POPULARITY
Categories
Ask Dutch Anything 64 | Ric Flair Will Never Learn | Rick Martel, Honky Tonk Man & Austin Idol Another trip to the inbox and your questions for the Dutchman are posed to the man himself on Ask Dutch Anything. Will we ever get Dutch Audiobooks? What was Main Event Championship Wrestling? Will Ric Flair have one last last match ever? These and many more questions answered so sit back, put one hand over your heart and Ask Dutch Anything! Got a question for Dutch Mantell? Email it to: questionsfordutch@gmail.com PW Tees Store - https://www.prowrestlingtees.com/dutchmantell https://www.youtube.com/@ShaneDouglasOfficial https://www.youtube.com/@WSI https://www.facebook.com/storytimewithdutchmantell Email questions to: questionsfordutch@gmail.com Email for signed merch: dirtydutchmantell@gmail.com Got a question for Dutch Mantell? Email it to: questionsfordutch@gmail.com Want signed merchandise from Dutch Mantell? Email: dirtydutchmantell@gmail.com
You can guess at what your hormones need--right here. Right now! Orrrrr, you can test! I'll walk you through swaps to make to heal your hormones on this episode AND I'll invite you to join my Weight Loss Blueprint 6-month group program to help you balance your hormones, regain control of your body, and lose 25+ pounds in the process! In the program you'll complete a DUTCH test and you'll find your EXACT weight loss roadmap. You can apply to the Weight Loss Blueprint HERE.
This first installment the end of year 2024 edition of Unearthed! starts with updates, so many shipwrecks, and so much art. Research: Giuffrida, Angela. “Painting found by junk dealer in cellar is original Picasso, experts claim.” The Guardian. 10/1/2024. https://www.theguardian.com/artanddesign/2024/oct/01/painting-found-by-junk-dealer-in-cellar-is-original-picasso-experts-claim Lawson-Tancred, Jo. “‘Horrible’ Painting Found by a Junk Dealer Could Be a Picasso Worth $6 Million.” ArtNet. 10/1/2024. https://news.artnet.com/art-world/junk-dealer-picasso-2545786 Kuta, Sarah. “This Shipwreck’s Location Was a Mystery for 129 Years. Then, Two Men Found It Just Minutes Into a Three-Day Search.” Smithsonian. 9/30/2024. https://www.smithsonianmag.com/smart-news/this-shipwrecks-location-was-a-mystery-for-129-years-then-two-men-found-it-just-minutes-into-a-three-day-search-180985165/ Peru murals https://archaeology.org/news/2024/10/01/additional-moche-murals-uncovered-in-peru-at-panamarca/ Leung, Maple. “Team makes distilled wine in replica of bronze vessel found at emperor’s tomb.” MyNews. 12/13/2024. https://www.scmp.com/news/china/science/article/3290709/team-makes-distilled-wine-replica-bronze-vessel-found-emperors-tomb Feldman, Ella. “Dorothy’s Ruby Slippers From ‘The Wizard of Oz’ Sell for a Record-Breaking $28 Million.” Smithsonian. 12/10/2024. s-from-the-wizard-of-oz-sell-for-a-record-breaking-28-million-180985620/ Tamisiea, Jack. “Hairballs Shed Light on Man-Eating Lions’ Menu.” The New York Times. 10/11/2024. https://www.nytimes.com/2024/10/11/science/tsavo-lions-man-eating-dna.html Spears, Nancy Marie. “First-ever oral histories of Indian boarding school survivors, collected with care.” ICT. 10/16/2024. https://ictnews.org/news/first-ever-oral-histories-of-indian-boarding-school-survivors-collected-with-care Kuta, Sarah. “Biden Issues a ‘Long Overdue’ Formal Apology for Native American Boarding Schools.” Smithsonian. 10/25/2024. https://www.smithsonianmag.com/smart-news/biden-issues-a-long-overdue-biden-formally-apologizes-for-native-american-boarding-schools-180985341/ Schrader, Adam. “A New Monument Confronts the Dark Legacy of Native American Boarding Schools.” ArtNet. 12/13/2024. https://news.artnet.com/art-world/indian-boarding-school-national-monument-2586044 Boucher, Brian. “This Contemporary Artist Will Complete a Missing Scene in the Millennium-Old Bayeux Tapestry.” Artnet. 10/29/2024. https://news.artnet.com/art-world/helene-delprat-complete-bayeux-tapestry-2560937 Reuters. “Ancient Pompeii site uncovers tiny house with exquisite frescoes.” 10/24/2024. https://www.reuters.com/world/europe/ancient-pompeii-site-uncovers-tiny-house-with-exquisite-frescoes-2024-10-24/ The History Blog. “Tiny house frescoed like mansion in Pompeii.” 10/25/2024. http://www.thehistoryblog.com/archives/71444 Bowman, Emma. “New DNA evidence upends what we thought we knew about Pompeii victims.” NPR. 11/9/2024. https://www.npr.org/2024/11/08/g-s1-33553/pompeii-dna-evidence-vesuvius-victims Benzine, Vittoria. “Pompeii Experts Back Up Pliny’s Historical Account of Vesuvius Eruption.” ArtNet. 12/13/2024. https://news.artnet.com/art-world/pompeii-pliny-vesuvius-eruption-date-2587228 Willsher, Kim. “‘Bodies were dropped down quarry shafts’: secrets of millions buried in Paris catacombs come to light.” The Guardian. 10/19/2024. https://www.theguardian.com/world/2024/oct/19/bodies-quarry-shafts-millions-buried-paris-catacombs Kuta, Sarah. “See the Wreck of Ernest Shackleton’s ‘Endurance’ in Astonishing Detail With This New 3D Scan.” Smithsonian. 10/18/2024. https://www.smithsonianmag.com/smart-news/see-the-wreck-of-ernest-shackletons-endurance-in-astonishing-detail-with-this-new-3d-scan-180985274/ Boucher, Brian. “In a Rare Move, Boston’s Gardner Museum Snaps Up a Neighboring Apartment Building.” ArtNet. 10/18/2024. https://news.artnet.com/art-world/boston-gardner-museum-buys-apartment-building-2555811 Whipple, Tom. “Letters reveal the quiet genius of Ada Lovelace.” The Times. 6/14/2024. https://www.thetimes.com/uk/history/article/ada-lovelace-letters-shed-light-woman-science-1848-kdztdh9x0 Lawson-Tancred, Jo. “This 18th-Century Painting Could Rewrite Black History in Britain.” ArtNet. 10/14/2024. https://news.artnet.com/art-world/this-18th-century-painting-could-rewrite-black-history-in-britain-2552814 Factum Foundation. “William Blake’s Earliest Engravings.” 2024. https://factumfoundation.org/our-projects/digitisation/archiox-analysing-and-recording-cultural-heritage-in-oxford/william-blakes-earliest-engravings/ Whiddington, Richard. “William Blake’s Earliest Etchings Uncovered in Stunning High-Tech Scans.” ArtNet. 10/23/2024. https://news.artnet.com/art-world/william-blake-earliest-engravings-copper-plates-bodleian-2558053 Kinsella, Eileen. “X-Ray Analysis of Gauguin Painting Reveals Hidden Details… and a Dead Beetle.” ArtNet. 12/2/2024. https://news.artnet.com/art-world/gauguin-little-cat-analysis-van-gogh-museum-2577081 Oster, Sandee. “Archaeologists reveal musical instruments depicted in Zimbabwe's ancient rock art.” Phys.org. 11/29/2024. https://phys.org/news/2024-11-archaeologists-reveal-musical-instruments-depicted.html Niskanen, Niina. “Prehistoric hunter-gatherers heard the elks painted on rocks talking.” EurekAlert. 11/25/2024. https://www.eurekalert.org/news-releases/1065949 Metcalfe, Tom. “WWII British sub that sank with 64 on board finally found off Greek Island.” LiveScience. https://www.livescience.com/archaeology/wwii-british-sub-that-sank-with-64-on-board-finally-found-off-greek-island Medievalists.net. “Tudor Sailors’ Bones Reveal Link Between Handedness and Bone Chemistry.” https://www.medievalists.net/2024/11/tudor-sailors-bones-reveal-link-between-handedness-and-bone-chemistry/ Benzine, Vittoria. “Astonishing Trove of Rare Roman Pottery Uncovered Beneath Sicilian Waters.” 11/7/2014. https://news.artnet.com/art-world/rare-richborough-pottery-underwater-sicily-2565780 Kuta, Sarah. “Divers Recover 300-Year-Old Glass Onion Bottles From a Shipwreck Off the Coast of Florida.” Smithsonian. 10/31/2024. https://www.smithsonianmag.com/smart-news/divers-recover-300-year-old-glass-onion-bottles-from-a-shipwreck-off-the-coast-of-florida-180985358/ Babbs, Verity. “This Sunken Ship May Be the 1524 Wreckage From Vasco da Gama’s Final Voyage.” ArtNet. 11/30/2024. https://news.artnet.com/art-world/sunken-ship-vasco-da-gama-2577760 Roberts, Michael. “Researchers locate WWI shipwreck off Northern Ireland.” PhysOrg. 12/3/2024. https://phys.org/news/2024-12-wwi-shipwreck-northern-ireland.html ACS Newsroom. “New hydrogel could preserve waterlogged wood from shipwrecks.” EurekAlert. 12/3/2024. https://www.eurekalert.org/news-releases/1066769 Dedovic, Yaz. “Bad weather led Dutch ship into Western Australian coast.” EurekAlert. 12/8/2024. https://www.eurekalert.org/news-releases/1067496 Bassi, Margherita. “1,200 years ago, a cat in Jerusalem left the oldest known evidence of 'making biscuits' on a clay jug.” LiveScience. 8/28/2024. https://www.livescience.com/archaeology/1-200-years-ago-a-cat-in-jerusalem-left-the-oldest-known-evidence-of-making-biscuits-on-a-clay-jug Oster, Sandee. “Tunisian snail remains provide insights on a possible 7700-year-old local food tradition.” Phys.org. 10/8/2024. https://phys.org/news/2024-10-tunisian-snail-insights-year-local.html Medievalists.net. “Vikings and Indigenous North Americans: New Walrus DNA Study Reveals Early Arctic Encounters.” https://www.medievalists.net/2024/10/vikings-and-indigenous-north-americans-new-walrus-dna-study-reveals-early-arctic-encounters/ Billing, Lotte. “Early interactions between Europeans and Indigenous North Americans revealed.” Lund University. Via EurekAlert. 9/28/2024. https://www.eurekalert.org/news-releases/1059638 Bliege Bird, R., Bird, D.W., Martine, C.T. et al. Seed dispersal by Martu peoples promotes the distribution of native plants in arid Australia. Nat Commun 15, 6019 (2024). https://doi.org/10.1038/s41467-024-50300-5 Tutella, Francisco. “Landscape effects of hunter-gatherer practices reshape idea of agriculture.” 10/10/2024. https://www.eurekalert.org/news-releases/1060928 aranto, S., Barcons, A.B., Portillo, M. et al. Unveiling the culinary tradition of ‘focaccia’ in Late Neolithic Mesopotamia by way of the integration of use-wear, phytolith & organic-residue analyses. Sci Rep 14, 26805 (2024). https://doi.org/10.1038/s41598-024-78019-9 Brinkhof, Tim. “People Were Making Focaccia Bread 9,000 Years Ago.” ArtNet. 12/15/2024. https://news.artnet.com/art-world/ancient-focaccia-recipe-study-2580239 Ward, Kim. “How MSU is bringing shipwrecked seeds back to life.” MSU Today. 11/6/2024. https://msutoday.msu.edu/news/2024/how-msu-is-bringing-shipwrecked-seeds-back-to-life Kuta, Sarah. “Seeds That Were Submerged in a Lake Huron Shipwreck for Nearly 150 Years.” Smithsonian. 11/25/2024. https://www.smithsonianmag.com/smart-news/scientists-are-trying-to-make-whiskey-using-rye-seeds-that-were-submerged-in-a-lake-huron-shipwreck-for-nearly-150-years-180985493/ Tutella, Francisco. “Peaches spread across North America through Indigenous networks.” Penn State. Via EurekAlert. 11/22/2024. https://www.eurekalert.org/news-releases/1065907 Irish Central Staff. “2000-year-old fig discovered by Irish archaeologists in Dublin.” Irish Central. 11/25/2024. https://www.irishcentral.com/news/archaeologists-fig-drumanagh-dublin Kieltyka, Matt. “Genetic study of native hazelnut challenges misconceptions about how ancient Indigenous peoples used the land.” EurekAlert. 12/5/2024. https://www.eurekalert.org/news-releases/1067317 Pflughoeft, Aspen. “2,800-year-old bakery — with tools and food remains — uncovered in Germany” Miami Herald. 11/29/2024. https://www.miamiherald.com/news/nation-world/world/article296316409.html#storylink=cpy Chinese Academy of Sciences. “Traces of 10,000-year-old ancient rice beer discovered in Neolithic site in Eastern China.” Phys.org. 12/9/2024. https://phys.org/news/2024-12-year-ancient-rice-beer-neolithic.html#google_vignette McHugh, Chris. “Medieval origins of Oxford college unearthed.” BBC. 12/15/2024. https://www.bbc.com/news/articles/cd0el584nrvo Morgan Library and Museum. “New Work by Frédéric Chopin Recently Discovered in the Collection of the Morgan Library and Museum.” https://host.themorgan.org/press/Morgan_Chopin_MediaRelease.pdf Henley, Jon. “Remains of man whose death was recorded in 1197 saga uncovered in Norway.” The Guardian. 10/27/2014. https://www.theguardian.com/world/2024/oct/27/remains-of-man-whose-death-was-recorded-in-1197-saga-uncovered-in-norway Babbs, Verity. “Archaeologists Unearth a 2,000-Year-Old Inscription Honoring an Ancient Wrestler.” ArtNet. 10/26/2024. https://news.artnet.com/art-world/archaeologists-unearth-a-2000-year-old-inscription-honoring-an-ancient-wrestler-2557032 Whiddington, Richard. Amateur Sleuth Uncovers Bram Stoker’s Lost Supernatural Tale—A Precursor to ‘Dracula’?” ArtNet. 11/22/2024. https://news.artnet.com/art-world/lost-bram-stoker-story-gibbet-hill-found-2557360 British Library. “An unknown leaf from the Poor Clares of Cologne.” Medieval Manuscripts Blog. https://blogs.bl.uk/digitisedmanuscripts/2024/12/poor-clares-of-cologne.html Thompson, Karen. “The Incas used stringy objects called 'khipus' to record data—we just got a step closer to understanding them.” Phys.org. 11/13/2024. https://phys.org/news/2024-11-incas-stringy-khipus-closer.html Whiddington, Richard. “An Archaeologist’s 150-Year-Old Message in a Bottle Is Uncovered by Norwegian Researchers.” ArtNet. 11/20/2024. https://news.artnet.com/art-world/archaeologists-150-year-old-message-uncovered-norwegian-lorange-2572859 Kuta, Sarah. “Read the 132-Year-Old Message in a Bottle Found Hidden Inside the Walls of a Scottish Lighthouse.” Smithsonian. 11/26/2024. https://www.smithsonianmag.com/smart-news/read-the-132-year-old-message-in-a-bottle-found-hidden-inside-the-walls-of-a-scottish-lighthouse-180985528/ Benzine, Vittoria. “Professor Translates 2,600-Year-Old Inscription That Linguists Claimed Could Never Be Read.” ArtNet. 11/20/2024. https://news.artnet.com/art-world/2600-year-old-inscription-decoded-2572494 Alberge, Dalya. “16th-century graffiti of Tower of London prisoners decoded for first time.” The Observer. 12/1/2024. https://www.theguardian.com/culture/2024/dec/01/16th-century-graffiti-of-tower-of-london-prisoners-decoded-for-first-time Oster, Sandee. “Ancient Iberian slate plaques may be genealogical records.” Phys.org. 12/3/2024. https://phys.org/news/2024-12-ancient-iberian-slate-plaques-genealogical.html Robbins, Hannah. “Oldest known alphabet unearthed in ancient Syrian city.” EurekAlert. 11/20/2024. https://www.eurekalert.org/news-releases/1065620 Göttingen University. “Press release: Skill and technique in Bronze Age spear combat.” 8/10/2024. https://www.uni-goettingen.de/en/3240.html?id=7562 Jackson, Justin. “'Getting high' in Paleolithic hunting: Elevated positions enhance javelin accuracy but reduce atlatl efficiency.” Phys.org. 10/16/2024. https://phys.org/news/2024-10-paleolithic-hunters-benefited-high.html#google_vignette Diamond, L.E., Langley, M.C., Cornish, B. et al. Aboriginal Australian weapons and human efficiency. Sci Rep 14, 25497 (2024). https://doi.org/10.1038/s41598-024-76317-w Langley, Michelle and Laura Diamond. “First-ever biomechanics study of Indigenous weapons shows what made them so deadly.” Phys.org. 10/28/2024. https://phys.org/news/2024-10-biomechanics-indigenous-weapons-deadly.html Babbs, Verity. “Rare Portrait of the Last Byzantine Emperor Unearthed in Stunning Greek Find.” ArtNet. 12/18/2024. https://news.artnet.com/art-world/byzantine-emperor-constantine-xi-fresco-greece-2589737 Nelson, George. “Archeologists Discover Hidden Tomb in Ancient City of Petra and a Skeleton Holding Vessel Resembling Indiana Jones’s ‘Holy Grail’.” 10/22/2024. https://www.artnews.com/art-news/news/petra-ancient-city-jordan-secret-hidden-tomb-archaeology-1234721828/ Osho-Williams, Olatunji. “Archaeologists in Petra Discover Secret Tomb Hiding Beneath a Mysterious Structure Featured in ‘Indiana Jones’.” Smithsonian. 10/15/2024. https://www.smithsonianmag.com/smart-news/archaeologists-in-petra-discover-secret-tomb-hiding-beneath-a-mysterious-structure-featured-in-indiana-jones-180985275/ Anderson, Sonja. “Archaeologists Say This Tiny Amulet Is the Oldest Evidence of Christianity Found North of the Alps.” Smithsonian. 12/19/2024. https://www.smithsonianmag.com/smart-news/archaeologists-say-this-tiny-amulet-is-the-oldest-evidence-of-christianity-found-north-of-the-alps-180985674/ UCL News. “Stonehenge may have been built to unify the people of ancient Britain.” 12/20/2024. https://www.ucl.ac.uk/news/2024/dec/stonehenge-may-have-been-built-unify-people-ancient-britain Casey, Michael. “Centuries-old angels uncovered at Boston church made famous by Paul Revere.” Associated Press. 12/24/2024. https://apnews.com/article/boston-old-church-angels-uncovered-paul-revere-4656e86d3f042b8ab8f7652a7301597c Benzine, Vittoria. “Thousands of Stolen Greek Artifacts Just Turned Up in an Athens Basement.” ArtNet. 12/19/2024. https://news.artnet.com/art-world/stolen-greek-artifacts-found-athens-basement-2589662 The History Blog. “Unique 500-year-old wooden shoe found in Netherlands cesspit.” 12/24/2024. https://www.thehistoryblog.com/archives/71988 Anderson, Sonja. “Archaeologists Discover Rare Clay Commander Among Thousands of Life-Size Terra-Cotta Soldiers in China.” Smithsonian. 12/31/2024. https://www.smithsonianmag.com/smart-news/archaeologists-discover-rare-clay-commander-among-thousands-of-life-size-terra-cotta-soldiers-in-china-180985747/ Gammelby, Peter F. “Water and gruel—not bread: Discovering the diet of early Neolithic farmers in Scandinavia.” Phys.org. 12/20/2024. https://phys.org/news/2024-12-gruel-bread-diet-early-neolithic.html#google_vignette See omnystudio.com/listener for privacy information.
Today I am going to cover everything you need to know about detoxing your body for menopause fat loss. I am going to cover: - Symptoms of poor detoxification and toxin accumulation - Conditions that can result from that - How our detoxification actually works - How perimenopause and the years that follow influence detoxification - How it pertains to your ability to lose weight and health - And of course what to do to detox your body properly to reduce inflammation, lower cortisol and accelerate fat loss Detox grocery list and recipes: https://www.vitalityoet.com/detox-foods To get your calories calculated and determine what steps and strategies would give your body the best results book here: https://calendly.com/d/2p8-mxx-dgf/free-consultation-call-zoom (00:00) - Intro (01:06) - Overview of detoxing (02:41) - What are toxins and how do they accumulate in the body? (04:45) - Symptoms of poor detoxification in the body (06:15) - What conditions show up from poor detoxing and toxin accumulation? (07:03) - The natural detoxification process of the body (10:58) - Issue #1 in detoxification (13:34) - Issue #2 in detoxification (15:53) - Issue #3 in detoxification (18:03)- Issue #4 in detoxification (23:00) - The role of hormones in detoxification (36:35) - Addressing the 4 main issues in the detoxification process (50:48) - Your action steps + resources CONNECT WITH ME ONLINE: ‣ Fill out our Complimentary Health Assessment to receive customized guidelines for: - how much you should eat
Wim Hof, also known as "The Iceman," is a Dutch extreme athlete renowned for his extraordinary ability to withstand extreme cold. He created the Wim Hof Method, which combines breathing techniques, cold exposure, and meditation to enhance physical and mental performance. His feats include running a marathon above the Arctic Circle in shorts and shoes and holding the world record for the longest ice bath. Hof's method has gained global recognition for its potential to improve health, reduce stress, and increase overall well-being. In our conversation, we discuss: (00:00) - Humans can battle anything(03:35) - Why did Wim Hof choose cold and breathing?(14:04) - Overcoming your mind(18:10) - A cold shower a day keeps the doctor away(23:33) - How to remain peaceful in a stressful situation(29:04) - Brown fat(38:52) - Cold is a great teacher(42:44) - Wim's advice: "Take the damn cold shower!”(48:40) - Cold can help our moods(50:28) - Benefit of heat(55:12) - Difference between sauna and cold showers(1:02:12) - Breathing(1:07:00) - Rebalancing the hormonal system to aid depression(1:12:27) - Regain control(1:17:18) - How do you look at death? Learn more about Wim Hof:https://www.instagram.com/iceman_hofhttps://www.wimhofmethod.com/ Watch full episodes on: https://www.youtube.com/@seankim Connect on IG: https://instagram.com/heyseankim
This week we have on Riley on from Trashfuture and No Gods No Mayors to talk about Musk, Greenland and a Dutch digital bank. Find our guest: https://x.com/nogodsnomayors https://x.com/trashfuturepod HOW TO SUPPORT US: https://www.patreon.com/cornerspaeti HOW TO REACH US: Bluesky https://bsky.app/profile/cornerspaeti.bsky.social Twitter https://twitter.com/cornerspaeti Instagram https://www.instagram.com/cornerspaeti/ Julia https://twitter.com/KMarxiana Rob https://twitter.com/leninkraft Nick https://bsky.app/profile/lilouzovert.bsky.social Uma https://twitter.com/umawrnkl Ciarán https://bsky.app/profile/ciarandold.bsky.social Special Guest: Riley Quinn.
Fluent Fiction - Dutch: From Snowbound to Heartwarm: Finding Home in Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-13-08-38-19-nl Story Transcript:Nl: Joris zat op zijn bed in zijn kamer in de studentenkamer.En: Joris sat on his bed in his room in the student dorm.Nl: Om hem heen waren foto's van zijn familie en vrienden.En: Around him were photos of his family and friends.Nl: Het was januari, en buiten viel de sneeuw stil maar zwaar.En: It was January, and outside the snow was falling silently but heavily.Nl: Hij keek naar de kalender; nog drie dagen tot het familieweekend in Nederland.En: He looked at the calendar; just three days left until the family weekend in Nederland.Nl: Hij had er zo naar uitgekeken.En: He had been so looking forward to it.Nl: De feestdagen waren een tijd voor thuis, en hoewel Joris genoot van zijn avonturen in het buitenland, was het gemis nu groot.En: The holidays were a time for home, and although Joris enjoyed his adventures abroad, he now felt a strong yearning.Nl: Anna, zijn roommate, liep binnen met een kop warme chocolademelk.En: Anna, his roommate, walked in with a cup of hot chocolate.Nl: "Hoe gaat het, Joris?"En: "How are you, Joris?"Nl: vroeg ze bezorgd.En: she asked with concern.Nl: Joris glimlachte zwak.En: Joris smiled weakly.Nl: "Ik ben oké," antwoordde hij, maar zijn ogen verraadden zijn zorgen.En: "I'm okay," he replied, but his eyes betrayed his worries.Nl: Zijn vlucht naar huis was net geannuleerd.En: His flight home had just been canceled.Nl: Een zware sneeuwstorm had het vliegverkeer stilgelegd.En: A heavy snowstorm had grounded all flights.Nl: Hij zuchtte dieper.En: He sighed deeply.Nl: "Ik moet een manier vinden om met ze te verbinden," zei hij vastbesloten.En: "I need to find a way to connect with them," he said determinedly.Nl: Lotte, hun andere huisgenoot, kwam binnen met een laptop onder haar arm.En: Lotte, their other housemate, came in with a laptop under her arm.Nl: "Waarom organiseren we geen videocall?"En: "Why don't we organize a video call?"Nl: stelde ze enthousiast voor.En: she suggested enthusiastically.Nl: Joris keek op, met een glimp van hoop.En: Joris looked up, a glimmer of hope in his eyes.Nl: "Dat is een goed idee," zei hij.En: "That's a good idea," he said.Nl: Ze begonnen meteen met het opzetten van de call.En: They immediately started setting up the call.Nl: De verbinding was verbazingwekkend goed, gezien het weer, en al snel verschenen de gezichten van zijn ouders op het scherm.En: The connection was surprisingly good, given the weather, and soon his parents' faces appeared on the screen.Nl: "Hee, Joris!"En: "Hey, Joris!"Nl: riepen ze uit, hun stemmen vrolijk en warm.En: they exclaimed, their voices cheerful and warm.Nl: De sneeuw buiten kon de warmte die zijn kamer vulde niet evenaren.En: The snow outside couldn't match the warmth that filled his room.Nl: Anna en Lotte kwamen erbij zitten, en hun gelach vulde de ruimte.En: Anna and Lotte sat down with him, and their laughter filled the space.Nl: Samen met zijn ouders deelden ze verhalen en herinneringen.En: Together with his parents, they shared stories and memories.Nl: Anna vertelde over hun avonturen op de universiteit, en Joris' ouders lachten.En: Anna talked about their university adventures, and Joris' parents laughed.Nl: Lotte vroeg naar Nederlands eten, wat leidde tot een lange discussie over stroopwafels en erwtensoep.En: Lotte asked about Nederlands food, which led to a long discussion about stroopwafels and erwtensoep.Nl: Uren gingen voorbij.En: Hours passed by.Nl: Joris kon de liefde en verbondenheid bijna aanraken.En: Joris could almost touch the love and connection.Nl: Het was net alsof hij weer thuis was, ondanks de kilometers die hen scheidden.En: It felt as if he was home again, despite the miles that separated them.Nl: Toen de call ten einde liep, voelde hij een diepe rust en dankbaarheid.En: When the call ended, he felt a deep peace and gratitude.Nl: Die avond besefte Joris dat verbondenheid niet afhankelijk is van plaats.En: That evening, Joris realized that connection isn't dependent on place.Nl: Thuis was niet slechts een fysieke plek, maar ook de mensen die het deelden.En: Home wasn't just a physical location, but also the people who shared it.Nl: En terwijl hij naar bed ging die nacht, bedekt onder een dikke deken, voelde hij zich eindelijk thuis in zijn studentenkamer.En: And as he went to bed that night, covered under a thick blanket, he finally felt at home in his student room.Nl: Zijn hart was warm, ondanks de winterkou.En: His heart was warm, despite the winter cold. Vocabulary Words:dorm: studentenkamercalendar: kalenderyearning: gemisconcern: bezorgdbetrayed: verraaddencanceled: geannuleerdgrounded: stilgelegdsighed: zuchttedeterminedly: vastbeslotenconnection: verbindingglimmer: glimpsetting up: opzettensurprisingly: verbazingwekkendappeared: verschenencheerful: vrolijkmatch: evenarenlaughter: gelachdiscuss: discussiestroopwafels: stroopwafelserwtensoep: erwtensoepmiles: kilometersgratitude: dankbaarheiddependant: afhankelijkphysical: fysiekecovered: bedektblanket: dekendespite: ondankswarmth: warmtememories: herinneringenatrocity: grofheid
This #MovieStarMonday we visit with Benjamin Byron Davis, known for his performance as Dutch van der Linde in the video games Red Dead Redemption and Red Dead Redemption 2. Also seen in Ant-Man, Guardians of the Galaxy Vol. 3 and The Belko Experiment.He plays Batman villain ‘Rupert Thorne' in DC Studio's “Creature Commandos,”now streaming on Max! https://www.max.com/shows/creature-commandosGET AN "AMAZON PRIME" 30 DAY FREE TRIAL HERE > https://zurl.co/xtXhLearn more about our radio program, podcast & blog at www.JohnAndHeidiShow.comress
Riejanne Markus is a Dutch WorldTour rider who is currently racing with Lidl-Trek. She went professional over a decade ago and has moved from strength to strength, nabbing three national titles and finishing second overall at last year's Vuelta a España. Riejanne sat down with Payson in Girona this week to talk about her decision to join Lidl-Trek after four years with Visma-Lease a Bike, growing up in an athletic family (her dad and younger sister are speed skaters, and her other sister, Femke, races for SD Worx), and why she's still a staunch defender of race radios. She also talks about the highly publicized defeat of the Dutch team at the road World Championship last year, and how she broke the news of her team transfer to longtime teammate Marianne Voss. Instagram: @theadventurestacheYouTube: Payson McElveen
Pour yourself a tall glass of milk (or better yet, have an admirer send you one) and prepare for a conversation about an erotic thriller blowing up the internet right now. Halina Reijn is the Dutch writer-director responsible for 2022's Bodies Bodies Bodies, who's followed up that razor-sharp murder-mystery pastiche with another film that infuses an old genre with modern politics. In Babygirl, Nicole Kidman's tech CEO Romy begins an affair with an intern – Samuel, played by Harris Dickinson. The potential consequences of their relationship are catastrophic: Romy, married with kids, could lose her family and her rarified position as one of the few female leaders in a male-dominated tech world. But, as Halina explains in our spoiler conversation, Samuel is unlocking in Romy desires that she didn't know she had – longings till now, clouded in shame.Listen in to hear about the personal parts of Halina's own journey with her sexuality that informed Babygirl, why she chose a dog attack as the thematically-important “meet cute” for Romy and Samuel – and what she hopes is the knock-on effect of this morally complex tale on the discourse around the pleasures women permit themselves to seek.Script Apart is hosted by Al Horner and produced by Kamil Dymek. Follow us on Instagram, or email us on thescriptapartpodcast@gmail.com.Support for this episode comes from ScreenCraft, Final Draft, Creative Command and WeScreenplay.Donate to the American Red Cross here.To get ad-free episodes and exclusive content, join us on Patreon.Support the show
Dutch & Tena recap 2024 and discuss what they believe might go down in 2025! Tune into the conversation! Don't forget to visit our website at www.therealisthevisionary.com to join our community, share your thoughts, and stay updated on our latest episodes. And be sure to follow us on TikTok and Instagram for more behind-the-scenes content and updates.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/the-realist-the-visionary--3304218/support.
GB News presenter Tom Harwood joins Chris Snowdon and Tom Slater for the latest episode of Last Orders, our nanny-state podcast. They discuss how Trump's victory has moved the Overton window, why Mark Zuckerberg is right to sack his fact-checkers, and the Dutch mother who tried to get her son off vaping by giving him cigarettes. Listen, share and give us a glowing review on your podcast app. Also, send your postbag questions to lastorders@spiked-online.com and we'll try to answer them in the next episode. Support spiked: https://www.spiked-online.com/support/ Sign up to spiked's newsletters: https://www.spiked-online.com/newsletters/
Fluent Fiction - Dutch: Uncovering Mysteries: A Winter's Tale in Vondelpark Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-12-08-38-19-nl Story Transcript:Nl: In het koude winterse Vondelpark, de lucht grijs en de bomen kaal, zaten Lars en Sanne op een bankje.En: In the cold, wintry Vondelpark, with the sky gray and the trees bare, Lars and Sanne sat on a bench.Nl: Hun adem tekende wolkjes in de lucht terwijl ze genietend om zich heen keken.En: Their breath formed little clouds in the air as they looked around, enjoying the scene.Nl: De rust van het bijna lege park was ontspannen.En: The tranquility of the nearly empty park was relaxing.Nl: Plotseling viel Lars' blik op een vreemde koffer die voor hen stond.En: Suddenly, Lars' gaze fell upon a strange suitcase in front of them.Nl: Het was een oude, bruine leren koffer, bedekt met een dun laagje sneeuw.En: It was an old, brown leather suitcase, covered with a thin layer of snow.Nl: "Wat vreemd," zei Lars, terwijl hij de koffer van dichterbij bekeek.En: "How strange," said Lars, as he examined the suitcase more closely.Nl: "Denk je dat hij van iemand is?"En: "Do you think it belongs to someone?"Nl: Sanne frunnikte aan haar sjaal en keek om zich heen.En: Sanne fiddled with her scarf and looked around.Nl: "Ik weet het niet, misschien is hij vergeten?"En: "I don't know, maybe it was forgotten?"Nl: Lars, altijd nieuwsgierig en op zoek naar avontuur, voelde zijn vingers tintelen van opwinding.En: Lars, always curious and seeking adventure, felt his fingers tingle with excitement.Nl: "Zullen we kijken wat erin zit?"En: "Shall we see what's inside?"Nl: Sanne fronste.En: Sanne frowned.Nl: Haar verstand zei haar voorzichtig te zijn.En: Her mind told her to be cautious.Nl: "Wat als het gevaarlijk is, Lars?"En: "What if it's dangerous, Lars?"Nl: Ze was altijd degene die de risico's wilde afwegen.En: She was always the one who wanted to weigh the risks.Nl: Maar Lars haalde zijn schouders op.En: But Lars shrugged.Nl: "Wees maar niet bang.En: "Don't worry.Nl: We kijken gewoon even."En: We'll just take a look."Nl: Sanne stond op, nerveus maar toch vastbesloten Lars te helpen.En: Sanne stood up, nervous but determined to help Lars.Nl: Terwijl Lars aan het slot morrelde, hield Sanne waakzaam de omgeving in de gaten.En: While Lars fiddled with the lock, Sanne kept a watchful eye on their surroundings.Nl: Het slot was verroest, maar leek sterk.En: The lock was rusty, but it seemed strong.Nl: "Zonder de sleutel kunnen we er niet zomaar in," mompelde Lars, terwijl hij geïrriteerd naar het slot tuurde.En: "Without the key, we can't just open it," muttered Lars, glaring at the lock in frustration.Nl: "En als iemand komt?"En: "And what if someone comes?"Nl: Sanne keek angstig om zich heen.En: Sanne looked around anxiously.Nl: De stilte maakte haar onrustig.En: The silence made her uneasy.Nl: In een opwelling pakte Lars een haarspeldje van Sanne.En: On a whim, Lars grabbed a hairpin from Sanne.Nl: "Dit kan werken," zei hij, terwijl hij voorzichtig probeerde het slot open te krijgen.En: "This might work," he said, as he carefully tried to open the lock.Nl: En na enkele momenten van inspanning, klikte het slot open.En: And after a few moments of effort, the lock clicked open.Nl: Net op dat moment werd het stil in het park doorbroken door een nabij geluid van naderende voetstappen.En: Just then, the silence in the park was broken by the nearby sound of approaching footsteps.Nl: Lars en Sanne verstijfden en keken snel om zich heen.En: Lars and Sanne froze and quickly looked around.Nl: "Wat als het een spel is?"En: "What if it's a game?"Nl: fluisterde Sanne nerveus.En: Sanne whispered nervously.Nl: "Misschien moeten we weggaan."En: "Maybe we should leave."Nl: Maar de nieuwsgierigheid won.En: But curiosity won.Nl: Ze openden de koffer.En: They opened the suitcase.Nl: Binnenin lag een verzameling oude brieven, mooi geschreven, en een mysterieus briefje met de tekst: "Dit is nog maar het begin."En: Inside was a collection of old letters, beautifully written, and a mysterious note with the text: "This is just the beginning."Nl: Lars las het voor en zijn ogen lichtten op van opwinding.En: Lars read it aloud, his eyes lighting up with excitement.Nl: "Het lijkt een speurtocht!"En: "It looks like a treasure hunt!"Nl: De voetstappen vervaagden en verdwenen.En: The footsteps faded and disappeared.Nl: Ze waren alleen.En: They were alone.Nl: Lars keek naar Sanne, stralend van avontuur, maar besefte nu de noodzaak van voorzichtigheid.En: Lars looked at Sanne, brimming with adventure, but now realized the need for caution.Nl: "Misschien moeten we dit beter overdenken," zei hij.En: "Maybe we should think this through a bit more," he said.Nl: Sanne, die altijd voor veiligheid koos, voelde zich plotseling moedig.En: Sanne, who always opted for safety, suddenly felt brave.Nl: "Ik denk dat we het samen aankunnen," zei ze met een glimlach.En: "I think we can handle it together," she said with a smile.Nl: En zo begonnen Lars en Sanne hun onverwachte avontuur in het besneeuwde Vondelpark.En: And so Lars and Sanne began their unexpected adventure in the snowy Vondelpark.Nl: De geheimen die hen wachtten, zouden hen dichter bij elkaar brengen en hen leren dat soms risico's de moeite waard zijn om samen te nemen.En: The secrets that awaited them would bring them closer and teach them that sometimes risks are worth taking together.Nl: Hun winterwandeling veranderde in een ervaring die ze nooit zouden vergeten.En: Their winter walk turned into an experience they would never forget. Vocabulary Words:wintry: wintersetranquility: rustbare: kaalfiddled: frunnikteexamined: bekeeklayer: laagjetingle: tintelencautious: voorzichtigdetermined: vastbeslotenrusty: verroestfrustration: geïrriteerdanxiously: angstigon a whim: in een opwellingglaring: tuurdefaded: vervaagdenlock: slotapproaching: naderendecautiously: voorzichtigwaakzaam: watchfulinspector: keuringfloat: drijventinged: getintnearest: dichtstbijzijndelapel: reversdeepen: verdiepenequipped: uitgerustimminent: naderendeutter: uitenstubborn: koppiganguish: leed
Fluent Fiction - Dutch: New Beginnings: Small Steps in the Heart of the Jordaan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-12-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: De lucht was helder en de sterren blinkten boven de Jordaan.En: The sky was clear and the stars sparkled above the Jordaan.Nl: Het was Nieuwjaarsdag en de koude wind blies zacht over de grachten.En: It was New Year's Day and the cold wind softly blew over the canals.Nl: Sanne trok haar sjaal strakker om haar nek en ademde diep in.En: Sanne pulled her scarf tighter around her neck and took a deep breath.Nl: Het was een nieuw jaar, een nieuwe kans.En: It was a new year, a new chance.Nl: Jasper en Maartje stonden op de hoek van een smal straatje te wachten.En: Jasper and Maartje were waiting on the corner of a narrow street.Nl: De straten waren versierd met lichtjes en overal hingen nog sporen van de feestelijke jaarwisseling.En: The streets were decorated with lights and everywhere were traces of the festive New Year celebration.Nl: De geur van oliebollen hing nog in de lucht.En: The scent of oliebollen still lingered in the air.Nl: "Daar is ze," riep Jasper vrolijk zodra hij Sanne zag.En: "There she is," Jasper called out cheerfully as soon as he saw Sanne.Nl: "Klaar voor je goede voornemens?"En: "Ready for your resolutions?"Nl: "Ik ben er klaar voor, denk ik," glimlachte Sanne onzeker.En: "I'm ready, I think," Sanne smiled, unsure.Nl: Ze wist dat ze deze ontmoeting nodig had, maar haar twijfels hielden haar in hun greep.En: She knew she needed this meeting, but her doubts held her in their grip.Nl: Ze liepen samen naar een plekje aan de gracht, waar de lichtjes weerspiegeld werden in het water.En: They walked together to a spot by the canal, where the lights were reflected in the water.Nl: Het was een plek van rust in de altijd drukke stad.En: It was a place of calm in the always busy city.Nl: Maartje, altijd praktisch, had een thermoskan warme chocolademelk meegenomen.En: Maartje, always practical, had brought a thermos of hot chocolate.Nl: Ze schonk voor iedereen een beker in.En: She poured a cup for everyone.Nl: "Oké, wat zijn de plannen?"En: "Okay, what are the plans?"Nl: vroeg Maartje terwijl ze een slok nam.En: Maartje asked while taking a sip.Nl: "Ik wil weten wat jullie allemaal willen veranderen dit jaar."En: "I want to know what you all want to change this year."Nl: Jasper glimlachte breed.En: Jasper smiled broadly.Nl: "Ik wil iets nieuws proberen.En: "I want to try something new.Nl: Misschien een nieuwe hobby, of zelfs een carrièreswitch.En: Maybe a new hobby, or even a career switch.Nl: Ik weet het nog niet precies."En: I don't know exactly yet."Nl: "Heb je al een idee?"En: "Do you have an idea?"Nl: vroeg Sanne, benieuwd naar zijn geheimhouding.En: Sanne asked, curious about his secrecy.Nl: "Niet echt," gaf Jasper toe met een zucht.En: "Not really," Jasper admitted with a sigh.Nl: "Het voelt alsof ik iets moet veranderen, maar ik weet niet wat."En: "It feels like I need to change something, but I don't know what."Nl: Maartje knikte begrijpend.En: Maartje nodded understandingly.Nl: "Ik wil meer tijd voor mezelf.En: "I want more time for myself.Nl: Misschien een korter werkrooster.En: Maybe a shorter work schedule.Nl: Soms lijkt het leven één lange werkdag."En: Sometimes life feels like one long workday."Nl: Sanne luisterde en voelde de druk weer opkomen.En: Sanne listened and felt the pressure rising again.Nl: Ze wilde iets groots, iets belangrijk.En: She wanted something big, something important.Nl: "Ik wil echt iets veranderen," zei ze zacht.En: "I really want to change something," she said softly.Nl: "Maar ik weet niet hoe."En: "But I don't know how."Nl: Er viel een stilte en het enige geluid was het zacht kabbelende water.En: There was a silence, and the only sound was the gentle lapping of the water.Nl: Maartje legde een troostende hand op Sanne's schouder.En: Maartje placed a comforting hand on Sanne's shoulder.Nl: "Je hoeft niet alles ineens te doen, Sanne."En: "You don't have to do everything at once, Sanne."Nl: "Ja," voegde Jasper toe.En: "Yeah," Jasper added.Nl: "Kleine stapjes.En: "Small steps.Nl: Vergeet niet dat elke stap vooruit vooruitgang is."En: Remember that every step forward is progress."Nl: Sanne dacht na over hun woorden.En: Sanne thought about their words.Nl: Misschien hadden ze gelijk.En: Maybe they were right.Nl: Ze hoefde niet in één keer alles te veranderen.En: She didn't have to change everything at once.Nl: "Misschien," begon ze langzaam, "Misschien ga ik gewoon iedere dag iets kleins doen."En: "Maybe," she began slowly, "maybe I'll just do something small every day."Nl: Jasper glimlachte bemoedigend.En: Jasper smiled encouragingly.Nl: "Dat klinkt als een goed plan."En: "That sounds like a good plan."Nl: Maartje knikte instemmend.En: Maartje nodded in agreement.Nl: "En wij zijn hier om je te helpen."En: "And we're here to help you."Nl: Sanne voelde een last van haar schouders glijden.En: Sanne felt a weight lift off her shoulders.Nl: Ze kon iets kleins veranderen, elke dag een beetje.En: She could change something small, every day a little.Nl: Soms was het kleinste stapje genoeg om je in beweging te zetten.En: Sometimes the smallest step was enough to set oneself in motion.Nl: Terwijl ze daar stonden, wist Sanne dat ze het kon.En: As they stood there, Sanne knew she could do it.Nl: Ze voelde zich sterker en optimistischer.En: She felt stronger and more optimistic.Nl: Verandering hoefde niet groot en angstaanjagend te zijn.En: Change didn't have to be big and terrifying.Nl: Het kon beginnen met een simpele gedachte, een klein gebaar.En: It could begin with a simple thought, a small gesture.Nl: Met een lach haalden ze de avond door, pratend over het jaar dat voor hen lag, plannen smedend voor kleine nieuwe avonturen.En: With smiles, they spent the evening talking about the year ahead, crafting plans for small new adventures.Nl: Terwijl de sterren nog helder straalden, drukte Sanne het besluit in haar hart.En: As the stars still shone brightly, Sanne pressed the decision in her heart.Nl: Het nieuwe jaar was begonnen en met kleine stappen waren alle dromen binnen handbereik.En: The new year had begun, and with small steps, all dreams were within reach.Nl: De Jordaan, met zijn tijdloze charme, leek het perfecte decor voor deze nieuwe start.En: The Jordaan, with its timeless charm, seemed the perfect backdrop for this new start.Nl: En zo begonnen Sanne's kleine veranderingen, stap voor stap, een nieuw verhaal.En: And so began Sanne's small changes, step by step, a new story. Vocabulary Words:sparkled: blonkenfestive: feestelijkescent: geurlinger: hangenresolutions: voornemensunsure: onzekergrip: greepreflected: weerspiegeldthermos: thermoskancareer switch: carrièreswitchsecrecy: geheimhoudingadmitted: toegegevensigh: zuchtpractical: praktischnodded: knikteunderstandingly: begrijpendschedule: werkroosterpressure: drukgentle: zachtlapping: kabbelendecomforting: troostendeheld: vastgehoudenstep: stapjemotion: bewegingterrifying: angstaanjagendgesture: gebaaradventures: avonturenbackdrop: decorcharm: charmecrafted: smeden
Noah and Issam cover the second day of National Championship racing! Thibau Nys won the Belgian title, while the Dutch championship was a thriller between Ronhaar and Del Grosso. They also discuss the walkover win of Pieterse, as well as the British and French championships. 00:00 Intro 01:40 Belgium men 20:16 Netherlands men 35:27 Netherlands women 46:12 British championships 55:24 French championships 1:00:23 Italy & Other results 1:07:21 Ending
In our podcast, we engage in thoughtful discussions based on questions submitted by our listeners. Our aim is to explore these enquiries and steer the conversation towards environmental issues and solutions. Vinroy, from Linstead, Jamaica asks the initial question - “The global majority are people of colour, so where was the tipping point that saw the white man dominate?” Stuart initiates the discussion by examining various historical empires, including the French, German, English, Dutch, and Roman empires, noting their use of slavery. He suggests that technological advancements may have contributed to the dominance of white men in history. William builds on this by pointing out geographical advantages, such as Great Britain's island location. Stuart proposes inviting an academic expert, such as a historian from Oxford University, to delve deeper into the topic. He highlights several tipping points that have led to this dominance. William brings up the early history of colonization, while Stuart emphasizes the deep historical roots of these developments. Stuart concludes by encouraging listeners to research this topic further. The next question comes from Felix, in Novi Sad, Serbia - “The installation of disabled access shouldn't be just about disabled people. It should be about all of us, as when we all get older we all might need these facilities. Thats how to market it. It's not for ‘them' it's for ‘us all'”. Stuart kicks off by suggesting, Felix, you've practically answered your own question. Why are we even here? He then mentions chatting with a bloke from the local council. Apparently, investing in accessibility is like future-proofing yourself. Let's face it, we're all gonna need it when we're old and creaky, right? William chimes in with, if you show those decision-makers that making things accessible is for everyone, they might actually get off their backsides and do it properly for once. Stuart suggests an action: Go check out the new disabled access around town. Spoiler alert: it's for all of us. William's action is a bit of an adventure: Take a stroll with a mate in a wheelchair. See what hurdles they face. If you can't find a friend in a wheelchair, just imagine the fun you'd have navigating your neighborhood with one. It's like an obstacle course—but without the prize. What do you make of this discussion? Do you have a question that you'd like us to discuss? Let us know by sending an email to thepeoplescountryside@gmail.com Sign the Petition - Improve The Oxfordshire Countryside Accessibility For All Disabilities And Abilities: change.org/p/improve-the-oxfordshire-countryside-accessibility-for-all-disabilities-and-abilities Fundraiser For An Extreme 8 All-terrain Wheelchair: justgiving.com/crowdfunding/wildmanonwheels We like to give you an ad free experience. We also like our audience to be relatively small and engaged, we're not after numbers. This podcast's overall themes are nature, philosophy, climate, the human condition, sustainability, and social justice. Help us to spread the impact of the podcast by sharing this link with 5 friendspodfollow.com/the-peoples-countryside-environmental-debate-podcast , support our work through Patreonpatreon.com/thepeoplescountryside. Find out all about the podcast via this one simple link:linktr.ee/thepeoplescountryside
Sir Jonah Goldberg, the earl of The Dispatch, uses his teatime to discuss his preference for the Dutch masters, the Stranger Things play, and Henry VIII's array of underwear models. Somehow, he ties it all back to personal pluralism, forestry management, the abject failures of democratic city governance, and Donald Trump's new imperial ambitions. Show Notes: —Cross & Country with Jonathan Rauch —The firefighter X discourse —Jonah's appearance on The Charles C.W. Cooke Podcast —Catoggio on Greenland The Remnant is a production of The Dispatch, a digital media company covering politics, policy, and culture from a non-partisan, conservative perspective. To access all of The Dispatch's offerings—including Jonah's G-File newsletter, weekly livestreams, and other members-only content—click here. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Bessel van der Kolk is a Dutch psychiatrist, author, researcher and educator. Since the 1970s his research has been in the area of post-traumatic stress. He is the author of The New York Times best seller book “The Body Keeps the Score.” He has spent his career studying how children and adults adapt to traumatic experiences, and has translated emerging findings from neuroscience and attachment research to develop and study a range of treatments for traumatic stress in children and adults. Much of his research has focused on how trauma has a different impact at different stages of development, and that disruptions in care-giving systems have additional deleterious effects that need to be addressed for effective intervention. In order to promote a deeper understanding of the impact of childhood trauma and to foster the development and execution of effective treatment interventions, he initiated the process that led to the establishment of the National Child Traumatic Stress Network (NCTSN), a Congressionally mandated initiative that now funds approximately 150 centers specializing in developing effective treatment interventions, and implementing them in a wide array of settings, from juvenile detention centers to tribal agencies, nationwide. He has focused on studying treatments that stabilize physiology, increase executive functioning and help traumatized individuals to feel fully alert to the present. https://www.besselvanderkolk.com/https://www.besselvanderkolk.com/resources/scientific-publicationshttps://time.com/6998595/bessel-van-der-kolk-trauma-profile/Click here to send us a text. Also, our book “Pulled By The Root” is available at https://www.pulledbytheroot.com/bookhttps://www.pulledbytheroot.com/
The Dutch are honest ( maybe too honest); ever wondered why?! They also cannot, will not and do not tell lies! Colleen and Allard do a deep dive on why the Dutch are so darn honest, while Colleen teaches Allard what a "white lie" is. Find out why the Dutch communicate the way they do -- and how politeness differs per culture!
Fluent Fiction - Dutch: From Canals to Canvas: Bram's Quest for Dutch Heritage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-11-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een koude winterdag in Amsterdam.En: It was a cold winter day in Amsterdam.Nl: Sneeuwvlokken dwarrelden naar beneden en bedekten de straten en grachten met een zachte witte deken.En: Snowflakes fluttered down, covering the streets and canals with a soft white blanket.Nl: Bram stond op het station, zijn gezicht in de kraag van zijn jas gedrukt om zich te beschermen tegen de koude wind.En: Bram stood at the station, his face pressed into the collar of his coat to protect against the cold wind.Nl: Hij was een kunstliefhebber, opgewonden om eindelijk het Rijksmuseum te bezoeken.En: He was an art enthusiast, excited to finally visit the Rijksmuseum.Nl: Bram voelde een interne drang om zijn Nederlandse roots beter te begrijpen.En: Bram felt an internal urge to better understand his Dutch roots.Nl: "Vandaag," dacht hij bij zichzelf, "ga ik de meesterwerken zien die mijn cultuur definiëren."En: "Today," he thought to himself, "I'm going to see the masterpieces that define my culture."Nl: Maar het weer werkte tegen hem.En: But the weather worked against him.Nl: Het openbaar vervoer had forse vertragingen door de sneeuw en ijs.En: Public transport had significant delays due to the snow and ice.Nl: Bram, niet uit het veld te slaan, besloot de uitdaging aan te gaan en te voet naar de stad te gaan.En: Unswayed, Bram decided to take on the challenge and walk to the city.Nl: Langs de grachten van Amsterdam marcheerde Bram voort.En: Along the canals of Amsterdam, Bram marched on.Nl: Aan weerszijden stonden charmante panden, elk met hun ramen en daken bedekt met een dunne laag ijs.En: On either side stood charming buildings, each with their windows and roofs covered with a thin layer of ice.Nl: De vloer was glad, en soms glibberde hij even, maar werd altijd op tijd opgevangen door het koude metselwerk van de bruggen over de grachten.En: The ground was slippery, and he occasionally skidded a bit, but was always caught in time by the cold masonry of the bridges over the canals.Nl: Onderweg ontmoette Bram Sanne en Pieter, twee Amsterdammers die net als hij de straten trotseerden.En: Along the way, Bram met Sanne and Pieter, two Amsterdammers who, like him, were braving the streets.Nl: Hun vriendelijk 'hallo' en gesprek over de pracht van de stad in de winter hielp Bram de kilte een beetje te vergeten.En: Their friendly 'hello' and conversation about the beauty of the city in winter helped Bram forget the chill a little.Nl: Samen baanden ze zich een weg door de glanzende straten, waarbij ze opletten om niet uit te glijden.En: Together, they made their way through the gleaming streets, taking care not to slip.Nl: Sanne vertelde over haar favoriete schilderij in het museum, 'De Nachtwacht', terwijl Pieter vertelde over de rijke historie van de stad.En: Sanne talked about her favorite painting in the museum, 'De Nachtwacht', while Pieter spoke about the rich history of the city.Nl: De klok tikte door, maar net toen de zon langzaam begon te zakken, doemde de imposante façade van het Rijksmuseum voor hen op.En: The clock ticked on, but just as the sun was slowly setting, the imposing façade of the Rijksmuseum loomed before them.Nl: De gouden gloed van de zon bakende zijn ineengezakte vorm prachtig af in het omliggende sneeuwlandschap.En: The golden glow of the sun beautifully outlined its collapsed form in the surrounding snowy landscape.Nl: Binnen moest Bram beslissen.En: Inside, Bram had to decide.Nl: Hij had weinig tijd tot sluiting, maar wilde elk schilderij waarderen.En: He had little time until closing, but he wanted to appreciate each painting.Nl: Hij koos ervoor om zijn tijd te nemen, staande voor elk schilderij en het verhaal achter de penseelslagen te voelen.En: He chose to take his time, standing in front of each painting and feeling the story behind the brushstrokes.Nl: Bij elke stap voelde hij een diepere verbinding met zijn erfgoed, alsof de stemmen van Vermeer, Rembrandt en anderen hem welkom heetten.En: With each step, he felt a deeper connection to his heritage, as if the voices of Vermeer, Rembrandt, and others were welcoming him.Nl: De zon was onder toen het museum zijn deuren sloot.En: The sun had set when the museum closed its doors.Nl: Bram verliet het Rijksmuseum met een warme gloed in zijn hart, wetende dat hij had gevonden wat hij zocht.En: Bram left the Rijksmuseum with a warm glow in his heart, knowing he had found what he was seeking.Nl: Niet alleen in de kunst, maar in de wandeling door Amsterdam, de gesprekken met Sanne en Pieter, en de ervaringen die hij onderweg had.En: Not just in the art, but in the walk through Amsterdam, the conversations with Sanne and Pieter, and the experiences he had along the way.Nl: De reis zelf had hem dichterbij gebracht dan alleen de stadsmuren.En: The journey itself had brought him closer than just the city walls.Nl: Met een nieuw gevoel van vervulling en verbondenheid begon Bram de terugweg langs de inmiddels stille grachten, het zachte geluid van zijn voeten in de sneeuw als ritmische begeleiding van zijn tevreden gedachten.En: With a newfound sense of fulfillment and connection, Bram began the journey back along the now silent canals, the soft sound of his feet in the snow providing rhythmic accompaniment to his contented thoughts. Vocabulary Words:fluttered: dwarreldenenthralled: verzotmasonry: metselwerkenthusiast: liefhebbermasterpieces: meesterwerkensignificant: forsedeterred: ontmoedigdinternal: internefacade: façadeimposing: imposanteslippery: gladloomed: doemdecollapsing: ineengezakteglisten: glanzenbraving: trotserenconversation: gesprekheritage: erfgoedsense: gevoelfulfillment: vervullingcontented: tevredencanals: grachtencollapsed: ineengezaktechilly: kilskidded: glibberdeglistening: glinsterendeoutlines: afbakentwelcoming: welkomgleaming: glanzendebrushstrokes: penseelslagenembark: begonnen
Fluent Fiction - Dutch: Tulip of Hope: Finding Inspiration in Winter's Grip Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-11-08-38-19-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven de Keukenhof was grijs en koud.En: The sky above Keukenhof was gray and cold.Nl: De wind waarde zachtjes door de kale bomen.En: The wind gently wafted through the bare trees.Nl: Bram liep langzaam over de paden.En: Bram walked slowly along the paths.Nl: Hij hield zijn handen diep in zijn zakken om ze warm te houden.En: He kept his hands deep in his pockets to keep them warm.Nl: Voor een hortikultuurdeskundige was het een vreemde tijd om in de tuinen te zijn.En: For a horticulturist, it was a strange time to be in the gardens.Nl: Maar juist nu, in de stilte van de winter, voelde Bram zich aangetrokken tot de velden.En: But right now, in the silence of winter, Bram felt drawn to the fields.Nl: Bram was een nadenkende man.En: Bram was a contemplative man.Nl: Hij vond rust in de natuur.En: He found peace in nature.Nl: Maar de laatste tijd voelde hij zich vastzitten.En: But lately, he felt stuck.Nl: Elke dag leek hetzelfde.En: Every day seemed the same.Nl: Hij verlangde naar een verandering.En: He longed for a change.Nl: Hij hoopte dat een wandeling door de Tuinen van de Keukenhof hem zou helpen.En: He hoped that a walk through the Gardens of Keukenhof would help him.Nl: Rondom hem waren de tulpenvelden leeg.En: Around him, the tulip fields were empty.Nl: De aarde was donker en vochtig.En: The earth was dark and damp.Nl: Het leek alsof de kleuren en het leven weg waren.En: It seemed as if the colors and life had disappeared.Nl: Toch zocht Bram naar een klein teken van leven.En: Still, Bram searched for a small sign of life.Nl: Iets dat vertelde dat er hoop was, zelfs in de winter.En: Something that told there was hope, even in winter.Nl: "Misschien als ik een keer van de paden afwijk," dacht Bram.En: "Perhaps if I deviate from the paths once," thought Bram.Nl: Zo liep hij verder, weg van de gebruikelijke route.En: So he continued walking, away from the usual route.Nl: De kou beet in zijn wangen, maar Bram gaf niet op.En: The cold bit into his cheeks, but Bram did not give up.Nl: Hij bleef lopen, luisterend naar het kraken van zijn voetstappen op het grind.En: He kept walking, listening to the crunch of his footsteps on the gravel.Nl: Na een tijdje ontdekte hij een klein pad dat verborgen was achter een rij bomen.En: After a while, he discovered a small path hidden behind a row of trees.Nl: Met nieuwsgierigheid volgde hij het pad.En: With curiosity, he followed the path.Nl: De takken ritselden boven hem.En: The branches rustled above him.Nl: Het pad leek nergens heen te gaan, maar Bram bleef volharden.En: The path seemed to lead nowhere, but Bram persisted.Nl: En toen, na een bocht, zag hij het.En: And then, after a bend, he saw it.Nl: Een enkele tulp stond trots rechtop in de koude aarde.En: A single tulip stood proudly upright in the cold earth.Nl: De bloem was rood en straalde tegen de sombere achtergrond.En: The flower was red and shone against the somber background.Nl: Het was alsof de tulp de winter tartte en toch bloeide.En: It was as if the tulip defied the winter and still bloomed.Nl: Bram knielde bij de tulp.En: Bram knelt by the tulip.Nl: Hij glimlachte voor het eerst in tijden.En: He smiled for the first time in ages.Nl: Deze tulp was niet alleen mooi, maar ook een symbool van kracht en doorzettingsvermogen.En: This tulip was not only beautiful but also a symbol of strength and perseverance.Nl: In een wereld zonder kleur en warmte vond de tulp een manier om te groeien en te bloeien.En: In a world without color and warmth, the tulip found a way to grow and bloom.Nl: Hij bleef een tijdje zitten, genietend van het uitzicht, zijn hoofd helder.En: He sat for a while, enjoying the view, his mind clear.Nl: De tulp herinnerde hem eraan dat verandering mogelijk was, ook al leek alles stil te staan.En: The tulip reminded him that change was possible, even if everything seemed to stand still.Nl: Met een hernieuwd gevoel van hoop verliet Bram de tuinen.En: With a renewed sense of hope, Bram left the gardens.Nl: Hij wist dat hij, net als de tulp, kon groeien ondanks de slechte omstandigheden.En: He knew that he, like the tulip, could grow despite adverse conditions.Nl: Vanaf die dag besloot hij elke dag iets kleins te veranderen.En: From that day on, he decided to change something small every day.Nl: Iets dat hem vreugde bracht.En: Something that brought him joy.Nl: De grijze lucht maakte plaats voor een lichte glimlach.En: The gray sky made way for a slight smile.Nl: Bram vond inspiratie in de meest onverwachte hoeken en keerde voldaan naar huis, klaar voor nieuw begin.En: Bram found inspiration in the most unexpected corners and returned home satisfied, ready for a new beginning. Vocabulary Words:wafted: waardebare: kalecontemplative: nadenkendedamp: vochtigdeviate: afwijkcrunch: krakengravel: grindhidden: verborgenrustled: ritseldensomber: somberedefied: tartteupright: rechtopknelt: knieldeages: tijdenperseverance: doorzettingsvermogenadverse: slechterenewed: hernieuwdsatisfied: voldaaninspiration: inspiratieunexpected: onverwachtecontemplative: nadenkendedrawn: aangetrokkenlonged: verlangderoute: routediscovered: ontdektecuriosity: nieuwsgierigheidbloomin: bloeidestrength: krachtclear: helderchange: verandering
I can't recall the last time I read a book in one sitting, but that's what happened with Moral Ambition by bestselling author Rutger Bregman. I read the German edition, though it's also available in Dutch. An English release is slated for May. The book opens with the statement: “The greatest waste of our times is the waste of talent.” From there, Bregman builds a compelling case for privileged individuals to leave their “bullshit jobs” and tackle the world's most pressing challenges. He weaves together narratives spanning historical movements like abolitionism, suffrage, and civil rights through to contemporary initiatives such as Against Malaria Foundation, Charity Entrepreneurship, LEEP, and the Shrimp Welfare Project. If you've been engaged with EA ideas, much of this will sound familiar, but I initially didn't expect to enjoy the book as much as I did. However, Bregman's skill as a storyteller and his knack for [...] --- First published: January 9th, 2025 Source: https://forum.effectivealtruism.org/posts/ooK2FABokexBbXifJ/thoughts-on-moral-ambition-by-rutger-bregman --- Narrated by TYPE III AUDIO.
Without ASML's machines, the A.I. spending boom would fizzle. So why are its shares slumping? Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Story Time with Dutch Mantell 124 | Special Guest Kurt Angle Olympic hero and wrestling legend, Kurt Angle is on the show this week!. Dutch and Kurt talk about his Amateur wrestling career and his gold medal win at the 1996 Games in Atlanta, his transition to WWE and some of the trails and tribulations of breaking in as an established athlete and how he became so good so quickly. Kurt also talks about shoot wrestling Brock Lesnar, his love hate relationship with the late Eddie Guerrero and why Vince McMahon told Kurt to take his best shot at the boss. All this and more on this a very special edition of Story Time with Dutch Mantell! Got a question for Dutch Mantell? Email it to: questionsfordutch@gmail.com PW Tees Store - https://www.prowrestlingtees.com/dutchmantell https://www.youtube.com/@ShaneDouglasOfficial https://www.youtube.com/@WSI https://www.facebook.com/storytimewithdutchmantell Email questions to: questionsfordutch@gmail.com Email for signed merch: dirtydutchmantell@gmail.com Got a question for Dutch Mantell? Email it to: questionsfordutch@gmail.com Want signed merchandise from Dutch Mantell? Email: dirtydutchmantell@gmail.com
Want more MTM Vegas? Check out our Patreon for access to our exclusive weekly aftershow! patreon.com/mtmvegas Episode Description: As a reminder you can watch this show as well at: http://www.YouTube.com/milestomemories This week we finally got the gaming numbers for November, 2024 and they aren't great as expected. While the declines are less than we saw with room rates, numbers are down from 2023. We take a look at the numbers going back to 2021 to see what the impact of F1 is and whether the race should be back past year 3. In other news Durango has announced the beginning of construction on their anticipated phase 2. It has been cutback significantly, so what exactly are they building and when will it be open? We also discuss the top Sphere visuals of the year, Lenny Kravitz' possible residency, Virgin's strike woes, the old Circus Circus tram and bungee, problems at Wolfgang Puck, another casino floor robbery and how a Dutch couple is looking to set a world record for visiting the most casinos in 24 hours. 0:00 Vegas celebrating Elvis' 90th birthday 0:51 Fontainebleau's strange social media post 1:56 World record attempt - Visiting the most casinos in 24 hours 3:23 Another casino floor “robbery” video 4:33 The Virgin Culinary Union strike is getting ugly 6:49 Dropicana construction is over budget & won't be done on time 8:01 Circus Circus' abandoned tram & the old “Strataflite” 9:43 Anyma at the Sphere - Most incredible visuals yet? 10:43 Possible Lenny Kravitz residency at the Sphere? 11:36 Top 10 fan favorite Sphere exterior displays 12:38 Wolfgang Puck at MGM Grand shutdown for health violations - Reopen now 13:33 Longest running Vegas attraction is closing on January 15 14:31 Sam Boyd Stadium sold - What is its future? 15:35 Main Street Station closes off second floor displays 16:48 Durango announces much smaller phase 2 expansion 18:43 November gaming numbers are in - F1 was not a success 20:30 Is all of the inconvenience worth these numbers? 21:43 Will F1 return to Las Vegas after year 3? Each week tens of thousands of people tune into our MtM Vegas news shows at http://www.YouTube.com/milestomemories. We do two news shows weekly on YouTube with this being the audio version. Never miss out on the latest happenings in and around Las Vegas! Enjoying the podcast? Please consider leaving us a positive review on your favorite podcast platform! You can also connect with us anytime at podcast@milestomemories.com. You can subscribe on Apple Podcasts, Google Podcasts, Spotify or by searching "MtM Vegas" or "Miles to Memories" in your favorite podcast app. Don't forget to check out our travel/miles/points podcast as well!
In keeping with tradition, 2025 kicked off with an explosive row about whether to ban fireworks. Pharmacists go on strike for more pay while they warn about a shortage of supplies. The wartime archives of suspected Nazi collaborators are opened up and immediately stir up a hornet's nest. Blades are sharpened in the world of figure skating as the leading Dutch pair are taken to court for not spending enough time in Eindhoven. And we announce the winner of the coveted 2024 Ophef of the Year award. Documentary on the collaborators archive: https://npo.nl/start/serie/nos-nationaal-oorlogsarchief-open/seizoen-25/nos-nationaal-oorlogsarchief-open
Hello everyone,Todays episode is called The Boy who wanted more cheese. And is a Dutch fairytale by William Elliot Griffis.If you enjoy listening to these stories, please do leave an Apple review so we can grow and reach more people.Sweet Dreams. Lucy ❤
This week we are joined by AVALAN ROKSTON, the fusion of Grammy-nominated Dutch vocalist and producer Avalan with German producer and songwriter Rokston.
Fluent Fiction - Dutch: Snowflakes and New Beginnings: A Heartwarming Welcome Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-10-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven het internaat was donker en zwaar, met sneeuwvlokken die langzaam omlaag dwarrelden.En: The sky above the internaath was dark and heavy, with snowflakes slowly drifting down.Nl: De bakstenen gebouwen stonden stoer en sterker dan de winter.En: The brick buildings stood sturdy and stronger than the winter.Nl: Binnen, in de lange gangen, klonk het geluid van schoenen op de houten vloeren.En: Inside, in the long hallways, the sound of shoes on the wooden floors echoed.Nl: Studenten liepen gehaast, hun adem zichtbaar in de koude lucht.En: Students hurried along, their breath visible in the cold air.Nl: Maarten keek uit het raam naar de witte wereld buiten.En: Maarten looked out the window at the white world outside.Nl: Het was het begin van het nieuwe jaar, en de studenten waren net terug van hun wintervakantie.En: It was the beginning of the new year, and the students had just returned from their winter vacation.Nl: Hij voelde zich anders.En: He felt different.Nl: Dit was het moment om zijn ideeën een kans te geven en nieuwe studenten zoals Sophie wat warmte te bieden.En: This was the moment to give his ideas a chance and offer some warmth to new students like Sophie.Nl: Sophie was nerveus toen ze door de gangen liep.En: Sophie was nervous as she walked through the hallways.Nl: Alles was nieuw en vreemd.En: Everything was new and strange.Nl: Ze had Maarten in de verte gezien en hoorde geruchten over zijn plan om een welkomstevenement te organiseren.En: She had seen Maarten in the distance and heard rumors about his plan to organize a welcome event.Nl: Hierdoor voelde ze een sprankje hoop om nieuwe vrienden te maken.En: This made her feel a spark of hope to make new friends.Nl: Lotte, Maartens beste vriendin, liep met een frons op haar gezicht naast Maarten.En: Lotte, Maarten's best friend, walked next to him with a frown on her face.Nl: "Je neemt wel veel hooi op je vork, toch?"En: "You're taking on quite a lot, aren't you?"Nl: vroeg ze.En: she asked.Nl: Maar tegelijkertijd bewonderde ze zijn vastberadenheid om de nieuwe studenten welkom te heten.En: But at the same time, she admired his determination to welcome the new students.Nl: In het kantoor van de rector voelde Maarten zich klein, maar hij wist wat hij wilde.En: In the principal's office, Maarten felt small, but he knew what he wanted.Nl: Hij had een plan nodig om de regels van de school te omzeilen.En: He needed a plan to circumvent the school rules.Nl: Met de hulp van Sophie stelde hij voor om een informele bijeenkomst te organiseren.En: With Sophie's help, he proposed organizing an informal gathering.Nl: "We willen alleen dat iedereen zich welkom voelt," legde hij uit.En: "We just want everyone to feel welcome," he explained.Nl: De dag van het evenement kwam snel.En: The day of the event came quickly.Nl: De aula was vol studenten, zowel nieuwkomers als terugkerende gezichten.En: The aula was full of students, both newcomers and returning faces.Nl: Kaarsen verspreidden een warme gloed, en de lucht was gevuld met gelach en gesprekken.En: Candles spread a warm glow, and the air was filled with laughter and conversations.Nl: Maarten en Sophie werkten perfect samen, terwijl Lotte hen ondersteunde.En: Maarten and Sophie worked perfectly together, while Lotte supported them.Nl: Net toen het feest goed op gang kwam, ging de deur open.En: Just as the party was getting into full swing, the door opened.Nl: De rector stond in de deuropening en keek rond met een strenge blik.En: The principal stood in the doorway, looking around with a stern gaze.Nl: Even leek het alsof het feest zou stoppen.En: For a moment, it seemed like the party would stop.Nl: Maar Maarten stapte naar voren, met bonkend hart.En: But Maarten stepped forward, heart pounding.Nl: "We willen gewoon samenkomen en elkaar leren kennen," zei hij met schorre stem.En: "We just want to come together and get to know each other," he said with a hoarse voice.Nl: Een moment van stilte volgde, en toen knikte de rector langzaam.En: A moment of silence followed, and then the principal slowly nodded.Nl: "Ik zie de waarde hiervan," zei hij uiteindelijk.En: "I see the value in this," he eventually said.Nl: De ontspanning was voelbaar, en het feest ging door.En: The relief was palpable, and the party continued.Nl: Het was een kans voor de nieuwe studenten om zich één te voelen met de rest.En: It was a chance for the new students to feel united with the rest.Nl: Toen de avond eindigde, realiseerde Maarten zich dat hij iets belangrijks had bereikt.En: As the evening ended, Maarten realized he had achieved something important.Nl: Hij had zichzelf bewezen als een leider.En: He had proven himself as a leader.Nl: Lotte glimlachte naar hem, opgelucht en trots.En: Lotte smiled at him, relieved and proud.Nl: Sophie lachte, omringd door haar nieuwe vrienden.En: Sophie laughed, surrounded by her new friends.Nl: Buiten dwarrelde de sneeuw nog steeds naar beneden, maar binnen was er warmte en een gevoel van saamhorigheid.En: Outside, the snow was still drifting down, but inside there was warmth and a sense of togetherness.Nl: Het nieuwe jaar in het internaat was veelbelovend begonnen, en Maarten had geleerd zijn verantwoordelijkheden te balanceren met de banden van vriendschap.En: The new year at the internaath had begun promisingly, and Maarten had learned to balance his responsibilities with the bonds of friendship. Vocabulary Words:drifting: dwarreldensturdy: stoerechoed: klonknervous: nerveusrumors: geruchtenplan: plangathering: bijeenkomstsupported: ondersteundestern: strengegaze: blikpounding: bonkendhoarse: schorresilence: stilterelief: ontspanningpalpable: voelbaarrelieved: opgeluchtsurrounded: omringdtogetherness: saamhorigheidprincipal: rectorinformal: informelebrick: bakstenenglow: gloeddetermination: vastberadenheidcircumvent: omzeilensturdy: stoervaluable: waardevolbalanced: balancerenresponsibilities: verantwoordelijkhedenappreciated: gewaardeerdeventually: uiteindelijk
Fluent Fiction - Dutch: Unlocking the Secrets of the Hidden Attic Room Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-10-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De lucht was grijs en dikke sneeuwvlokken bedekten de statige dennen rond het oude internaat.En: The sky was gray, and thick snowflakes covered the stately pines around the old internaat.Nl: Binnen was het warm en gezellig, een schril contrast met de ijzige kou buiten.En: Inside, it was warm and cozy, a stark contrast to the icy cold outside.Nl: Bram en Fleur zaten samen in de bibliotheek.En: Bram and Fleur were sitting together in the library.Nl: Ze waren beste vrienden en zaten altijd vol nieuwsgierigheid en plannen.En: They were best friends and always full of curiosity and plans.Nl: Die middag hadden ze iets geheimzinnigs ontdekt.En: That afternoon, they had discovered something mysterious.Nl: "Fleur, ik hoorde van Tim dat er een afgesloten kamer is op zolder, en het staat niet eens op de bouwtekeningen van de school!" zei Bram opgewonden.En: "Fleur, I heard from Tim that there is a locked room in the attic, and it's not even on the school's blueprints!" said Bram excitedly.Nl: Fleur keek hem sceptisch aan.En: Fleur looked at him skeptically.Nl: "Denk je niet dat het gewoon een gerucht is?"En: "Don't you think it's just a rumor?"Nl: Maar de glinstering in Brams ogen vertelde dat hij een avontuur rook.En: But the sparkle in Bram's eyes told that he smelled an adventure.Nl: Het internaat was een oud gebouw.En: The internaat was an old building.Nl: De muren waren vol verhalen en geheimen.En: The walls were full of stories and secrets.Nl: De gangen waren lang en donker, vol schaduwen en mysterieuze geluiden.En: The hallways were long and dark, full of shadows and mysterious sounds.Nl: Fleur was altijd een beetje nerveus als ze hier alleen ronddwaalde.En: Fleur was always a little nervous when she wandered here alone.Nl: Met net zoveel moed als nieuwsgierigheid gingen Bram en Fleur naar de zolder.En: With as much courage as curiosity, Bram and Fleur went to the attic.Nl: De sneeuw kraakte onder hun voeten toen ze door een zijgang op weg waren naar de trap.En: The snow creaked under their feet as they made their way down a side corridor to the stairs.Nl: "Wat gaan we doen zonder sleutel?" mompelde Fleur terwijl ze omhoog klommen.En: "What will we do without a key?" muttered Fleur as they climbed.Nl: "We zoeken naar aanwijzingen," antwoordde Bram vastberaden.En: "We'll look for clues," replied Bram determinedly.Nl: Op zolder zagen ze een oude houten deur.En: In the attic, they saw an old wooden door.Nl: Hij was stevig gesloten.En: It was firmly closed.Nl: Er was geen sleutelgat te vinden.En: There was no keyhole in sight.Nl: "Misschien moeten we terug naar de bibliotheek en de archieven doorsnuffelen," stelde Fleur voor.En: "Maybe we should go back to the library and rummage through the archives," Fleur suggested.Nl: De bibliotheek was stil en rustig.En: The library was quiet and serene.Nl: De geur van oude boeken omringde hen.En: The scent of old books surrounded them.Nl: Ze vonden een stoffige lade met oude documenten.En: They found a dusty drawer with old documents.Nl: Na een tijdje vond Bram een vergeeld papier.En: After a while, Bram found a yellowed paper.Nl: "Kijk hier!" zei hij blij.En: "Look here!" he said happily.Nl: Het document sprak over de oprichting van de school en een speciale kamer voor geheime ontmoetingen.En: The document spoke of the founding of the school and a special room for secret meetings.Nl: Terug op de zolder probeerde Bram een vreemde combinatie van drukken en schuiven tegen de muur bij de deur.En: Back in the attic, Bram tried a strange combination of pressing and sliding against the wall near the door.Nl: Tot hun verbazing hoorde ze een klik en de deur ging langzaam open.En: To their amazement, they heard a click, and the door slowly opened.Nl: Ze hadden het gevonden!En: They had found it!Nl: Fleur keek hem bewonderend aan.En: Fleur looked at him admiringly.Nl: "Je hebt het gedaan, Bram!"En: "You did it, Bram!"Nl: Binnen de kamer was donker, maar Bram en Fleur hadden een zaklamp.En: Inside the room, it was dark, but Bram and Fleur had a flashlight.Nl: Ze zagen oude artefacten en stapels oude documenten.En: They saw old artifacts and piles of ancient documents.Nl: Het leek op een mini-museum over de oprichting van de school.En: It looked like a mini-museum about the founding of the school.Nl: Op dat moment verscheen de strenge directrice achter hen.En: At that moment, the strict headmistress appeared behind them.Nl: Haar gezicht was streng.En: Her face was stern.Nl: "Wat doen jullie hier?" vroeg ze scherp.En: "What are you doing here?" she asked sharply.Nl: Bram was klaar om uit te leggen, maar in plaats daarvan keek de directrice rond.En: Bram was ready to explain, but instead, the headmistress glanced around.Nl: Haar gezicht veranderde.En: Her face changed.Nl: "Dit is... geweldig," fluisterde ze.En: "This is... amazing," she whispered.Nl: "Jullie hebben iets bijzonders ontdekt."En: "You have discovered something special."Nl: In de dagen daarna hielpen Bram en Fleur de school om de artefacten te behouden en voor een nieuwe tentoonstelling te zorgen.En: In the days that followed, Bram and Fleur helped the school preserve the artifacts and prepare for a new exhibition.Nl: Bram leerde al snel dat het plannen van avonturen ook tijd en samenwerking vergde.En: Bram quickly learned that planning adventures also required time and cooperation.Nl: Fleur was blij dat hun nieuwsgierigheid iets positiefs had opgeleverd.En: Fleur was glad that their curiosity had yielded something positive.Nl: En zo, te midden van de oude muren en verhalen, leerden Bram en Fleur dat soms de geheimen die je ontdekt een heel nieuw hoofdstuk kunnen openen in de geschiedenis die je denkt te kennen.En: And so, amidst the old walls and stories, Bram and Fleur learned that sometimes the secrets you discover can open an entirely new chapter in the history you think you know. Vocabulary Words:gray: grijssnowflakes: sneeuwvlokkenstately: statigepines: dennencozy: gezelligstark: schrilcuriosity: nieuwsgierigheidmysterious: geheimzinnigsskeptically: sceptischsparkle: glinsteringattic: zolderrumor: geruchtcourage: moedcreaked: kraaktestaircase: trapclues: aanwijzingendeterminedly: vastberadenrummage: doorsnuffelendrawer: ladeyellowed: vergeeldmini-museum: mini-museumartifacts: artefactenstrict: strengeheadmistress: directricestern: strengglanced: keekamazing: geweldigpreserve: behoudenexhibition: tentoonstellingcooperation: samenwerking
Wintersport is a special type of holiday. Around 1 million Dutch people go on a holiday in the snow every year. Learn all about it!Read transcripts
Can fasting be beneficial? For some - Yes. BUT fasting is meant to be a short term tactic to address a specific problem. Unfortunately for the thousands of women we have worked with fasting made things WORSE for them. In fact I can count the number of women who have done a short term fast in our coaching program for a very specific problem. Fasting is NOT appropriate for the majority of women in perimenopause and the years that follow. In this episode I will help you understand what fasting actually does to your body, if it is appropriate for you and some really great first steps to start addressing the real issues holding you back from achieving your health and fitness goals. Make sure to share with all the fasters in your life and if you want to take advantage of a free assessment you can book your call here: https://calendly.com/d/2p8-mxx-dgf/free-calorie-calculation-consultation-call-zoom TIMESTAMPS: (00:00) - Intro (01:10) - Overview of fasting (04:02) - 10 reasons women should NOT fast (04:10) - Fasting does not help you find the root cause (17:28) - Can you even get enough protein when you fast? (22:05) - Fasting & muscle loss (24:58) - Fasting's affect on cortisol & blood sugar (40:01) - Negative affects on hormones and hunger (43:32) - Nutrient deficiencies associated with fasting (51:52) - Why fasting isn't great for your sleep (55:25) - Quick recap + your actions steps CONNECT WITH ME ONLINE: ‣ Fill out our Complimentary Health Assessment to receive customized guidelines for: - how much you should eat
Fluent Fiction - Dutch: Blizzard Wisdom: Healing a Village with Tradition & Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-09-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De lucht was donker en dik met sneeuw.En: The sky was dark and thick with snow.Nl: Ieder vlokje leek de wereld in een witte dekbed te wikkelen.En: Each flake seemed to wrap the world in a white duvet.Nl: In een afgelegen Sami-dorpje in Noord-Noorwegen bereidden Sven, een jonge verpleegkundige, en Anika, een ervaren Sami-genezeres, zich voor op een moeilijke nacht.En: In a remote Sami village in northern Norway, Sven, a young nurse, and Anika, an experienced Sami healer, prepared for a difficult night.Nl: Sven was naar het dorp gekomen om te leren over traditionele geneeskunde.En: Sven had come to the village to learn about traditional medicine.Nl: Hij had groot respect voor de kennis van de ouderen, maar twijfelde soms aan zijn eigen vaardigheden.En: He had great respect for the knowledge of the elders, but sometimes doubted his own abilities.Nl: En nu, gevangen in een hevige sneeuwstorm, moest hij zichzelf en de gemeenschap bewijzen.En: And now, trapped in a fierce snowstorm, he had to prove himself and serve the community.Nl: Het dorp was geïsoleerd.En: The village was isolated.Nl: De hutten stonden dicht bij elkaar, beschut tegen de koude wind.En: The huts stood close together, sheltered from the cold wind.Nl: Midden in het dorp brandde een vuur.En: In the middle of the village, a fire burned.Nl: Het was een klamme warmte tegen de bittere kou van buiten.En: It was a clammy warmth against the bitter cold outside.Nl: Maar de storm was niet de enige zorg; er was een medische noodsituatie.En: But the storm was not the only concern; there was a medical emergency.Nl: Bram, een dierbare van de gemeenschap, was ernstig ziek geworden.En: Bram, a beloved member of the community, had become seriously ill.Nl: De sneeuwstorm had alle wegen afgesloten.En: The snowstorm had closed off all roads.Nl: Er kon geen dokter komen om te helpen.En: No doctor could come to help.Nl: Sven voelde de druk toenemen.En: Sven felt the pressure increasing.Nl: Hij wist dat hij maar beperkte middelen had.En: He knew he had limited resources.Nl: Maar hij was niet alleen.En: But he was not alone.Nl: Anika stond naast hem, klaar om haar wijsheid met hem te delen.En: Anika stood by his side, ready to share her wisdom with him.Nl: Sven besloot zijn onzekerheid opzij te zetten.En: Sven decided to set aside his uncertainty.Nl: Samen met Anika maakten ze een plan.En: Together with Anika, they made a plan.Nl: Ze gebruikten moderne medicijnen die Sven bij zich had, maar ook de krachtige kruiden en zalven die Anika uit de natuur haalde.En: They used modern medicines that Sven had with him, but also the powerful herbs and salves that Anika gathered from nature.Nl: Anika toonde hem hoe ze met traditionele genezingen werkten, zoals het gebruiken van verwarmende zalven, dampende kruideninfusies en zachte gezangen om de pijn te verlichten.En: Anika showed him how they worked with traditional healings, such as using warming salves, steaming herbal infusions, and gentle chants to relieve the pain.Nl: Het was een race tegen de klok.En: It was a race against time.Nl: De storm huilde buiten, het geluid bijna oorverdovend terwijl de wind de hut heen en weer beukte.En: The storm howled outside, the sound almost deafening as the wind battered the hut back and forth.Nl: Maar binnen heerste een kalme vastberadenheid.En: But inside, there was a calm determination.Nl: Sven en Anika werkten geconcentreerd samen, het beste van beide werelden samenbrengend om Bram de hulp te bieden die hij zo hard nodig had.En: Sven and Anika worked intently together, bringing together the best of both worlds to provide Bram the help he so desperately needed.Nl: Na uren van hard werken, terwijl de storm eindelijk begon te luwen, zagen ze verbetering.En: After hours of hard work, as the storm finally began to subside, they saw improvement.Nl: Bram's ademhaling werd rustiger, zijn koorts zakte.En: Bram's breathing became calmer, his fever dropped.Nl: Sven voelde een golf van opluchting en tevredenheid.En: Sven felt a wave of relief and satisfaction.Nl: Hij glimlachte naar Anika, die hem bemoedigend op zijn schouder klopte.En: He smiled at Anika, who patted him encouragingly on the shoulder.Nl: De volgende ochtend was de storm voorbij.En: The next morning, the storm was over.Nl: De lucht was helder en het dorp glinsterde onder de winterzon.En: The sky was clear and the village glistened under the winter sun.Nl: De ouderen verzamelden zich om Sven te bedanken.En: The elders gathered to thank Sven.Nl: Ze stonden om hem heen, en hij voelde hun oprechte waardering.En: They stood around him, and he felt their sincere gratitude.Nl: Sven had niet alleen hun respect verdiend, maar ook zijn eigen vertrouwen gewonnen.En: Sven had not only earned their respect but also gained his own confidence.Nl: Hij begreep nu dat de kracht van genezing lag in de samenwerking tussen oude wijsheden en moderne kennis.En: He now understood that the power of healing lay in the collaboration between ancient wisdom and modern knowledge.Nl: Vol trots en met een open geest omarmde hij deze nieuwe les.En: With pride and an open mind, he embraced this new lesson.Nl: Het was een nieuwe dag in het Sami-dorp.En: It was a new day in the Sami village.Nl: Licht brak door de sneeuw, en met de nieuwe hoop kwam ook een vernieuwd respect voor de kennis die door generaties heen was doorgegeven.En: Light broke through the snow, and with the new hope came a renewed respect for the knowledge passed down through generations.Nl: Sven wist dat hij hier niet alleen had gewonnen, maar ook had geleerd wat het werkelijk betekent om te zorgen.En: Sven knew that he had not only succeeded here, but also learned what it truly means to care. Vocabulary Words:remote: afgelegenprepare: bereidenexperience: ervaringdoubted: twijfeldeabilities: vaardighedenfierce: hevigetrapped: gevangenisolated: geïsoleerdsheltered: beschutclammy: klammebitter: bittereemergency: noodsituatieresources: middelenuncertainty: onzekerheidpowerful: krachtigeherbs: kruidensalves: zalveninfusions: infusieschants: gezangendeafening: oorverdovenddetermination: vastberadenheidimprovement: verbeteringrelief: opluchtingsatisfaction: tevredenheidgrateful: waarderingconfidence: vertrouwencollaboration: samenwerkingembraced: omarmderenewed: vernieuwdgenerations: generaties
Fluent Fiction - Dutch: Artful Narratives: Unveiling Indigenous Stories in Zeeland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-09-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De koude wind blies zachtjes door de bomen buiten het gemeenschapshuis in Zeeland.En: The cold wind gently blew through the trees outside the community house in Zeeland.Nl: Binnen was het warm en gezellig.En: Inside, it was warm and cozy.Nl: Sanne kwam net binnen.En: Sanne had just come in.Nl: Ze was nerveus, maar opgewonden over het winterkunstworkshop.En: She was nervous but excited about the winter art workshop.Nl: Het was de perfecte kans om meer te leren over de inheemse verhalen van Zeeland.En: It was the perfect opportunity to learn more about the indigenous stories of Zeeland.Nl: De muren van het gemeenschapscentrum waren versierd met kleurrijke kunstwerken en historische voorwerpen.En: The walls of the community center were decorated with colorful artworks and historical objects.Nl: Grote ramen lieten het winterlandschap buiten zien, waar sneeuw rustig neerdaalde op het landschap.En: Large windows showed the winter landscape outside, where snow quietly descended on the scenery.Nl: Sanne zag haar vriend Jasper aan een tafel zitten.En: Sanne saw her friend Jasper sitting at a table.Nl: "Hoi, Sanne!"En: "Hi, Sanne!"Nl: riep hij met een glimlach.En: he called with a smile.Nl: Ze ging bij hem zitten en keek naar de les die op het punt stond te beginnen.En: She sat down with him and looked at the lesson that was about to begin.Nl: De instructeur, Maartje, stond voor de groep.En: The instructor, Maartje, stood in front of the group.Nl: Ze had een lange sjaal om en haar ogen straalden van enthousiasme.En: She had a long scarf around her neck and her eyes were shining with enthusiasm.Nl: "Welkom allemaal," begon Maartje.En: "Welcome, everyone," began Maartje.Nl: "Vandaag gaan we leren hoe we kunst kunnen creëren die de inheemse verhalen van Zeeland eer aandoet."En: "Today we will learn how to create art that honors the indigenous stories of Zeeland."Nl: Sanne luisterde aandachtig.En: Sanne listened attentively.Nl: Ze wilde echt iets moois maken, iets dat de verhalen eerde en tegelijk haar eigen stijl toonde.En: She really wanted to make something beautiful, something that honored the stories and at the same time showed her own style.Nl: Maar ze wist niet precies hoe ze dat moest doen.En: But she wasn't exactly sure how to do that.Nl: Toen de workshop begon, legde Maartje uit hoe belangrijk het was om de verhalen te respecteren.En: As the workshop began, Maartje explained how important it was to respect the stories.Nl: Ze vertelde over de oude legendes en de symbolen die ze gebruikten.En: She spoke about the ancient legends and the symbols they used.Nl: Sanne voelde zich overweldigd.En: Sanne felt overwhelmed.Nl: Hoe kon ze dit authentiek houden en toch haar eigen draai geven?En: How could she keep this authentic and still add her own twist?Nl: Jasper zag dat Sanne worstelde.En: Jasper saw that Sanne was struggling.Nl: "Je kunt het," zei hij zachtjes.En: "You can do it," he said softly.Nl: "Volg je instinct."En: "Follow your instinct."Nl: Sanne zuchtte diep en begon te schilderen.En: Sanne took a deep breath and began to paint.Nl: Ze wilde de kracht van de verhalen vastleggen, maar ook haar eigen interpretatie toevoegen.En: She wanted to capture the power of the stories, but also add her own interpretation.Nl: Het was een delicate balans.En: It was a delicate balance.Nl: Ze besloot om creatieve vrijheden te nemen met de kleuren en vormen, maar de essentie van het verhaal in haar werk te behouden.En: She decided to take creative liberties with the colors and shapes but to retain the essence of the story in her work.Nl: Naarmate de week vorderde, groeide haar kunstwerk.En: As the week progressed, her artwork grew.Nl: Sanne wist nog steeds niet zeker hoe het zou worden ontvangen, maar ze voelde zich goed over haar proces.En: Sanne still wasn't sure how it would be received, but she felt good about her process.Nl: De laatste dag van de workshop kwam snel.En: The last day of the workshop came quickly.Nl: Het was tijd voor de tentoonstelling.En: It was time for the exhibition.Nl: Sanne keek nerveus naar haar kunstwerk op de muur.En: Sanne nervously looked at her artwork on the wall.Nl: Wat als de mensen het niet begrepen?En: What if people didn't understand it?Nl: De andere deelnemers en enkele bezoekers kwamen binnen.En: The other participants and some visitors came in.Nl: Maartje begon met uitleg over de tentoonstelling.En: Maartje began with an explanation of the exhibition.Nl: Toen ze bij Sanne's werk kwam, zweeg ze even.En: When she came to Sanne's work, she paused for a moment.Nl: Maar haar glimlach was bemoedigend.En: But her smile was encouraging.Nl: "Sanne heeft een prachtige balans gevonden," zei Maartje.En: "Sanne has found a beautiful balance," said Maartje.Nl: "Ze heeft de verhalen gerespecteerd en toch haar eigen creatieve stem laten zien."En: "She has respected the stories while showing her own creative voice."Nl: Mensen kwamen naar Sanne's werk kijken.En: People came to look at Sanne's work.Nl: Ze begonnen vragen te stellen en gesprekken ontstonden.En: They started asking questions, and conversations began.Nl: Het was inspirerend om te zien hoe haar werk mensen erover deed nadenken.En: It was inspiring to see how her work made people think.Nl: Sanne voelde haar nervositeit verdwijnen.En: Sanne felt her nervousness fade away.Nl: Ze realiseerde zich dat haar inspanningen waren geslaagd.En: She realized that her efforts had succeeded.Nl: Ze had het verhaal niet alleen verteld, maar had het op een manier verbeeld die anderen raakte.En: She hadn't just told the story, but had depicted it in a way that touched others.Nl: Toen de middag eindigde, wist Sanne dat ze niet alleen een betere kunstenaar was geworden, maar ook een beter luisteraar van verhalen.En: As the afternoon ended, Sanne knew that she had become not only a better artist but also a better listener of stories.Nl: Ze had het vertrouwen gevonden om met respectvolle creativiteit te werken en een dieper begrip van de cultuur gekregen.En: She had found the confidence to work with respectful creativity and gained a deeper understanding of the culture.Nl: De sneeuw bleef zachtjes buiten vallen, maar binnen in het gemeenschapshuis was het warm, gevuld met tevreden gesprek en bewondering voor Sanne's moed en kunst.En: The snow continued to gently fall outside, but inside the community house, it was warm, filled with satisfied conversation and admiration for Sanne's courage and art. Vocabulary Words:community: gemeenschapnervous: nerveusexcited: opgewondenindigenous: inheemsedecorated: versierdhistorical: historischeenthusiasm: enthousiasmeattentively: aandachtigbalance: balansinterpretation: interpretatiedelicate: delicateliberties: vrijhedenessence: essentieprogressed: vorderdeexhibition: tentoonstellingencouraging: bemoedigendconfidence: vertrouwenadmiration: bewonderingcourage: moedsatisfied: tevredenobjects: voorwerpenopportunity: kanslandscape: landschapinstinct: instinctoverwhelmed: overweldigdancient: oudelegends: legendessymbols: symbolenauthentic: authentiekdepicted: verbeeld
Episode 1427: Californication
learn 20 high-frequency expressions, including common pets and modes of transportation
Scotsman Iain Forrester has been a golf professional since 1983, moving to The Netherlands to become the Head Professional at Hoenshuis Golf & Country Club in Limburg. Iain believes that “……a PGA Professional needs to have a diverse skillset – a jack of all trades and a master of one or two. That's what I've tried to do with my career, to be as flexible as possible, learn as many skills as possible and then have a niche that separates you from others.” Iain's particular niche of choice focusses on maintaining and preserving the history of golf, in particular the way it was played in the past with wooden hickory clubs. Iain repairs and restores hickory equipment for fellow collectors while also suppling sets for hickory events throughout Europe. As if that's not enough he has also written extensively about hickory golf and golf history in general. Safe to say he's a great man to have on the pod to talk about on all things relating to hickory and Dutch golf. Iain's website can be found here (https://hickoryclubs.eu/) The Golfika article on the history of British Handicapping mentioned in the show can be found here (https://en.golfika.com/_files/ugd/72472f_cdab7f2449764a07881a5d9711ca6a67.pdf) - pages 6 - 11. Thanks for tuning in, we hope you enjoy listening. Episode music supplied under license from Epedemic Sound Shoreline Serenade - Dye O.1.1
In this episode, I'll share how to set realistic and motivating language learning goals for your New Year's resolutions! I'll explain why breaking big goals into smaller steps is key to staying on track and making real progress. Whether you want to improve your speaking, vocabulary, grammar, or listening skills, you'll learn how to create a fun and achievable plan to keep you motivated all year long. Let's make 2025 your best year for learning Dutch! You can read along here: https://easydutchonline.com/episodes/podcast-Afl-50 Support me: buy me a coffee Email me: info@easydutchonline.com
U.S. ports could be facing another strike as the deadline looms next Wednesday to settle a union contract for 45,000 dockworkers on the East and Gulf coasts. A major sticking point has been automation. Proponents argue that technology can make ports cleaner and more efficient; critics point to lost jobs, high costs and mixed productivity results. While the cost-benefit analysis of port automation is complicated, there are places where the model appears to be succeeding, like Rotterdam in the Netherlands.
U.S. ports could be facing another strike as the deadline looms next Wednesday to settle a union contract for 45,000 dockworkers on the East and Gulf coasts. A major sticking point has been automation. Proponents argue that technology can make ports cleaner and more efficient; critics point to lost jobs, high costs and mixed productivity results. While the cost-benefit analysis of port automation is complicated, there are places where the model appears to be succeeding, like Rotterdam in the Netherlands.
Is your metabolism really working against you? You've done all “the right things” like adjusting your diet and movement and still feel sluggish. Hormonal imbalances can play a massive role in metabolic dysfunction and even body composition. Your hormones regulate more than you might realize. Imbalances can lead to issues with your metabolism: fatigue and weight loss resistance. This isn't just about calories in versus calories out. It's about how your body processes, stores, and uses energy. For women especially, factors like stress, sleep, and digestive health can drastically alter metabolic processes. This resistance often happens because your fat cells aren't static. They're highly dynamic and responsive to hormones like estrogen and cortisol. If your body is under stress or storing excess hormones, your fat cells hold on tightly. This is why yo-ho dieting is so harmful! The female body is designed to prioritize survival. When you're stressed or underfed, your system may “freeze” metabolically, locking down fat storage and shifting away from building lean muscle. Even the most grueling workouts and restrictive diets can backfire in this state. So what can you do?? You can TEST! Since hormones are at the root of the symptoms, we need to see exactly what those hormones are doing. Unlike standard blood tests, which measure a mix of free and bound hormones, the DUTCH test gives a clearer picture of how your body is processing and utilizing hormones. For example: Is your body storing excess estrogen? Are your cortisol levels too low to support a healthy metabolism? If you suspect a metabolism or hormone imbalance, get your new year DUTCH test here: https://drbethwestie.com/dutch-hormone-testing/
A companion piece to Radio Rewind, join Dustin as he spins some 45s of songs from the Billboard Hot 100 this week in 1965 & 1975. One hour of hits from the 60s & 70s to enjoy before the gang returns on Friday with your normal dose of Radio Rewind hits.
Fluent Fiction - Dutch: Unveiling Secrets: The Van Rijn's Holiday Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-08-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De sneeuw viel zachtjes in het stille dorpje, terwijl de grote familie woning bezet was met de drukte van het gezelschap.En: The snow fell gently in the quiet village, while the large family home was filled with the hustle and bustle of company.Nl: De geur van houtvuur en heerlijke maaltijden van de feestdagen hangt in de lucht.En: The scent of wood fire and delicious holiday meals lingered in the air.Nl: Het huis van de familie Van Rijn stond trots te midden van het winterlandschap, met fonkelende lichtjes die reflecteerden op de met sneeuw bedekte tuin.En: The house of the Van Rijn family stood proudly amidst the winter landscape, with twinkling lights reflecting on the snow-covered garden.Nl: Binnen zaten de drie broers en zussen, Bram, Saskia en Lodewijk, rond de lange houten tafel.En: Inside, the three siblings, Bram, Saskia, and Lodewijk, sat around the long wooden table.Nl: Het was middag en Saskia schonk thee in de delicate porseleinen kopjes.En: It was afternoon, and Saskia was pouring tea into the delicate porcelain cups.Nl: Haar nieuwsgierigheid was altijd aanwezig, maar vandaag meer dan anders.En: Her curiosity was always present, but today more than ever.Nl: Er was een brief gekomen.En: A letter had arrived.Nl: Een mysterieuze brief zonder naam, maar met duidelijke intentie: “Ik weet wat jullie al die jaren verbergen.”En: A mysterious letter without a name, but with a clear intention: “Ik weet wat jullie al die jaren verbergen” (I know what you have been hiding all these years).Nl: Bram keek strak naar de brief terwijl Lodewijk, de jongste en meest roekeloze van hen, bijna schamper lachte.En: Bram stared intently at the letter while Lodewijk, the youngest and most reckless of them, almost laughed mockingly.Nl: “Wat willen ze nou echt? Een sprookje?” zei hij, toen de spanning in de kamer toenam.En: “What do they really want? A fairy tale?” he said, as the tension in the room grew.Nl: Saskia, gedreven door haar verlangen naar waarheid, fronste.En: Saskia, driven by her desire for truth, frowned.Nl: "We moeten weten wat dit betekent."En: "We need to know what this means."Nl: Bram, de oudste en degene met verantwoordelijkheidsgevoel, voelde het gewicht op zijn schouders zwaarder worden.En: Bram, the eldest and the one with a sense of responsibility, felt the weight on his shoulders grow heavier.Nl: Hij wist wat de brief bedoelde.En: He knew what the letter meant.Nl: Een oud familiegeheim, zorgvuldig bewaard en nooit besproken, dreigde nu onthuld te worden.En: An old family secret, carefully kept and never discussed, now threatened to be revealed.Nl: Maar hij wilde de reputatie van hun familie beschermen.En: But he wanted to protect their family's reputation.Nl: De dagen verstreken, gevuld met de beproevingen van de winter en het nieuwe jaar dat naderde.En: The days passed, filled with the trials of winter and the approaching new year.Nl: Het huis werd een bron van spanning.En: The house became a source of tension.Nl: Bram ging door met onderzoeken.En: Bram continued his investigation.Nl: Hij wilde weten wie de brief had gestuurd.En: He wanted to know who had sent the letter.Nl: Saskia hielp, terwijl ze Lodewijk probeerde gerust te stellen die zich steeds verder van hen begon te distantiëren.En: Saskia helped, while trying to reassure Lodewijk, who was starting to drift further away from them.Nl: Op een koude zaterdagochtend ontdekte Bram onverwachts de afzender.En: On a cold Saturday morning, Bram unexpectedly discovered the sender.Nl: Het was geen onbekende, maar een verre neef die wraak zocht voor iets uit het verleden.En: It was not a stranger, but a distant cousin seeking revenge for something from the past.Nl: Het besef sloeg in als een schok.En: The realization hit like a shock.Nl: Bram moest kiezen: het geheim toegeven aan de rest van de familie of proberen het in stilte op te lossen.En: Bram had to choose: admit the secret to the rest of the family or try to solve it quietly.Nl: Hij riep Saskia en Lodewijk samen in de knusse woonkamer, waar de open haard warm brandde.En: He called Saskia and Lodewijk together in the cozy living room, where the fireplace burned warmly.Nl: "Ik moet jullie iets vertellen," begon Bram, zijn stem stevig maar zacht.En: "I have to tell you something," began Bram, his voice firm but gentle.Nl: Saskia begon al iets te vermoeden, maar bleef rustig.En: Saskia already began to suspect something, but remained calm.Nl: Lodewijk keek op met een vleugje verslagenheid.En: Lodewijk looked up with a hint of defeat.Nl: Bram vertelde hen het hele verhaal, van het geheim tot de bron van de brief.En: Bram told them the whole story, from the secret to the source of the letter.Nl: De eerste reactie was stilte, maar toen kwam er een gevoel van opluchting.En: The first reaction was silence, but then came a sense of relief.Nl: Saskia stond naast Bram en zei: "Het is beter zo. Eerlijkheid brengt ons dichterbij."En: Saskia stood next to Bram and said: "It's better this way. Honesty brings us closer together."Nl: Lodewijk, aan de andere kant, herkende het belang van familie.En: Lodewijk, on the other hand, recognized the importance of family.Nl: Zijn blik veranderde van onverschilligheid in begrip.En: His gaze shifted from indifference to understanding.Nl: “Dus, we gaan hier samen doorheen,” zei hij uiteindelijk.En: “So, we're going to get through this together,” he finally said.Nl: De onthulling van het geheim bracht hen niet uiteen maar versterkte hun band.En: The revelation of the secret did not tear them apart but strengthened their bond.Nl: De Van Rijn-familie kwam samen, verenigd door de waarheid.En: The Van Rijn family came together, united by the truth.Nl: Ze maakten een nieuwjaarsbelofte: om altijd eerlijk te zijn tegen elkaar.En: They made a New Year's promise: to always be honest with each other.Nl: Terwijl de avond viel, brandden de lichten van het huis helder.En: As evening fell, the lights of the house burned brightly.Nl: De sneeuw buiten bleef zachtjes vallen, terwijl de familie een nieuw begin vond, verankerd in de kracht van hun nieuw ontstane openheid.En: The snow outside continued to fall gently, while the family found a new beginning, anchored in the strength of their newly found openness. Vocabulary Words:gentle: zachtjeshustle and bustle: druktelinger: hangentwinkling: fonkelendedelicate: delicateporcelain: porseleinencuriosity: nieuwsgierigheidreckless: roekeloosmockingly: schampertension: spanningfrowned: fronsteresponsibility: verantwoordelijkheidsgevoelreputation: reputatietrials: beproevingendrift: distantierenunexpectedly: onverwachtssender: afzenderrevenge: wraakrealization: besefadmit: toegevencozy: knussedefeat: verslagenheidrelief: opluchtingbond: bandunited: verenigdhonesty: eerlijkheidanchored: verankerdopenness: openheidstrength: krachtdesire: verlangen
Fluent Fiction - Dutch: Snowstorm Adventure: Balancing Fun and Responsibility Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-08-08-38-19-nl Story Transcript:Nl: Bram liep de trap af, zijn rugzak klapte rustig tegen zijn rug.En: Bram walked down the stairs, his backpack thumping gently against his back.Nl: Het was de eerste dag na de wintervakantie dat school weer begon.En: It was the first day after the winter vacation that school started again.Nl: Buiten dwarrelde de sneeuw naar beneden, bedekte alles met een zachte, witte deken.En: Outside, the snow fluttered down, blanketing everything with a soft, white cover.Nl: Het grote familiehuis van de familie was gevuld met de geur van versgebakken brood en de warme gloed van de kaarsen zorgde voor een gezellige sfeer.En: The big family house was filled with the scent of freshly baked bread and the warm glow of the candles created a cozy atmosphere.Nl: In de keuken zat Sanne, haar haar nog warrig van het slapen, slokjes warme chocolademelk nippend.En: In the kitchen sat Sanne, her hair still messy from sleep, sipping warm hot chocolate.Nl: "Goedemorgen, Bram," zei ze, haar ogen twinkelend van plezier.En: "Good morning, Bram," she said, her eyes twinkling with delight.Nl: "Goedemorgen, Sanne," antwoordde Bram met een glimlach, maar zijn gedachten bleven hangen bij de stapel huiswerk die op hem wachtte.En: "Good morning, Sanne," Bram replied with a smile, but his thoughts lingered on the pile of homework waiting for him.Nl: Hij hield van Sanne's avontuurlijke geest, maar de druk van school was groot.En: He loved Sanne's adventurous spirit, but the pressure from school was immense.Nl: Sanne was zijn neef die elke winter met haar familie overkwam.En: Sanne was his cousin who came over with her family every winter.Nl: Ze was zorgeloos en had altijd ideeën voor nieuwe avonturen.En: She was carefree and always had ideas for new adventures.Nl: Dit maakte het moeilijk voor Bram om constant nee te zeggen.En: This made it difficult for Bram to constantly say no.Nl: Ze hadden nog maar een paar dagen voordat Sanne weer naar huis ging.En: They only had a few days left before Sanne returned home.Nl: Bram zuchtte, zijn verantwoordelijkheid strijdend met zijn wil om plezier te hebben.En: Bram sighed, torn between his responsibilities and his desire to have fun.Nl: "Sanne," begon hij, terwijl hij zich op een stoel liet vallen, "Ik wil echt met je op avontuur gaan, maar ik moet studeren.En: "Sanne," he began, as he settled into a chair, "I really want to go on an adventure with you, but I need to study.Nl: Het is zo druk deze week."En: It's so busy this week."Nl: Sanne legde haar beker neer en keek hem aan met haar levendige blauwe ogen.En: Sanne put down her cup and looked at him with her lively blue eyes.Nl: "Kom op, Bram.En: "Come on, Bram.Nl: Eén keer.En: One time.Nl: Nog één kleine ontsnapping voordat ik ga.En: Just one small escape before I leave.Nl: Ik beloof dat het de moeite waard is."En: I promise it will be worth it."Nl: Bram twijfelde, zijn hart snakkend naar een moment van vrijheid.En: Bram hesitated, his heart yearning for a moment of freedom.Nl: Uiteindelijk gaf hij toe.En: Eventually, he gave in.Nl: "Oké, maar maar voor een uurtje."En: "Okay, but only for an hour."Nl: Samen glipten ze stilletjes het huis uit.En: Together they slipped quietly out of the house.Nl: De wereld buiten was stiller, omringd door dikke sneeuwvlokken.En: The world outside was silent, surrounded by thick snowflakes.Nl: Ze liepen door het bos, genoten van de koude lucht op hun gezichten, pratend over alles en niets.En: They walked through the woods, enjoying the cold air on their faces, talking about everything and nothing.Nl: Maar toen begon de sneeuw harder te vallen.En: But then the snow began to fall harder.Nl: Zware vlokken, snelle wind.En: Heavy flakes, fast wind.Nl: Ze raakten omgeven door een sneeuwstorm.En: They found themselves surrounded by a snowstorm.Nl: Bram voelde zich onzeker, angst bekruipte hem.En: Bram felt uncertain, fear creeping in.Nl: "We moeten terug, Sanne.En: "We have to go back, Sanne.Nl: Dit is te gevaarlijk."En: This is too dangerous."Nl: Sanne knikte, haar gezicht serieus.En: Sanne nodded, her face serious.Nl: Ze werkten samen om hun weg terug naar het huis te vinden, hun vriendschap sterker dan de storm.En: They worked together to find their way back to the house, their friendship stronger than the storm.Nl: Toen ze eindelijk de warme gloed van hun huis zagen, voelden ze beiden opluchting.En: When they finally saw the warm glow of their home, they both felt relief.Nl: Binnen, veilig en warm, zuchtte Bram diep.En: Inside, safe and warm, Bram sighed deeply.Nl: "Ik snap het nu," zei hij, naar Sanne kijkend.En: "I get it now," he said, looking at Sanne.Nl: "Plezier en verantwoordelijkheid.En: "Fun and responsibility.Nl: Ze zijn beiden belangrijk.En: They're both important.Nl: Bedankt, Sanne."En: Thank you, Sanne."Nl: Sanne glimlachte en gaf Bram een vriendelijke duw.En: Sanne smiled and gave Bram a friendly nudge.Nl: "Ja, maar ik zal je altijd helpen herinneren om te genieten, nietwaar?"En: "Yes, but I'll always remind you to enjoy, won't I?"Nl: Bram lachte en voelde een nieuw gevoel van balans in zijn hart ontluiken.En: Bram laughed, feeling a new sense of balance budding in his heart.Nl: Soms was het belangrijk om gewoon in het moment te leven, zonder zich zorgen te maken over wat er moest gebeuren.En: Sometimes it was important to just live in the moment, without worrying about what needed to be done.Nl: De rest van de vakantie genoot Bram van zijn tijd met Sanne, maar hield hij zijn studie bij.En: The rest of the vacation, Bram enjoyed his time with Sanne, but kept up with his studies.Nl: Toen ze terug naar haar eigen huis ging, zwaaide Bram haar uit met een glimlach, wetend dat hun avontuur een les had gebracht die hij nooit zou vergeten.En: When she returned to her own home, Bram waved her off with a smile, knowing that their adventure had brought a lesson he would never forget. Vocabulary Words:thumping: klaptefluttered: dwarreldeblanketing: bedektecozy: gezelligetwinkling: twinkelendlinger: bleven hangenimmense: grootcarefree: zorgeloostorn: strijdendsettled: liet vallenescape: ontsnappingyearning: snakkendhesitated: twijfeldeslipped: gliptensilent: stilleruncertain: onzekercreeping: bekruiptenodded: knikteserious: serieusrelief: opluchtingsigh: zuchttenudge: duwbalance: balansbudding: ontluikenmoment: momentworrying: zorgen makenadventurous: avontuurlijkeresponsibilities: verantwoordelijkheidfriendship: vriendschapadventure: avontuur