POPULARITY
Daan Doesborgh dwaalt rond over de 38e Nacht van de Poëzie en praat met en over Marjolijn Abel, Maria Barnas, Anne Broeksma, Alek Dabrowksi, Irwan Droog, Hanneke van Eijken, Maarten van der Graaff, Menno Hartman, Ingmar Heytze, Liesbeth Lagemaat, Lieke Marsman, Thomas Möhlmann, Erwin Mortier, Martinus Nijhoff, Iduna Paalman, Fenna Riethof, K. Schippers, William Shakespeare, Maartje Smits, Kila van der Starre, Yentl van Stokkum, Feline Streekstra, M. Vasalis, Anne Vegter en Wout Waanders. Met dank aan het ILFU. De optredens op de Nacht van de Poëzie zijn hier terug te kijken: https://www.youtube.com/c/vpropoezie
Frits van Oostrom is medioneerlandicus en universiteitshoogleraar in Utrecht. Martinus Nijhoff (1894-1953) was een essayist en modernistisch dichter. Het Verblijf is een initiatief van Marc van Oostendorp. Redactie: Johan Oosterman, Iris van Erve, Jaap de Jong, Lot Broos. Presentatie, format, productie, vogels en muziek: Michiel van de Weerthof. Het verblijf wordt mede mogelijk gemaakt door de Nederlandse Taalunie. https://hetverblijf.online
Alfred Schaffer doceert moderne Nederlandse letterkunde aan de Universiteit van Kaapstad, en is winnaar van de P.C. Hooftprijs 2021 voor zijn dichterlijk werk. T.S. Eliot (1888-1965) was een conservatief modernistisch dichter. Martinus Nijhoff (1894-1953) was behalve een bekend dichter, ook een productief vertaler. Het Verblijf is een initiatief van Marc van Oostendorp. Redactie: Johan Oosterman, Iris van Erve, Jaap de Jong, Lot Broos. Presentatie, format, productie, vogels en muziek: Michiel van de Weerthof. Het verblijf wordt mede mogelijk gemaakt door de Nederlandse Taalunie. https://hetverblijf.online
Met deze bundel schreef Nijhoff literatuurgeschiedenis en dat levert hem zoveel jaren later een plaats op in de literaire canon. Hij introduceerde spreektaal in zijn poëzie, wat een grote stijlbreuk met zijn voorgangers was. Deze Nieuwe gedichten zijn een van de lievelingswerken van presentator en dichter Pat Donnez.
DE MOEDER DE VROUW Ik ging naar Bommel om de brug te zien. Ik zag de nieuwe brug. Twee overzijden die elkaar vroeger schenen te vermijden, worden weer buren. Een minuut of tien dat ik daar lag, in 't gras, mijn thee gedronken, mijn hoofd vol van het landschap wijd en zijd - laat mij daar midden uit de oneindigheid een stem vernemen dat mijn oren klonken. Het was een vrouw. Het schip dat zij bevoer kwam langzaam stroomaf door de brug gevaren. Zij was alleen aan dek, zij stond bij 't roer, en wat zij zong hoorde ik dat psalmen waren. O, dacht ik, o, dat daar mijn moeder voer. Prijs God, zong zij, Zijn hand zal u bewaren.
Erwin Mantingh is lerarenopleider en vakdidacticus Nederlandse literatuur aan de Universiteit Utrecht. Martinus Nijhoff (1894-1953) is de populairste gast in Het Verblijf. Het Verblijf is een initiatief van Marc van Oostendorp. Redactie: Johan Oosterman, Iris van Erve, Jaap de Jong, Lot Broos. Presentatie, format, productie, vogels en muziek: Michiel van de Weerthof. Het verblijf wordt mede mogelijk gemaakt door de Nederlandse Taalunie. https://hetverblijf.online
DE WOLKEN Ik droeg nog kleine kleeren, en ik lag Lang-uit met moeder in de warme hei, De wolken schoven boven ons voorbij En moeder vroeg wat 'k in de wolken zag En ik riep: Scandinavië, en: eenden, Daar gaat een dame, schapen met een herder - De wond'ren werden woord en dreven verder, Maar 'k zag dat moeder met een glimlach weende. Toen kwam de tijd dat 'k niet naar boven keek, Ofschoon de hemel vol van wolken hing, Ik greep niet naar de vlucht van 't vreemde ding Dat met zijn schaduw langs mijn leven streek. - Nu ligt mijn jongen naast mij in de heide En wijst me wat hij in de wolken ziet, Nu schrei ik zelf, en zie in het verschiet De verre wolken waarom moeder schreide -
Vandaag: Olga van Marion leest 'De soldaat die Jezus kruisigde' van Martinus Nijhoff. Olga van Marion doceert Nederlandse literatuur en (theater)cultuur van de Vroegmoderne Tijd aan de Universiteit Leiden. Martinus Nijhoff (1894-1953) was dichter, toneelschrijver, vertaler en essayist. Enkele van zijn sonnetten worden nog steeds door een brede kring van liefhebbers gekoesterd. Het Verblijf is een initiatief van Marc van Oostendorp. Redactie: Johan Oosterman, Iris van Erve, Jaap de Jong, Lot Broos. Presentatie, format, productie en muziek: Michiel van de Weerthof. Het verblijf wordt mede mogelijk gemaakt door de Nederlandse Taalunie.
Sandra Kiela is docent Nederlands aan het Herman Jordan Montessori Lyceum in Zeist. Martinus Nijhoff (1894-1953) was een van de weinige modernistische dichters van Nederland. Om je verblijf deze dagen te veraangenamen vind je elke dag een verhaal of gedicht uit de Nederlandse literatuur. Uitgekozen en voorgelezen vanuit huis door Neerlandici en auteurs. Het Verblijf is een initiatief van Marc van Oostendorp. Redactie: Johan Oosterman, Iris van Erve, Jaap de Jong, Lot Broos. Presentatie, format, productie en muziek: Michiel van de Weerthof. Het verblijf wordt mede mogelijk gemaakt door de Nederlandse Taalunie.
Weerman Frank Deboosere met 'De wolken', een gedicht van Martinus Nijhoff.
Televisiemaker en schrijver Henk Spaan met 'Het tuinfeest' van Martinus Nijhoff.
Uitzending van OBA Live vanuit de Openbare Bibliotheek Amsterdam aan het Javaplein in Amsterdam. Jan Fontijn over zijn nieuwe boek ‘Moederskinderen'. Een verhaal van de Franse schrijver Stendhal over de dood van diens moeder herinnerde Jan Fontijn aan de nauwe band die hijzelf als kind met zijn moeder had en hoe die band door haar verschrikkelijke dood werd verbroken. Aanleiding voor hem om te kijken hoe een aantal prominente mannelijke schrijvers de relatie met hun moeder hebben beleefd en beschreven. Zo komen buitenlandse auteurs aan bod als Paul Léautaud, Michel Houellebecq, Charles Baudelaire, Rainer Maria Rilke, Marcel Proust en André Gide. Maar ook Nederlandse auteurs, zoals Gerard Reve, Herman Gorter, Martinus Nijhoff, Frederik van Eeden en Lodewijk van Deyssel. Hij sluit het boek af met een schets hoe psychiaters als H.C. Halberstadt-Freud, Sigmund Freud en Georg Groddecl de relatie tussen moeder en zoon beschouwen. Nelleke Noordervliet bespreekt de consequenties van de positie van Thierry Baudet in het politieke spectrum. En ze analyseert de wanhoop van 'links' omdat het 'groene' verhaal minder aanslaat dan het 'bruine' verhaal. Ze doet verslag van een recente speech die de Franse filosoof Bernhard-Henri Levy in Carré hield over Europa en het opkomend populisme. De avond bleek illustratief voor de precaire sitiuatie: "daar stond een raaskallende ijdeltuit in vrijwel onverstaanbaar engels twee uur lang te oreren, zonder maat en regel, zonder regie. Een verbijsterende aanfluiting." Onno Blom brengt een ode aan het boek van zijn jeugd ‘De Scheepsjongens van Bontekoe' van Johan Fabricius uit 1924. En vertelt over de betekenis van het lezen als je jong bent en over andere belangrijke jeugdboeken.
Je hoort muziek van The Clash,Frans Halsema en Jenny Arean, Suzan&Freek, Belle&Sebastian, Tom Petty, Ruud Houweling, Marvin Gaye. En gedichten van de_rijdende_dichter, Martinus Nijhoff, gedichtjesvanvoldaan.
Podcast Nummer 20 In deze aflevering praten we over Martinus Nijhoff, over de Boekenweek en de provinciale verkiezingen. Het mediafragment gaat over water drinken. Is het wel zo gezond om veel water te drinken? We laten ook een typisch volksliedje horen. NOTE: you can download this track in WAV here. Or visit http://www.dutchidiom.com to find your free downloadlink in MP3. You can also find a link to download the full transcript (€) in PDF
Podcast Nummer 20 In deze aflevering praten we over Martinus Nijhoff, over de Boekenweek en de provinciale verkiezingen. Het mediafragment gaat over water drinken. Is het wel zo gezond om veel water te drinken? We laten ook een typisch volksliedje horen. NOTE: you can download this track in WAV here. Or visit http://www.dutchidiom.com to find your free downloadlink in MP3. You can also find a link to download the full transcript (€) in PDF
De vijftiende aflevering van de podcast Lees Dees gaat over de roman Twee meisjes en ik van de Nederlandse schrijfster A.H. Nijhoff (1897-1971), ooit echtgenote van dichter Martinus Nijhoff. Publicatie van deze roman in 1931 sloeg in als een bom. Een groot deel van de Nederlandse pers meende dat de naam Nijhoff voorgoed te schande was gemaakt. In het boek wordt geschreven, vrijuit over seksualiteit, en worden toespelingen gemaakt op een lesbische verhouding, abortus en drugs. Het was een boek van een schrijfster met lak aan de conventies, die baas wilde zijn in haar eigen leven. Met de stem van de schrijfster zelf, Marja Pruis (zij schreef over het echtpaar Netty en Martinus Nijhoff het boek ‘De Nijhoffs en ik - of de gevolgen van een genre’), Marjo van Soest (biograaf van Emmy van Lokhorst) en Bart Slijper, biograaf van Martinus Nijhoff.
‘Awater', written by Martinus Nijhoff in 1934, is considered the great Dutch modernist poem. Hailed by Brodsky as “the future of poetry”, it is still barely known outside the Netherlands. In it, the poet-narrator trails his mysterious neighbour – Awater – through the city night before abandoning the trail in a train station. Is the poem about the imagination, the unconscious mind, about bereavement, about the existential hollow in the wake of the First World War, about T.S. Eliot, about religion and the old world, about the future? With the help of David Colmer, Professor Wiljan van den Akker, poets Onno Kosters and Astrid Alben, and artist-writer Bette Adriaanse, Jane Draycott looks for answers to these questions. This audio piece is supported by the Dutch Foundation for Literature.
August Willemsen was auteur en vertaler van Portugees en Braziliaans werk van onder andere Pessoa en Carlos Drummond de Andrade. Hij ontving in 1983 voor zijn gehele vertaal oeuvre de Martinus Nijhoff-prijs. Willemsen debuteerde in 1985 als schrijver met 'Braziliaanse Brieven'. In 1998 verscheen van hem het ego-document 'Vrienden, vreemden, vrouwen'. Met de daarna verschenen vertaling van 'Alleen op de wereld' van Hector Malot keerde hij terug naar zijn eerste liefde: de Franse taal. August Willemsen was een begaafd stilist en ook in het gesproken woord drukt hij zich haarscherp, bijna 'persklaar', uit. Met relativering en humor kan hij, ook over zichzelf, praten. "Wil de ware August Willemsen opstaan?"was de vraag die Anton de Goede op 30 juli 1999 stelde...
August Willemsen was auteur en vertaler van Portugees en Braziliaans werk van onder andere Pessoa en Carlos Drummond de Andrade. Hij ontving in 1983 voor zijn gehele vertaal oeuvre de Martinus Nijhoff-prijs. Willemsen debuteerde in 1985 als schrijver met 'Braziliaanse Brieven'. In 1998 verscheen van hem het ego-document 'Vrienden, vreemden, vrouwen'. Met de daarna verschenen vertaling van 'Alleen op de wereld' van Hector Malot keerde hij terug naar zijn eerste liefde: de Franse taal. August Willemsen was een begaafd stilist en ook in het gesproken woord drukt hij zich haarscherp, bijna 'persklaar', uit. Met relativering en humor kan hij, ook over zichzelf, praten. "Wil de ware August Willemsen opstaan?"was de vraag die Anton de Goede op 30 juli 1999 stelde... .
August Willemsen was auteur en vertaler van Portugees en Braziliaans werk van onder andere Pessoa en Carlos Drummond de Andrade. Hij ontving in 1983 voor zijn gehele vertaal oeuvre de Martinus Nijhoff-prijs. Willemsen debuteerde in 1985 als schrijver met 'Braziliaanse Brieven'. In 1998 verscheen van hem het ego-document 'Vrienden, vreemden, vrouwen'. Met de daarna verschenen vertaling van 'Alleen op de wereld' van Hector Malot keerde hij terug naar zijn eerste liefde: de Franse taal. August Willemsen was een begaafd stilist en ook in het gesproken woord drukt hij zich haarscherp, bijna 'persklaar', uit. Met relativering en humor kan hij, ook over zichzelf, praten. "Wil de ware August Willemsen opstaan?"was de vraag die Anton de Goede op 30 juli 1999 stelde...
Henk van Ulsen leest 'Het uur u' van de Nederlandse schrijver en dichter Martinus Nijhoff.