POPULARITY
Categories
De boys kijken terug op het voorbije jaar en we nemen afscheid van Maarten...Timestamps(00:00:00) Start(00:04:58) T staat voor Tis gedaan met Wabliefteru (voor 2025) (00:40:32) Fanmail(01:26:19) Zwansje van de week conclusie(01:26:52) Maartens allerlaatste domme mopjeBronnen: Het internetLink: https://incompetech.filmmusic.io/song/3788-funkoramaLicense: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Fluent Fiction - Dutch: Snowy Santorini: Maarten's Artful Journey to Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-27-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zachte winterlucht van Santorini omhulde de straten met een ijzige bries.En: The soft winter air of Santorini enveloped the streets with an icy breeze.Nl: De sneeuw die zich op de blauwe daken van de eilandhuizen nestelde, gaf een ongewoon gezicht.En: The snow settling on the blue rooftops of the island homes presented an unusual sight.Nl: Maarten, een 22-jarige kunsthistorie student, zat op de rand van zijn bed in zijn kleine kamer.En: Maarten, a 22-year-old art history student, sat on the edge of his bed in his small room.Nl: Voor hem lag een stapel ongeopende boeken.En: In front of him lay a pile of unopened books.Nl: Buiten weerklonk het zachte geluid van kerkklokken, herinneringen aan het naderende kerstfeest dat overal voelbaar was.En: Outside, the gentle sound of church bells resounded, reminding him of the approaching Christmas holidays that were palpable everywhere.Nl: Maarten had zijn tijd goed benut – alleen niet met studeren.En: Maarten had used his time well—just not for studying.Nl: Hij had zich laten meeslepen door de prachtige uitzichten en schilderachtige steegjes van Santorini.En: He had been carried away by the beautiful views and picturesque alleys of Santorini.Nl: De charmante eilandcafés, de wandelingen langs de kliffen en de warme gesprekken met de lokale bewoners.En: The charming island cafes, the walks along the cliffs, and the warm conversations with the local residents.Nl: Allemaal uitvluchten om zijn studieboeken te ontwijken.En: All excuses to avoid his study books.Nl: Maar nu naderde het eindtentamen van zijn kunsthistorie klas.En: But now the final exam for his art history class was approaching.Nl: Het was nu of nooit.En: It was now or never.Nl: Maarten wilde deze reis niet gewoon herinneren als een vakantieavontuur maar als een persoonlijk succes.En: Maarten didn't want to remember this trip merely as a vacation adventure but as a personal success.Nl: Hij moest zichzelf bewijzen dat hij academisch kon slagen.En: He needed to prove to himself that he could succeed academically.Nl: Met stevige overtuiging sloot hij de wereld buiten.En: With firm determination, he shut out the world.Nl: Ondanks de feestelijke lampjes die door zijn raam schenen, hield hij vast aan zijn boeken.En: Despite the festive lights shining through his window, he clung to his books.Nl: Hij nam een besluit – hij zou vragen om hulp.En: He made a decision—he would ask for help.Nl: Sanne en Lieke, zijn klasgenoten en persoonlijke reddingsboeien, waren meer dan bereid om hem bij te staan.En: Sanne and Lieke, his classmates and personal lifelines, were more than willing to support him.Nl: Ze kwamen naar zijn kamer en samen maakten ze hoofdstuk voor hoofdstuk door.En: They came to his room, and together they worked through each chapter.Nl: Sanne, altijd georganiseerd, bracht overzicht.En: Sanne, always organized, brought structure.Nl: Lieke, creatief en fantasierijk, maakte het studeren levendig en spannend.En: Lieke, creative and imaginative, made studying lively and exciting.Nl: Ze maakten flashcards, stelden elkaar vragen en wisselden inzichten uit over de praktijkvoorbeelden die ze op het eiland hadden gezien.En: They made flashcards, quizzed each other, and exchanged insights about the practical examples they had seen on the island.Nl: Toen de examendag aanbrak, voelde Maarten een knoop in zijn maag.En: When exam day dawned, Maarten felt a knot in his stomach.Nl: Een moment van paniek overviel hem, maar beelden van zijn wandeltochten, de gesprekken met Sanne en Lieke en zijn nachtelijke pogingen tot leren, verzachtten zijn angst.En: A moment of panic overwhelmed him, but images of his walks, the conversations with Sanne and Lieke, and his late-night study attempts softened his anxiety.Nl: De examenvragen leken complex, maar langzaam begon het Maarten te dagen.En: The exam questions seemed complex, but slowly it started to dawn on Maarten.Nl: De discussies over de betekenis van kunst en de invloed van de oude Griekse meesters kwamen terug.En: The discussions about the meaning of art and the influence of the ancient Greek masters came back to him.Nl: Hij haalde diep adem, en legde zijn pen op het papier.En: He took a deep breath and placed his pen on the paper.Nl: Elke zin vloeide rustiger dan de vorige, versterkt door herinneringen en kennis.En: Each sentence flowed more calmly than the last, strengthened by memories and knowledge.Nl: Na de laatste vraag te hebben beantwoord, liep Maarten de zaal uit.En: After answering the last question, Maarten walked out of the room.Nl: Zijn hart bonsde, maar hij voelde zich licht.En: His heart pounded, but he felt light.Nl: Verlossing.En: Relief.Nl: De eerste sneeuwvlokken dwarrelden naar beneden toen hij zich bij Sanne en Lieke voegde.En: The first snowflakes fluttered down as he joined Sanne and Lieke.Nl: Ze omarmden hem vol vreugde en sleurden hem mee naar een lokale taverna.En: They embraced him with joy and whisked him away to a local taverna.Nl: Aan de houten tafels van de taverna versierden felgekleurde lampionnen het plafond.En: At the wooden tables of the taverna, brightly colored lanterns decorated the ceiling.Nl: Kerstvieringen vulden de lucht.En: Christmas celebrations filled the air.Nl: Onder het genot van warme moussaka en gezang, realiseerde Maarten zich dat hij niet alleen de kunst van balans had geleerd, maar ook de kracht van samenwerking.En: Enjoying warm moussaka and singing, Maarten realized he had learned not only the art of balance but also the power of collaboration.Nl: Met glimlachende blikken tussen vrienden om zich heen, wist Maarten ook dat deze Kerstmis er een was van persoonlijke groei.En: With smiling glances among friends around him, Maarten knew that this Christmas was one of personal growth.Nl: De winterse avond op Santorini eindigde met een twinkeling in de ogen van iedereen.En: The wintry evening on Santorini ended with a twinkle in everyone's eyes.Nl: En voor Maarten met een nieuwe zekerheid; hij kon meer dan hij ooit had gedacht.En: And for Maarten, it ended with a new certainty; he could accomplish more than he had ever imagined. Vocabulary Words:enveloped: omhuldesettling: nesteldeunusual: ongewoonreminded: herinneringenpalpable: voelbaardetermination: overtuigingfestive: feestelijkeclung: hield vastlifelines: reddingsboeienorganized: georganiseerdlively: levendigimagined: fantasierijkdawned: dag gewordenpanic: paniekanxiety: angstcomplex: complexinfluence: invloedplaced: legdepounded: bonsdefluttered: dwarreldenembraced: omarmdenwhisked: sleurdentaverna: tavernalanterns: lampionnenceiling: plafondenjoying: genotrelief: verlossingbalance: balanscollaboration: samenwerkingtwinkle: twinkeling
Het rapport van Peter Wennink waarschuwt voor een ingedutte economie, maar de cijfers waarop die analyse rust, roepen steeds meer vragen op. Maarten van Rossem en Tom Jessen bespreken de groeiende kritiek.Verder een speciale boodschap van Maarten.Deze aflevering is ook met beeld te zien op Spotify. Klik hier.Luister onze speciale live eindejaarspodcast. Daarin kijken we terug op dit jaar en de momenten die het debat hebben bepaald. De aflevering is te downloaden via deze link.
Docent en auteur Reza Kartosen-Wong groeit op met de verhalen van zijn grootouders die in Papoea-Nieuw-Guinea zijn opgegroeid. Maar hoe zijn ze hier ooit terecht gekomen? En waar komen alle westerse namen in de familie stamboom vandaan? Genealoog Maarten Fornerod duikt uren in de archieven en vindt antwoord op zijn vragen en ontdekt slaafgemaakte voorouders die vanuit India naar Indonesië zijn vervoerd. Ook ontdekt Maarten tijdens zijn onderzoek nog een onbekende Javaanse voormoeder, die de Njai was van de Duitse voorvader van Reza.
Fluent Fiction - Dutch: How Café Amstel Turned a Cramped Eve Into a Jubilant Bash Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-25-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Sneeuwvlokken dwarrelden zachtjes naar beneden op het Rembrandtplein.En: Snowflakes drifted gently down onto Rembrandtplein.Nl: De sfeer was magisch met twinkelende lichtjes die de cafés verlichtten.En: The atmosphere was magical with twinkling lights illuminating the cafés.Nl: Binnen in een gezellig café, Café Amstel, zat Maarten aan een tafel met Sanne en haar zus Fenna.En: Inside a cozy café, Café Amstel, sat Maarten at a table with Sanne and her sister Fenna.Nl: Het was een drukke tijd van het jaar, maar deze ontmoeting was belangrijk.En: It was a busy time of year, but this meeting was important.Nl: Ze waren daar om een grootse oudejaarsavond te plannen.En: They were there to plan a grand New Year's Eve event.Nl: Maarten zuchtte.En: Maarten sighed.Nl: "We moeten iets speciaals doen om meer mensen te trekken," zei hij.En: "We need to do something special to attract more people," he said.Nl: Zijn café stond bekend om zijn warme chocolademelk en gezellige sfeer, maar met Kerstmis en oud en nieuw in zicht wilde hij iets meer.En: His café was known for its hot chocolate and cozy atmosphere, but with Christmas and New Year's approaching, he wanted something more.Nl: Sanne, die altijd loyaal aan Maarten was, knikte enthousiast.En: Sanne, who was always loyal to Maarten, nodded enthusiastically.Nl: "Ik weet zeker dat we het kunnen," zei ze.En: "I'm sure we can do it," she said.Nl: Ze was een harde werker en wilde niets liever dan Maartens droom laten uitkomen.En: She was a hard worker and wanted nothing more than to make Maarten's dream come true.Nl: Zij kende de klanten goed en wilde dat iedereen een geweldige tijd zou hebben.En: She knew the customers well and wanted everyone to have a great time.Nl: Fenna, met haar creatieve flair, sprong opgewonden op.En: Fenna, with her creative flair, jumped up excitedly.Nl: "Wat als we een thema hebben?En: "What if we have a theme?Nl: Iets spectaculairs, misschien met livemuziek en speciale decoraties?"En: Something spectacular, maybe with live music and special decorations?"Nl: Haar ogen glinsterden terwijl ze sprak.En: Her eyes sparkled as she spoke.Nl: Maarten fronste.En: Maarten frowned.Nl: "Het klinkt goed, maar we moeten rekening houden met het budget," zei hij bezorgd.En: "It sounds good, but we have to consider the budget," he said worriedly.Nl: Hij wist dat hij niet te veel kon uitgeven, anders zou de financiële last te groot worden.En: He knew he couldn't spend too much, or the financial burden would become too great.Nl: Maar Fenna's ideeën klonken verleidelijk.En: But Fenna's ideas were tempting.Nl: De discussie ging door.En: The discussion continued.Nl: Sanne luisterde naar de ideeën van Fenna en dacht na.En: Sanne listened to Fenna's ideas and thought them over.Nl: "Oké, wat als we kleine delen van je ideeën nemen?En: "Okay, what if we take small parts of your ideas?Nl: We kunnen toch een leuk thema hebben zonder te veel uit te geven," stelde ze voor.En: We can still have a nice theme without spending too much," she suggested.Nl: Sanne wilde dat iedereen tevreden was, zelfs Maarten, die met de financiën worstelde.En: Sanne wanted everyone to be satisfied, even Maarten, who was struggling with the finances.Nl: Maarten keek naar Sanne.En: Maarten looked at Sanne.Nl: Hij wist dat zij een manier kon vinden om Fenna's creativiteit en zijn zorgen in balans te brengen.En: He knew she could find a way to balance Fenna's creativity with his concerns.Nl: Na wat overleg besloten ze het café te versieren met simpele maar stijlvolle decoraties.En: After some deliberation, they decided to decorate the café with simple but stylish decorations.Nl: Ze zouden een lokale muzikant vragen om te spelen en kleine hapjes serveren.En: They would ask a local musician to play and serve small snacks.Nl: De dag van het evenement kwam snel dichterbij.En: The day of the event quickly approached.Nl: Het café was druk, maar de voorbereidingen verliepen chaotisch.En: The café was busy, but preparations were chaotic.Nl: De decoraties hingen scheef en de band kwam te laat.En: The decorations hung crookedly, and the band arrived late.Nl: Maarten voelde paniek opkomen.En: Maarten felt panic rising.Nl: Maar Sanne, altijd de kalmte zelf, verzamelde iedereen om zich heen.En: But Sanne, always the calm one, gathered everyone around her.Nl: Ze gaf ieder een taak en zorgde ervoor dat alles op tijd klaar was.En: She gave each person a task and ensured everything was ready on time.Nl: Fenna hielp mee met de laatste details en al snel was het café omgetoverd in een warme, feestelijke plek.En: Fenna helped with the final touches, and soon the café was transformed into a warm, festive place.Nl: Toen de klok middernacht sloeg, was het café vol met mensen.En: When the clock struck midnight, the café was full of people.Nl: Gelach vulde de ruimte en de muziek liet de aanwezigen dansen.En: Laughter filled the room, and the music had everyone dancing.Nl: Het werd een avond om nooit te vergeten.En: It became a night to remember.Nl: Maarten keek naar zijn café, vol met blije gezichten, en glimlachte.En: Maarten looked at his café, full of happy faces, and smiled.Nl: Dankzij Sanne en Fenna was de oudejaarsavond een enorm succes geworden.En: Thanks to Sanne and Fenna, the New Year's Eve was a tremendous success.Nl: Maarten leerde die avond iets belangrijks: samenwerken en openstaan voor nieuwe ideeën kan leiden tot iets prachtigs.En: Maarten learned something important that night: collaborating and being open to new ideas can lead to something beautiful.Nl: Vervuld van trots en dankbaarheid besefte hij hoeveel hij op zijn team kon vertrouwen.En: Filled with pride and gratitude, he realized how much he could rely on his team.Nl: En zo begon het nieuwe jaar met een hernieuwde hoop voor Café Amstel.En: And so the new year began with renewed hope for Café Amstel. Vocabulary Words:drifted: dwarreldentwinkling: twinkelendecozy: gezelligsigh: zuchtattract: trekkenloyal: loyaalenthusiastically: enthousiastspectacular: spectaculairsparkled: glinsterdenbudget: budgettempting: verleidelijkdeliberation: overlegsimple: simpelstylish: stijlvolpreparations: voorbereidingenchaotic: chaotischcrookedly: scheefpanic: paniekcalm: kalmtask: taaktransformed: omgetoverdmidnight: middernachtlaughter: gelachcollaborating: samenwerkengratitude: dankbaarheidrenewed: hernieuwdstruggling: worsteldeflair: flairsatisfied: tevredengathered: verzamelde
Er wordt door Donald Trump stevig uitgehaald naar Europa. Zelfs het opheffen van de Europese Unie wordt weer eens geopperd. Hoog tijd voor een tegengeluid. Tom en Maarten leggen uit waarom Europa veel beter functioneert dan vaak wordt beweerd en waarom we er met recht trots op mogen zijn.Deze aflevering is ook met beeld te zien op Spotify. Klik hier.Luister onze speciale live eindejaarspodcast. Daarin kijken we terug op dit jaar en de momenten die het debat hebben bepaald. De aflevering is te downloaden via deze link.
De Dekkingsgraad is de tweewekelijkse nieuwspodcast van Pensioen Pro. Daarin lichten redacteuren van Pensioen Pro in ongeveer een half uur het belangrijkste pensioennieuws van de afgelopen periode toe. In deze aflevering: Visma Idella stopt met pensioenuitvoering en gaat zich weer concentreren op pensioensoftware. Dat betekent dat zeven fondsklanten nu een andere uitvoerder moeten zoeken voor het invaren in het nieuwe stelsel, vertelt hoofdredacteur Maarten van Wijk. Uitvoerder APG kondigde aan de komende jaren fors te gaan saneren en bezuinigen. Tot 2030 wil APG ongeveer €250 mln op de kosten besparen. Het personeelsbestand krimpt met 1.000 tot 1.200 fte’s. Hoe APG dat wil aanpakken, legt Maarten ook uit. En: het kabinet werkt aan een vangnet voor het nabestaandenpensioen in de nieuwe pensioenwet. Een coulanceregeling moet voorkomen dat werknemers daarvoor onbedoeld geen verzekering hebben. Redacteur Olaf Boschman licht de stand van zaken toe. Presentatie: Ilse AkkermansSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Deze feestelijke aflevering (Maarten is jarig!!!) begint met cadeaus en gezelligheid maar voordat je het weet zitten we weer tot over onze oren in de games. Met old school klassiekers als Half Life en nieuwe indies als Sektori behandelen we weer een breed palet. En zelfs de door ons verwaarloosde boardgames komen aan bod! We komen ook ein-de-lijk aan de Prey gameclub toe - en wat hebben we genoten. Het jaar zit er bijna op, en wat was het een mooierd. Hier, bij De Videogame Show! 00:00:30 - Half Life / Prey00:02:30 - Steam Machine / Half Life 300:03:50 - Maarten krijgt een Miyoo Mini +00:06:00 - De Showies - stem via https://forms.gle/7EN7HGmEdnKrT5W9900:07:10 - Metroid Prime 4 Givaway via Instagram00:07:30 - Petje.af/devideogameshow00:08:40 - Slay The Spire bordspel00:15:15 - Silksong00:19:40 - Hades 200:28:40 - Sektori00:31:45 - Blippo+00:37:00 - Prey Gameclub00:52:10 - The Twilight Zone00:59:20 - The Making of Prey door NoClip (https://www.youtube.com/watch?v=kXLxaKrcFZ0) Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
“The idea behind Arctic Bath was born at Treehotel. And I think this is also an important part of the story. How new crazy things inspire other crazy people to do crazy things that nobody says is possible. We are not competing with each other, we are completing each other—working together and bringing people to each other. That's the way that we work with tourism in this area.”We're in great company with Maarten Raes and Peter Engström, two of the original visionary partners behind Arctic Bath, a one-of-a-kind hotel, spa, and restaurant floating on the serene Lule River in Swedish Lapland, where frost-covered forests transform with the seasons and the Northern Lights dance above the Arctic landscape. Here, they have reimagined what luxury means—not through excess, but through authenticity, nature, and slow travel. What makes Arctic Bath so extraordinary is the quiet conviction behind it—the grit it took to build something real, a team committed to genuine hospitality, and a philosophy that proves luxury is found in connection, not consumption.In this winter episode, we discover how slowing down in the Arctic teaches us what truly matters—and why some of the most meaningful travel experiences happen when we stop rushing and start listening.Top Takeaways[9:50] The story behind Arctic Bath's iconic circular main building meant to mimic timber logs jamming in rapids—and how architect Bertil Harström designed it as a visual tribute to the Lule River's legacy.[15:20] Amidst construction delays, a pandemic six weeks after opening, and countless late nights fixing things behind the scenes, Peter quietly delivered a serene sanctuary for their first season of worldly guests.[19:10] The Michelin Key arrived not for the rooms, the architecture, or the food alone—but for the intangible thing guests keep trying to describe—the genuine warmth of a team that chose to create something real.[21:45] Three ways to experience Arctic Bath: Land and Suite cabins offer spacious luxury, while floating Water rooms let you swim from your bed in summer and listen to the ice sing beneath you in winter.[24:45] The sauna and cold plunge ritual—rooted in centuries of Nordic living—transforms guests and locals alike, awakening something so natural that no manufactured wellness experience at home can replicate.[27:10] Each plate at Arctic Bath tells a story—of the river, the forest, the northern lights—translating the landscape into something guests can taste compliments of the relationships with local fishermen, farmers, and herders. [29:40] A winter day unfolds: dogsledding or snowshoe hiking with locals, Sámi stories shared around an open fire, a luxurious Swedish spa experience—and if you're fortunate, the Northern Lights dancing above in the endless night sky.[32:45] Arctic Bath's sustainability runs deeper than awards—it's woven into every choice, a commitment to nurturing the small businesses and community that make this place possible.Notable MentionsNordic CollectionTreehotel in Swedish LaplandVisit For YourselfArctic Bath Website | @arcticbath_sweden
Fluent Fiction - Dutch: Balancing Books and Holiday Bliss: A Winter Retreat Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-23-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De maan scheen helder op het stille strand.En: The moon shone brightly on the quiet strand.Nl: De golven glinsterden in het zwakke licht.En: The waves glistened in the faint light.Nl: Bram, Eline en Maarten liepen langs het water, hun adem zichtbaar in de koude winterlucht.En: Bram, Eline, and Maarten walked along the water, their breath visible in the cold winter air.Nl: Ze waren hier voor een studieretreat, maar de kerstsfeer zweefde ook om hen heen.En: They were here for a study retreat, but the Christmas spirit floated around them too.Nl: In hun knusse houten huisje stonden de kerstlampjes al aan.En: In their cozy wooden cottage, the Christmas lights were already on.Nl: Ze flikkerden vrolijk, weerspiegelend in de ramen.En: They twinkled merrily, reflecting in the windows.Nl: Eline legde haar boeken weg.En: Eline put her books away.Nl: "Kom op, jongens!En: "Come on, guys!Nl: Laten we genieten van de sneeuw en het strand," stelde ze voor.En: Let's enjoy the snow and the strand," she suggested.Nl: Haar frisheid en energie werkten aanstekelijk, maar Bram bleef gefocust op zijn studie.En: Her freshness and energy were infectious, but Bram remained focused on his studies.Nl: "We moeten leren, Eline," zei hij met een bezorgde blik.En: "We need to study, Eline," he said with a concerned look.Nl: De examens drukten zwaar op hem.En: The exams weighed heavily on him.Nl: Maarten, de stille kracht van het trio, voelde de spanning.En: Maarten, the quiet strength of the trio, felt the tension.Nl: Hij kende beide goed.En: He knew both of them well.Nl: Bram was gedreven en Eline zorgeloos.En: Bram was driven and Eline carefree.Nl: "Misschien kunnen we een balans vinden," stelde Maarten voor terwijl hij een marshmallow boven de open haard roosterde.En: "Maybe we can find a balance," Maarten proposed while he roasted a marshmallow over the open fire.Nl: "Een beetje studeren, en een beetje plezier."En: "A bit of studying and a bit of fun."Nl: Bram zuchtte.En: Bram sighed.Nl: Hij wist dat hij zijn vrienden niet moest negeren, zeker niet met Kerstmis nabij.En: He knew he shouldn't ignore his friends, especially not with Christmas near.Nl: Terwijl Eline en Maarten koekjes bakten in de keuken, stak Bram uiteindelijk zijn studieboeken weg.En: While Eline and Maarten baked cookies in the kitchen, Bram eventually put away his study books.Nl: Hij voelde de verleiding van de gezelligheid.En: He felt the temptation of coziness.Nl: "Oké, ik ben erbij," zei hij glimlachend.En: "Okay, I'm in," he said with a smile.Nl: Ze versierden een kleine kerstboom samen, terwijl de sneeuw zachtjes buiten viel.En: They decorated a small Christmas tree together while the snow gently fell outside.Nl: Lachen vulde de woonkamer.En: Laughter filled the living room.Nl: Bram voelde de druk van zijn schouders glijden.En: Bram felt the pressure slide off his shoulders.Nl: Maar net toen hij helemaal ontspannen was, vertelde Maarten over een mix-up met examendata.En: But just when he was completely relaxed, Maarten talked about a mix-up with exam dates.Nl: Bram stond voor een keuze: vertrouwen hebben of alsnog gaan crammen.En: Bram faced a choice: trust or cram after all.Nl: Na een moment van stilte, besloot Bram.En: After a moment of silence, Bram decided.Nl: "Ik ben klaar ermee," zei hij zelfverzekerd.En: "I'm done with it," he said confidently.Nl: "Ik heb goed geleerd.En: "I've studied well.Nl: Het is tijd om te genieten."En: It's time to enjoy."Nl: Samen met Eline en Maarten maakte hij een wandeling onder de sterren.En: Together with Eline and Maarten, he took a walk under the stars.Nl: De maan, de zee en het zand maakten het moment perfect.En: The moon, the sea, and the sand made the moment perfect.Nl: Toen de tijd kwam voor de examens, stapte Bram de zaal in met een glimlach.En: When the time came for the exams, Bram entered the room with a smile.Nl: Hij realiseerde zich dat betekenisvolle momenten en herinneringen net zo belangrijk zijn als academisch succes.En: He realized that meaningful moments and memories are just as important as academic success.Nl: Die winter leerde hij meer dan alleen uit boeken.En: That winter, he learned more than just from books.Nl: Hij zag het belang van balans en genoot volledig van Kerstmis en vriendschap.En: He saw the importance of balance and fully enjoyed Christmas and friendship. Vocabulary Words:shone: scheenstrand: strandfaint: zwakkecozy: knussetwinkled: flikkerdenmerrily: vrolijkinfectious: aanstekelijkfocused: gefocustconcerned: bezorgdeweighed: druktentension: spanningbalance: balansroasted: roosterdemarshmallow: marshmallowtemptation: verleidingcoziness: gezelligheidgently: zachtjespressure: drukslide off: glijdenmix-up: mix-upcram: crammentrust: vertrouwenfully: volledigstarlight: sterrenlichtmoment: momentrealized: realiseerdemeaningful: betekenisvollememories: herinneringenacademic: academischsuccess: succes
Tom en Maarten maken een bijzondere aflevering. Voor het nieuwe tv-programma Mannen Met Een Mening wordt de podcast vastgelegd door AVROTROS. Journalist en presentator Mischa Blok is de eerste gast ooit in de auto.Mischa interviewt zowel Maarten als Tom over de podcast en het belang van een uitgesproken mening. Maarten vertelt waarom hij zo stellig is en of hij zich zorgen maakt over de gevolgen van zijn prominente opvattingen.Deze aflevering is ook met beeld te zien op Spotify. Klik hier.Luister onze speciale live eindejaarspodcast. Daarin kijken we terug op dit jaar en de momenten die het debat hebben bepaald. De aflevering is te downloaden via deze link.
Nieuwe aflevering, nieuwe gast! Deze keer schuift Jonas Foerts aan, voormalig speler van Brussels en Mechelen en tegenwoordig uitkomend op het hoogste wereldniveau 3x3. Bovendien iemand met een eigen visie op basketball, en op de BNXT League. Kortom, het is weer een interessant aflevering met Jonas, Maarten en Matthijs.We gaan door de loopbaan van Jonas heen, praten over de minuten voor home grown spelers en U23 en de dynamiek tussen nationale spelers en buitenlandse krachten in een ploeg. Dan lopen we langs alle wedstrijden van afgelopen seizoen, met extra aandacht voor Mechelen, Spirou, Limburg, Antwerpen, Rotterdam en Oostende. Daar is wel het één en ander gebeurd. Ook staan we stil bij de dubbele call bij Kortrijk en Zwolle, want dat werd gevraagd.L kun je een aanvallende fout en flopping voor dezelfde actie fluiten?Tot slot kijken we vooruit naar de dubbele kerstronde. Kortom, alles zit er weer in!Hoofdstukken:0:00 Intro1:45 Jonas Foerts - 5vs513:04 Jonas Foerts - 3x318:49 Home Grown Usage24:36 U23 Usage29:39 Dynamiek home grown vs buitenlandse spelers32:14 Mechelen vs Donar34:06 Leuven vs Leiden35:44 Okapi vs BAL36:44 Spirou vs Den Helder40:40 LWD - Brussel42:02 Kortrijk vs Zwolle met die vreemde call50:49 Limburg vs Antwerpen1:04:55 Rotterdam vs Oostende1:16:42 Preview dubbele kerstronde1:25:00 Outro
Fluent Fiction - Dutch: When a Gigantic Clog Stopped the Show at the Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-22-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Midden in het historische dorpsplein van een klein Nederlands stadje stond een kerstmarkt, glinsterend van lichtjes en versierd met dennengroen en rood lint.En: In the middle of the historic village square of a small Dutch town stood a Christmas market, glistening with lights and adorned with pine greenery and red ribbon.Nl: De lucht was koud en helder, en kleine sneeuwvlokken dwarrelden als veertjes naar beneden.En: The air was cold and clear, and tiny snowflakes fluttered down like feathers.Nl: Mensen liepen rond, nippen aan warme glühwein en neuzen door de kraampjes met ambachtelijke producten.En: People wandered around, sipping on warm glühwein and browsing through stalls with artisanal products.Nl: Tussen de kraampjes stond Pieter, een vrolijke man van in de veertig.En: Between the stalls stood Pieter, a cheerful man in his forties.Nl: Elk jaar vrijwilligde hij op de kerstmarkt, verkleed als allerlei geliefde kerstfiguren.En: Every year he volunteered at the Christmas market, dressed up as various beloved Christmas characters.Nl: Dit jaar had hij echter iets nieuws geprobeerd.En: This year, however, he had tried something new.Nl: Hij stond daar, ingesloten in een gigantisch houten klomp kostuum, bedoeld om een glimlach op ieders gezicht te toveren.En: He stood there, enclosed in a gigantic wooden clog costume, intended to bring a smile to everyone's face.Nl: Maar er was een klein probleem.En: But there was a small problem.Nl: Het kostuum, komisch groot en gezellig bedoeld, bleek moeilijk om uit te komen.En: The costume, comically large and meant to be cozy, proved difficult to get out of.Nl: Pieter stond vast, zijn armen bungelend als een schoorsteenveger in de wind.En: Pieter was stuck, his arms dangling like a chimney sweep in the wind.Nl: Hij was vastbesloten om niet te laten zien dat hij in de problemen zat.En: He was determined not to show that he was in trouble.Nl: Dit was zijn kans om de ster van de markt te zijn.En: This was his chance to be the star of the market.Nl: Hij wiebelde en glibberde, probeerde stilletjes zijn ene voet voor de andere te planten en zichzelf te bevrijden.En: He wobbled and squirmed, trying quietly to plant one foot in front of the other and free himself.Nl: Maar de klomp leek alleen maar strakker te zitten.En: But the clog only seemed to tighten.Nl: Mensen om hem heen begonnen te giechelen, eerst stilletjes en toen steeds luider.En: People around him began to giggle, first quietly and then more loudly.Nl: Pieter grinnikte naar de kinderen die lakens vol pepernoten schudden.En: Pieter chuckled at the children shaking sheets full of pepernoten.Nl: Hij wuifde naar de voorbijgangers, alsof alles onderdeel was van de act.En: He waved to passersby, as if everything was part of the act.Nl: Maar zijn gezicht begon rood aan te lopen van inspanning.En: But his face began to flush red with effort.Nl: Eindelijk, terwijl het gelach luider en speelser werd, zuchtte Pieter diep.En: Finally, as the laughter grew louder and more playful, Pieter sighed deeply.Nl: Hij keek om zich heen en zag zijn vrienden Maarten en Inge bij een nabijgelegen kraam met warme chocolademelk.En: He looked around and saw his friends Maarten and Inge at a nearby stall with hot chocolate.Nl: „Maarten!En: "Maarten!Nl: Inge!En: Inge!Nl: Kom even hierheen!” Hij riep, zijn trots opzij zetten.En: Come over here for a moment!” he called, setting his pride aside.Nl: Zijn vrienden haastten zich naar hem toe.En: His friends hurried over to him.Nl: Lachend, maar met begrip, hielpen ze Pieter voorzichtig uit de houten klomp te wringen.En: Laughing, but understanding, they carefully helped Pieter wriggle out of the wooden clog.Nl: Met moeite en teamwork kwam Pieter vrij.En: With effort and teamwork, Pieter was freed.Nl: Hij stond daar met een opgeluchte zucht, bedekt met sneeuwvlokken en een bredere glimlach dan ooit.En: He stood there with a relieved sigh, covered in snowflakes and with a wider smile than ever.Nl: De menigte juichte en applaudisseerde, en zijn avontuur in de klomp werd de hit van de kerstmarkt.En: The crowd cheered and applauded, and his adventure with the clog became the highlight of the Christmas market.Nl: Mensen kwamen hem feliciteren, de kinderen vroegen om verhalen, en Pieter voelde zich eindelijk gezien.En: People came to congratulate him, the children asked for stories, and Pieter finally felt seen.Nl: Hij begreep dat zijn grappige avontuur meer vreugde had gebracht dan hij ooit had verwacht.En: He realized that his funny adventure had brought more joy than he had ever expected.Nl: Het was een simpele menselijke vergissing geweest, maar die had voor verbinding en vreugde gezorgd.En: It had been a simple human mistake, but one that had created connection and joy.Nl: En toen Pieter daar stond, zwaaiend naar de massa, wist hij dat hij niet grootst moest zijn om indruk te maken.En: And as Pieter stood there, waving to the crowd, he knew he didn't need to be grand to make an impression.Nl: Simpelweg zichzelf zijn was genoeg.En: Simply being himself was enough.Nl: En in dat moment, omringd door de warme geuren en vrolijke geluiden van de kerstmarkt, was Pieter eindelijk waar hij wilde zijn, in het midden van de magie van Kerstmis.En: And in that moment, surrounded by the warm aromas and cheerful sounds of the Christmas market, Pieter was finally where he wanted to be, in the midst of the magic of Christmas. Vocabulary Words:historic: historischevillage square: dorpspleinglistening: glinsterendadorned: versierdpine greenery: dennengroensnowflakes: sneeuwvlokkenfluttered: dwarreldenartisanal: ambachtelijkecheerful: vrolijkevolunteered: vrijwilligdebeloved: geliefdeenclosed: ingeslotengigantic: gigantischchimney sweep: schoorsteenvegerwobbled: wiebeldesquirmed: glibberdeflush: rood aanlopengiggle: giechelenwriggle: wringenrelieved: opgeluchteapplauded: applaudisseerdecongratulate: feliciterenmistake: vergissingconnection: verbindingamidst: omringdmagic: magiecosy: gezelligdetermined: vastbeslotenplayful: speelsereffort: inspanning
Daan Doesborgh gaat in het Harry Mulisch Huis mét een thermosfles glühwein in gesprek met Sophia Blyden, Maarten van der Graaff, Johan Kuiper, Miriam van Ommeren, Kitty Saal, Yentl van Stokkum, Feline Streekstra en Teddy Tops over Harry Mulisch, Philip Larkin, Rogi Wieg, Antjie Krog, Anne Carson, Ingmar Heytze, Joost Oomen en Hans Vlek, en natuurlijk over KERST! Dank aan het Harry Mulisch Huis en natuurlijk aan de SLAA, en aan jullie allemaal voor weer een jaar Poëziepodcast. Fijne feestdagen en tot in het nieuwe jaar!
DinoCast - de dinosauriër podcast met Maarten van Rossem en Gijs Rademaker
Vandaag vertellen Maarten en ik je het bijzondere verhaal van Mary Anning, één van de eerste en beroemdste paleontologen in de geschiedenis. Ontdekker van de eerste grote zeereptielen, ichthyosaurus en plesiosaurus. Van vliegende pterosauriërs. Een verhaal dus van grote successen… maar ook een met bizarre wendingen en veel ongeluk. Want, Mary was een vrouw, en in 1811 nam niemand je dan serieus. Tenzij je keihard vocht om dat te veranderen. De animatiefilm Mary Anning draait met kerst 2025 in de bioscopen, ga hem vooral zien, hij is prachtig - zeker als je weet hoe dicht haar verhaal zit op de werkelijkheid. Als je deze podcast later luistert, zoek de film dan vooral even op op een van je streamers.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Het is de Kerstspecial 2025 van Wabliefteru! Een superlange aflevering om de hele feestperiode van te kunnen genieten. Iedereen doet een onderwerp van Home Alone tot overvallers en mysterieuze verdwijningen! Timestamps(00:00:00) Start(00:01:40) Zwansje van de week(00:03:11) Patreons(00:07:39) Het onderwerp(00:10:32) K staat voor Kerstfilms met Maarten(00:36:47) E staat voor Eten met Alexander(00:56:58) R staat voor Roaring Twenties met Yorrick(01:19:34) S staat voor Sodder Children met StephanBronnen: Het internetLink: https://incompetech.filmmusic.io/song/3788-funkoramaLicense: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Hij bepaalde de agenda, dicteerde de toon en nam maximale risico's. Het resultaat: een gevallen kabinet en een uitgeholde machtspositie. Maarten van Rossem en Tom Jessen maken de balans op van een bewogen politiek jaar.Deze aflevering is ook met beeld te zien op Spotify. Klik hier.Luister onze speciale live eindejaarspodcast. Daarin kijken we terug op dit jaar en de momenten die het debat hebben bepaald. De aflevering is te downloaden via deze link.Alle luisterboeken zijn dit weekend afgeprijsd. Bekijk het overzicht.
1 Doppenberg - Worlds Apart (Extended Mix) 2 Ferry Corsten - Eternity (Genix Extended Reprint) 3 Doppenberg - Starlight (Extended Mix) 4 E1forya, Kätsu - Hypnosis 5 Norni - Summer Melody (Original Mix) 6 Tony Hang - Secret Haven (Extended Mix) 7 Metta & Glyde - Focus (Extended Mix) 8 A.R.D.I. - Endless Flight (Extended Mix) 9 Kosheen, Ferry Corsten - Catch (Extended Mix) 10 Maarten de Jong - Super Ding (Extended Mix) 11 Chicane feat. Moya Brennan x OnTune - Saltwater (Extended Mix) 12 Allan Morrow - Fragments (Extended Mix) 13 Lostly - Alone (Original Mix) 14 Nu NRG & Andrea Ribeca - Connective (Extended Mix)
[Audio only] Ria Lina, Alasdair Beckett-King and Iszi Lawrence face questions about selfless speeding, donated dots and Clapham curries. Recorded at the Clapham Grand, London, as part of the Cheerful Earful festival. LATERAL is a comedy panel game podcast about weird questions with wonderful answers, hosted by Tom Scott. For business enquiries, contestant appearances or question submissions, visit https://lateralcast.com. HOST: Tom Scott. QUESTION PRODUCER: David Bodycombe. EDITED BY: Julie Hassett at The Podcast Studios, Dublin. MUSIC: Karl-Ola Kjellholm ('Private Detective'/'Agrumes', courtesy of epidemicsound.com). ADDITIONAL QUESTIONS: Will, Nate, Maarten de Vries, David Turner, Daniel Peake. FORMAT: Pad 26 Limited/Labyrinth Games Ltd. EXECUTIVE PRODUCERS: David Bodycombe and Tom Scott. © Pad 26 Limited (https://www.pad26.com) / Labyrinth Games Ltd. 2025. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fluent Fiction - Dutch: A Bunker Adventure: The True Treasure of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-19-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lucht voelde zwaar en koud toen Maarten, Elise en Bram dieper de bunker inliepen.En: The air felt heavy and cold as Maarten, Elise, and Bram walked deeper into the bunker.Nl: Het was Tweede Kerstdag en buiten lag een dikke laag sneeuw.En: It was the day after Christmas, and outside lay a thick layer of snow.Nl: Binnen in de bunker was het donker, met alleen hun zaklampen om de weg te verlichten.En: Inside the bunker, it was dark, with only their flashlights to light the way.Nl: Maarten was opgewonden.En: Maarten was excited.Nl: Hij wilde al zo lang de geheimen van deze oude plek ontdekken.En: He had long wanted to discover the secrets of this old place.Nl: Elise was altijd voorbereid.En: Elise was always prepared.Nl: Ze had haar tas vol noodvoorraden meegebracht.En: She had brought her bag full of emergency supplies.Nl: "Je weet maar nooit," zei ze vaak.En: "You never know," she often said.Nl: Bram daarentegen was meer bezorgd.En: Bram, on the other hand, was more worried.Nl: "We moeten voorzichtig zijn," herhaalde hij.En: "We must be careful," he repeated.Nl: "De bunker is oud en we weten niet wat er kan gebeuren."En: "The bunker is old, and we don't know what could happen."Nl: Diep in de gangen van de bunker begon Maarten plotseling te niezen.En: Deep in the corridors of the bunker, Maarten suddenly started sneezing.Nl: Eerst één keer, toen herhaaldelijk.En: First once, then repeatedly.Nl: Zijn ogen begonnen te tranen en zijn huid werd rood.En: His eyes began to water, and his skin turned red.Nl: Elise keek hem bezorgd aan.En: Elise looked at him with concern.Nl: "Gaat het, Maarten?"En: "Are you okay, Maarten?"Nl: vroeg ze.En: she asked.Nl: Maarten probeerde zich sterk te houden, maar Elise zag dat het ernstiger werd.En: Maarten tried to stay strong, but Elise saw that it was getting more serious.Nl: Bram stopte meteen.En: Bram stopped immediately.Nl: "Hij moet allergisch zijn voor iets hier binnen," zei hij, paniek in zijn stem.En: "He must be allergic to something in here," he said, panic in his voice.Nl: Elise knielde neer bij Maarten en opende haar noodkit.En: Elise knelt down next to Maarten and opened her emergency kit.Nl: Ze haalde snel een antihistaminicum tevoorschijn en gaf het aan Maarten.En: She quickly pulled out an antihistamine and gave it to Maarten.Nl: "Neem dit," zei ze kalm.En: "Take this," she said calmly.Nl: Maarten volgde haar advies en hoopte dat het snel zou werken.En: Maarten followed her advice and hoped it would work quickly.Nl: Terwijl ze wachtten tot het medicijn zou inwerken, keek Bram rond.En: As they waited for the medication to take effect, Bram looked around.Nl: "We kunnen beter teruggaan," zei hij.En: "We better head back," he said.Nl: Elise knikte, maar Maarten protesteerde zwakjes.En: Elise nodded, but Maarten protested weakly.Nl: "We hebben nog niet alles gezien," zei hij.En: "We haven't seen everything yet," he said.Nl: Maar na een paar lange minuten begon Maarten zich beter te voelen.En: But after a few long minutes, Maarten started to feel better.Nl: Elise hielp hem overeind.En: Elise helped him up.Nl: "Je gezondheid is belangrijker dan de bunker," zei ze vriendelijk.En: "Your health is more important than the bunker," she said kindly.Nl: Maarten glimlachte zwak.En: Maarten smiled weakly.Nl: "Jullie hebben gelijk.En: "You're right.Nl: Ik waardeer wat jullie voor me doen," gaf hij toe.En: I appreciate what you're doing for me," he admitted.Nl: De drie vrienden maakten hun weg terug naar de uitgang van de bunker.En: The three friends made their way back to the exit of the bunker.Nl: De koude winterlucht buiten was een opluchting.En: The cold winter air outside was a relief.Nl: Maarten keek naar Elise en Bram.En: Maarten looked at Elise and Bram.Nl: "Dank jullie," zei hij.En: "Thank you," he said.Nl: "Jullie zijn geweldige vrienden."En: "You're great friends."Nl: Ze lachten en omarmden elkaar, blij dat ze samen waren tijdens deze koude kerstdagen.En: They laughed and hugged each other, happy to be together during these cold Christmas days.Nl: Ze beseften dat geen avontuur opwoog tegen het belang van hun vriendschap.En: They realized that no adventure could compare to the importance of their friendship.Nl: En zo, met de nacht die viel, gingen ze huiswaarts, klaar om de rest van de feestdagen warm te vieren, in de wetenschap dat vriendschap het grootste geschenk van allemaal was.En: And so, with the night falling, they went home, ready to celebrate the rest of the holidays warmly, knowing that friendship was the greatest gift of all. Vocabulary Words:bunker: bunkeremergency: noodsupplies: voorradencorridors: gangensneezing: niezenantihistamine: antihistaminicumallergic: allergischmedication: medicijnexit: uitgangappreciate: waardeerconcern: bezorgdadventure: avontuurprepared: voorbereidpanicking: paniekknelt: knieldeprotested: protesteerderelief: opluchtingdiscover: ontdekkendangerous: gevaarlijkflashlight: zaklamphealth: gezondheidmysterious: geheimzinnigimmediately: meteensallergy: allergiehope: hooptefriendship: vriendschapimportance: belangtogether: samenstrong: sterksecrets: geheimen
Wat betekent weerbaarheid in een moderne samenleving? Maarten van Rossem en Tom Jessen praten over oorlogsdreiging, maatschappelijke veerkracht en de vraag hoe bang we onszelf maken.Deze aflevering is ook met beeld te zien op Spotify. Klik hier en kijk mee.We maakten vorige week een speciale live eindejaarspodcast. Daarin kijken we terug op dit jaar en de momenten die het debat hebben bepaald. De aflevering is te downloaden via deze link.Alle luisterboeken zijn dit weekend afgeprijsd. Bekijk het overzicht.
Vrolijk Kerstfeest! In deze 6e editie van onze jaarlijkse Kerstspecial komen Maarten en Thom traditiegetrouw samen om te genieten van heerlijke en verwarmende bieren. Dit jaar niet aan de grote fles, maar tijd voor een echte Kerstspecial klassieker! Voor deze Kerstspecial hebben Maarten en Thom het Ranking the Friends nieuw leven in geblazen. Net als in de Kerstspecial van 2022 hebben de mannen aan hun Biervrienden uit Culemborg gevraagd een mysterybier te verzorgen. Ook voor deze editie hebben Bas, Michael, Tristan, Koen en Tom de mannen elk een biertje geschonken met een bijzonder verhaal, passend bij hun vriendschap en de podcast. Anders dan 2022 hebben Maarten en Thom een duidelijke opdracht meegegeven: zoek een smaakvol bier uit dat ons drieën als vrienden verbindt. Een biertje met een toepasselijke naam, leuke verwijzing of nostalgisch verhaal – dat is waar deze editie, naast uiteraard de smaak, op gelet gaat worden! Aan Maarten en Thom de schone taak om deze bieren te proeven en een positie te geven op het gemeenschappelijke beoordelingsveld. Hoe zullen de biertjes van Bas, Michael, Tristan, Koen en Tom in de smaak vallen? En wie van de vrienden heeft het meest toepasselijke en verbindende biertje geschonken? En niet geheel onbelangrijk: houden de heren de kerststemming erin door hun verschillen aan de kant te schuiven om zo die unanieme ranking te maken? Jouw (lievelings)bier door ons beproefd hebben? Benader ons! instagram.com/biervriendenpodcast/ facebook.com/biervriendenpodcast Untappd: untappd.com/user/biervriendenpodcast Gmail: debiervriendenpodcast@gmail.com Intro muziek: Upbeat Forever by Kevin MacLeod Link: incompetech.filmmusic.io/song/5011-upbeat-forever License: creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Zenuwachtig zijn. Het er even niet bij kunnen hebben. Net geïrriteerd zijn om iets kleins. Het blijkt zelfs de grootsten der aarden te overkomen, als we Erling Haaland mogen geloven. En dus is het ook Bart Vriends, Maarten de Fockert en Thomas Verhaar niet vreemd. Dat gekke gevoel in je buik. Wedstrijdspanning. Hoe ga je er mee om en vooral, hoe kom je er vanaf? Vriends heeft met zijn jarenlange ervaring inmiddels genoeg geleerd, maar toch zijn de zenuwen er nog. Die kunnen ook goed zijn namelijk. Maarten kan natuurlijk helemaal alles vertellen over spanning. De man is een boegbeeld op dit gebied. Verhaar lijkt het soms allemaal niet zo veel te boeien, maar er schuilt veel meer achter dat nonchalante uiterlijke vertoon. Mooi om te horen. Veel luisterplezier! Afsluitende nummerDjo - End of Beginning ESPN CompleetWat een herinneringen hebben we aan alle potjes in de VriendenLoterij Eredivisie. Maar, mocht je nu niks willen missen van al het moois wat er elk weekend gebeurt, sluit dan snel een ESPN Compleet abonnement af. Mis niks van het voetbalweekend met een abonnement op ESPN Compleet: https://campagne.espn.nl/abonneren?utm_campaign=cor VriendenLoterijIn samenwerking met de VriendenLoterij schenken wij zo nu en dan aandacht aan de verbroederende, of gewoonweg menselijke kant van onze sport. Dat gebeurt vaak via projecten van de foundations van BVO’s - die door steun van de VriendenLoterij net wat groter worden. Een van de projecten die in het oog sprong was van FC Twente en hun Voetbalschatkist. Daarin verzamelen zij objecten en halen daarmee herinneringen op met dementerende ouderen. AanradersVerhaar: Het album Live God van Nick CaveVriends: Het Instagram-account @bakkiebonjeFockert: Speelparadijs Bungelland in Rotterdam Volg ons op Instagram: @corpotcastVolg onze Spotify-lijst: Cor Potcast Elftal van de MaandSee omnystudio.com/listener for privacy information.
In zijn column geeft Maarten Bouwhuis een kerstreflectie op de formatie, de woningmarkt en het grotere dilemma waar Nederland voor staat.Terwijl Den Haag worstelt met de keuze tussen een minderheidskabinet of samenwerking met JA21, botst het verlangen naar snelheid op de woningmarkt met grotere vragen over Europa, klimaat en internationale solidariteit. Tussen investeringsklimaat en idealen pleit Maarten in zijn column voor pragmatisme, samenwerking en leiderschap. Juist in een onzekere wereld. En juist met kerst. Maarten Bouwhuis is presentator van Vastgoed Gezocht en werkt daarnaast als dagvoorzitter.See omnystudio.com/listener for privacy information.
In zijn column geeft Maarten Bouwhuis een kerstreflectie op de formatie, de woningmarkt en het grotere dilemma waar Nederland voor staat. Terwijl Den Haag worstelt met de keuze tussen een minderheidskabinet of samenwerking met JA21, botst het verlangen naar snelheid op de woningmarkt met grotere vragen over Europa, klimaat en internationale solidariteit. Tussen investeringsklimaat en idealen pleit Maarten in zijn column voor pragmatisme, samenwerking en leiderschap. Juist in een onzekere wereld. En juist met kerst. Maarten Bouwhuis is presentator van Vastgoed Gezocht en werkt daarnaast als dagvoorzitter.
Is Your Current Lifestyle Actually Hurting Your Goals | Season 11 Episode 2 | Living by CO - Dave Hemminga & Maarten Vooijs. In this emotionally charged episode of Swiss Impact, hosts Sveta and Ben sit down with Dave and Maarten, the founders of CO, to explore how a radical vision for housing is reshaping the future of human living. CO isn't just building homes it's creating communities of dignity, sustainability, and connection. Rooted in collaboration, not competition, CO is showing how the future of real estate can unite profit, purpose, and people. #SwissImpactTV #SwissImpactWithBanerjis #ImpactInvesting #SustainableLiving #AffordableHousing #CircularEconomy #ClimateAction #FutureOfLiving #ImpactLeadership #purposedrivenbusiness
In aflevering 36 van de Gremlins Back 2 Back podcast worden Paper Moon (1973) en The Quest (1986) besproken. Maarten verduidelijkt bij die laatste dat het niet gaat over de film met Jean-Claude Van Damme maar om een soort Australische Spielberg–Dante-achtige jeugdfilm. Het duo staat stil bij de jongste Oscarwinnaar ooit, fonts blijken een dingetje en Sven uit zijn dank. Tijdens de intermission hebben de Gremlins het over de tragische dood van Rob Reiner en zijn vrouw Michele en de reacties uit de filmwereld daarop, de 100e verjaardag van Dick Van Dyke, en overlopen ze The Running Man en Wicked: For Good. Genieten maar van episode 36, de Gremlins wensen jullie immens fijne feesten toe!
We zitten bij Keez op de bank met een hoop games, maar ook twee waanzinnig leuke huishoudelijke mededelingen namelijk een sicke givaway en de legendarische lancering van onze vgs community game of the year verkiezing: "De Showies" - waar onze luisteraars kunnen stemmen op hun games van het jaar! Check onze Instagram voor alle ins en outs. Naast al dit leuks ook games: Maarten speelde Metroid Prime 4 Beyond en was in dubio. Keez zapte door de alien TV zenders van Blippo+ en speelde de gigantische verborgen parel: het 2 speler co-op Lego Voyagers. Tot slot duiken we in talloze trailers die bij The Game Awards langskwamen. Hang met ons mee, het is De Videogame Show!00:00:25 - Kingdom Come Deliverance 200:04:00 - De Showies GOTY verkiezing - stem via https://forms.gle/7EN7HGmEdnKrT5W9900:05:44 - Metroid Prime 4 pakket Givaway via https://www.instagram.com/devideogameshow00:08:24 - Petje.af/devideogameshow00:09:34 - Metroid Prime 4: Beyond00:21:14 - Blippo+00:25:14 - Lego Voyagers00:31:24 - Prey00:32:14 - The Game Awards00:33:34 - Divinity00:34:19 - The Order of the Sinking Star00:36:54 - Street Fighter Movie00:39:09 - ONTOS00:39:14 - SOMA00:41:14 - Control Resonant00:42:34 - Divinity / Baldur's Gate 3 / Larian00:45:54 - Early Access00:47:44 - Resident Evil Re9uiem00:49:14 - VR / PSVR00:50:34 - Orbitals00:51:14 - Out Of Words00:51:54 - Star Wars Fate of the Old Republic00:55:04 - Wat gedachten over The Game Awards Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
‘Nu zijn we nog rijk, maar straks komt de man met de hamer.' Het rapport van oud ASML-baas Peter Wennink klinkt dreigend, maar hoe stevig is de onderbouwing? Maarten van Rossem en Tom Jessen bespreken in deze aflevering het rapport van de Nederlandse Draghi.Op 7 februari 2026 om 17.30 uur bent u welkom bij Barg Texel voor Aan Tafel Met Maarten: een exclusieve avond met Maarten van Rossem. Tijdens een hoogstaand 6-gangendiner met lokale Texelse producten geeft Maarten een korte lezing over ‘de contouren van de nieuwe wereldorde'. Maarten schuift daarna bij u aan tafel aan. Er is plaats voor slechts 18 gasten op het historische erf van Bargerhof. Reserveer uw kaartjes via deze ticketpagina en wees er op tijd bij. Update: Deze bijeenkomst is uitverkocht.
Fluent Fiction - Dutch: Snowfall, Spice, and the Promise of Healing in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-13-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: Sneeuwvlokken dwarrelden zachtjes neer op de grachten van Amsterdam.En: Snowflakes gently drifted down onto the canals of Amsterdam.Nl: In de kleine, maar gezellige woning van Sofie was de sfeer warm en uitnodigend.En: In the small but cozy home of Sofie, the atmosphere was warm and inviting.Nl: Het appartement was versierd met glinsterende kerstlampjes en de geur van kaneel en kruidnagel zweefde door de lucht.En: The apartment was decorated with sparkling Christmas lights and the scent of cinnamon and cloves floated through the air.Nl: Het was Kerstmis, en Sofie had alles tot in de puntjes geregeld voor het familiediner.En: It was Christmas, and Sofie had everything meticulously arranged for the family dinner.Nl: Sofie wilde zo graag dat het een vredige kerst zou zijn.En: Sofie so dearly wanted it to be a peaceful Christmas.Nl: Haar kerstwens was eenvoudig: harmonie in de familie.En: Her Christmas wish was simple: harmony in the family.Nl: Maar de spanning in de woonkamer was voelbaar.En: But the tension in the living room was palpable.Nl: Maarten zat in een hoek en bladerde afwezig door zijn telefoon, terwijl Lotte met haar armen over elkaar op de bank zat, haar gezicht uitdrukkingloos.En: Maarten sat in a corner, absentmindedly scrolling through his phone, while Lotte sat on the couch with her arms crossed, her face expressionless.Nl: Toen het tijd was om aan tafel te gaan, schonk Sofie met een stralende glimlach de glazen vol wijn.En: When it was time to sit at the table, Sofie poured the glasses full of wine with a radiant smile.Nl: "Laten we proosten op een fijne Kerst," zei ze.En: "Let's toast to a wonderful Christmas," she said.Nl: Maarten keek op en hief zijn glas.En: Maarten looked up and raised his glass.Nl: "Op de familie," mompelde hij.En: "To the family," he muttered.Nl: Lotte knipperde met haar ogen en sloot zich aarzelend aan bij de toast.En: Lotte blinked her eyes and hesitantly joined in the toast.Nl: Het diner begon kalm, maar de gesprekken waren oppervlakkig en stroef.En: The dinner began calmly, but the conversations were superficial and awkward.Nl: Lotte prikte in haar eten en zei uiteindelijk met een zucht: "Dit is allemaal zo gekunsteld."En: Lotte poked at her food and eventually sighed: "This is all so contrived."Nl: Sofie voelde een golf van paniek opkomen, maar hield haar glimlach op haar gezicht.En: Sofie felt a wave of panic rising but kept a smile on her face.Nl: "Misschien hebben we het nodig dat alles even gekunsteld is," zei ze zachtjes.En: "Maybe we need everything to be a little contrived," she said softly.Nl: Maarten keek van zijn zussen naar zijn bord en zuchtte diep.En: Maarten looked from his sisters to his plate and sighed deeply.Nl: Hij wist dat Lotte nog steeds boosheid koesterde over dingen uit het verleden.En: He knew that Lotte still harbored resentment over things from the past.Nl: En hij wist ook dat zijn eigen onverschilligheid de situatie niet had geholpen.En: And he also knew that his own indifference had not helped the situation.Nl: De woorden waren nog niet goed en wel uitgesproken of Lotte begon te praten over vroeger, over tijden dat de huishouding chaotisch was geweest en de onderlinge relaties gespannen.En: The words were barely spoken when Lotte began to talk about the past, about times when the household had been chaotic and the relationships tense.Nl: De woorden die ze lange tijd had willen uitspreken rolden nu over haar lippen.En: The words she had wanted to speak for so long now flowed from her lips.Nl: Maarten keek op en legde zijn telefoon neer, bewust van de ernst van het moment.En: Maarten looked up and put down his phone, aware of the seriousness of the moment.Nl: Sofie keek haar jongere zus recht aan.En: Sofie looked directly at her younger sister.Nl: "Lotte," begon ze, "ik wil dat we dat verleden achter ons laten.En: "Lotte," she began, "I want us to leave the past behind.Nl: Laten we eerlijk zijn tegen elkaar.En: Let's be honest with each other.Nl: Zeg alles wat je voelt."En: Say everything you feel."Nl: Maarten keek op en knikte, een zeldzame uitdrukking van betrokkenheid op zijn gezicht.En: Maarten looked up and nodded, a rare expression of involvement on his face.Nl: "Ja," voegde hij eraan toe, "misschien is het tijd dat we vrijuit spreken."En: "Yes," he added, "maybe it's time we speak freely."Nl: Terwijl de confrontatie aan tafel escaleerde, begonnen jaren van frustraties en onuitgesproken emotie eindelijk naar buiten te komen.En: As the confrontation at the table escalated, years of frustrations and unspoken emotions finally began to surface.Nl: Het was intens en ongemakkelijk, maar ook noodzakelijk.En: It was intense and uncomfortable, but also necessary.Nl: Tegen de tijd dat de spanning wegebde, was er een nieuwe stilte gevallen, dit keer minder drukkend.En: By the time the tension subsided, a new silence had fallen, this time less oppressive.Nl: Lotte keek van Sofie naar Maarten.En: Lotte looked from Sofie to Maarten.Nl: "Misschien," zei ze aarzelend, "kunnen we vanaf nu beter met elkaar omgaan."En: "Maybe," she said hesitantly, "we can treat each other better from now on."Nl: Sofie voelde een sprankje hoop in haar opkomen.En: Sofie felt a spark of hope rising within her.Nl: "We zijn niet perfect," zei ze, "maar we zijn wel familie.En: "We aren't perfect," she said, "but we are family.Nl: En daar moeten we aan werken."En: And that is something to work on."Nl: Die avond eindigde met een voorzichtig gevoel van verzoening.En: That evening ended with a cautious feeling of reconciliation.Nl: De belofte om aan hun relaties te werken hing in de lucht, net als de geur van de inmiddels afgekoelde kerstmaaltijd.En: The promise to work on their relationships lingered in the air, just like the scent of the now-cooled Christmas meal.Nl: Sofie wist dat een perfect kerstfeest misschien te hoog gegrepen was geweest.En: Sofie realized that a perfect Christmas might have been too much to ask for.Nl: Maar ze had iets veel kostbaarders ontdekt: de mogelijkheid tot vernieuwing en eerlijkheid in de familieband.En: But she had discovered something far more valuable: the possibility for renewal and honesty in the family bond.Nl: De sneeuw bleef rustig vallen op de grachten, alsof de stad zelf ook zijn adem inhield in afwachting van betere tijden.En: The snow continued to fall quietly on the canals, as if the city itself was holding its breath in anticipation of better times.Nl: In het kleine Amsterdamse appartement was er een nieuwe belofte ontstaan, eentje die verder reikte dan alleen deze ene kerstavond.En: In the small Amsterdam apartment, a new promise had emerged, one that reached beyond just this one Christmas Eve. Vocabulary Words:drifted: dwarreldencozy: gezelligeinviting: uitnodigendscent: geurmeticulously: tot in de puntjespalpable: voelbaarabsentmindedly: afwezigexpressionless: uitdrukkingloossuperficial: oppervlakkigawkward: stroefcontrived: gekunsteldharbored: koesterderesentment: boosheidindifference: onverschilligheidchaotic: chaotischtense: gespannenflowed: roldenescalated: escaleerdeintense: intenssubsided: wegebdeoppressive: drukkendreconciliation: verzoeninglingered: hingrenewal: vernieuwinghonesty: eerlijkheidanticipation: afwachtingspark: sprankjeemerged: ontstondheld its breath: zijn adem inhieldhousehold: huishouding
Waarom mag de VVD weer meepraten en waarom staat Jesse Klaver met GroenLinks-PvdA buitenspel? In deze podcast ontleden Maarten van Rossem en Tom Jessen de politieke strategie achter de formatie.
Met de aankomende kerst blijken wonderen maar weer eens echt te gebeuren. Maarten heeft tijd in zijn drukke agenda om een podcast op te nemen. We zijn blij dat hij er weer bij is, ondanks dat prima beviel. Eens over wat concrete zaken (geld) praten, in plaats van sterrenstelsels en ademhalingsoefeningen. Nadat we zo'n beetje alle spelers uit de A-League hebben besproken, Verhaar vertelt hoe hij zich vies verkeek op Justin Kluivert en we uitleggen wat een body geven is, of 'op sterk gezet worden', zo u wilt, gaat de kookwekker van Vriends alweer af. Veel luisterplezier! Afsluitende nummer Paul Kelly en Angus Stone - Four Seasons in One Day ESPN Compleet Klassiekerweekend. Toch de mooiste wedstrijd van het jaar. Die kijk je natuurlijk bij ESPN. En die is te zien op ESPN 1, voor iedereen te zien. Maar, mocht je nu niks willen missen, sluit dan snel een ESPN Compleet abonnement af. Mis niks van het voetbalweekend met een abonnement op ESPN Compleet: https://campagne.espn.nl/abonneren?utm_campaign=cor Daarnaast heeft ESPN iets nieuws: Voetbalpraatjes. Niet de standaard ESPN-gezichten die hun mening over het voetbalnieuws geven, maar heerlijke observaties van jonge kids. Perfect voor jonge ouders die met hun kinderen willen kijken. Check het snel op: https://www.espn.nl/voetbal/artikel/_/id/16067044/voetbalpraatjes KNVB: De Groene ClubIn samenwerking met de KNVB hebben we de komende week aandacht voor het initiatief De Groene Club waarin verduurzaming in het amateurvoetbal centraal staat. Hiermee willen we luisteraars inspireren en laten zien wat clubs concreet kunnen doen. Want, verduurzamen van het clubgebouw is goed voor het klimaat, maar je kunt er ook een hoop geld mee besparen. Met De Groene Club en KNVB krijg je kennis, tools en begeleiding. Doe nu De Groene Clubscan en check wat er bij jouw vereniging kan: https://scan.degroeneclub.nl/knvb/! AanradersVerhaar: De NPO-serie BuZaVriends: Bezoek een concert van Sam FenderFockert: Het YouTube-kanaal Yes Theory Volg ons op Instagram: @corpotcastVolg onze Spotify-lijst: Cor Potcast Elftal van de MaandSee omnystudio.com/listener for privacy information.
NAVO-chef Mark Rutte zegt in Berlijn dat we ons moeten voorbereiden op een oorlog met Rusland zoals onze grootouders die meemaakten. Maarten van Rossem en Tom Jessen reageren op de uitspraken met ironie, feiten en een gezonde dosis relativering.
Fluent Fiction - Dutch: Joris' Journey: Finding Strength in a Winter Landscape Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-10-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De lucht was helder en koud in het Nationaal Park De Hoge Veluwe.En: The sky was clear and cold in Nationaal Park De Hoge Veluwe.Nl: De bomen waren bedekt met een dunne laag rijp.En: The trees were covered with a thin layer of frost.Nl: Overal lag er een stille rust.En: Everywhere, there was a serene stillness.Nl: Maar binnen in Joris woedde een storm.En: But inside Joris, a storm raged.Nl: Hij had onlangs een knieoperatie gehad en worstelde met zijn kwetsbaarheid.En: He had recently undergone knee surgery and struggled with his vulnerability.Nl: Zijn partner Lotte liep naast hem, haar arm om zijn middel.En: His partner Lotte walked beside him, her arm around his waist.Nl: Ze was vastbesloten om een fijne Sinterklaas te vieren, ondanks Joris' herstel.En: She was determined to celebrate a nice Sinterklaas, despite Joris' recovery.Nl: Zijn broer Maarten liep voorop, langzaam dit keer.En: His brother Maarten walked ahead, slowly this time.Nl: Hij was altijd de avonturier, maar nu moest hij zich aanpassen aan Joris' tempo.En: He was always the adventurer, but now he had to adjust to Joris' pace.Nl: "Het is prachtig hier," zei Lotte, haar adem zichtbaar in de koude lucht.En: "It is beautiful here," said Lotte, her breath visible in the cold air.Nl: Joris knikte, maar zijn gedachten waren somber.En: Joris nodded, but his thoughts were gloomy.Nl: Hij wilde zichzelf weer voelen, zoals voor de operatie, sterk en onbezorgd.En: He wanted to feel like himself again, as before the surgery, strong and carefree.Nl: Hij miste de traditionele Sinterklaasavonden met zijn familie.En: He missed the traditional Sinterklaas evenings with his family.Nl: Ze bereikten een open plek, omgeven door de majestueuze bomen.En: They reached a clearing, surrounded by the majestic trees.Nl: De geluiden van Sinterklaasliedjes, ver van hen verwijderd, dreven op de wind.En: The sounds of Sinterklaas songs, far away from them, floated on the wind.Nl: Joris stak zijn hand op naar Maarten.En: Joris raised his hand to Maarten.Nl: "Ik wil het proberen," zei hij, wijzend op een korte wandelroute.En: "I want to try it," he said, pointing to a short walking route.Nl: Ze zetten zich in beweging, Lotte aan Joris' zijde en Maarten ernaast.En: They set off, Lotte at Joris' side and Maarten next to him.Nl: Maar al snel merkte Joris dat het niet ging.En: But soon Joris noticed it wasn't going well.Nl: Zijn knie deed pijn.En: His knee hurt.Nl: Zijn frustratie groeide.En: His frustration grew.Nl: "Ik kan niet verder," gaf hij met tegenzin toe, terwijl hij stil bleef staan.En: "I can't go any further," he reluctantly admitted, stopping in place.Nl: Maarten keek naar hem met begripvolle ogen.En: Maarten looked at him with understanding eyes.Nl: "Kom," zei hij, wijzend naar een bankje aan de rand van het pad.En: "Come," he said, pointing to a bench at the edge of the path.Nl: Ze hielpen Joris naar de bank en gingen naast hem zitten.En: They helped Joris to the bench and sat down next to him.Nl: De koude lucht deed Joris' gezicht tintelen, maar het voelde goed om even te rusten.En: The cold air made Joris' face tingle, but it felt good to rest for a moment.Nl: "Joris," begon Maarten, met een glimlach in zijn stem, "wist je dat Sint en Piet ook eens problemen hadden met een knie?"En: "Joris," began Maarten, with a smile in his voice, "did you know that Sint and Piet once had problems with a knee too?"Nl: Joris keek verbaasd op.En: Joris looked up in surprise.Nl: "Ja," vervolgde Maarten, "ze hadden de hele zak met cadeaus te dragen.En: "Yes," Maarten continued, "they had to carry the whole sack of presents.Nl: Maar ze kregen hulp van een elfenleger."En: But they got help from an army of elves."Nl: Joris kon een glimlach niet onderdrukken.En: Joris couldn't suppress a smile.Nl: Het verhaal van Maarten was simpel, maar vol warmte en humor.En: Maarten's story was simple, but full of warmth and humor.Nl: Het was precies wat Joris nodig had.En: It was exactly what Joris needed.Nl: Hij voelde zijn kalmte terugkomen en drukte Lotte's hand dankbaar.En: He felt his calm return and squeezed Lotte's hand gratefully.Nl: Samen keken ze uit over het besneeuwde landschap, terwijl Maarten verder vertelde.En: Together, they looked out over the snowy landscape, as Maarten continued telling his story.Nl: Joris begreep dat perfectie niet nodig was.En: Joris understood that perfection wasn't necessary.Nl: Het was belangrijker om er te zijn, mét zijn familie en geliefden.En: It was more important to be there, with his family and loved ones.Nl: In alle rust voelde hij een nieuwe kracht.En: In all the peace, he felt a new strength.Nl: Het was een Sinterklaas om nooit te vergeten.En: It was a Sinterklaas to never forget. Vocabulary Words:clear: helderfrost: rijpserene: stillestillness: rustvulnerability: kwetsbaarheiddetermined: vastbeslotenclearing: open plekmajestic: majestueuzefloated: drevenroute: wandelroutefrustration: frustratiereluctantly: met tegenzinunderstanding: begripvollebench: bankjetingle: tintelensuppress: onderdrukkenwarmth: warmtehumor: humorgratefully: dankbaarlandscape: landschapperfection: perfectiepeace: ruststrength: krachtcold: koudelayer: laagstorm: stormunderwent: hadsurgery: operatieadventurer: avonturierpace: tempo
Trump dumpt Europa. In deze aflevering duiken Maarten van Rossem en Tom Jessen in de nieuwe Nationale Veiligheidsstrategie van de Amerikaanse regering, ook wel de Trump Doctrine genoemd. Waarom wil Washington de speciale relatie met Europa beëindigen? Hoe serieus moeten we dat nemen? En hoe moet Europa reageren nu het strategisch op eigen benen moet staan?
Send us a textIn today's heart-centered and joy-filled episode, Pearl is joined by her dear friend and travel partner-in-purpose, Sonya Rodriguez Thorn — a powerhouse higher-education leader, entrepreneur, and advocate for women's empowerment who has now stepped into a new chapter helping women rediscover joy, renewal, and identity through the transformational power of travel.With 30+ years serving in senior academic leadership — from Dean to Assistant Vice President to accreditation strategist — Sonya brings the same passion for student success into her second act as a Cruise Planners travel advisor, where she helps women intentionally pause, disconnect from noise, and reconnect with themselves.This conversation flows deep into identity, entrepreneurship, cultural heritage, family influences, faith, and the soul-level value of creating space to just breathe.You'll hear stories from Sonya's multicultural upbringing, her entrepreneurial father, her wisdom-filled mother, and how both of them shaped her purpose today.You'll also hear the fun, real, and hilarious truth about her flying dress shoot on a nude beach in St. Maarten — and why that moment changed her perspective on beauty and self-love forever.And for the first time on the show, Pearl and Sonya reveal their upcoming leadership as co-chairs of the Divine Inspired Women Riverview Chapter, launching a new era of community, collaboration, and faith-aligned women supporting women.In This Episode, You'll Discover:✨ Sonya's Childhood & Cultural RootsGrowing up in Brooklyn and Long Island as a first-generation AmericanA multicultural heritage spanning Pakistan, Ireland, Venezuela, Africa, and the indigenous people of TrinidadWhat her entrepreneurial father unknowingly taught her about business, grit, money, negotiation, and customer relationshipsWhy selling lucite door-to-door as a teenager shaped her confidence today✨ The Influence of Her ParentsHer mother's steady faith and presenceHer parents' insistence on excellence — “You can only bring home an A.”How these expectations shaped her leadership and resilience✨ The Birth of Her Entrepreneurial SpiritHow watching her father build multiple streams of income planted seeds for her post-retirement transitionWhy she appreciates those lessons much more now in her 50s than in her teens✨ The Power of Travel as Self-CareHow a single sentence from her mother — “Are you going to TikTok on that thing the whole vacation?” — changed her entire lifestyleWhy her phone has been on silent for seven yearsHer adventures traveling across Europe, the Caribbean, and beyondThe deeper purpose behind her work as a travel advisor: creating intentional pauses for women to reconnect with themselves✨ The Flying Dress MomentThe unforgettable story of her St. Maarten flying dress photoshootWhy learning the photoshoot was on a nude beach became a moment of personal liberationHow seeing herself in that flowing dress renewed her confidence and joy✨ Why Everyone Needs a Travel AdvisorSonya breaks down the real value:Handling emergencies while you relaxRebooking flights + cruise changes while you sip a cocktailAccess to deals, upgradFollow Pearl onsocial media TikTok, Instagram, and Facebook: @PearlchiarenzaGo to https://www.wsliving.com/Remember to embrace your inner pearl, nourish yourself, and find balance in life. Staytrue to your authentic self and continue working on your personal growth.
Fluent Fiction - Dutch: The Misadventures of Bram: A Botanical Surprise in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-09-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Op een koude wintermiddag, vlak voor Sinterklaas, liep Bram door de drukkere straten van Amsterdam naar de beroemde Bloemenmarkt op het water.En: On a cold winter afternoon, just before Sinterklaas, Bram walked through the busy streets of Amsterdam to the famous Flower Market on the water.Nl: De lucht was fris en de kanalen glinsterden onder de feestelijke lichtjes.En: The air was crisp, and the canals glistened under the festive lights.Nl: De geur van bloemen en kruiden vulde de lucht, en Bram voelde zich opgetogen maar ook een beetje nerveus.En: The scent of flowers and herbs filled the air, and Bram felt excited but also a little nervous.Nl: Bram wilde Sanne verrassen met een mooie tulip.En: Bram wanted to surprise Sanne with a beautiful tulip.Nl: Ze hield van bloemen en vertelde hem vaak over haar favorieten.En: She loved flowers and often told him about her favorites.Nl: Maar Bram, verstrooid als altijd, had geen idee welke Tulip het mooist was.En: But Bram, as absent-minded as always, had no idea which tulip was the most beautiful.Nl: Hij wist dat hij Sanne een plezier zou doen, maar hij vreesde ook dat hij het verkeerd zou aanpakken.En: He knew he would make Sanne happy, but he also feared he would get it wrong.Nl: Bij de markt groette Maarten, de eigenaardige bloemist, hem met een knipoog.En: At the market, Maarten, the peculiar florist, greeted him with a wink.Nl: “Op zoek naar iets speciaals, Bram?En: "Looking for something special, Bram?"Nl: ” vroeg Maarten, terwijl hij een kleurrijke plant aan Bram liet zien.En: Maarten asked, showing him a colorful plant.Nl: “Kijk eens naar deze exotische schoonheid.En: "Take a look at this exotic beauty."Nl: ”“Ja, die ziet er bijzonder uit,” zei Bram, maar hij was afgeleid door de gedachte aan de tulip die hij eigenlijk zocht.En: "Yes, that one looks special," said Bram, but he was distracted by the thought of the tulip he was actually looking for.Nl: “Ik ben op zoek naar de perfecte tulip,” voegde hij aarzelend toe.En: "I'm looking for the perfect tulip," he hesitantly added.Nl: Maarten, met zijn ondeugende glimlach, knikte.En: Maarten, with his mischievous smile, nodded.Nl: “Deze is speciaal, echt waar,” verzekerde hij Bram, en voordat Bram het wist, had hij betaald en liep hij weg met de exotische plant zonder het goed te beseffen.En: "This one is special, truly," he assured Bram, and before Bram knew it, he had paid and was walking away with the exotic plant without really realizing it.Nl: Niet veel later begon de chaos.En: Not long after, chaos began.Nl: De plant, zo bleek, vereiste uiterst unieke zorg.En: The plant, it turned out, required extremely unique care.Nl: Binnen korte tijd begonnen de bladeren overal heen te groeien en lieten ze rare geluiden horen die de bezoekers nieuwsgierig maakten.En: In no time, the leaves began to grow everywhere and made strange noises that piqued the curiosity of passersby.Nl: Mensen stopten om te kijken, met murmurerende stemmen, en een kleine menigte verzamelde zich.En: People stopped to look, murmuring voices, and a small crowd gathered.Nl: Bram was in paniek.En: Bram panicked.Nl: Wat zou Sanne denken?En: What would Sanne think?Nl: Een plant die klonk als een spinnende kat was zeker geen passende Sinterklaas-verrassing.En: A plant that sounded like a purring cat surely wasn't an appropriate Sinterklaas surprise.Nl: Hij belde Sanne om hulp.En: He called Sanne for help.Nl: “Ik heb een probleem,” begon Bram en legde alles uit.En: "I have a problem," Bram began and explained everything.Nl: Sanne haastte zich naar de markt.En: Sanne hurried to the market.Nl: “Bram, dit is geen tulip.En: "Bram, this is not a tulip.Nl: Maar kijk hoe iedereen lacht,” zei ze met fonkelende ogen.En: But look at how everyone is laughing," she said, eyes twinkling.Nl: Maarten, die het tafereel vanaf zijn kraampje gadesloeg, liep naar hen toe en legde zijn hand op Bram's schouder.En: Maarten, observing the scene from his stall, walked over to them and placed his hand on Bram's shoulder.Nl: “Je hebt inderdaad voor opschudding gezorgd, maar dat is soms precies wat mensen nodig hebben,” glimlachte hij.En: "You certainly caused a stir, but that's sometimes exactly what people need," he smiled.Nl: Bram haalde diep adem en lachte eindelijk om de situatie.En: Bram took a deep breath and finally laughed at the situation.Nl: "Ik zal het maar toegeven: ik heb geen idee wat ik koop!En: "I have to admit: I have no idea what I'm buying!"Nl: "Maarten knikte.En: Maarten nodded.Nl: “Daarom help ik je.En: "That's why I'm helping you.Nl: Hier is die tulip, als een klein gebaar van mijn kant.En: Here is that tulip, as a small gesture from my side."Nl: ”Terwijl de menigte langzaam uit elkaar ging, hield Bram de perfecte tulip vast.En: As the crowd slowly dispersed, Bram held the perfect tulip.Nl: Sanne keek hem aan en zei: “Het onverwachte is ook mooi.En: Sanne looked at him and said, "The unexpected is also beautiful.Nl: Dank voor de lach.En: Thanks for the laughter."Nl: ”Bram realiseerde zich dat hij weliswaar een chaos had veroorzaakt, maar het bracht ook plezier.En: Bram realized that although he had caused chaos, it also brought joy.Nl: Hij zag in dat het goed is om hulp te vragen en dat niet alles volgens plan hoeft te gaan om toch te slagen.En: He saw that it's good to ask for help and that not everything needs to go according to plan to succeed.Nl: Met die gedachten, liepen Bram en Sanne lachend weg van de markt.En: With those thoughts, Bram and Sanne walked away from the market laughing.Nl: Het onverwachte had hen dichterbij gebracht, en aan het einde van de dag was dat veel waardevoller dan alleen de perfecte tulip.En: The unexpected had brought them closer, and at the end of the day, that was much more valuable than just the perfect tulip. Vocabulary Words:absent-minded: verstrooidappropriate: passendechaos: chaoscrisp: frisdispersed: uit elkaarexotic: exotischefear: vreesdeflorist: bloemistglistened: glinsterdengesture: gebaarmischievous: ondeugendemurmuring: murmurerendenervous: nerveuspeculiar: eigenaardigepurring: spinnenderealized: realiseerdescattered: gestrooidscenario: tafereelscent: geursparkling: fonkelendestir: opschuddingtrip: reistwinkling: twinkelendeunique: uniekeunexpected: onverwachteuncertainty: onzekerheidvain: vergeefsvaluable: waardevollerwhisper: fluisterenwink: knipoog
In deze aflevering bespreken Maarten van Rossem en Tom Jessen waarom de bezuinigingen bij de NPO vooral een politieke strafmaatregel zijn. Wat zit er achter? En wat betekent dit voor de journalistiek?
De boekenclub is er weer! Dit keer duiken Maarten en Tom in Dracula. Waarom blijft de klassieker van Bram Stoker ruim een eeuw later zo fascinerend? Ze nemen je mee door het verhaal, plaatsen het in historisch perspectief en reageren op de meest opvallende luisteraarsinzendingen.
Fluent Fiction - Dutch: Sinterklaas' Gift Quest: A December Night in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-06-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De kou van december lag als een deken over de grachten van Amsterdam.En: The cold of December lay like a blanket over the grachten of Amsterdam.Nl: De lucht was helder en de twinkelende kerstverlichting spiegelde zich in het stille water.En: The air was clear, and the twinkling Christmas lights reflected in the still water.Nl: Het was de avond van Sinterklaas en de markt in de grachtengordel barstte van het leven.En: It was the evening of Sinterklaas, and the market in the grachtengordel was bursting with life.Nl: Maarten stond aan de rand van de markt.En: Maarten stood at the edge of the market.Nl: De geur van warme wafels en glühwein drong zijn neus binnen.En: The smell of warm waffles and glühwein filled his nose.Nl: Hij hield van de feestelijke sfeer, maar de drukte maakte hem nerveus.En: He loved the festive atmosphere, but the crowd made him nervous.Nl: Hij ademde diep in en uit, en zette zijn eerste stap tussen de kraampjes.En: He took a deep breath in and out and took his first step among the stalls.Nl: Zijn doel was duidelijk: een cadeau voor Lotte.En: His goal was clear: a gift for Lotte.Nl: Lotte, altijd stralend en vriendelijk, was het lichtpuntje in zijn dag.En: Lotte, always radiant and friendly, was the bright spot in his day.Nl: Maar wat te kopen?En: But what to buy?Nl: Terwijl hij zich een weg baande langs de vrolijke menigte, probeerde hij zijn zenuwen te bedwingen.En: As he made his way through the cheerful crowd, he tried to quell his nerves.Nl: Thomas, een vriend van Maarten, had hem uitgenodigd om mee te komen.En: Thomas, a friend of Maarten, had invited him to come along.Nl: Thomas hield van de drukte en was al verwikkeld in het onderhandelen met een verkoper over wat snoep.En: Thomas loved the hustle and was already engaged in haggling with a vendor over some sweets.Nl: Maarten glimlachte bij het zien van zijn enthousiasme maar verdween even snel uit het zicht, op zoek naar dat ene speciale cadeau.En: Maarten smiled at his enthusiasm but quickly slipped out of sight, searching for that one special gift.Nl: Bij een kraam vol kerstversieringen bleef hij staan.En: He paused at a stall full of Christmas decorations.Nl: Zijn ogen vielen op een prachtig handgemaakt ornament, precies wat Lotte zou waarderen.En: His eyes fell on a beautifully handmade ornament, just what Lotte would appreciate.Nl: Het glom met een betoverende gloed, precies zoals haar lach.En: It shone with an enchanting glow, just like her smile.Nl: Maar op hetzelfde moment strekte een andere shopper zijn hand uit naar dezelfde versiering.En: But at the same moment, another shopper reached out for the same decoration.Nl: Maarten zag de vastberadenheid in de ogen van zijn tegenstrever en liet de ornamenten los.En: Maarten saw the determination in his rival's eyes and let go of the ornaments.Nl: Hij voelde zich teleurgesteld, maar ook opgelucht dat hij geen scène hoefde te maken.En: He felt disappointed but also relieved not to have to make a scene.Nl: Zijn blik viel toen op een andere kraam, vol zachte, kleurrijke sjaals.En: His gaze then fell on another stall, full of soft, colorful scarves.Nl: Een dieprode sjaal trok zijn aandacht.En: A deep red scarf caught his attention.Nl: De kleur herinnerde hem aan de appelwangen van Lotte in de kou.En: The color reminded him of Lotte's rosy cheeks in the cold.Nl: Hij voelde aan de stof en wist dat dit het perfecte cadeau was.En: He felt the fabric and knew this was the perfect gift.Nl: Met de sjaal stevig in zijn handen liep Maarten terug naar Thomas, die gniffelend zijn inkopen inspecteerde.En: With the scarf firmly in his hands, Maarten walked back to Thomas, who was chuckling as he inspected his purchases.Nl: Zonder veel woorden maar met trotse ogen liet Maarten zijn aankoop zien.En: With few words but proud eyes, Maarten showed his acquisition.Nl: Op weg naar huis zag Maarten zijn spiegelbeeld in de donkere ruiten van de grachtenhuisjes.En: On the way home, Maarten saw his reflection in the dark windows of the grachtenhuisjes.Nl: Zijn hart was lichter.En: His heart was lighter.Nl: Hij had zijn nervositeit overwonnen en een cadeau gevonden dat Lotte zou koesteren.En: He had overcome his nervousness and found a gift that Lotte would cherish.Nl: Die avond, onder de vrienden en feestelijke lichten, voelde Maarten zich een beetje sterker.En: That evening, among friends and festive lights, Maarten felt a bit stronger.Nl: Het was een Sinterklaas waar hij nog vaak aan zou terugdenken, niet alleen vanwege het cadeau dat hij gaf, maar ook vanwege de stap die hij zette.En: It was a Sinterklaas he would often look back on, not only because of the gift he gave but also because of the step he had taken. Vocabulary Words:blanket: dekentwinkling: twinkelendestill: stillegrachtengordel: grachtengordelbursting: barsttesmell: geurwaffles: wafelsatmosphere: sfeercrowd: druktenervous: nerveuscheerful: vrolijkequell: bedwingenhustle: dranghaggling: onderhandelenvendor: verkoperornament: versieringenchanted: betoverendeglow: gloedrival: tegenstreverscarf: sjaalrosy: appelwangenfabric: stofacquisition: aankoopreflection: spiegelbeeldgrachtenhuisjes: grachtenhuisjesovercome: overwonnencherish: koesterenfestive: feestelijkestep: stapdetermination: vastberadenheid
In deze aflevering geven Maarten van Rossem en Tom Jessen een heldere inleiding op het interbellum. Dat is de periode tussen de Eerste en Tweede Wereldoorlog (1918–1939). Ze laten zien hoe Europa schommelde tussen hoop op herstel en groeiende politieke spanningen.
Ja, we hebben weer eens een gast. Dat gaat wel ten koste van Maarten de F. Zo zijn we, bikkelhard doorselecteren. Nee, zonder gekheid, we hebben geen idee waar hij zo druk mee is, maar hij kon niet. Maar, missen doen we hem niet. Want, Jona van Loenen is te gast. Bekend geworden als econoom aan de bar bij Vandaag Inside, maar minstens zo bekend vanwege zijn vele onderzoek naar de voetbaleconomie. En dus was het voor Vriends en Verhaar ouderwets de schoolbanken in. Waarom je corners kort moet nemen, over zakken geld die doelpunten maken en waarom aanvallers meer verdienen (en kosten) dan verdedigers. Oja, ook waarom dat absolute onzin is. Jona is een fijne verteller, en dus is het een hele fijne podcast geworden. Veel luisterplezier! Afsluitende nummerNew Order - Elegia ESPN Compleet Deze vrijdag zit je helemaal goed met De Voetbalkantine en ESPN Schakelen. Allebei gratis te zien op ESPN 1 (KPN: 14, Ziggo: 18, Odido: 150). Maar, mocht je dit weekend bijvoorbeeld de top 3 willen zien, die allemaal zaterdag in actie komen, sluit dan snel een ESPN Compleet abonnement af. Mis niks van het voetbalweekend met een abonnement op ESPN Compleet: https://campagne.espn.nl/abonneren?utm_campaign=cor KNVB: De Groene ClubIn samenwerking met de KNVB hebben we de komende week aandacht voor het initiatief De Groene Club waarin verduurzaming in het amateurvoetbal centraal staat. Hiermee willen we luisteraars inspireren en laten zien wat clubs concreet kunnen doen. Want, verduurzamen van het clubgebouw is goed voor het klimaat, maar je kunt er ook een hoop geld mee besparen. Met De Groene Club en KNVB krijg je kennis, tools en begeleiding. Doe nu De Groene Clubscan en check wat er bij jouw vereniging kan: https://scan.degroeneclub.nl/knvb/! AanradersVerhaar: Het laatste seizoen van Stranger ThingsVriends: Het NPO-programma Suriname - 50 jaar zorg en hoopJona: De film Scent of a Woman Volg ons op Instagram: @corpotcastVolg onze Spotify-lijst: Cor Potcast Elftal van de MaandSee omnystudio.com/listener for privacy information.
De formatie zit muurvast. D66 en CDA hebben een indrukwekkend plan neergelegd, maar alle andere partijen zeggen resoluut: nee. Maarten van Rossem en Tom Jessen fileteren de politieke chaos, de angstcultuur in Den Haag en de totale blokkade richting een nieuw kabinet.
Hoe dichtbij is een conflict tussen China en de VS? Maarten van Rossem en Tom Jessen analyseren de risico's en de impact op Europa. Verder: de formatie, voetbalhooligans en de discussie over excuses voor Suriname.
Waarom begon de Industriële Revolutie in Europa en niet in een ander machtig wereldrijk? Maarten van Rossem en Tom Jessen duiken in de theorie van Nobelprijswinnaar Joel Mokyr, die stelt dat het geheim schuilt in een unieke Europese cultuur van competitie, nieuwsgierigheid en voortdurende kritiek.
In onder andere Nederland en de VS is de werkloosheid laag en groeit de economie lekker door. Maar het consumentenvertrouwen blijft in beide landen opvallend laag. Hoe kan dat? Leven we in een vibe-cessie: iets wat geen recessie is, maar kennelijk wél zo voelt? Maarten en Marike bespreken wat je eigenlijk meet, wanneer je vertrouwen in de economie onderzoekt. Zorgt een slechte economie voor een afnemend vertrouwen, of gaat het andersom? Of zijn er juist hele andere redenen voor deze vertrouwensdaling te ontdekken? Hoe kijken mensen naar de economie? Spoiler: heel erg gekleurd. Onderzoek laat zien dat je leeftijd, geslacht, politieke voorkeuren en ervaringen je blik bepalen.Shownotes:De Conjunctuurklok van het CBSHeb je een vraag over economie? Je kunt ons mailen: zosimpelishetniet@nrc.nl.Presentatie: Marike Stellinga & Maarten SchinkelRedactie, productie & montage: Jeanne GeerkenMixage: AudiochefMuziek: Rufus van BaardwijkFotografie: Folkert KoelewijnArtwork: Yannick MortierZie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Maarten van Rossem en Tom Jessen bespreken hoe de kwaliteitskrant NRC met onjuiste artikelen de formatie beïnvloedde. Was Wijers onterecht het slachtoffer? En wat zegt dit over de staat van onze zelfbenoemde kwaliteitsjournalistiek?
Maarten van Rossem en Tom Jessen duiken in de afrekening met PVV-kamervoorzitter Martin Bosma. Een gevoelige tik voor Geert Wilders. Wat zegt zijn exit over de macht van de PVV? Is dit een symbolische tik of een echte machtsbreuk?
Fluent Fiction - Dutch: Blooms Amidst Chaos: The Day Amsterdam's Nachtbloem Awoke Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-23-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven de Amsterdamse Hortus Botanicus was helder op die koele herfstochtend.En: The sky above the Amsterdamse Hortus Botanicus was clear on that cool autumn morning.Nl: Bladeren in tinten goud en rood lagen verspreid over de paden, terwijl de geur van de seizoenen zich mengde met de lichte kilte van de wind.En: Leaves in shades of gold and red were scattered across the paths, while the scent of the seasons mingled with the light chill of the wind.Nl: Dit was niet zomaar een dag voor Maarten.En: This was not just any day for Maarten.Nl: De zeldzame plant, de Nachtbloem, stond op het punt om voor het eerst in vijftig jaar te bloeien.En: The rare plant, the Nachtbloem, was about to bloom for the first time in fifty years.Nl: Maarten, een toegewijde botanicus, stond met zijn neus boven het glas van de kas.En: Maarten, a dedicated botanist, stood with his nose pressed against the glass of the greenhouse.Nl: Zijn vader had ooit voorspeld dat de Nachtbloem iets bijzonders zou onthullen wanneer die openging.En: His father had once predicted that the Nachtbloem would reveal something special when it opened.Nl: Maarten wilde niets liever dan deze theorie bewijzen, niet alleen voor zichzelf maar ook ter ere van zijn vader.En: Maarten wanted nothing more than to prove this theory, not just for himself but also in honor of his father.Nl: "Hoe gaat het, Maarten?"En: "How's it going, Maarten?"Nl: vroeg Sanne, zijn collega en vriendin.En: asked Sanne, his colleague and friend.Nl: Ze veegde een lok haar achter haar oor en keek nieuwsgierig naar de planten.En: She tucked a strand of hair behind her ear and looked curiously at the plants.Nl: "Het gaat goed," antwoordde Maarten.En: "It's going well," Maarten replied.Nl: "Maar ik maak me zorgen.En: "But I'm worried.Nl: De Sinterklaas voorbereidingen beginnen vandaag.En: The Sinterklaas preparations start today.Nl: Het wordt druk."En: It's going to be busy."Nl: Joris, een andere collega, voegde zich bij hen.En: Joris, another colleague, joined them.Nl: "Misschien moeten we de toegang beperken.En: "Maybe we should limit access.Nl: We kunnen niet het risico nemen dat er iets met de plant gebeurt."En: We can't risk anything happening to the plant."Nl: Maarten knikte bedachtzaam.En: Maarten nodded thoughtfully.Nl: "Ik wil dat mensen het kunnen zien, maar ik weet niet of dat verstandig is."En: "I want people to see it, but I don't know if it's wise."Nl: De beslissing moest snel worden genomen.En: A decision needed to be made quickly.Nl: Ze konden de tuin openen voor het publiek en de pracht van de bloeiende plant delen, of ze konden de deuren gesloten houden en ervoor zorgen dat de Nachtbloem zonder problemen kon bloeien.En: They could open the garden to the public and share the beauty of the blooming plant, or they could keep the doors closed to ensure that the Nachtbloem could bloom without issues.Nl: Plotseling klonk er muziek in de verte.En: Suddenly, music sounded in the distance.Nl: Het was het geluid van Sinterklaasliedjes, een teken dat de festiviteiten echt begonnen waren.En: It was the sound of Sinterklaasliedjes, a sign that the festivities had truly begun.Nl: Dit betekende grote menigtes en mogelijk chaos in de tuin.En: This meant large crowds and possible chaos in the garden.Nl: "Wat denk je, Maarten?"En: "What do you think, Maarten?"Nl: vroeg Sanne zacht.En: Sanne asked softly.Nl: "We hebben tijd nodig om alles goed te plannen."En: "We need time to plan everything properly."Nl: Op dat moment zag Maarten een groep mensen naderen.En: At that moment, Maarten saw a group of people approaching.Nl: Nieuwsgierigheid en opwinding waren op hun gezichten te lezen.En: Curiosity and excitement were visible on their faces.Nl: Hij voelde de druk van de menigte, maar ook het verlangen om zijn vaders visie met de wereld te delen.En: He felt the pressure of the crowd but also the desire to share his father's vision with the world.Nl: "Oké," zei Maarten met een vastberaden blik.En: "Okay," Maarten said with a determined look.Nl: "We laten kleine groepen binnen.En: "We'll let small groups in.Nl: Jullie zorgen dat het rustig blijft."En: You make sure it stays calm."Nl: Zenuwachtig, maar vastbesloten, opende Maarten de deuren.En: Nervous but determined, Maarten opened the doors.Nl: Terwijl de mensen zachtjes naar binnen stroomden, hielden Sanne en Joris alles in de gaten.En: As people gently flowed in, Sanne and Joris kept everything under control.Nl: Even later begon de Nachtbloem langzaam te openen.En: A little later, the Nachtbloem began to slowly open.Nl: De bladeren ontvouwden zich, en een levendige blauwe kleur kwam tevoorschijn.En: The leaves unfolded, and a vibrant blue color emerged.Nl: De menigte hield de adem in.En: The crowd held its breath.Nl: Maar toen, juist op het hoogtepunt, begon de situatie uit de hand te lopen.En: But then, just at the peak moment, the situation began to spiral out of control.Nl: Mensen probeerden naar voren te dringen voor een betere blik.En: People tried to push forward for a better look.Nl: Het werd chaotisch.En: It became chaotic.Nl: "Rustig!"En: "Calm down!"Nl: riep Maarten, terwijl Sanne en Joris snel tussenbeide kwamen.En: Maarten called out, while Sanne and Joris quickly intervened.Nl: Met hun georganiseerde inspanningen wisten ze de menigte te kalmeren en de plant veilig te stellen.En: With their organized efforts, they managed to calm the crowd and secure the plant.Nl: Rust keerde terug, net toen de Nachtbloem in volle bloei kwam.En: Calm returned, just as the Nachtbloem came into full bloom.Nl: De geur was bedwelmend, en Maarten voelde een vreugde die hij nauwelijks kon beschrijven.En: The scent was intoxicating, and Maarten felt a joy he could hardly describe.Nl: Hij wist nu dat hij zijn vaders droom had verwezenlijkt.En: He knew now that he had fulfilled his father's dream.Nl: Toen de laatste bezoekers de tuin verlieten, keek Maarten naar Sanne en Joris.En: As the last visitors left the garden, Maarten looked at Sanne and Joris.Nl: "We hebben het gedaan," zei hij met een glunderende glimlach.En: "We did it," he said with a beaming smile.Nl: De ervaring had zijn vertrouwen vergroot en hem geleerd dat zijn werk meer betekenis had wanneer het gedeeld werd.En: The experience had boosted his confidence and taught him that his work held more meaning when shared.Nl: Terwijl het geluid van Sinterklaasliedjes vervaagde, voelde Maarten een warme tevredenheid over de dag die nu voor altijd in zijn herinnering gegrift stond.En: As the sound of Sinterklaasliedjes faded, Maarten felt a warm satisfaction about the day now forever etched in his memory. Vocabulary Words:scattered: verspreidmingle: mengendedicated: toegewijdegreenhouse: kaspredicted: voorspeldtheory: theoriepreparations: voorbereidingenlimit: beperkenrisk: risicoaccess: toegangdecision: beslissingrevealed: onthullencuriosity: nieuwsgierigheidapproaching: naderendetermined: vastberadenchaos: chaotischsituation: situatiepressure: drukcalm: rustigsecure: veilig stellenintoxicating: bedwelmendsatisfaction: tevredenheidetched: gegriftconfidence: vertrouwenbloom: bloeienleaf: bladunfolded: ontvouwdenvibrant: levendigespiral: uit de hand lopenintervened: tussenbeide komen
Amerika en Rusland hebben in het geheim een plan opgesteld voor Oekraïne. 28 punten die het lot van een land bepalen, zonder dat Oekraïne of Europa inspraak had. Maarten van Rossem en Tom Jessen duiken in de inhoud, gevolgen en het geopolitieke spel.