideas: le ideeenthusiasm: l'entusiasmorenewed: rinnovatorejuvenated: rigeneratostreets: le strademagic: la magiaadventures: le avventurefreelance: freelancecreativity: la creativitàclassics: i classici
Fluent Fiction - Italian: Unveiling Mystery: The Stolen Masterpiece at Museo Vaticano Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-05-24-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole primaverile filtrava attraverso le finestre del Museo Vaticano, proiettando un caldo bagliore sulle antiche opere d'arte.En: The spring sun filtered through the windows of the Museo Vaticano, casting a warm glow on the ancient works of art.It: Luca camminava con passo deciso lungo i corridoi, il suo cuore batteva forte dall'emozione e dall'apprensione.En: Luca walked decisively along the corridors, his heart pounding with excitement and apprehension.It: Era un giorno importante.En: It was an important day.It: Un'opera d'arte di immenso valore era scomparsa durante una mostra pubblica, e il brusio di voci preoccupate riempiva l'aria.En: A work of art of immense value had disappeared during a public exhibition, and the murmur of worried voices filled the air.It: Giulia, con il suo occhio esperto, esaminava pazientemente il vuoto lasciato dal dipinto.En: Giulia, with her expert eye, patiently examined the space left by the missing painting.It: Era una conservatrice d'arte di talento, ma spesso si sentiva nell'ombra.En: She was a talented art conservator, but she often felt overshadowed.It: Oggi sperava di cambiare tutto questo, di dimostrare la sua abilità.En: Today, she hoped to change all that, to demonstrate her skill.It: Nel frattempo, Marco si aggirava pensieroso tra le gallerie.En: Meanwhile, Marco wandered thoughtfully through the galleries.It: Il suo atteggiamento appena curioso lo rendeva interessante agli occhi dei visitatori.En: His slightly curious demeanor made him interesting in the eyes of the visitors.It: Nessuno poteva immaginare che quel giovane uomo avesse una ragione precisa per essere lì.En: No one could imagine that this young man had a specific reason for being there.It: Luca, determinato a risolvere il mistero, notò Marco.En: Luca, determined to solve the mystery, noticed Marco.It: Qualcosa in lui sembrava fuori posto.En: Something about him seemed out of place.It: Con il tempo che correva inesorabile contro di lui, decise di seguire la sua intuizione.En: With time running inexorably against him, he decided to follow his intuition.It: Dopo la chiusura del museo, quando il silenzio avvolgeva le sale, Luca si avvicinò a Marco.En: After the museum's closure, when silence wrapped the rooms, Luca approached Marco.It: “Devo parlarti,” disse con serietà.En: "I need to talk to you," he said seriously.It: Marco annuì, un'espressione di calma nel suo sguardo.En: Marco nodded, a calm expression in his gaze.It: "Devo confessarti," rispose, "sono un investigatore sotto copertura.En: "I must confess," he replied, "I am an undercover investigator.It: Specializzato in furti d'arte."En: Specializing in art theft."It: Luca rimase stupito.En: Luca was astonished.It: Le sue sospetti si trasformarono in un'opportunità.En: His suspicions turned into an opportunity.It: Insieme, decisero di indagare.En: Together, they decided to investigate.It: Guidati da indizi nascosti e da un intuito affinato, Luca e Marco scoprirono una piccola alcova nascosta.En: Guided by hidden clues and a refined intuition, Luca and Marco discovered a small hidden alcove.It: Il dipinto rubato era proprio lì, nascosto in un angolo buio.En: The stolen painting was right there, hidden in a dark corner.It: Giulia, che aveva intuito il nascondiglio grazie alla sua conoscenza delle opere, si unì a loro.En: Giulia, who had guessed the hiding place thanks to her knowledge of the artworks, joined them.It: Con il dipinto recuperato, la tensione si allentò.En: With the painting recovered, the tension eased.It: La direttrice del museo ringraziò Luca, Marco e Giulia per il loro coraggio e la loro perspicacia.En: The museum director thanked Luca, Marco, and Giulia for their courage and insight.It: Giulia ricevette finalmente il riconoscimento che cercava, la sua esperienza si rivelò fondamentale per risolvere il caso.En: Giulia finally received the recognition she sought, her expertise proved crucial in solving the case.It: Luca realizzò l'importanza del lavoro di squadra e dei suoi sogni.En: Luca realized the importance of teamwork and his dreams.It: Marco, invece, trovò negli altri due nuovi amici e colleghi.En: Marco, on the other hand, found two new friends and colleagues in them.It: Il dipinto tornò al suo posto, tra i marmi del Museo Vaticano, e la primavera continuò a portare nuove speranze e scoperte.En: The painting returned to its place, among the marbles of the Museo Vaticano, and spring continued to bring new hopes and discoveries.It: Nelle ore di chiusura, mentre il sole calava, un nuovo legame era nato.En: In the closing hours, as the sun set, a new bond was born.It: E così, dopo giorni di incertezza, il museo tornò a risplendere sotto la magia della storia e dell'arte immortale.En: And so, after days of uncertainty, the museum shone once again under the magic of history and immortal art. Vocabulary Words:the spring sun: il sole primaverilethe warm glow: il caldo bagliorean important day: un giorno importantethe public exhibition: la mostra pubblicathe murmur: il brusioworried voices: voci preoccupatethe expert eye: l'occhio espertothe missing painting: il dipinto scomparsothe art conservator: la conservatrice d'artethe corridors: i corridoithe apprehension: l'apprensionethe intuition: l'intuizionethe investigator: l'investigatorethe art theft: i furti d'artethe opportunity: l'opportunitàthe refined intuition: l'intuito affinatothe hidden alcove: la piccola alcova nascostathe dark corner: l'angolo buiothe recognition: il riconoscimentothe museum director: la direttrice del museothe courage: il coraggiothe insight: la perspicaciathe teamwork: il lavoro di squadrathe dreams: i sognithe paintings: le opere d'artethe discovery: la scopertathe new hopes: le nuove speranzethe silence: il silenziothe magic: la magiaimmortal art: l'arte immortale
Fluent Fiction - Italian: Climbing Towers and Overcoming Fears: A Tale of Trust Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-05-23-22-34-02-it Story Transcript:It: La torre sembra toccare il cielo azzurro, inclinata verso il sole primaverile.En: The tower seems to touch the blue sky, leaning towards the spring sun.It: Giovanni respira a fondo il profumo dei fiori che sale dai giardini vicini.En: Giovanni takes a deep breath of the flower scent rising from the nearby gardens.It: La sua passione per la storia lo ha portato fin qui, in cima alla Torre di Pisa.En: His passion for history has brought him all the way here, to the top of the Torre di Pisa.It: Accanto a lui, Clara e Luca osservano il panorama, mentre i turisti sotto sembrano piccoli insetti.En: Next to him, Clara and Luca observe the panorama, while the tourists below seem like tiny insects.It: Giovanni sorrise, ma dentro di sé era preoccupato.En: Giovanni smiled, but inside he was worried.It: Il suo amore per l'architettura lo aveva sempre spinto a visitare luoghi storici, ma la paura che la sua salute potesse fermarlo era sempre lì, nascosta.En: His love for architecture had always driven him to visit historical places, but the fear that his health might stop him was always there, hidden.It: Respirare in cima alla torre era un po' difficile.En: Breathing at the top of the tower was a bit difficult.It: Clara si avvicinò a Giovanni.En: Clara approached Giovanni.It: "Che vista meravigliosa, vero?"En: "What a wonderful view, isn't it?"It: gli disse.En: she said to him.It: Giovanni annuì, ma sentì un peso nel petto.En: Giovanni nodded, but felt a weight in his chest.It: Il suo respiro cominciò a farsi corto.En: His breath began to shorten.It: No, proprio ora no, pensò.En: Not now, not now, he thought.It: Gli occhi di Giovanni si posarono sull'involucro argentato del suo inalatore nella tasca del giubbotto.En: Giovanni's eyes settled on the silver casing of his inhaler in the pocket of his jacket.It: Doveva prendere una decisione.En: He had to make a decision.It: Avrebbe potuto continuare a fingere, sperando che l'attacco passasse da solo.En: He could have continued pretending, hoping that the attack would pass on its own.It: Ma un saggio istinto gli suggerì diversamente.En: But a wise instinct suggested otherwise.It: Clara si accorse subito che qualcosa non andava.En: Clara immediately realized that something was wrong.It: "Giovanni, stai bene?"En: "Giovanni, are you okay?"It: chiese, premurosa.En: she asked, concerned.It: Luca stava ammirando la vista e non si era accorto di nulla.En: Luca was admiring the view and hadn't noticed anything.It: Giovanni finalmente parlò, anche se con un filo di voce.En: Giovanni finally spoke, even if with a faint voice.It: "Clara, credo di avere bisogno del mio inalatore," disse, cercando di mantenere la calma.En: "Clara, I think I need my inhaler," he said, trying to stay calm.It: Clara agì rapidamente.En: Clara acted quickly.It: Prese l'inalatore dalla tasca di Giovanni e glielo porse.En: She took the inhaler from Giovanni's pocket and handed it to him.It: "Respira, Giovanni.En: "Breathe, Giovanni.It: Lentamente," disse, posandogli una mano rassicurante sulla schiena.En: Slowly," she said, placing a reassuring hand on his back.It: Giovanni seguì le istruzioni e dopo qualche istante, il suo respiro tornò normale.En: Giovanni followed the instructions, and after a few moments, his breathing returned to normal.It: La tensione nel corpo di Giovanni si sciolse e una nuova consapevolezza nacque in lui.En: The tension in Giovanni's body melted away and a new awareness was born in him.It: "Grazie, Clara," disse.En: "Thank you, Clara," he said.It: Si rese conto che chiedere aiuto non significava essere un fallito.En: He realized that asking for help did not mean being a failure.It: Anche i più forti hanno bisogno di sostegno, e significava che poteva comunque godersi quei momenti unici.En: Even the strongest need support, and it meant he could still enjoy those unique moments.It: Clara sorrise e batté una mano sulla spalla di Giovanni.En: Clara smiled and patted Giovanni's shoulder.It: "Nessun problema, siamo una squadra," rispose.En: "No problem, we're a team," she replied.It: Luca finalmente si voltò, ignaro dell'accaduto.En: Luca finally turned, unaware of what had happened.It: "Siete pronti per scendere?"En: "Are you ready to go down?"It: chiese con un sorriso.En: he asked with a smile.It: Giovanni guardò di nuovo il panorama, poi Clara e Luca.En: Giovanni looked at the panorama again, then at Clara and Luca.It: "Sì, avanti," disse con una sicurezza rinnovata.En: "Yes, let's go," he said with renewed confidence.It: La torre rimaneva lì, un testimone silenzioso del legame tra amici, della bellezza dell'architettura e della forza della fiducia.En: The tower remained there, a silent witness to the bond between friends, the beauty of architecture, and the strength of trust.It: Mentre il gruppo scendeva gli scalini, il sole di primavera continuava a splendere, promettendo nuove avventure davanti a loro.En: As the group descended the steps, the spring sun continued to shine, promising new adventures ahead of them. Vocabulary Words:the tower: la torreto lean: inclinarsithe scent: il profumothe gardens: i giardinito observe: osservarethe insects: gli insettito be worried: essere preoccupatothe architecture: l'architetturathe decision: la decisionethe instict: l'istintothe view: la vistathe chest: il pettothe casing: l'involucrothe jacket: il giubbottoto pretend: fingereto breathe: respirareto act: agirethe tension: la tensionethe awareness: la consapevolezzato melt: sciogliersito hand: porrethe support: il sostegnothe shoulder: la spallato be ready: essere prontoto trust: fidarsito descend: scenderethe step: lo scalinothe witness: il testimonethe bond: il legameto promise: promettere
Fluent Fiction - Italian: Finding Freedom in Fashion: Elena's Summer Wardrobe Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-05-22-22-34-02-it Story Transcript:It: Nella vivace scuola superiore di Via del Sole, l'aria era piena di calore e aspettative.En: In the lively high school of Via del Sole, the air was filled with warmth and expectations.It: Gli studenti camminavano nei corridoi tra poster colorati che pubblicizzavano i corsi estivi.En: The students walked through the corridors among colorful posters advertising summer courses.It: Elena, una studentessa creativa e determinata, camminava al fianco di Marco, il suo amico pratico e sempre calmo.En: Elena, a creative and determined student, walked alongside Marco, her practical and always calm friend.It: Elena aveva un obiettivo chiaro: trovare un guardaroba perfetto per la scuola estiva.En: Elena had a clear goal: to find the perfect wardrobe for summer school.It: Il sole di primavera illuminava il suo entusiasmo, ma anche le sue preoccupazioni.En: The spring sun illuminated her enthusiasm, but also her worries.It: Con un budget limitato, doveva bilanciare la sua voglia di capi unici e la realtà delle sue finanze.En: With a limited budget, she had to balance her desire for unique pieces with the reality of her finances.It: "Ho bisogno di un cambiamento," disse Elena, fissando una vetrina piena di vestiti colorati.En: "I need a change," said Elena, staring at a shop window full of colorful clothes.It: Marco annuì, studiando il cartellino prezzi con attenzione.En: Marco nodded, studying the price tag carefully.It: "Vediamo cosa possiamo trovare," rispose Marco, sempre pragmatico.En: "Let's see what we can find," replied Marco, always pragmatic.It: Sapeva che Elena voleva sentirsi speciale, ma doveva anche pensare al portafoglio.En: He knew that Elena wanted to feel special, but she also had to think about her wallet.It: Iniziarono a girare per i negozi vicini.En: They started browsing the nearby stores.It: Elena provava un paio di pantaloni larghi, una maglietta sgargiante, e un elegante vestito estivo che catturò immediatamente la sua attenzione.En: Elena tried on a pair of wide pants, a flashy t-shirt, and an elegant summer dress that immediately caught her attention.It: "È perfetto!"En: "It's perfect!"It: esclamò con occhi brillanti.En: she exclaimed with bright eyes.It: Tuttavia, il cuore le sprofondò quando vide il prezzo.En: However, her heart sank when she saw the price.It: "Magari c'è un'alternativa," suggerì Marco, indicando un angolo con un cartello 'SALDI'.En: "Maybe there's an alternative," suggested Marco, pointing to a corner with a sign 'SALES'.It: "Vediamo lì prima di decidere."En: "Let's look there before deciding."It: Elena sospirò, ma seguì il consiglio del suo amico.En: Elena sighed but followed her friend's advice.It: Tra le grucce, trovò alcune magliette di cotone in offerta.En: Among the racks, she found some cotton t-shirts on sale.It: Erano semplici, ma con tocchi di creatività che le piacevano.En: They were simple, but with touches of creativity that she liked.It: "Forse posso avere tutto," pensò.En: "Maybe I can have it all," she thought.It: Dopo numerosi giri, tornarono al vestito.En: After many rounds, they returned to the dress.It: "È sopra il budget," ammise Elena, guardando Marco.En: "It's over the budget," admitted Elena, looking at Marco.It: "Ma ti rende felice," rispose lui.En: "But it makes you happy," he replied.It: "Potresti comprarlo e aggiungere le magliette scontate.En: "You could buy it and add the discounted t-shirts.It: Così trovi un equilibrio."En: That way you find a balance."It: Alla cassa, Elena acquistò il vestito e le magliette.En: At the checkout, Elena purchased the dress and the t-shirts.It: Era un compromesso e, per la prima volta, si sentì sicura della sua decisione.En: It was a compromise and, for the first time, she felt sure about her decision.It: Uscendo dal negozio, il sole brillava ancora più forte.En: Leaving the store, the sun shone even brighter.It: Elena sorrise, grata per l'aiuto di Marco e per la sua nuova consapevolezza.En: Elena smiled, grateful for Marco's help and her newfound awareness.It: Aveva imparato a fare delle scelte sagge, unendo desideri e realtà.En: She had learned to make wise choices, combining desires and reality.It: E mentre camminavano verso casa, parlavano dei piani per l'estate.En: And as they walked home, they talked about plans for the summer.It: Elena era pronta per la scuola estiva, non solo con un nuovo guardaroba, ma anche con una rinnovata fiducia in sé stessa.En: Elena was ready for summer school, not only with a new wardrobe but also with renewed self-confidence. Vocabulary Words:the corridor: il corridoiothe poster: il posterthe spring: la primaverathe wallet: il portafogliothe price tag: il cartellino prezzithe compromise: il compromessothe alternative: l'alternativathe balance: l'equilibriothe store: il negoziothe creativity: la creativitàthe cart: la grucciathe confidence: la fiduciathe expectation: l'aspettativathe wardrobe: il guardarobathe budget: il budgetthe enthusiasm: l'entusiasmothe uniqueness: l'unicitàthe decision: la decisionethe sunlight: la luce del solethe awareness: la consapevolezzathe reality: la realtàthe piece: il capothe sign: il cartellothe dress: il vestitothe plan: il pianograteful: gratorenewed: rinnovatapragmatic: pragmaticobright eyes: occhi brillantispecial: speciale
Fluent Fiction - Italian: Timid Brushstrokes to Confidence: Luca's Art Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-05-21-22-34-02-it Story Transcript:It: Luca camminava lentamente nella tranquillità dei Giardini di Villa Borghese.En: Luca walked slowly through the tranquility of the Giardini di Villa Borghese.It: Era primavera e i fiori sbocciavano ovunque, colorando il paesaggio di giallo, rosa e bianco.En: It was spring, and flowers were blooming everywhere, painting the landscape in yellow, pink, and white.It: L'aria era fresca e frizzante e il sole splendeva tra gli alberi, proiettando ombre danzanti sul terreno.En: The air was fresh and crisp, and the sun shone through the trees, casting dancing shadows on the ground.It: Luca portava con sé il suo cavalletto e la tela.En: Luca carried his easel and canvas with him.It: Era lì per dipingere, ma soprattutto per trovare un po' di pace.En: He was there to paint, but mostly to find a bit of peace.It: Mentre cercava il posto perfetto, vide una ragazza con i capelli scuri e un grande sorriso.En: As he searched for the perfect spot, he saw a girl with dark hair and a big smile.It: Era seduta su una panchina, dipingendo con gesti fluidi e sicuri.En: She was sitting on a bench, painting with fluid and confident strokes.It: Luca si fermò a osservarla da lontano.En: Luca stopped to watch her from a distance.It: La ragazza sembrava emanare una gioia contagiosa.En: The girl seemed to radiate contagious joy.It: Era Giulia, una pittrice esperta e sicura di sé.En: She was Giulia, an experienced and self-assured painter.It: Luca, titubante, mise il suo cavalletto a pochi metri da lei e iniziò a dipingere.En: Luca, hesitant, set up his easel a few meters from her and began to paint.It: Dopo un po', Giulia si girò verso di lui.En: After a while, Giulia turned towards him.It: "Ciao," disse con un sorriso caloroso.En: "Hello," she said with a warm smile.It: "Anche tu dipingi qui spesso?"En: "Do you paint here often too?"It: Luca annuì, sentendo il viso arrossire.En: Luca nodded, feeling his face flush.It: "Sì, ma sono ancora un principiante," ammise con modestia.En: "Yes, but I'm still a beginner," he admitted modestly.It: Giulia rise dolcemente.En: Giulia laughed gently.It: "Tutti siamo stati principianti," disse.En: "We were all beginners once," she said.It: "Vuoi vedere il mio lavoro?"En: "Do you want to see my work?"It: Con un misto di timore e curiosità, Luca si avvicinò a lei.En: With a mix of fear and curiosity, Luca approached her.It: I suoi quadri erano pieni di colore e vitalità.En: Her paintings were full of color and vitality.It: "Sono straordinari," disse sinceramente.En: "They're extraordinary," he said sincerely.It: Giulia ringraziò e, con gentilezza, chiese di vedere anche il lavoro di Luca.En: Giulia thanked him and kindly asked to see Luca's work too.It: Con mani tremanti, Luca mostrò la sua opera incompiuta.En: With trembling hands, Luca showed her his unfinished piece.It: I colori erano delicati, ma il disegno le sembrava già ricco di potenziale.En: The colors were delicate, but the drawing already seemed rich with potential.It: "Hai un talento naturale," disse Giulia.En: "You have a natural talent," Giulia said.It: "Devi solo avere più fiducia in te stesso."En: "You just need to have more confidence in yourself."It: I giorni successivi, Luca e Giulia si incontrarono spesso nei giardini.En: In the following days, Luca and Giulia often met in the gardens.It: Giulia insegnava a Luca nuove tecniche, e lui assorbiva ogni consiglio come una spugna.En: Giulia taught Luca new techniques, and he absorbed every piece of advice like a sponge.It: Un giorno, Marco, un amico comune, si unì a loro, portando un'aria di supporto e amichevolezza.En: One day, Marco, a mutual friend, joined them, bringing an air of support and friendliness.It: Poi arrivò l'annuncio di un concorso d'arte proprio nei giardini.En: Then came the announcement of an art competition right in the gardens.It: Luca era incerto.En: Luca was uncertain.It: La paura del fallimento lo bloccava.En: The fear of failure held him back.It: Giulia, però, lo incoraggiò.En: Giulia, however, encouraged him.It: "Devi provarci.En: "You have to try.It: È solo una sfida.En: It's just a challenge.It: Puoi solo crescere da questa esperienza," gli disse.En: You can only grow from this experience," she told him.It: Con il cuore in tumulto, Luca decise di partecipare.En: With his heart in turmoil, Luca decided to participate.It: Il giorno del concorso, i giardini erano pieni di artisti e spettatori.En: On the day of the competition, the gardens were filled with artists and spectators.It: Luca dipinse con passione, dimenticando la paura, perso nei colori.En: Luca painted with passion, forgetting the fear, lost in the colors.It: Quando venne il momento del giudizio, sentì l'adrenalina nel sangue.En: When the moment of judgment arrived, he felt adrenaline in his veins.It: Non vinse il primo premio, ma il suo cuore era leggero.En: He didn't win the first prize, but his heart was light.It: Giulia gli si avvicinò e, sorridendo, disse: "Hai fatto benissimo.En: Giulia approached him and, smiling, said, "You did great.It: Sono orgogliosa di te."En: I'm proud of you."It: Luca capì che aveva vinto qualcosa di più prezioso di un premio: la sua fiducia e l'amicizia di Giulia.En: Luca realized that he had won something more precious than a prize: his confidence and the friendship of Giulia.It: Da quel giorno, Luca e Giulia decisero di collaborare su nuovi progetti, mescolando le loro idee e i loro stili.En: From that day on, Luca and Giulia decided to collaborate on new projects, blending their ideas and styles.It: La primavera a Villa Borghese fiorì con nuove sfumature, così come il loro rapporto.En: Spring in Villa Borghese blossomed with new shades, just like their relationship.It: Luca non era più un artista in cerca di fiducia, ma un creativo sicuro del proprio cammino.En: Luca was no longer an artist searching for confidence but a creative sure of his path. Vocabulary Words:tranquility: la tranquillitàto bloom: sbocciareeasel: il cavallettocanvas: la telato cast: proiettareshadow: l'ombrabench: la panchinastroke (painting): il gestoto radiate: emanarecontagious: contagiosaconfident: sicuro di sébeginner: il principiantemodestly: con modestiaextraordinary: straordinariovitality: la vitalitàtrembling: tremantiunfinished: incompiutapotential: il potenzialeconfidence: la fiduciato absorb: assorbirecompetition: il concorsofailure: il fallimentoannouncement: l'annunciocuriosity: la curiositàjudgment: il giudizioadrenaline: l'adrenalinaprize: il premioto blend: mescolareshade: la sfumaturacreative: il creativo
You'll need “where” in Italian to ask really useful questions. Here, you'll see how to pronounce it the right way and use it in common phrases. Learn about our Online Italian School and get a free mini lesson every week: https://joyoflanguages.online/italian-school Subscribe to our new YouTube channel: https://www.youtube.com/@joyoflanguages.italian?sub_confirmation=1 Get the bonus materials for this episode: https://italian.joyoflanguages.com/podcast/Where-in-Italian Today's Italian words: Dov'è il bagno? = Where's the bathroom? Dov'è la stazione? = Where's the station? Dove vivi? = Where do you live? Di dove sei? = Where are you from?
Fluent Fiction - Italian: Rekindling Wisdom: A Journey Back to Friendship in Rome Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-05-20-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole primaverile illuminava le strade strette di Trastevere, mentre Lorenzo camminava verso il piccolo caffè all'angolo.En: The spring sun illuminated the narrow streets of Trastevere, as Lorenzo walked towards the small café on the corner.It: Era un giorno perfetto, con una leggera brezza che portava il profumo dei fiori appena sbocciati.En: It was a perfect day, with a light breeze carrying the scent of freshly blossomed flowers.It: Lorenzo, un insegnante dedicato, era tornato a Roma dopo molti anni.En: Lorenzo, a dedicated teacher, had returned to Rome after many years.It: Le strade familiari e i vicoli pittoreschi lo accoglievano con una dolce nostalgia.En: The familiar streets and picturesque alleys welcomed him with a sweet nostalgia.It: Il caffè era accogliente, con tavoli di legno circondati da vasi di fiori colorati.En: The café was cozy, with wooden tables surrounded by colorful flower pots.It: Attraverso le finestre, i raggi del sole dipingevano l'ambiente di un caldo bagliore dorato.En: Through the windows, the sun's rays painted the environment with a warm, golden glow.It: Lorenzo incontrò lo sguardo di una barista sorridente e ordinò un cappuccino, lasciando che l'aroma confortante del caffè gli riempisse i sensi.En: Lorenzo met the gaze of a smiling barista and ordered a cappuccino, allowing the comforting aroma of the coffee to fill his senses.It: Si sedette, aspettando con un misto di ansia ed emozione.En: He sat down, waiting with a mix of anxiety and excitement.It: Alessandra arrivò per prima, radiosa come sempre, con un sorriso che non lasciava spazio all'incertezza.En: Alessandra arrived first, radiant as always, with a smile that left no room for uncertainty.It: Poco dopo, Matteo fece il suo ingresso, portando con sé una risata che contagiava tutto il locale.En: Shortly after, Matteo made his entrance, bringing with him a laughter that infected the entire place.It: "Lorenzo!" salutò Matteo, abbracciando l'amico.En: "Lorenzo!" greeted Matteo, embracing his friend.It: Mentre il trio assaporava cappuccini e pasticcini, Lorenzo faticava a scrollarsi di dosso un senso di isolamento.En: As the trio savored cappuccinos and pastries, Lorenzo struggled to shake off a sense of isolation.It: Aveva paura che, nei suoi anni di assenza, i legami si fossero spezzati.En: He feared that, in his years of absence, the bonds had broken.It: Finalmente, decise di parlare.En: Finally, he decided to speak.It: "Mi siete mancati molto," confessò.En: "I missed you a lot," he confessed.It: "A volte mi sento come se avessi perso il contatto."En: "Sometimes I feel like I've lost touch."It: Gli amici fecero una pausa, la musica di sottofondo del caffè riempiva il momento di riflessione.En: The friends paused, the café's background music filling the moment of reflection.It: Alessandra posò la mano sulla sua spalla.En: Alessandra placed her hand on his shoulder.It: "Anche tu ci sei mancato.En: "We missed you too.It: Le nostre vite sono cambiate, è vero, ma l'amicizia rimane."En: Our lives have changed, it's true, but the friendship remains."It: Matteo annuì.En: Matteo nodded.It: "Non devi preoccuparti, Lorenzo.En: "You don't need to worry, Lorenzo.It: Possiamo essere lontani, ma la nostra connessione non si rompe così facilmente."En: We can be far away, but our connection doesn't break that easily."It: La tensione si sciolse tra di loro, sostituita da risate e ricordi condivisi.En: The tension dissolved between them, replaced by laughter and shared memories.It: Il caffè riempì di calore umano mentre raccontavano storie del passato, ridevano e si promettevano di non permettere mai che il tempo o la distanza li separasse di nuovo.En: The café filled with human warmth as they recounted stories of the past, laughed, and promised never to let time or distance separate them again.It: Alla fine, mentre i raggi del sole calavano, Lorenzo si rese conto di qualcosa d'importante.En: In the end, as the sun's rays faded, Lorenzo realized something important.It: Gli amici veri non si perdono mai veramente.En: True friends are never really lost.It: Anche se il tempo cambia tutto intorno a noi, i legami autentici rimangono intatti, saldi e preziosi.En: Even if time changes everything around us, authentic bonds remain intact, strong, and precious.It: E così, con il cuore leggero, Lorenzo si alzò dal tavolo, sapendo che il suo senso di appartenenza era sempre con lui, ovunque andasse.En: And so, with a light heart, Lorenzo stood up from the table, knowing that his sense of belonging was always with him, wherever he went. Vocabulary Words:the spring sun: il sole primaverilethe breeze: la brezzathe scent: il profumoblossomed: sbocciatidedicated: dedicatothe alleys: i vicolipicturesque: pittoreschithe nostalgia: la nostalgiacozy: accoglientethe flower pots: i vasi di fiorithe rays: i raggithe gaze: lo sguardothe barista: la baristathe aroma: l'aromathe senses: i sensianxiety: ansiaradiant: radiosauncertainty: incertezzathe isolation: l'isolamentoto break: spezzarsibackground: di sottofondoto pause: fare una pausareflection: riflessionebonds: legamiintact: intattiauthentic: autenticito fade: calareprecious: preziosito recount: raccontareto promise: promettersi
Rosa and Dash have RETURNED to bring you more psychic wisdom! Don't light candles in bed!
Wouldn't it be "fantastico" to walk into an Italian restaurant and place your order in perfect Italian? Here you'll learn how to do that and more! Learn about our Online Italian School and get a free mini lesson every week: https://joyoflanguages.online/italian-school Subscribe to our new Youtube channel: https://www.youtube.com/@joyoflanguages.italian?sub_confirmation=1 Get the bonus materials for this episode:https://italian.joyoflanguages.com/podcast/order-in-italian Today's Italian words: avete prenotato? = do you have a reservation? (lit. have you booked?) posso prenotare un tavolo per due? = can I book a table for two? siamo pronti = we're ready vorrei una birra = I'd like a beer vorrei un vino bianco = I'd like a white wine un bicchiere di vino rosso = a glass of red wine una bottiglia d'acqua gasata = a bottle of sparkling water il conto, per favore = the bill, please tutto perfetto! = everything's perfect! il locale = the bar, the place where we go for drinks in the evening
How do you say “congratulations” in Italian? Here you'll find the most common phrases you can use right away to congratulate your Italian friends or relatives. Learn about our Online Italian School and get a free mini lesson every week: https://joyoflanguages.online/italian-school Subscribe to our new YouTube channel: https://www.youtube.com/@joyoflanguages.italian?sub_confirmation=1 Get the bonus materials for this episode: https://italian.joyoflanguages.com/podcast/congratulations-in-italian Today's Italian words: Congratulazioni per il tuo nuovo lavoro! = Congratulations on your new job! Complimenti per il tuo italiano = Compliments/well done on your Italian Complimenti, tutto buonissimo! = Congratulations/well done, all delicious!