Podcasts about Dutch

  • 15,747PODCASTS
  • 41,231EPISODES
  • 48mAVG DURATION
  • 7DAILY NEW EPISODES
  • Jan 2, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories




    Best podcasts about Dutch

    Show all podcasts related to dutch

    Latest podcast episodes about Dutch

    S2 Underground
    The Wire - Janaury 1, 2026

    S2 Underground

    Play Episode Listen Later Jan 2, 2026 3:59


    //The Wire//2300Z January 1, 2026////ROUTINE////BLUF: MULTIPLE STATES OF UNREST CONTINUE IN THE MIDDLE EAST. MAJOR FIRE RESULTS IN MASS CASUALTIES AT SWISS NIGHTCLUB. NEW YEAR'S RIOTS STRIKE EUROPE.// -----BEGIN TEARLINE----- -International Events-Switzerland: Last night a significant structure fire was reported at a New Year's celebration event hosted by a nightclub in Crans-Montana. A fire broke out at the Le Constellation nightclub, which consumed most of the facility. Approximately 40x fatalities have been reported due to the fire, along with dozens of others suffering severe burns. Most of these casualties are assessed to have resulted from the challenges in evacuating the structure.Netherlands: Overnight a major fire was reported at the historic Vondelkerk Church in Amsterdam. The fire completely destroyed most of the church, which was serving mostly as office space due to a decline in the parish population over the years.Analyst Comment: The cause of the fire has officially not been released, however local authorities have stated that the fire is under investigation, which is itself and indicator that there is something to investigate.Europe: New Year's festivities resulted in many riots around the continent. Various Moroccan enclaves in Belgium were observed rioting overnight, many of which involved parading around Brussels with weapons in the open, and generally trying to destroy things with fireworks. Actual explosives and incendiary devices were also used throughout the night in Belgium, as a few firebombings took place in Antwerp. France reported around 1,173x vehicles set on fire around the nation, and about 500x arrests were made by riot police throughout the night. Arson attacks were also reported throughout the Netherlands, with migrants attacking Dutch police vehicles with Molotovs.Middle East: The situation in Iran is deteriorating as protests continue to grow throughout the nation. Protests began in Tehran a few days ago, and have spread to several other major cities around the country.Analyst Comment: As with any crisis in the region, there is a significant amount of deception and propaganda afoot. However, based on the videos that are making it out of the country, the protests are indeed real. The point of debate is how significant these demonstrations are. The Israeli's have claimed what they always do, that the Ayatollah has fled the country in disgrace, and revolution is underway. The Iranians have likewise done what they always do as well, and not even acknowledged what's happening at all. The truth is probably somewhere between these two extremes, and only time will tell how significant these protests become over the next few weeks.-----END TEARLINE-----Analyst Comments: Right now it looks like the nightclub fire/explosion in Switzerland was probably not a terrorist attack, as the start of the fire was highly documented. A considerable amount of fireworks were noted at this location, many of which were being set off in a risky manner, such as the fireworks which were ignited indoors and held very close to extremely flammable soundproofing tiles. Shortly after the investigation into the fire was launched, Swiss authorities stated that they think it was an accident.Witnesses that took videos of the aftermath might also shed some light on why there was an  exceptionally high casualty count for such a small venue. Videos of the fire (which are too graphic for mixed company) confirm that many people were trapped inside the building, and unable to escape. Only one staircase served as an egress method for the basement, where the fire first began. Additionally, once the fire broke out, many people did not evacuate, either out of ignorance or inebriation. As such, many people only thought about evacuating after the fire was already consuming the entire structure, and it was impossible to u

    Grow, cook, eat, arrange with Sarah Raven & Arthur Parkinson
    Tom Stimpson: The 12 best dahlias to enhance the late-summer garden - Episode 255

    Grow, cook, eat, arrange with Sarah Raven & Arthur Parkinson

    Play Episode Listen Later Jan 1, 2026 33:16


    Every year, we venture out to the Netherlands in search of the most captivating dahlias, each worthy of a spot in your garden to liven up the late-summer months.Tom Stimpson joins us again on the podcast to share their current ‘cream of the crop', from reliable classics like ‘Molly Raven' and ‘Adam's Choice', to gorgeous growers like ‘Strawberry Cream' and ‘Princess Nadine'. Join us for an episode packed with garden inspiration for any colour palette, and a glimpse into how we choose our standout favourites from a field of hundreds and thousands.In this episode, discover:How Sarah and Tom select stellar dahlias from Dutch trial fields, and the characteristics that make truly exceptional plantsVarieties that are pollinator-friendly to bring a buzz of life into the gardenHow to condition your dahlias for mighty vase lifeProducts mentioned:Dahlia 'Princess Nadine'https://www.sarahraven.com/products/dahlia-princess-nadineDahlia 'Skyfall'https://www.sarahraven.com/products/dahlia-skyfallDahlia 'Café au Lait'https://www.sarahraven.com/products/dahlia-cafe-au-laitDahlia 'Adam's Choice'https://www.sarahraven.com/products/dahlia-adams-choiceDahlia 'Polka'https://www.sarahraven.com/products/dahlia-polkaDahlia 'Strawberry Cream'https://www.sarahraven.com/products/dahlia-strawberry-creamDahlia 'Honka Pink'https://www.sarahraven.com/products/dahlia-honka-pinkDahlia 'Molly Raven'https://www.sarahraven.com/products/dahlia-molly-ravenDahlia 'Labyrinth'https://www.sarahraven.com/products/dahlia-labyrinthDahlia 'Lou Farman'https://www.sarahraven.com/products/dahlia-lou-farmanDahlia 'Break Out'https://www.sarahraven.com/products/dahlia-break-outDahlia 'Verrone's Obsidian'https://www.sarahraven.com/products/dahlia-verrones-obsidianFollow Sarah: https://www.instagram.com/sarahravenperchhill/Get in touch: info@sarahraven.comShop on the Sarah Raven Website: http://bit.ly/3jvbaeuFollow us on Instagram: https://www.instagram.com/sarahravensgarden/Order Sarah's latest books: https://www.sarahraven.com/gifts/gardening-books?sort=newest

    Fluent Fiction - Dutch
    When Imperfection Wins: A Last-Minute New Year's Rescue

    Fluent Fiction - Dutch

    Play Episode Listen Later Jan 1, 2026 15:40 Transcription Available


    Fluent Fiction - Dutch: When Imperfection Wins: A Last-Minute New Year's Rescue Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-01-08-38-19-nl Story Transcript:Nl: De klok tikte onverbiddelijk in het postkantoor waar Bram en Sanne stonden.En: The clock ticked inexorably in the post office where Bram and Sanne stood.Nl: Het was een koude winterdag, en buiten bedekte een dunne sneeuwlaag de stoepen.En: It was a cold winter day, and outside, a thin layer of snow covered the sidewalks.Nl: Binnen was het druk; mensen haastten zich om hun laatste feestelijke inkopen te doen.En: Inside, it was busy; people hurried to do their last festive shopping.Nl: Tussen de geur van dennennaalden en de vrolijke restjes van kerstversiering, stond Bram met een bezorgde blik.En: Amidst the scent of pine needles and the cheerful remnants of Christmas decorations, Bram stood with a worried look.Nl: "Bram, hoe kan je nou vergeten zijn om Nieuwjaarskaarten te kopen?"En: "Bram, how could you forget to buy New Year's cards?"Nl: vroeg Sanne terwijl ze met haar hand tegen zijn arm tikte.En: asked Sanne, tapping her hand against his arm.Nl: Ze was altijd de georganiseerde van de twee, en hoewel ze wist dat Bram wel vaker belangrijke dingen vergat, probeerde ze hem te helpen.En: She was always the organized one of the two, and although she knew Bram often forgot important things, she tried to help him.Nl: Bram haalde zijn schouders op.En: Bram shrugged.Nl: "Ik weet het niet, Sanne.En: "I don't know, Sanne.Nl: Alles ging zo snel dit jaar."En: Everything went so fast this year."Nl: Sanne zuchtte en trok hem mee naar het rek met kaarten.En: Sanne sighed and pulled him over to the card rack.Nl: "Kijk, we hebben niet veel tijd.En: "Look, we don't have much time.Nl: Over een kwartiertje sluiten ze de kassa."En: The register closes in fifteen minutes."Nl: Het rek was bijna leeg.En: The rack was almost empty.Nl: De meeste kaarten waren al uitverkocht, en de opties die overbleven waren niet bepaald Bram's stijl.En: Most of the cards were already sold out, and the remaining options weren't exactly Bram's style.Nl: Hij hield van kaarten met een persoonlijke touch, maar nu leek dat onmogelijk.En: He liked cards with a personal touch, but now that seemed impossible.Nl: Terwijl hij door de kaarten bladerde, voelde hij de druk van de klok.En: As he flipped through the cards, he felt the pressure of the clock.Nl: "Wat dacht je van deze?"En: "What about this one?"Nl: vroeg Sanne, wijzend op een kaart met een simpele tekst: "Gelukkig Nieuwjaar!"En: Sanne asked, pointing to a card with a simple text: "Happy New Year!"Nl: Bram trok een gezicht.En: Bram made a face.Nl: "Ze zijn wel heel simpel," klaagde hij.En: "They're so simple," he complained.Nl: "Maar het is nu of nooit," zei Sanne vastberaden.En: "But it's now or never," Sanne said determinedly.Nl: "Kies gewoon iets!En: "Just choose something!Nl: Soms is het beter om niet perfect te zijn."En: Sometimes it's better not to be perfect."Nl: Bram knikte uiteindelijk en pakte een stapel van de overgebleven kaarten.En: Bram eventually nodded and grabbed a stack of the remaining cards.Nl: "Oké, je hebt gelijk.En: "Okay, you're right.Nl: Laten we gewoon gaan."En: Let's just go."Nl: Met nog maar een paar minuten over tot sluitingstijd, haastten ze zich naar de kassa.En: With only a few minutes left until closing time, they rushed to the register.Nl: De kassier begon al op te ruimen, maar glimlachte vriendelijk toen Bram de kaarten neerlegde.En: The cashier was already tidying up but smiled kindly when Bram placed the cards down.Nl: Hij rekende snel af, opgelucht dat hij het op tijd had gered.En: He quickly paid, relieved that he had made it in time.Nl: Toen ze naar buiten stapten en de koude wind hen begroette, voelde Bram zich opgelucht.En: As they stepped outside and the cold wind greeted them, Bram felt relieved.Nl: "Bedankt, Sanne.En: "Thanks, Sanne.Nl: Dankzij jou heb ik tenminste kaarten," zei hij, zijn adem zichtbaar in de frisse lucht.En: Thanks to you, I at least have cards," he said, his breath visible in the fresh air.Nl: Sanne glimlachte.En: Sanne smiled.Nl: "Volgend jaar koop je ze gewoon een week eerder, oké?"En: "Next year, just buy them a week earlier, okay?"Nl: Bram lachte en knikte.En: Bram laughed and nodded.Nl: "Dat beloof ik."En: "I promise."Nl: Bij thuiskomst ging Bram meteen aan de slag om persoonlijke boodschappen op de kaarten te schrijven.En: Once home, Bram immediately got to work on writing personal messages in the cards.Nl: Het was niet perfect, maar het was genoeg.En: It wasn't perfect, but it was enough.Nl: Dit jaar had hij geleerd dat soms snel handelen belangrijker is dan eindeloos twijfelen.En: This year, he had learned that sometimes acting quickly is more important than endless pondering.Nl: En zo begon het nieuwe jaar voor Bram, met de wetenschap dat niet alles perfect hoeft te zijn om toch goed te zijn.En: And so the new year began for Bram, with the knowledge that not everything has to be perfect to be good. Vocabulary Words:inexorably: onverbiddelijkstood: stondenbusy: drukhurried: haasttenfestive: feestelijkeshopping: inkopenscent: geurpine needles: dennennaaldencheerful: vrolijkeremnants: restjesdecorations: kerstversieringworried: bezorgdeorganizational: georganiseerdeshrugged: haalde zijn schouders opsighed: zuchtteregister: kassaclosing time: sluitingstijdflip through: bladerenpressure: drukdeterminedly: vastberadenchoose: kiezenperfect: perfecttidying up: op te ruimenrelieved: opgeluchtgreeted: begroetteknowledge: kennispondering: twijfelenlearned: geleerdacting: handelen

    Fluent Fiction - Dutch
    New Beginnings: An Unlikely Library Encounter in Amsterdam

    Fluent Fiction - Dutch

    Play Episode Listen Later Jan 1, 2026 14:56 Transcription Available


    Fluent Fiction - Dutch: New Beginnings: An Unlikely Library Encounter in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-01-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De witbesneeuwde stad Amsterdam was stil op de ochtend van Nieuwjaarsdag.En: The white snow-covered city of Amsterdam was quiet on the morning of New Year's Day.Nl: Binnen in de Centrale Bibliotheek was het echter levendig.En: Inside the Centrale Bibliotheek, however, it was lively.Nl: Het warme licht vulde de ruimte terwijl de lezers zich verspreidden over de verschillende verdiepingen.En: The warm light filled the space as the readers spread out over the different floors.Nl: Bij de zeldzame boekenhoek verscheen Maarten, een stille grafisch ontwerper die op zoek was naar nieuwe inspiratie.En: In the rare books section appeared Maarten, a quiet graphic designer looking for new inspiration.Nl: Terwijl hij door de rijen liep, zag hij Sanne.En: As he walked through the rows, he saw Sanne.Nl: Zij stond met haar neus diep begraven in een boek over de geschiedenis van Nederland.En: She was deeply buried in a book about the history of Nederland.Nl: Sanne studeerde literatuur en hoopte een bijzondere invalshoek voor haar scriptie te vinden.En: Sanne was studying literature and hoped to find a unique angle for her thesis.Nl: Beiden waren verzonken in hun wereld, maar hun ogen kruisten toen ze toevallig naar hetzelfde zeldzame boek reikten.En: Both were absorbed in their worlds, but their eyes met when they coincidentally reached for the same rare book.Nl: Maarten glimlachte verlegen.En: Maarten smiled shyly.Nl: "Houd je ook van oude boeken?"En: "Do you also love old books?"Nl: vroeg hij, zijn stem zachtjes.En: he asked, his voice soft.Nl: Sanne knikte enthousiast.En: Sanne nodded enthusiastically.Nl: "Ja, ik ben altijd op zoek naar iets bijzonders."En: "Yes, I'm always looking for something special."Nl: Er was een aarzeling in hun stemmen, een onzekerheid.En: There was hesitation in their voices, an uncertainty.Nl: Beide hadden negatieve ervaringen gehad met vreemden, en die maakten hen terughoudend.En: Both had had negative experiences with strangers, which made them cautious.Nl: "Ik ben Maarten," zei hij uiteindelijk.En: "I'm Maarten," he finally said.Nl: "Ik zoek wat inspiratie voor mijn werk."En: "I'm looking for some inspiration for my work."Nl: Sanne stelde zich ook voor: "Ik ben Sanne.En: Sanne introduced herself too: "I'm Sanne.Nl: Voor mijn scriptie heb ik iets speciaals nodig over de Nederlandse geschiedenis."En: For my thesis, I need something special about Dutch history."Nl: Ze begonnen te praten over het boek in hun handen en ontdekten dat ze jaren geleden hetzelfde obscure college hadden bijgewoond.En: They started talking about the book in their hands and discovered that they had attended the same obscure college class years ago.Nl: De herinnering daaraan brak het ijs.En: The memory of that broke the ice.Nl: Er volgde een levendige discussie.En: A lively discussion followed.Nl: Maarten en Sanne deelden ideeën, lachten en voelden zich ineens minder alleen.En: Maarten and Sanne shared ideas, laughed, and suddenly felt less alone.Nl: De tijd vloog voorbij.En: Time flew by.Nl: Toen de zonnestralen door de ramen begonnen te vervagen, beseften ze dat ze de hele middag hadden gepraat.En: When the sun's rays began to fade through the windows, they realized they had been talking all afternoon.Nl: Ze stapten de bibliotheek uit, de koude lucht begroette hen.En: They stepped out of the library, greeted by the cold air.Nl: "Misschien kunnen we samen koffie drinken en verder praten?"En: "Perhaps we can have coffee together and continue talking?"Nl: stelde Maarten voor.En: Maarten suggested.Nl: Sanne glimlachte.En: Sanne smiled.Nl: "Dat lijkt me fijn.En: "That sounds nice.Nl: Het is lang geleden dat ik zo open over mijn werk kon zijn."En: It's been a long time since I could be so open about my work."Nl: Terwijl ze de straat op liepen, verdween stukje bij beetje de schroom die ze aan het begin van de dag hadden gevoeld.En: As they walked down the street, the reserve they felt at the beginning of the day slowly disappeared.Nl: Ze merkten op dat ze meer zelfvertrouwen hadden nu ze wisten dat er iemand was die hun passie deelde.En: They noticed they felt more confident now that they knew there was someone who shared their passion.Nl: Op deze ijskoude Nieuwjaarsdag begon er iets speciaals tussen Maarten en Sanne – een nieuw jaar en een nieuwe vriendschap beloofden veel goeds.En: On this icy New Year's Day, something special began between Maarten and Sanne—a new year and a new friendship promised many good things. Vocabulary Words:snow-covered: witbesneeuwdeinspiration: inspiratiegraphic designer: grafisch ontwerperrare: zeldzamecoincidentally: toevalligshyly: verlegenenthusiastically: enthousiasthesitation: aarzelinguncertainty: onzekerheidstrangers: vreemdenobscure: obscurebroke the ice: brak het ijslively discussion: levendige discussieabsorbed: verzonkenconfidence: zelfvertrouwencautious: terughoudendgreeted: begroettereserve: schroompassion: passiepromise: beloofdenunique: bijzondereliterature: literatuurthesis: scriptiesun's rays: zonnestralenfilled: vuldecold air: koude luchtattended: bijgewoondwalked: liepdisappeared: verdweenpromised: beloofden

    The Trueman Show
    Why AI is the ULTIMATE Weapon of Control | David Icke | The Trueman Show #258

    The Trueman Show

    Play Episode Listen Later Jan 1, 2026 145:18


    Fluent Fiction - Dutch
    Mysterious Signals: The New Year Adventure That Saved a Satellite

    Fluent Fiction - Dutch

    Play Episode Listen Later Dec 31, 2025 18:37 Transcription Available


    Fluent Fiction - Dutch: Mysterious Signals: The New Year Adventure That Saved a Satellite Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-31-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De ijzige wind floot door de verlaten gebouwen.En: The icy wind whistled through the abandoned buildings.Nl: Joost trok zijn dikke jas dichter om zich heen.En: Joost pulled his thick coat closer around himself.Nl: Hij stond met Femke aan de rand van de vervallen marinebasis bij Den Helder.En: He stood with Femke at the edge of the dilapidated naval base near Den Helder.Nl: Voor hen rees de oude radiotoren op tegen de grijze winterlucht, gehuld in een dunne laag sneeuw.En: Before them, the old radio tower rose against the gray winter sky, shrouded in a thin layer of snow.Nl: De basis was verlaten, mysterieus, en precies wat Joost intrigeerde.En: The base was deserted, mysterious, and exactly what intrigued Joost.Nl: "Waarom luister ik toch altijd naar jou?"En: "Why do I always listen to you?"Nl: mompelde Femke terwijl ze in de verte naar de toren keek.En: Femke muttered as she looked at the tower in the distance.Nl: Ze was niet zeker of ze hier wel mocht zijn, maar Joost had haar enthousiast over de mysterieuze signalen verteld.En: She wasn't sure if they were even allowed to be there, but Joost had excitedly told her about the mysterious signals.Nl: En Nieuwjaarsavond was de perfecte gelegenheid.En: And New Year's Eve was the perfect opportunity.Nl: "Kom op Femke, we hebben afgesproken dat we het gaan onderzoeken.En: "Come on Femke, we agreed to investigate it.Nl: De signalen zijn het sterkst vandaag," zei Joost.En: The signals are the strongest today," said Joost.Nl: Hij wilde meer dan wat dan ook de oorsprong van het signaal ontdekken.En: More than anything, he wanted to discover the origin of the signal.Nl: In gedachten zag hij zichzelf al als de held die een mysterie oploste waar niemand anders aan had gedacht.En: In his mind, he already saw himself as the hero who solved a mystery no one else had thought of.Nl: Ze liepen voorzichtig door de sneeuw, hun schoenen krakend op het bevroren gras.En: They walked carefully through the snow, their shoes crunching on the frozen grass.Nl: Het verlaten terrein gaf een vreemd gevoel van spanning, gecombineerd met een sprankje avontuur.En: The abandoned site gave a strange feeling of tension, combined with a hint of adventure.Nl: De gebouwen rondom hen waren verlaten, de muren vervallen en bedekt met graffiti.En: The buildings around them were deserted, the walls dilapidated and covered in graffiti.Nl: Maar in het midden stond de toren, nog steeds trots, ondanks de jaren van verwaarlozing.En: But in the middle stood the tower, still proud, despite the years of neglect.Nl: "Zeker weten dat je weet wat je doet?"En: "Are you sure you know what you're doing?"Nl: vroeg Femke terwijl ze haar muts over haar oren trok.En: asked Femke as she pulled her hat over her ears.Nl: Ze was hier om hem te helpen, maar dat betekende niet dat ze zich volledig op haar gemak voelde.En: She was there to help him, but that didn't mean she felt completely at ease.Nl: "Absoluut," antwoordde Joost en hij glimlachte.En: "Absolutely," replied Joost, smiling.Nl: "Met jouw telecomkennis gaan we dit signaal ontcijferen.En: "With your telecom knowledge, we're going to decipher this signal.Nl: En als we die satelliet kunnen vinden of helpen, stel je voor hoeveel we betekend kunnen hebben."En: And if we can find or assist the satellite, imagine how much we could matter."Nl: Eenmaal bij de toren haalden ze hun apparatuur tevoorschijn.En: Once at the tower, they took out their equipment.Nl: Joost begon onmiddellijk te zenden en ontvangen, met Femke naast hem die de instellingen bijstelde en zorgde dat alles goed werkte.En: Joost immediately began transmitting and receiving, with Femke next to him adjusting the settings and ensuring everything worked correctly.Nl: Het signaal klonk zwak, bijna alsof het fluisterde in de wind.En: The signal sounded weak, almost as if it were whispering in the wind.Nl: Plotseling, terwijl de klok middernacht naderde, verbeterde het signaal.En: Suddenly, as midnight approached, the signal improved.Nl: Het schalde nu duidelijk door hun koptelefoons.En: It now blared clearly through their headphones.Nl: "Dit lijkt op een SOS, Joost!"En: "This sounds like an SOS, Joost!"Nl: riep Femke schouderophalend.En: shouted Femke, shrugging.Nl: Samen werkten ze koortsachtig om de signalen te interpreteren.En: Together they worked feverishly to interpret the signals.Nl: Toen het hen eindelijk lukte, beseften ze dat het een noodsignaal van een oude satelliet was.En: When they finally succeeded, they realized it was a distress signal from an old satellite.Nl: Het was als een flessenpost uit de ruimte.En: It was like a message in a bottle from space.Nl: Een rapport over een vergeten machine die opnieuw om hulp riep.En: A report from a forgotten machine calling for help once more.Nl: Ze grepen naar hun mobiele telefoon en belden een nabijgelegen satellietcommunicatiecentrum.En: They grabbed their mobile phone and called a nearby satellite communication center.Nl: Na enkele nerveuze momenten hoorde Joost dat iemand hun oproep serieus nam.En: After a few nervous moments, Joost heard someone taking their call seriously.Nl: Het centrum beloofde onmiddellijk actie te ondernemen.En: The center promised immediate action.Nl: De satelliet, ooit verloren, zou gered worden.En: The satellite, once lost, would be saved.Nl: De nacht eindigde niet alleen met het geluid van vuurwerk in de verte maar ook met de voldoening van gedeelde prestatie.En: The night ended not only with the sound of fireworks in the distance but also with the satisfaction of shared achievement.Nl: Joost en Femke knikten naar elkaar.En: Joost and Femke nodded to each other.Nl: Hij realiseerde zich dat deze gezamenlijke overwinning hem meer voldoening gaf dan wanneer hij het alleen had gedaan.En: He realized that this joint victory gave him more satisfaction than if he had done it alone.Nl: Dankzij hun ontdekking werden ze populair in de radiowereld.En: Thanks to their discovery, they became popular in the radio world.Nl: Joost's honger naar avontuur was nog springlevend, maar nu met een nieuwe waardering voor teamwork.En: Joost's hunger for adventure was still alive, but now with a new appreciation for teamwork.Nl: En Femke?En: And Femke?Nl: Ze stapte het nieuwe jaar in met een vernieuwd vertrouwen, niet alleen in techniek, maar ook in zichzelf.En: She stepped into the new year with a renewed confidence, not just in technology, but also in herself. Vocabulary Words:icy: ijzigeabandoned: verlatendilapidated: vervallenwhistled: flootpulled: trokshrouded: gehulddeserted: verlatenintrigued: intrigeerdemuttered: mompeldeorigin: oorsprongcrunching: krakendfrozen: bevrorentension: spanningneglected: verwaarlozingadjusting: bijsteldedecipher: ontcijferendistress: noodnervous: nerveuzesatisfaction: voldoeningachievement: prestatierenewed: vernieuwdconfidence: vertrouwenexcitedly: enthousiastgrazing: schouderophalendfaintly: zwakwhispered: fluisterdeimproved: verbeterdeblared: schaldefeverishly: koortsachtiginterpret: interpreteren

    Fluent Fiction - Dutch
    An Icy Adventure: Maarten's Maritime Marvel in Amsterdam

    Fluent Fiction - Dutch

    Play Episode Listen Later Dec 31, 2025 15:40 Transcription Available


    Fluent Fiction - Dutch: An Icy Adventure: Maarten's Maritime Marvel in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-31-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lucht was ijzig en helder terwijl de schoolbus voor het Scheepvaartmuseum in Amsterdam stopte.En: The air was icy and clear as the school bus stopped in front of the Scheepvaartmuseum in Amsterdam.Nl: Winter maakte de stad prachtig, met lichtjes overal voor de viering van Oudejaarsavond.En: Winter made the city beautiful, with lights everywhere for the celebration of Oudejaarsavond.Nl: Maarten stond opgewonden tussen zijn klasgenoten.En: Maarten stood excited among his classmates.Nl: Hij hield van geschiedenis, vooral van Nederlandse zeevaartgeschiedenis, en keek al weken uit naar dit bezoek.En: He loved history, especially Dutch maritime history, and had been looking forward to this visit for weeks.Nl: Ze gingen de grote hal van het museum binnen.En: They entered the grand hall of the museum.Nl: Het was warm en gezellig binnen.En: It was warm and cozy inside.Nl: Glanzend scheepsmodel na scheepsmodel begroette hen.En: Shiny ship models greeted them, one after another.Nl: Maarten's ogen glinsterden bij het zien van een grote kaart van oude ontdekkingsroutes.En: Maarten's eyes sparkled at the sight of a large map of old exploration routes.Nl: Maar zijn blik dwaalde steeds af naar Anouk, die dichtbij stond en met andere leerlingen praatte.En: But his gaze kept drifting to Anouk, who stood nearby talking to other students.Nl: Ze was altijd zo vrolijk, dacht hij, en leek vrienden te maken met iedereen.En: She was always so cheerful, he thought, and seemed to make friends with everyone.Nl: De leraar vroeg de groep aandachtig te luisteren, maar sommige leerlingen maakten plezier en waren luid.En: The teacher asked the group to listen attentively, but some students were having fun and being loud.Nl: Maarten voelde zich een beetje verloren tussen het geluid en de drukte.En: Maarten felt a bit lost amidst the noise and bustle.Nl: Hij wilde zich onderscheiden, zijn kennis delen, maar twijfelde of anderen naar hem zouden luisteren.En: He wanted to stand out, to share his knowledge, but doubted whether others would listen to him.Nl: Terwijl de groep verder liep, stopten zij bij een vitrinekast met een antieke astrolabium.En: As the group moved on, they stopped at a display case containing an antique astrolabe.Nl: Anouk fronste en boog zich voorover om het beter te bekijken.En: Anouk frowned and leaned in to get a better look.Nl: Haar nieuwsgierigheid wakkerde zijn moed aan.En: Her curiosity sparked his courage.Nl: "Weet jij wat dat is?"En: "Do you know what that is?"Nl: vroeg ze plotseling aan Maarten.En: she suddenly asked Maarten.Nl: "Ja," antwoordde Maarten aarzelend.En: "Yes," Maarten replied hesitantly.Nl: "Het is een astrolabium.En: "It's an astrolabe.Nl: Zeelieden gebruikten het om hun positie op zee te bepalen."En: Sailors used it to determine their position at sea."Nl: Hij slikte even, maar voelde zijn zenuwen kalmeren toen hij meer vertelde.En: He swallowed for a moment but felt his nerves calm as he explained further.Nl: Hij legde uit hoe ontdekkingsreizigers zoals Abel Tasman het gebruikten om onbekende wateren te navigeren.En: He elaborated on how explorers like Abel Tasman used it to navigate unknown waters.Nl: Anouk knikte geïnteresseerd.En: Anouk nodded with interest.Nl: Hun leraar draaide zich om en had het gesprek opgevangen.En: Their teacher turned around and had overheard the conversation.Nl: "Dat is juist, Maarten.En: "That's correct, Maarten.Nl: Heel goed uitgelegd!"En: Very well explained!"Nl: zei de leraar lachend.En: the teacher said with a smile.Nl: Maarten voelde een golf van trots over zich spoelen.En: Maarten felt a wave of pride wash over him.Nl: Het bezoek ging verder en Maarten merkte dat hij zelfverzekerder was.En: The visit continued, and Maarten noticed that he was more confident.Nl: Anouk liep naast hem en babbelde vrolijk over geschiedenis.En: Anouk walked beside him, chatting happily about history.Nl: Ze stelde zelfs voor dat ze samen aan hun volgende project zouden werken.En: She even suggested that they work together on their next project.Nl: Maarten bloosde, maar stemde blij toe.En: Maarten blushed but gladly agreed.Nl: Terwijl de zon onderging en hun schoolbus hen terug naar school reed, voelde Maarten zich anders.En: As the sun set and their school bus took them back to school, Maarten felt different.Nl: De reis had zijn verwachtingen overtroffen.En: The trip had exceeded his expectations.Nl: Zijn kennis had niet alleen de aandacht van zijn leraar gekregen, maar ook de vriendschap van Anouk.En: His knowledge had not only caught his teacher's attention but also Anouk's friendship.Nl: Hij realiseerde zich dat nieuwsgierigheid en moed deuren kunnen openen.En: He realized that curiosity and courage can open doors.Nl: Die Oudejaarsavond zou hij met nieuwe hoop en zelfvertrouwen vieren.En: That Oudejaarsavond, he would celebrate with new hope and confidence. Vocabulary Words:icy: ijzigcelebration: vieringstood: stondexcited: opgewondenmaritime: zeevaartgrand: grotecozy: gezelligsparkled: glinsterdengaze: blikdrifting: dwaaldecheerful: vrolijkattentively: aandachtignoise: geluidbustle: druktestand out: onderscheidendoubted: twijfeldeantique: antiekefrowned: fronstecuriosity: nieuwsgierigheidcourage: moedhesitantly: aarzelenddetermine: bepalenswallowed: sliktenerves: zenuwencalm: kalmerenelaborated: legde uitoverheard: opgevangenconfidence: zelfvertrouwenblushed: bloosdeexceeded: overtroffen

    The Gist
    Michelle Buteau: An Achievable Beyonce

    The Gist

    Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 48:56


    Michelle Buteau explains why she is the "achievable Beyonce" for government workers and how her history editing grim news footage at WNBC led her to a record-breaking comedy career. Her new special, A Beautiful Mind, marks her as the first woman of color to headline Radio City Music Hall—a feat she attributes to the same grit that carried her through five years of IVF and "weird needles" at TSA. Along the way: the "dangerous" trend of punching down in comedy, the specific anxiety of visiting a Bronx reptile sanctuary while high on an edible, and the culture shock of a Dutch husband who still defends the practicality of wooden clogs. Produced by Corey Wara Email us at ⁠⁠⁠⁠thegist@mikepesca.com⁠⁠⁠⁠ To advertise on the show, contact ⁠⁠⁠⁠ad-sales@libsyn.com⁠⁠⁠⁠ or visit ⁠⁠⁠⁠https://advertising.libsyn.com/TheGist⁠⁠⁠⁠ Subscribe to The Gist: ⁠⁠⁠⁠https://subscribe.mikepesca.com/⁠⁠⁠⁠ Subscribe to The Gist Youtube Page: ⁠⁠⁠⁠https://www.youtube.com/channel/UC4_bh0wHgk2YfpKf4rg40_g⁠⁠⁠⁠ Subscribe to The Gist Instagram Page: ⁠⁠⁠⁠GIST INSTAGRAM⁠⁠⁠⁠ Follow The Gist List at: ⁠⁠⁠⁠Pesca⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠Profundities | Mike Pesca | Substack⁠⁠⁠⁠

    The Dark Mark Show
    371: Happy New Year's with Debbie Dutch

    The Dark Mark Show

    Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 51:34


    Debbie Dutch throws the best New Year's Eve parties. In wishing everyone a Happy New Years and a wonderful 2026 we are replaying her first appearance on the Dark Mark Show from 2020 This week Mark and Hannah interviewed legendary scream queen Debbie Dutch. She talked about her dancer beginnings, turning down the opportunity to be Korea's biggest movie star and what it was like to work with A listers such as Tommy Lee Jones and Goldie Hawn, getting cast in Sea of Love with Al Pacino and how ending up not getting that role was a blessing in disguise leading her to be featured in Playboy magazine and over 200 cult movies such as Hard to Die, Dinosaur Island, Hollywood Warrioress and The Vampire Santa Give the gift of The Dark Mark Show this holiday season. Go to www.teepublic.com/user/dms1 for shirts, mugs, phone/laptop covers, masks and more! This podcast is sponsored by Raze Energy Drinks Go to https://bit.ly/2VMoqkk and put in the coupon code DMS for 15% off the best energy drinks. Zero calories. Zero carbs. Zero crash Tactical Soap Smell Great with Pheromone infused products and drive women wild with desire! Go to https://grondyke-soap-company.myshopify.com/?rfsn=7187911.8cecdba

    Fluent Fiction - Dutch
    Embracing Uncertainty: A New Year's Eve Journey on the Canals

    Fluent Fiction - Dutch

    Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 16:47 Transcription Available


    Fluent Fiction - Dutch: Embracing Uncertainty: A New Year's Eve Journey on the Canals Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-30-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het was een koude winteravond in de Jordaan.En: It was a cold winter evening in the Jordaan.Nl: De straten waren verlicht met twinkelende kerstlampjes en de lucht was helder.En: The streets were lit with twinkling Christmas lights and the sky was clear.Nl: Bas stond te wachten bij de Prinsengracht, warm ingepakt in zijn dikke jas.En: Bas was waiting at the Prinsengracht, warmly wrapped in his thick coat.Nl: Naast hem stonden Sanne en Lotte, zijn trouwe metgezellen.En: Beside him stood Sanne and Lotte, his faithful companions.Nl: Sanne glimlachte hoopvol terwijl Lotte een beetje wiebelde van opwinding.En: Sanne smiled hopefully while Lotte wiggled a bit with excitement.Nl: "Het is bijna Oudjaarsavond," zei Sanne vrolijk.En: "It's almost New Year's Eve," said Sanne cheerfully.Nl: "Wat een perfecte avond voor een rondvaart."En: "What a perfect evening for a boat tour."Nl: Bas knikte, maar in zijn gedachten was het een chaos.En: Bas nodded, but in his thoughts, it was chaos.Nl: Terug uit de universiteit voelde hij zich verloren.En: Back from university, he felt lost.Nl: Hij wist niet welke richting hij op moest gaan na zijn studie.En: He didn't know which direction to take after his studies.Nl: Filosofie gaf hem vele vragen, maar geen antwoorden.En: Philosophy gave him many questions, but no answers.Nl: De boot kwam aan en de drie vrienden stapten aan boord.En: The boat arrived, and the three friends boarded.Nl: Het was een prachtige oude salonboot, warm van binnen en met ramen van waaruit je de hele stad kon zien.En: It was a beautiful old salon boat, warm inside with windows from which you could see the entire city.Nl: De lichten van de straten en de weerspiegelingen op het water waren betoverend.En: The street lights and reflections on the water were enchanting.Nl: "Bas, maak je niet zo druk," zei Lotte terwijl ze zich tegen hem aan nestelde.En: "Bas, don't worry so much," said Lotte as she snuggled up to him.Nl: "Het leven is een avontuur.En: "Life is an adventure.Nl: Kijk maar naar mij!En: Just look at me!Nl: Soms weet ik ook niet wat de volgende stap is, maar dat maakt het juist spannend."En: Sometimes I also don't know what the next step is, but that's what makes it exciting."Nl: Sanne, altijd de realist, voegde toe: "Neem je tijd, Bas.En: Sanne, always the realist, added: "Take your time, Bas.Nl: Je hoeft niet altijd alles te weten.En: You don't always have to know everything.Nl: Kijk om je heen.En: Look around you.Nl: Er zijn zoveel mogelijkheden."En: There are so many possibilities."Nl: De boot gleed langs oude grachtenpanden, elk met een verhaal.En: The boat glided past old canal houses, each with a story.Nl: Bas keek naar de voorbijgaande huizen en voelde een zekere rust over zich komen.En: Bas looked at the passing houses and felt a certain peace come over him.Nl: Misschien hadden Sanne en Lotte gelijk.En: Maybe Sanne and Lotte were right.Nl: Misschien hoefde hij niet alles uit te stippelen.En: Maybe he didn't have to plan everything out.Nl: Plotseling verscheen er een lichtflits boven het kanaal.En: Suddenly, a flash of light appeared above the canal.Nl: Het was middernacht, en vuurwerk verlichtte de lucht.En: It was midnight, and fireworks lit up the sky.Nl: Kleurrijke vonken spiegelden op het donkere water.En: Colorful sparks mirrored on the dark water.Nl: Sanne en Lotte klapten in hun handen van plezier en Bas zuchtte diep.En: Sanne and Lotte clapped their hands in delight and Bas sighed deeply.Nl: "Misschien," begon hij, terwijl hij zijn blik op de lichten richtte, "misschien is het oké om niet alles te weten.En: "Maybe," he began, as he fixed his gaze on the lights, "maybe it's okay not to know everything.Nl: Misschien is het ook mooi om niet vast te zitten in één pad."En: Maybe it's also beautiful not to be stuck on one path."Nl: Lotte gaf hem een duwtje.En: Lotte gave him a nudge.Nl: "Precies!En: "Exactly!Nl: Onzekerheid is alleen eng als je het toelaat."En: Uncertainty is only scary if you let it be."Nl: De vuurwerkshow stopte en de boot maakte een laatste bocht terug naar het dok.En: The firework show stopped, and the boat made one last turn back to the dock.Nl: De stilte die volgde was tastbaar, maar het voelde bevrijdend voor Bas.En: The silence that followed was palpable, but it felt liberating for Bas.Nl: Hij keek naar zijn vrienden, wetend dat hij met hun steun een nieuwe start kon maken.En: He looked at his friends, knowing that with their support, he could make a new start.Nl: Terwijl ze uitstapten, voelde Bas zich lichter.En: As they disembarked, Bas felt lighter.Nl: Het nieuwe jaar stond voor de deur, en met frisse moed omhelsde hij de mogelijkheden die wachtten.En: The new year was just around the corner, and with renewed courage, he embraced the possibilities that awaited.Nl: De Jordaan was in volle feeststemming.En: The Jordaan was in full festive swing.Nl: Bas, Sanne en Lotte mengden zich in de vreugdevolle menigte, klaar om een nieuw begin te vieren, ieder op hun eigen unieke manier.En: Bas, Sanne, and Lotte mingled with the joyful crowd, ready to celebrate a new beginning, each in their own unique way.Nl: Wanneer de klok middernacht sloeg, voelde Bas eindelijk de rust die hij zochten had.En: When the clock struck midnight, Bas finally felt the peace he had been seeking.Nl: Niet door alles te weten, maar door de schoonheid van het niet-weten te omarmen.En: Not by knowing everything, but by embracing the beauty of not knowing. Vocabulary Words:twinkling: twinkelendewrapped: ingepaktfaithful: trouwecompanions: metgezellenchaos: chaosglided: gleedenchanting: betoverendsnuggled: nesteldepossibilities: mogelijkhedencanal: grachtpeace: rustcertainty: zekerheidunplanned: uitstippelenfireworks: vuurwerkmirrored: spiegeldendelight: pleziernudge: duwtjeuncertainty: onzekerheidpalpable: tastbaarliberating: bevrijdendmingled: mengdencrowd: menigteembracing: omarmenscary: engrenewed: frissecourage: moedawaited: wachttenfestive: feeststemmingrealist: realistzigzag: bocht

    Fluent Fiction - Dutch
    Love on Ice: A Heartwarming New Year's Eve Tale

    Fluent Fiction - Dutch

    Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 16:47 Transcription Available


    Fluent Fiction - Dutch: Love on Ice: A Heartwarming New Year's Eve Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-30-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: 's Avonds hingen er kleine lichtjes rondom de ijsbaan in het Vondelpark.En: In the evening, small lights hung around the ice rink in Vondelpark.Nl: Sneeuwvlokken dansten zachtjes uit de lucht.En: Snowflakes gently danced from the sky.Nl: Het was een magische avond vlak voor de jaarwisseling.En: It was a magical evening just before the year-end.Nl: Maarten en Sanne stonden samen aan de kant van de ijsbaan.En: Maarten and Sanne stood together at the edge of the ice rink.Nl: "Kom op, Sanne!En: "Come on, Sanne!"Nl: " riep Maarten enthousiast.En: Maarten called enthusiastically.Nl: Hij deed zijn schaatsen aan en stond klaar om het ijs op te gaan.En: He put on his skates and was ready to hit the ice.Nl: "Het is bijna tijd, het nieuwe jaar wacht!En: "It's almost time, the new year awaits!"Nl: "Sanne glimlachte, maar ergens diep van binnen woelde er iets.En: Sanne smiled, but deep inside, something stirred.Nl: Maarten, altijd energiek en vol plannen, keek haar verwachtingsvol aan.En: Maarten, always energetic and full of plans, looked at her expectantly.Nl: Ze wisten allebei dat deze avond anders zou zijn.En: They both knew this evening would be different.Nl: Ze wisten het, zonder het echt te hoeven zeggen.En: They knew it without really needing to say it.Nl: "Ik kom.En: "I'm coming.Nl: Geef me een moment," zei Sanne, terwijl ze haar veters strakker aantrok.En: Give me a moment," Sanne said as she tightened her laces.Nl: Ze was altijd de meer bedachtzame van de twee, maar deze avond voelde anders.En: She was always the more thoughtful of the two, but this evening felt different.Nl: Er was een spanning in de lucht, niet alleen vanwege de feestelijkheden.En: There was tension in the air, not just because of the festivities.Nl: Samen gleden Maarten en Sanne over het ijs, omringd door het gelach van gezinnen en de zachte muziek van het feest.En: Together, Maarten and Sanne glided over the ice, surrounded by the laughter of families and the soft music of the celebration.Nl: Hun adem wolkte in de koude lucht.En: Their breath fogged in the cold air.Nl: De wereld om hen heen leek stil te staan, slechts zij en het geluid van hun schaatsen op het ijs.En: The world around them seemed to stand still, only they and the sound of their skates on the ice.Nl: Maarten voelde zijn hart sneller kloppen.En: Maarten felt his heart beating faster.Nl: Hij had deze avond gepland.En: He had planned this evening.Nl: Het was het perfecte moment.En: It was the perfect moment.Nl: Maar nog steeds, de angst om hun vriendschap te verliezen, hield hem tegen.En: But still, the fear of losing their friendship held him back.Nl: Hij hield van Sanne, meer dan hij ooit had durven toegeven.En: He loved Sanne, more than he had ever dared to admit.Nl: Toen de klok bijna middernacht sloeg, verzamelde Maarten zijn moed.En: As the clock neared midnight, Maarten gathered his courage.Nl: "Sanne," begon hij, zijn stem licht trillend door de opwinding en nervositeit.En: "Sanne," he began, his voice slightly trembling with excitement and nervousness.Nl: Sanne keek op, haar ogen weerspiegelden de glinsterende lichtjes om hen heen.En: Sanne looked up, her eyes reflecting the sparkling lights around them.Nl: "Er is iets dat ik je moet zeggen," vervolgde Maarten.En: "There's something I need to tell you," Maarten continued.Nl: "Ik.En: "I...Nl: ik ben verliefd op je, Sanne.En: I'm in love with you, Sanne.Nl: Al heel lang.En: Have been for a long time."Nl: "Sanne verstijfde, verrast door zijn woorden.En: Sanne froze, surprised by his words.Nl: Maar slechts een moment.En: But only for a moment.Nl: In dat ogenblik begreep ze haar eigen gevoelens.En: In that instant, she understood her own feelings.Nl: Alle tijd had ze het in twijfel getrokken maar nu, terwijl de lucht verlicht werd door de knallen van het vuurwerk, wist ze het zeker.En: All along, she had doubted, but now, as the sky was lit up by the fireworks, she knew for certain.Nl: "Maarten," zei Sanne zacht, en bijna als een fluistering voegde ze eraan toe, "ik voel hetzelfde voor jou.En: "Maarten," Sanne said softly, and almost in a whisper, she added, "I feel the same for you."Nl: "Met de wereld om hen heen die schitterde in kleuren van het vuurwerk, stapten Maarten en Sanne naar elkaar toe en deelden een warme omhelzing.En: With the world around them shimmering in the colors of the fireworks, Maarten and Sanne stepped toward each other and shared a warm embrace.Nl: De kou van de winteravond verdween met die ene warme omarming.En: The cold of the winter evening vanished with that single warm hug.Nl: Het nieuwe jaar begon met een nieuwe liefde.En: The new year began with a new love.Nl: Maarten voelde zich zekerder dan ooit, bereid om kwetsbaar te zijn.En: Maarten felt more confident than ever, ready to be vulnerable.Nl: Sanne, die ooit bang was voor verandering, stond nu open voor de onbekende toekomst, zij aan zij met Maarten.En: Sanne, once afraid of change, was now open to an unknown future, side by side with Maarten.Nl: En daar, op een ijsbaan in het hart van Amsterdam, begon een nieuw hoofdstuk in hun verhaal.En: And there, on an ice rink in the heart of Amsterdam, a new chapter in their story began.Nl: De lucht was koud, maar hun harten waren vol warmte en verwachting voor wat het nieuwe jaar zou brengen.En: The air was cold, but their hearts were full of warmth and anticipation for what the new year would bring. Vocabulary Words:hung: hingensnowflakes: sneeuwvlokkenmagical: magischestirred: woeldeexpectantly: verwachtingsvolglided: gledenlaughter: gelachfogged: wolktegathered: verzameldetrembling: trillendsparkling: glinsterendefroze: verstijfdefireworks: vuurwerkembrace: omhelzingvanished: verdweenvulnerable: kwetsbaarunknown: onbekendeanticipation: verwachtingyear-end: jaarwisselingenthusiastically: enthousiasttightened: strakkerthoughtful: bedachtzamesurrounded: omringddetermination: vastbeslotenheiddoubted: twijfel getrokkenshimmering: schitterdechapter: hoofdstukawaits: wachtdecisive: beslissendfestivities: feestelijkheden

    (Un)informed Handball Hour
    Episode 311 - Holiday handball in Germany, France and London?

    (Un)informed Handball Hour

    Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 47:02


    After a December focused fully on the Women's World Championship, we wrap up the year with a catch up on the men's game with big Bundesliga games and transfer rumours galore. We take a look at the upcoming changes to the French league and Champions League, while German and Dutch national team players are in London this week for very different reasons.

    West Coast Cookbook & Speakeasy
    West Coast Cookbook & Speakeasy Tarrytown Chowder Tuesdays 30 Dec 25

    West Coast Cookbook & Speakeasy

    Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 65:35


    Today's West Coast Cookbook & Speakeasy Podcast for our especially special daily special, Tarrytown Chowder Tuesday is now available on the Spreaker Player!Starting off in the Bistro Cafe, Trump and Cannon are at the center of a massive new corruption scandal.Then, on the rest of the menu, a federal judge has thrown out criminal charges against a social media figure shot by ICE goons, after finding the government violated his constitutional rights before his case ever reached a jury; Trump's border czar Tom Homan skipped his background check, so his bribery probe went unnoticed; and, Trump rushes to demolish thirteen more historic DC buildings as preservations fight back.After the break, we move to the Chef's Table where a year after Tenet Media was busted for funneling tens of millions of Russian money to MAGA pundits like Tim Pool, Benny Johnson and Dave Rubin, Trump's State Department and the FBI scored visas for Tenet's founders back into the US in time for the midterms; and, Trump's racist removal of a display honoring Black World War II soldiers at a military cemetery in the Netherlands, has angered Dutch officials, the families of US soldiers and the local residents who honor the American sacrifice by caring for the graves.All that and more, on West Coast Cookbook & Speakeasy with Chef de Cuisine Justice Putnam.Bon Appétit!The Netroots Radio Live Player​Keep Your Resistance Radio Beaming 24/7/365!“As I ate the oysters with their strong taste of the sea and their faint metallic taste that the cold white wine washed away, leaving only the sea taste and the succulent texture, and as I drank their cold liquid from each shell and washed it down with the crisp taste of the wine, I lost the empty feeling and began to be happy and to make plans.” -- Ernest Hemingway "A Moveable Feast"Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/west-coast-cookbook-speakeasy--2802999/support.

    Gresham College Lectures
    Life, Death and Judgement in the Art and Times of Hieronymus Bosch (d. 1516) - Sophie Oosterwijk

    Gresham College Lectures

    Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 45:58


    This lecture looks at the 'surreal' art of the Early Netherlandish painter Jheronimus Bosch within its historical and cultural context. Although Bosch's terrifying visions of sin, death, and the hereafter may appear surreal today, especially his highly imaginative depictions of devils, they were tied to the religious attitudes and moralising texts of the period, such as the Ars moriendi, the Dance of Death, and Everyman. It is in this context that one should examine Bosch's Haywain Triptych, Garden of Earthly Delights, and other works.This lecture was recorded by Dr Sophie Oosterwijk FSA on the 10th of December 2025 at Barnard's Inn Hall, London.Sophie is Vice President of The Church Monuments Society and was for many years editor of its journal Church Monuments. Born in Gouda (Netherlands), she is a recognised specialist in Early Netherlandish and Dutch art. After studying English at Leiden and Medieval Studies at York, she obtained two doctorates in Art History (Leicester) and English Literature (Leiden). She previously taught art history at the Universities of Leicester, Manchester and St Andrews.  Since her return to the Netherlands, Sophie has been working as a freelance researcher and guest lecturer for the University of Cambridge, The Arts Society (formerly NADFAS), and other organisations. She has published widely, especially on death, the danse macabre and commemorative art. Her latest book, a co-edited volume entitled Writing, Dancing and Performing Death across Late Medieval Europe, is due to be published by Brill in 2025. The transcript and downloadable versions of the lecture are available from the Gresham College website: https://www.gresham.ac.uk/watch-now/hieronymusGresham College has offered free public lectures for over 400 years, thanks to the generosity of our supporters. There are currently over 2,500 lectures free to access. We believe that everyone should have the opportunity to learn from some of the greatest minds. To support Gresham's mission, please consider making a donation: https://gresham.ac.uk/support/Website:  https://gresham.ac.ukTwitter:  https://twitter.com/greshamcollegeFacebook: https://facebook.com/greshamcollegeInstagram: https://instagram.com/greshamcollegeSupport the show

    Celebrating Cinema
    Ranking the Most Talked About Films of 2025

    Celebrating Cinema

    Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 31:58


    As the year comes to a close, hosts Laura Gommans and Elliot Bloom look back on the films that defined 2025. They revisit their standout favourites, unexpected discoveries, and the releases that missed the mark. They also explore why so many films from major directors felt surprisingly average this year and spotlight a handful of remarkable titles that never reached Dutch cinemas but deserve far more attention. Share your own favourite films of 2025 and join the conversation.

    De Donkere Kamer
    Beste of 2025 (Dutch) - Sybren Vanoverberghe — over tijd, plekken en wat blijft hangen

    De Donkere Kamer

    Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 69:03


    In deze aflevering ga ik in gesprek met fotograaf en kunstenaar Sybren Vanoverberghe. Sybren richt zich in zijn werk op veranderende landschappen, restanten en sporen van plekken die niet helemaal verleden en niet helemaal heden lijken te zijn. Zijn beelden bewegen ergens tussen realiteit en verbeelding: herkenbaar en toch vreemd, alsof ze verwijzen naar een tijd die misschien nooit echt bestaan heeft.We praten over hoe hij kijkt, waarom hij bepaalde plekken blijft opzoeken, hoe herhaling en terugkeren een rol spelen in zijn werk, en hoe geschiedenis, natuur en erfgoed samenkomen in zijn beelden. Hij deelt waar zijn drijfveer vandaan komt, wie hem inspireert, wat hij hoopt en waar hij naartoe wil. Het is een rustig, eerlijk en verdiepend gesprek over fotografie, tijd, identiteit en sporen die blijven nazinderen.En als jij zelf dieper in je eigen fotografische stem wil duiken: van 2 tot 6 juni 2026 ga ik samen met Awoiska van der Molen naar de Franse Alpen voor een meerdaagse, intensieve workshop. Een week om dichter bij je artistieke kern te komen, je werk te laten groeien en tegelijk ook te kijken naar de duurzame kant van je praktijk. Er is zelfs één plek speciaal voor een student die enkel het verblijf betaalt, omdat talent ondersteuning verdient. Alle info en inschrijvingen vind je hier.

    The Metabolism and Menopause Podcast
    5 Steps To Lose Weight When You Don't Have Time | MMP Ep. 260

    The Metabolism and Menopause Podcast

    Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 30:40


    The Female Health Solution Podcast
    764. Is It Cortisol? How to Tell If Your Adrenals Are Really the Problem

    The Female Health Solution Podcast

    Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 17:03


    How do you know if it's really your cortisol causing symptoms like exhaustion, burnout, low mood, or low libido? How do you know if it's adrenal insufficiency, adrenal dysfunction, or something else entirely? In this episode, I break down exactly how to tell the difference between low cortisol and high cortisol, why symptoms overlap with thyroid issues and other hormone imbalances, and why guessing or treating blindly can actually make things worse. What I Cover in This Episode • The difference between adrenal function vs cortisol output • Why blood, saliva, and urine cortisol tests tell very different stories • Why DUTCH testing shows the full picture of adrenal function and cortisol metabolism • Common low cortisol symptoms, including – Extreme fatigue and burnout – Low motivation and low mood – Feeling "overcast" instead of like yourself – Low libido (even with normal testosterone) – Dizziness when standing, heart racing, weakness – Sleep issues that don't improve with rest • Why these symptoms are often confused with – Thyroid dysfunction – Low testosterone – Low estrogen or DHEA – Neurotransmitter imbalances – Gut issues, blood sugar problems, dehydration, or histamine issues • Why women are often told to "just be less stressed" when their systems are actually running on empty • Why taking the wrong supplement for cortisol can pour gas on the fire • How stress, sleep loss, life changes, and overtraining can stall healing even when you're "doing everything right" Without the right testing, it's like being lost in the woods with the wrong map. DUTCH testing shows us where you are, what systems are struggling, and what needs support first so your body can actually recover. Once we know what your system needs, herbal tinctures can be powerful tools during the healing process, especially for adrenal and nervous system support. Tinctures are not meant to be a forever crutch. They are part of a strategic phase to help calm the stress response, support cortisol regulation, and give your body the resources it needs to stabilize so deeper healing can happen. If you are feeling • Wired but exhausted • Burned out and flat • Emotionally fragile • Unable to recover from stress • Or like your body just won't respond anymore Targeted adrenal and nervous system tinctures can help bridge the gap while you address sleep, nutrition, gut health, and lifestyle foundations. To support you as you move into the New Year, we're offering: 10% off all tinctures + FREE shipping Use code: NEWYEAR Valid Dec 30 - Jan 2 This is a great time to give your nervous system and adrenals some extra support while you work on the bigger picture. Shop the sale: https://nutritionforyourhormones.com

    1001Tracklists Exclusive Mixes
    Fedde Le Grand - Live DJ Set @ 1001Tracklists x DJ Lovers Club pres. WaterWays Amsterdam 2025

    1001Tracklists Exclusive Mixes

    Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 63:09


    Dutch dance music icon Fedde Le Grand delivered pure house music vibes, with a delightful daytime set aboard the 2025 Amsterdam Dance Event edition of WaterWays.

    Feel Free Again with Cole James
    042: Stop Choosing Sides, Start Choosing People: How to Disagree Without Disconnecting (Keep Your Peace)

    Feel Free Again with Cole James

    Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 60:31


    In today's episode of the Feel Free Again Podcast, I'm joined again by Tammy Adams. This is her second time on the show, and I'm grateful we get to keep building on the ground we covered last time. In this conversation, we're diving into something that's breaking hearts everywhere: how we've forgotten how to love each other through differences, and how families are getting fractured, ghosted, and cut off over “outside topics” that were never supposed to cost us our relationships. We talk about how belief systems form early, why certain phrases can trigger massive reactions, and the powerful shift from “You made me feel” to “When you said/did ___, I felt ___.” Tammy brings her early childhood education background into the conversation, and we connect the dots between nervous system overwhelm, social media saturation, unresolved grief, and why so many people live in defense mode. We also get real about how unresolved emotions often show up as anger, especially for men and what it looks like to do the inner work that gives you your peace (and your relationships) back. If you're a Grief Recovery Specialist (or considering the work), we also speak directly to the importance of creating safety and staying anchored in the mission: helping broken hearts heal without bringing our personal “rightness” into the room. If this episode helps you, please share it, subscribe, and leave a review so more people can find these tools and find their way back to connection. ⏱️ Chapters: 00:00 - Tammy Adams Returns: A Deeper Conversation on Healing Relationships 01:35 - The Divide Is Breaking Families (And We Need Better Tools) 05:20 - How Childhood Beliefs Get Wired and Become Adult Triggers 10:55 - “You Made Me Feel” vs “I Felt”: The Language That Restores Power 14:40 - Social Media, iPads, and Why Beliefs Form Earlier Than We Think 17:50 - The “One-Hour Debate” Rule: Staying Family While Disagreeing 22:55 - You're Not a Wind-Up Toy: Owning Your Emotional Responses 27:45 - When Unresolved Grief Shows Up as Anger (Tammy's Real Story) 37:50 - People-Pleasing, Control, and Trauma Responses in Conflict 40:14 - Why Constant Global News Keeps Us Triggered and Divided 52:45 - Message to Specialists: Create Safety, Stay in Your Lane, Help the Heart Heal Cole James, President of the Grief Recovery Institute, shares about the Power of Grief Recovery! Cole is dedicating his life to help people with grief. Now, grief is much more than just losing someone. Did you know that? You've probably heard of the Five Stages of Grief, right? Well, this goes much deeper than you think. Let me explain. Everyone has some type of grief in their lives, some haven't yet, but it's part of life. We can't escape it, BUT we can work through it. And you don't have to do it alone. Let's talk about it. We have trained Grief Recovery Method Specialists, who help heartbroken people, in Europe, Asia, Africa, Australia, the Middle East, Central America, South America, and North America. The Grief Recovery Method Certification Program is taught and available in multiple languages including: English, Spanish, Swedish, Hungarian, Ukrainian, and Russian. Our home office is in the United States and serves English-speaking nations and populations around the world, such as the United Kingdom, Canada, and the Commonwealth Nations. In addition, we have international affiliate offices in Sweden, Australia, Mexico, and Hungary. Our goal is to help as many people as possible, which is why our books have been translated into over 30 languages including: Spanish, French, Dutch, Portuguese, Japanese, Ukrainian, Russian, and many more. For more information visit: https://www.griefrecoverymethod.com/ #mentalhealth #grief #depression #sad

    Reaganism
    Live from RNDF: Substrate, Semiconductors, and the Brave New World in Chips

    Reaganism

    Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 25:17


    On this episode of Reaganism, Roger sits down live at the Reagan National Defense Forum with Substrate's founder and CEO, James Proud. Roger and James discuss Substrate's background, and it's promise to revolutionize the chip industry that is currently dominated by Taiwan and Dutch origin lithography machines. Roger and James discuss the history and state of the US chip industry and the chip race underway with China. They transition to the profound challenge Substrate is trying to tackle, and why no company has thus far singularly integrated the chip industry. The conversation concludes with a look at the future of the chip industry, and the cost prohibitive nature of producing increasingly advanced chips. 

    Fluent Fiction - Dutch
    Across the Miles: A Transatlantic New Year's Eve Love Story

    Fluent Fiction - Dutch

    Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 17:05 Transcription Available


    Fluent Fiction - Dutch: Across the Miles: A Transatlantic New Year's Eve Love Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-29-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: Het was een koude winteravond in New York.En: It was a cold winter evening in New York.Nl: Buiten lag er een dikke laag sneeuw en de lampjes van de kerstversieringen schitterden door de ramen.En: Outside, there was a thick layer of snow, and the lights from the Christmas decorations shimmered through the windows.Nl: Binnen zat Maarten, een Nederlandse uitwisselingsstudent, in een warme, gezellige woonkamer.En: Inside, Maarten, a Dutch exchange student, sat in a warm, cozy living room.Nl: Zijn laptop stond voor hem op een kleine tafel en hij keek naar het scherm.En: His laptop was in front of him on a small table, and he looked at the screen.Nl: Hij miste Amsterdam en vooral zijn vriendin Sofie.En: He missed Amsterdam and especially his girlfriend Sofie.Nl: Maarten was nerveus.En: Maarten was nervous.Nl: Hij had een verrassing gepland voor Sofie, een virtuele nieuwjaarsviering.En: He had planned a surprise for Sofie, a virtual New Year's celebration.Nl: Het tijdsverschil tussen New York en Amsterdam maakte het plannen moeilijk, maar hij wilde alles perfect laten verlopen.En: The time difference between New York and Amsterdam made planning difficult, but he wanted everything to go perfectly.Nl: Zijn gastzus, Emily, hielp hem met de voorbereidingen.En: His host sister, Emily, helped him with the preparations.Nl: Emily was een vrolijke meid uit New York, altijd enthousiast en energiek.En: Emily was a cheerful girl from New York, always enthusiastic and energetic.Nl: Ze vond het leuk om Maarten te helpen en had voorgesteld om Nederlandse en Amerikaanse tradities te mixen.En: She enjoyed helping Maarten and had suggested mixing Dutch and American traditions.Nl: Kerstkransjes hingen aan de muur naast sokken vol met snoep.En: Christmas wreaths hung on the wall next to stockings full of candy.Nl: Een mix van Nederlandse stroopwafels en Amerikaanse chocoladekoekjes lagen op tafel.En: A mix of Dutch stroopwafels and American chocolate cookies lay on the table.Nl: "Het gaat lukken, Maarten," zei Emily bemoedigend.En: "It will work out, Maarten," Emily said encouragingly.Nl: "We zorgen ervoor dat jullie nieuwjaar samen kunnen vieren."En: "We'll make sure you can celebrate New Year's together."Nl: Maar Maarten was onrustig.En: But Maarten was restless.Nl: Het was moeilijk om zowel zijn studie als zijn relatie goed te houden.En: It was hard to keep up with both his studies and his relationship.Nl: Sofie had het ook druk met haar studie in Amsterdam en ze hadden niet altijd tijd om te praten.En: Sofie was also busy with her studies in Amsterdam, and they didn't always have time to talk.Nl: De klok tikte langzaam richting middernacht in Amsterdam.En: The clock was slowly ticking toward midnight in Amsterdam.Nl: Maarten zette zijn laptop klaar en opende de videochat.En: Maarten set up his laptop and opened the video chat.Nl: Sofie verscheen op het scherm, haar glimlach maakte hem meteen iets rustiger.En: Sofie appeared on the screen, her smile immediately making him feel a bit calmer.Nl: "Hoi Maarten!En: "Hi Maarten!Nl: Wat gezellig dat je dit georganiseerd hebt."En: So nice that you organized this."Nl: Ze praatten over van alles: hun dag, plannen voor het nieuwe jaar.En: They talked about everything: their day, plans for the new year.Nl: Maar net voordat het middernacht werd, verloor Maarten plots de verbinding.En: But just before it was midnight, Maarten suddenly lost the connection.Nl: Paniek sloeg toe.En: Panic set in.Nl: "Nee, niet nu!"En: "No, not now!"Nl: riep hij.En: he shouted.Nl: Hij probeerde opnieuw verbinding te maken, terwijl de tijd door tikte.En: He tried to reconnect as the time ticked away.Nl: Emily stond naast hem en hielp rustig met de instellingen.En: Emily stood next to him and calmly helped with the settings.Nl: Op hetzelfde moment, in Amsterdam, keek Sofie nerveus naar haar scherm.En: At the same time, in Amsterdam, Sofie looked nervously at her screen.Nl: "Maarten, ben je daar nog?"En: "Maarten, are you still there?"Nl: Maar net toen de klok twaalf sloeg, maakte het beeld sprongetjes en verschenen hun gezichten opnieuw op elkaars scherm.En: But just as the clock struck twelve, the screen flickered, and their faces reappeared on each other's screens.Nl: Er was een zucht van opluchting van beide kanten.En: There was a sigh of relief from both sides.Nl: "Gelukkig Nieuwjaar, Sofie!"En: "Happy New Year, Sofie!"Nl: "Gelukkig Nieuwjaar, Maarten!"En: "Happy New Year, Maarten!"Nl: Haar kreet kwam tegelijk met het geluid van vuurwerk dat buiten in beide steden te horen was.En: Her shout came simultaneously with the sound of fireworks heard outside in both cities.Nl: Maarten voelde een golf van vreugde en vastberadenheid.En: Maarten felt a wave of joy and determination.Nl: Hij wist nu dat hij meer moeite moest doen voor dingen en dat het belangrijk was om actief betrokken te blijven, zelfs op afstand.En: He now knew he needed to put in more effort for things and that it was important to stay actively engaged, even from a distance.Nl: Samen lachten ze, luisterend naar het feestgeluid om hen heen, beiden vastbesloten om hun relatie sterk te houden, ongeacht de kilometers tussen hen.En: Together, they laughed, listening to the festive sounds around them, both determined to keep their relationship strong, regardless of the miles between them.Nl: De avond eindigde met een warmte die zelfs de koudste winteravond had kunnen verdrijven.En: The evening ended with a warmth that could have dispelled even the coldest winter night. Vocabulary Words:cozy: gezelligeexchange: uitwisselingsdecorations: kerstversieringenencouragingly: bemoedigendwreaths: kerstkransjesdetermination: vastberadenheidnervous: nerveuspreparations: voorbereidingencheerful: vrolijkeenthusiastic: enthousiastpanicked: paniekshouted: rieprelief: opluchtingflickered: sprongetjesdispelled: verdrijvensimultaneously: tegelijkengaged: betrokkentick: tiktehost: gastzuslayer: laagshimmered: schitterdenenergetic: energiekstockings: sokkenencouraging: bemoedigendrestless: onrustigconnection: verbindingfireworks: vuurwerkdetermined: vastbesloteneffort: moeiteactively: actief

    Fluent Fiction - Dutch
    Finding Love Among New Year's Eve's Hidden Messages

    Fluent Fiction - Dutch

    Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 15:01 Transcription Available


    Fluent Fiction - Dutch: Finding Love Among New Year's Eve's Hidden Messages Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-29-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: In de koude lucht van Amsterdam op oudejaarsavond, stond Sander onder de hoge, gewelfde plafonds van het Centraal Station.En: In the cold air of Amsterdam on New Year's Eve, Sander stood beneath the high, vaulted ceilings of the Centraal Station.Nl: Het glas-in-lood schitterde, verlichte treinen kwamen en gingen zonder pauze.En: The stained glass sparkled, illuminated trains came and went without pause.Nl: Passagiers bewogen snel, hun koffers ratelend over de stenen vloer.En: Passengers moved quickly, their suitcases rattling over the stone floor.Nl: Vlakbij een bankje, gevangen in zijn gedachten, viel zijn oog op iets bijzonders: een ongericht liefdesbriefje, netjes opgevouwen, glinsterend van hoop in het zachte licht.En: Close to a bench, lost in his thoughts, his eye caught something special: an unaddressed love note, neatly folded and glistening with hope in the soft light.Nl: Sander, die zich vaak verloren voelde in deze grote stad, kon het niet laten eraan te snuffelen.En: Sander, who often felt lost in this big city, couldn't resist taking a look.Nl: Toen hij het opentrok, voelde hij een warme gloed in de woorden.En: As he opened it, he felt a warm glow in the words.Nl: De brief vertelde over liefde, diep en oprecht, maar ook over afstand en verlangen.En: The letter spoke of love, deep and sincere, but also of distance and longing.Nl: Er stond geen naam op de envelop, geen aanwijzing van wie het kwam of voor wie het bedoeld was.En: There was no name on the envelope, no clue as to who it came from or for whom it was intended.Nl: Toch raakte het zijn hart.En: Yet it touched his heart.Nl: Met de brief in zijn jaszak, begon Sander een avontuur tussen perrons en reizigers.En: With the letter in his coat pocket, Sander embarked on an adventure between platforms and travelers.Nl: Misschien, dacht hij, als hij de schrijver kon vinden, zou hij iets begrijpen over zijn eigen verlangen naar Emma, zijn liefde, zo ver weg in Brussel.En: Perhaps, he thought, if he could find the writer, he would understand something about his own longing for Emma, his love, so far away in Brussels.Nl: Zijn onderzoek leidde hem naar Lucas, een jonge man die zich onderscheidde in de mensenmassa met zijn opvallende blauwe muts.En: His search led him to Lucas, a young man who stood out in the crowd with his striking blue hat.Nl: Lucas was net op weg naar het perron toen Sander hem zag.En: Lucas was just heading to the platform when Sander saw him.Nl: De klok tikte bijna twaalf uur, vuurwerk stond op het punt de lucht te verlichten.En: The clock was ticking close to midnight, fireworks were about to light up the sky.Nl: Vol verlangen benaderde Sander Lucas.En: Full of longing, Sander approached Lucas.Nl: "Heeft u deze brief geschreven?"En: "Did you write this letter?"Nl: vroeg hij voorzichtig, de woorden nog fris in zijn geheugen.En: he asked cautiously, the words still fresh in his memory.Nl: Lucas kende de traditie maar al te goed.En: Lucas knew the tradition all too well.Nl: Hij glimlachte en vertelde over "liefdesbrieven zonder adres," een gewoonte van stille verbinding tussen vreemden tijdens de feestdagen.En: He smiled and told about "liefdesbrieven zonder adres," a tradition of silent connection between strangers during the holidays.Nl: Die nacht, toen Sander naar de lucht vol vuurwerk keek, voelde hij een verandering.En: That night, as Sander looked up at the sky full of fireworks, he felt a change.Nl: Met zijn mobiel in de hand belde hij Emma.En: With his phone in hand, he called Emma.Nl: Zijn stem was warm, doordrongen van alle gevoelens die hij had weggestopt.En: His voice was warm, filled with all the feelings he had kept hidden.Nl: "Gelukkig nieuwjaar, Emma.En: "Happy New Year, Emma.Nl: Ik mis je.En: I miss you.Nl: Meer dan je weet."En: More than you know."Nl: Sander leerde dat afstand niet onoverkomelijk was.En: Sander learned that distance was not insurmountable.Nl: Door zijn hart te openen, vond hij niet alleen Lucas' boodschap, maar ook de moed om dichter bij Emma te komen.En: By opening his heart, he found not only Lucas' message but also the courage to get closer to Emma.Nl: Hij besefte dat verbondenheid niet altijd een kwestie van nabijheid is, maar van openheid en intentie.En: He realized that connectedness is not always a matter of proximity but of openness and intention.Nl: Dat jaar, onder de stralende lichten van Amsterdam, ontdekte Sander dat hij nooit echt alleen was.En: That year, under the radiant lights of Amsterdam, Sander discovered that he was never truly alone. Vocabulary Words:vaulted: gewelfdestained glass: glas-in-loodsparkled: schitterdesuitcases: koffersrattling: ratelendglancing: bladerdeunaddressed: ongerichtfolded: opgevouwenluminous: glinsterenddistance: afstandlonging: verlangenintended: bedoeldembarked: begonplatforms: perronsstriking: opvallendeapproached: benaderdecautiously: voorzichtigtradition: traditieconnection: verbindingproximity: nabijheidopenness: openheidintention: intentieradiant: stralendeinsurmountable: onoverkomelijkenvelope: envelopmidnight: twaalf uurchange: veranderingcourage: moedconnectedness: verbondenheidluminous: glinsterend

    Redolent Music Podcast
    LA SANTA Redolent Radio 265

    Redolent Music Podcast

    Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 60:00


    Enjoy this week's episode with LA SANTA, head honcho of Redolent Music, along with CHUS, DJ & producer influenced by Classical Music, Jazz, Bossa Nova, Soul, and World Music. This amalgamation of cultures allowed her to blend them into a unique scent. She creates a unique and extraordinary sense of belonging, enhanced through an inner journey. Her DJ sets are filled with sensitivity, harmony, high doses of groove, drums & ethnic roots. She has shared the DJ booth with the best international Electronic djs at the moment such as The Martinez Brothers, Seth Troxler, Blond:ish, CHUS, Dennis Ferrer, Deborah De Luca, Oscar L, Audio Fly or Birds Of Mind to name a few. La Santa expands her energy & grooves all over the world with her continuous plays at Ibiza, Tulum, El Cairo, Guatemala, Panama, Bali, India, Morocco... Her style, influenced by the English, Dutch & American underground sounds, definitely converged into house music inspired by Soul, Tribal, Latin, and World Music. La Santa, Craig Leo - Amohana REDOLENT La Santa, Ivan Romero - Olokun REDOLENT La Santa, Pio de Nicola - Namanga Emmanuel Jal, MoBlack, Wail Bouri - Beledna LENNON (US) - Siren Of The Jungle DJ DALI, Eden Shalev - Shava Kry (IT) - Bongos Dashalc - Haicho Dario D'Attis, Haldo - Naku Eastar, Diephuis - Hoye Mama DJ Wady, Afroloko - Baile Two The Deepshakerz & Lujan Fernandez - Tribal Sun Toto Lagares - Latin Sound Machine Louie Vega, Anané, Tony Touch - Last Night A DJ Saved My Life Feat. Anané & Tony Touch (Louie Vega Remix) This show is syndicated & distributed exclusively by Syndicast. If you are a radio station interested in airing the show or would like to distribute your podcast / radio show please register here: https://syndicast.co.uk/distribution/registration

    The John Batchelor Show
    S8 Ep255: THE ARTISTIC AND ROMANTIC BOND BETWEEN BERTHE MORISOT AND ÉDOUARD MANET Colleague Sebastian Smee. Berthe Morisot and her sister Edma were talented painters from a haute bourgeois family who successfully exhibited at the Salon, though society ex

    The John Batchelor Show

    Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 7:34


    THE ARTISTIC AND ROMANTIC BOND BETWEEN BERTHE MORISOT AND ÉDOUARD MANETColleague Sebastian Smee. Berthe Morisot and her sister Edma were talented painters from a haute bourgeois family who successfully exhibited at the Salon, though society expected them to eventually prioritize marriage over art. In 1869, the unmarried Berthe met Édouard Manet at the Louvre, leading to a complex relationship that resembled a Jane Austen novel. Manet, struck by Berthe's dark, Spanish features, asked her to pose for his painting The Balcony. Although Manet was married to Suzanne—a Dutch pianist he had wed under complicated circumstances involving a hidden son—he and Berthe engaged in a mutual flirtation. Their families became close, attending weekly soirées together, but Manet's marriage remained an impediment to any romantic union with Berthe. Despite the social restrictions requiring chaperones, Manet's influence drove Berthe's artistic development, just as her presence influenced his work. NUMBER 2 1872

    Stuff Dutch People Like
    S5 E5: The One About Dating the Dutch

    Stuff Dutch People Like

    Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 64:06


    In this episode Colleen and Allard unpack what it's really like to date the Dutch—from hyper-honesty and split bills to emotional restraint, planning three weeks ahead, and the unspoken rules no one warns you about. Is it refreshing or romantic kryptonite? We talk cultural clashes, misunderstandings, and the moments that make you laugh, cringe, or question everything you thought you knew about love. Whether you're dating a Dutch person, married to one, or just Dutch-curious, this episode is for you.

    Fluent Fiction - Dutch
    Crafting Love: Anouk's Heartfelt Journey in Amsterdam

    Fluent Fiction - Dutch

    Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 16:30 Transcription Available


    Fluent Fiction - Dutch: Crafting Love: Anouk's Heartfelt Journey in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-28-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De Maasstraat in Amsterdam was vol leven.En: De Maasstraat in Amsterdam was full of life.Nl: Mensen haastten zich langs de verlichte etalages met een frisse laag sneeuw die knisperde onder hun voeten.En: People hurried past the illuminated shop windows with a fresh layer of snow crunching under their feet.Nl: Overal waren de geluiden van klokkende boodschappentassen en vrolijke begroetingen.En: Everywhere were the sounds of clinking shopping bags and cheerful greetings.Nl: Anouk liep snel door de straat, haar ogen speurden de winkels af.En: Anouk quickly walked down the street, her eyes scanning the stores.Nl: Ze had een missie: het perfecte cadeau vinden voor Pieter.En: She was on a mission: to find the perfect gift for Pieter.Nl: Pieter hield van verrassingen, en Anouk hield van Pieter.En: Pieter loved surprises, and Anouk loved Pieter.Nl: Ze wilde iets speciaals, iets dat liet zien hoeveel hij voor haar betekende.En: She wanted something special, something that showed how much he meant to her.Nl: Maar de feestdagenrondes waren hectisch.En: But the holiday rush was hectic.Nl: De rekken waren leeg, en Anouk voelde de druk stijgen.En: The shelves were empty, and Anouk felt the pressure rising.Nl: Populaire cadeaus waren nergens meer te vinden.En: Popular gifts were nowhere to be found.Nl: Telefoonmeldingen van uitsold-out producten maakten haar nog meer gespannen.En: Phone notifications of sold-out products made her even more tense.Nl: Anouk voelde de tijd dringen.En: Anouk felt time pressing on her.Nl: De winkels sloten vroeg vanwege Oudejaarsavond.En: The stores were closing early because of New Year's Eve.Nl: Ze stopte even bij een felverlicht café, nam een hap van haar warme chocolademelk en dacht na.En: She paused at a brightly lit café, took a sip of her hot chocolate, and thought.Nl: "Misschien moet ik iets anders proberen," mompelde ze tegen zichzelf, terwijl een fris idee haar gedachten binnensloop.En: "Maybe I should try something different," she muttered to herself, as a fresh idea crept into her thoughts.Nl: Ze besloot creatief te zijn.En: She decided to be creative.Nl: Ze ging naar een knutselwinkel en kocht daar benodigdheden: papier, lint en stiften.En: She went to a craft store and bought supplies there: paper, ribbons, and markers.Nl: De bel van de deur rinkelde vrolijk toen ze binnenkwam.En: The bell on the door jingled cheerfully as she entered.Nl: "Wat gaat dat worden?"En: "What's that going to be?"Nl: vroeg de vriendelijke caissière.En: asked the friendly cashier.Nl: "Een speciaal cadeau," glimlachte Anouk.En: "A special gift," Anouk smiled.Nl: Ze haastte zich naar huis en startte meteen.En: She hurried home and started right away.Nl: Met zorg en toewijding maakte Anouk een persoonlijk fotoboek.En: With care and dedication, Anouk made a personal photo book.Nl: Ze prikte foto's van hun mooiste momenten samen, schreef kleine berichten erbij, en versierde de pagina's met vrolijke tekeningen.En: She pinned photos of their best moments together, wrote little messages next to them, and decorated the pages with cheerful drawings.Nl: De tijd tikte verder, maar Anouk liet zich niet afleiden.En: Time ticked on, but Anouk wasn't distracted.Nl: Met elke pagina groeide haar vertrouwen dat dit het juiste cadeau zou zijn.En: With each page, her confidence grew that this would be the right gift.Nl: De klok sloeg bijna middernacht.En: The clock struck almost midnight.Nl: De echo van vuurpijlen weerklonk door de stad.En: The echo of fireworks resounded through the city.Nl: Anouk wikkelde het boek in een eenvoudige gouden papiertje en voegde een rood lint toe voor de finishing touch.En: Anouk wrapped the book in simple gold paper and added a red ribbon for the finishing touch.Nl: Ze ademde diep in, voelde een mengeling van opwinding en zenuwen.En: She took a deep breath, feeling a mix of excitement and nerves.Nl: Vuurwerk knalde aan de hemel toen ze het cadeau aan Pieter gaf.En: Fireworks exploded in the sky as she gave the gift to Pieter.Nl: Hij keek verbaasd, maar zijn ogen vulden zich met warmte toen hij het fotoboek opende.En: He looked surprised, but his eyes filled with warmth as he opened the photo book.Nl: "Anouk, dit is... perfect," zei hij zachtjes, terwijl de kleuren in de lucht weerspiegelden in zijn ogen.En: "Anouk, this is... perfect," he said softly, as the colors in the sky reflected in his eyes.Nl: Anouk zag de oprechte dankbaarheid in zijn glimlach en wist dat haar emoties helderder spraken dan welk ander cadeau dan ook.En: Anouk saw the genuine gratitude in his smile and knew that her emotions spoke more clearly than any other gift could.Nl: Toen ze daar samen stonden, onder de vuurwerkhemel van Amsterdam, begreep ze dat het niet ging om wat populair was of duur, maar om de zorg en aandacht die je erin stopt.En: As they stood there together, under the fireworks sky of Amsterdam, she understood that it wasn't about what was popular or expensive, but about the care and attention you put into it.Nl: De Maasstraat kalmeerde langzaam, terwijl het nieuwe jaar zijn intrede deed.En: De Maasstraat slowly calmed down as the new year made its entrance.Nl: Hand in hand wandelden Anouk en Pieter verder, voorbereid om samen een nieuw en hoopvol jaar te begroeten.En: Hand in hand, Anouk and Pieter continued their walk, ready to welcome a new and hopeful year together. Vocabulary Words:illuminated: verlichtecrunching: knisperdeclinking: klokkendegreetings: begroetingenmission: missiehectic: hectischpressure: druknotifications: meldingentense: gespannenpressed: dringencraft: knutselsupplies: benodigdhedencashier: caissièrededication: toewijdingconfidence: vertrouwenecho: echoresounded: weerklonkwrapping: wikkeldefinishing: finishingexploded: knaldegratitude: dankbaarheidemotions: emotiesspoke: sprakengenuine: oprechtefireworks: vuurwerkhemelcalmed: kalmeerdehopeful: hoopvolentrance: intredewrapped: wikkeldesimple: eenvoudige

    Fluent Fiction - Dutch
    From Strangers to Friends: A New Year's Eve Connection

    Fluent Fiction - Dutch

    Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 17:37 Transcription Available


    Fluent Fiction - Dutch: From Strangers to Friends: A New Year's Eve Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-28-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Forsyth Park lag onder een dunne laag winterse kou.En: Forsyth Park lay under a thin layer of winter chill.Nl: De eikenbomen stonden hoog, hun takken versierd met Spaanse mos.En: The oak trees stood tall, their branches adorned with Spanish moss.Nl: Het was een drukte van belang, mensen lachten en praatten, voorbereid op de viering van Oud en Nieuw.En: It was a bustle of activity, people laughing and talking, prepared for the New Year's Eve celebration.Nl: Zuidelijke gezelligheid vulde de lucht.En: Southern hospitality filled the air.Nl: Femke stopte en liet haar blik dwalen over het park.En: Femke stopped and let her gaze wander over the park.Nl: Ze dacht aan Nederland, aan thuis.En: She thought of Nederland, of home.Nl: Ze kende nog niet veel mensen in Savannah, en tijdens de feestdagen voelde ze zich extra eenzaam.En: She didn't know many people in Savannah yet, and during the holidays, she felt extra lonely.Nl: Toch wilde ze haar nieuwe leven omarmen en vriendschappen sluiten.En: Still, she wanted to embrace her new life and make friends.Nl: Haar ogen zochten in de menigte naar Joost, haar collega die met zijn familie in de stad was.En: Her eyes searched the crowd for Joost, her colleague who was in the city with his family.Nl: Joost stond onder een grote boom, zijn houding ontspannen maar afstandelijk.En: Joost stood under a large tree, his posture relaxed yet distant.Nl: Femke wilde dichterbij komen, maar aarzelde.En: Femke wanted to get closer but hesitated.Nl: Hoe kon ze met hem praten zonder dat het gek leek?En: How could she talk to him without it seeming awkward?Nl: Terwijl ze nadacht, gebeurde er iets onverwachts.En: As she pondered, something unexpected happened.Nl: Niet ver van Joost, viel Lars, een andere Nederlander in het park, plotseling op de grond.En: Not far from Joost, Lars, another Dutch person in the park, suddenly fell to the ground.Nl: Mensen stonden verstijfd van schrik.En: People froze in shock.Nl: Femke keek eerst rond, wachtend tot iemand iets zou doen.En: Femke looked around, waiting for someone to take action.Nl: Maar niemand bewoog.En: But no one moved.Nl: Ze herinnerde zich hoe haar vader haar had geleerd om te helpen als iemand in nood was.En: She remembered how her father had taught her to help when someone was in need.Nl: Femke ademde diep in en rende naar Lars toe.En: Femke took a deep breath and ran towards Lars.Nl: "Joost!"En: "Joost!"Nl: riep ze uit, haar stem licht trillend.En: she called out, her voice slightly trembling.Nl: Joost keek op, verrast door haar roep.En: Joost looked up, surprised by her call.Nl: Hij haastte zich naast haar.En: He hurried over to join her.Nl: Samen knielden ze bij Lars.En: Together, they knelt by Lars.Nl: Joost controleerde zijn pols, terwijl Femke haar sjaal onder Lars' hoofd legde.En: Joost checked his pulse, while Femke placed her scarf under Lars' head.Nl: "We moeten hulp bellen," zei Femke terwijl ze haar telefoon pakte.En: "We need to call for help," said Femke as she grabbed her phone.Nl: Joost knikte instemmend en belde de hulpdiensten.En: Joost nodded in agreement and called emergency services.Nl: De momenten voelden lang en gespannen, maar samen ondersteunden ze elkaar in hun actie.En: The moments felt long and tense, but they supported each other in their actions.Nl: Ze spraken niet veel, maar in die stilte was er een soort begrip.En: They didn't speak much, but in that silence, there was a kind of understanding.Nl: Lars kreunde zachtjes en opende zijn ogen.En: Lars groaned softly and opened his eyes.Nl: Femke glimlachte bemoedigend naar hem.En: Femke smiled encouragingly at him.Nl: "De ambulance is onderweg," zei Joost, terwijl hij zijn telefoon weer opborg.En: "The ambulance is on its way," said Joost, as he put his phone away.Nl: Femke knikte en bleef bij Lars, terwijl Joost zijn hand op Femkes schouder legde.En: Femke nodded and stayed with Lars, while Joost placed his hand on Femke's shoulder.Nl: Toen de ambulance arriveerde, konden Femke en Joost eindelijk ademen.En: When the ambulance arrived, Femke and Joost could finally breathe.Nl: Lars werd op een brancard gelegd, maar niet zonder eerst zijn dankbaarheid te uiten.En: Lars was placed on a stretcher, but not without first expressing his gratitude.Nl: "Jullie hebben me echt geholpen," zei hij zwakjes maar vastberaden.En: "You really helped me," he said weakly but determinedly.Nl: "Kom vanavond naar mijn Nieuwjaarsfeest.En: "Come to my New Year's party tonight.Nl: Jullie zijn allebei meer dan welkom."En: You are both more than welcome."Nl: Femke keek naar Joost en glimlachte.En: Femke looked at Joost and smiled.Nl: "Dat klinkt als een goed idee," antwoordde ze.En: "That sounds like a good idea," she replied.Nl: Joost leek ook opgelucht en knikte instemmend.En: Joost also seemed relieved and nodded in agreement.Nl: Na de hectiek van de middag vond Femke zichzelf met een nieuw gevoel van gemeenschap.En: After the hectic afternoon, Femke found herself with a new sense of community.Nl: Ze realiseerde zich dat vriendschap kon groeien op onverwachte momenten.En: She realized that friendship could grow at unexpected moments.Nl: En hoewel ze nog steeds haar thuisland miste, voelde ze zich nu een beetje meer thuis in Savannah, naast Joost.En: And although she still missed her homeland, she now felt a bit more at home in Savannah, beside Joost.Nl: De koude lucht in Forsyth Park was nog steeds fris, maar Femke's hart was warm.En: The cold air in Forsyth Park was still crisp, but Femke's heart was warm.Nl: Samen wandelden ze langzaam naar de uitgang van het park, de belofte van een nieuw begin en nieuwe vriendschappen in hun gedachten.En: Together, they slowly walked towards the park's exit, the promise of a new beginning and new friendships in their thoughts. Vocabulary Words:chill: kouadorned: versierdbustle: druktehospitality: gezelligheidgaze: blikwander: dwalenlonely: eenzaamembrace: omarmencrowd: menigteposture: houdingdistant: afstandelijkhesitate: aarzeldeawkward: gekpondered: nadachtunexpected: onverwachtsfroze: verstijfdtrembling: trillendgroaned: kreundeencouragingly: bemoedigendstretcher: brancardgrateful: dankbaarheiddeterminedly: vastberadenrelieved: opgeluchthectic: hectiekcommunity: gemeenschaprealized: realiseerdecrisp: frispromise: beloftebeginning: beginfriendships: vriendschappen

    Macro n Cheese
    Ep 360 - Care Theory of Value with Emma Holten

    Macro n Cheese

    Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 62:50 Transcription Available


    Let's face it, even “good” macro talk can fall into the trap of treating the economy like a tidy spreadsheet while real lives get crushed in the margins. To help us peer beneath the covers, Steve invited Emma Holten, a Copenhagen-based political economist to talk about her book Deficit: How Feminist Economics Can Change Our World. We often discuss deficits around here, but Emma is looking at a different kind. She reframes deficit as what societies rack up when they systematically undervalue care: the paid and unpaid labor (still disproportionately done by women) that keeps people healthy, capable, and alive.Emma and Steve discuss the way mainstream economics has long treated the home, the body, and the mind as a black box, as if workers spring fully formed from the soil and arrive at the labor market already fed, healed, soothed, socialized, and ready to produce.They talk about measurement and the way the GDP counts a $3,000 ambulance bill as added value instead of predatory extraction. They also look at power and social cohesion. Steve connects Emma's thesis to MMT's real-resources focus and the Job Guarantee as a way to fund socially necessary work that markets underprovide, while also admitting the hard question: even if policy is sound, capital and its political machinery never volunteer to be disarmed.Emma Holten is a feminist activist and gender policy consultant. Since 2018, she has worked with feminist economics. In 2024 she published her first book “DEFICIT - On the value of care” in Danish. It is available in English, Swedish, Norwegian, German, Dutch, and Italian - and forthcoming in 6 other languages. It has won the Politiken Literature Prize, The Library Reader's Prize, The Sara Danius Prize, The Sprout Prize and was shortlisted for the Montana Literature Award.

    The Growing Band Director
    (105) Craft Your Rehearsals for Student Success Throwback with Laura Estes

    The Growing Band Director

    Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 58:21


    In this episode Kyle meets with Laura Estes to learn some keys to crafting rehearsals to help your student succeed, and they have a conversation about Laura's switch to being a composer, and finally - feature two amazing compositions of hers - Cook Strait Crossing-Grade 1 (Recorded at Midwest 2022-William Mason HS, Ed Protzman, conductor) and Sinterklaas's Rooftop Ride - a hilarious Grade 2.5 Dutch holiday piece! To gain access to all show notes and audio files please Subscribe to the podcast and consider supporting the show on Patreon - using the button at the top of thegrowingbanddirector.com Our mission is to share practical  advice and explore topics that will help every band director, no matter your experience level, as well as music education students who are working to join us in the coming years. Connect with us with comments or ideas Follow the show: Podcast website : Thegrowingbanddirector.com On Youtube The Growing Band Director  Facebook-The Growing Band Director Podcast Group Instagram @thegrowingbanddirector Tik Tok @thegrowingbanddirector If you like what you hear please: Leave a Five Star Review and  Share us with another band director!

    Fluent Fiction - Dutch
    Santorini Treasures: Discovering Unique New Year's Gifts

    Fluent Fiction - Dutch

    Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 14:46 Transcription Available


    Fluent Fiction - Dutch: Santorini Treasures: Discovering Unique New Year's Gifts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-27-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel op de witte muren van Santorini, waar Thijs, Anouk, en Bram samen door de levendige straten liepen.En: The sun shone brightly on the white walls of Santorini, where Thijs, Anouk, and Bram walked together through the lively streets.Nl: De lucht was gevuld met de geur van rozemarijn en basilicum.En: The air was filled with the scent of rosemary and basil.Nl: De drie vrienden hadden een missie: de perfecte nieuwjaarscadeaus vinden.En: The three friends were on a mission: to find the perfect New Year's gifts.Nl: Thijs voelde zich een beetje zenuwachtig.En: Thijs felt a bit nervous.Nl: Hij wilde iets speciaals voor zijn familie mee naar huis nemen.En: He wanted to bring something special home for his family.Nl: Maar waar te beginnen?En: But where to begin?Nl: Overal om hen heen waren kraampjes met kleurrijke sjaals, handgemaakte sieraden en keramiek dat glom in het zonlicht.En: All around them were stalls with colorful scarves, handmade jewelry, and ceramics shimmering in the sunlight.Nl: Anouk was daarentegen vrolijk en gepassioneerd.En: Anouk, on the other hand, was cheerful and enthusiastic.Nl: Ze genoot van de drukte.En: She loved the bustle.Nl: “Kom op, Thijs,” zei ze, “laten we vragen wat Bram aanbeveelt.En: “Come on, Thijs,” she said, “let's ask what Bram recommends.Nl: Hij kent deze plek als geen ander.” Bram, de vriendelijke lokale winkelier, lachte en leidde hen door de smalle straten.En: He knows this place like no other.” Bram, the friendly local shopkeeper, laughed and guided them through the narrow streets.Nl: "Volg mij maar," zei hij.En: "Just follow me," he said.Nl: Zijn winkel was gevuld met bijzondere vondsten.En: His shop was filled with unique finds.Nl: Stuk voor stuk vertelde hij verhalen over de lokale cultuur en tradities van Santorini.En: Piece by piece, he told stories about the local culture and traditions of Santorini.Nl: Binnen in een kleine werkplaats spraken de kleuren en texturen voor zich.En: Inside a small workshop, the colors and textures spoke for themselves.Nl: Thijs hield halt voor een rek met prachtig handgemaakte vazen en aardewerk.En: Thijs paused in front of a rack with beautifully handmade vases and pottery.Nl: De gedetailleerde patronen leken wel stukjes van de zee zelf.En: The detailed patterns seemed like fragments of the sea itself.Nl: Hij voelde zich direct verbonden met deze kunstwerken.En: He felt an immediate connection to these artworks.Nl: Bram legde uit dat deze stukken waren gemaakt door een lokale kunstenaar, die elke vaas met liefde creëerde.En: Bram explained that these pieces were made by a local artist, who lovingly created each vase.Nl: Thijs wist dat hij de juiste keuze maakte.En: Thijs knew he had made the right choice.Nl: Hij voelde geen twijfel meer.En: He felt no doubt anymore.Nl: Deze vazen hadden de essentie van Santorini gevangen.En: These vases had captured the essence of Santorini.Nl: Met zorg pakte Thijs zijn aankopen in.En: With care, Thijs packed his purchases.Nl: Hij glimlachte, opgelucht dat hij iets unieks had gevonden, iets dat zijn familie oprecht zou waarderen.En: He smiled, relieved to have found something unique, something his family would truly appreciate.Nl: Anouk knikte goedkeurend en sloeg een arm om zijn schouder.En: Anouk nodded approvingly and wrapped an arm around his shoulder.Nl: "Je hebt het geweldig gedaan, Thijs," zei ze.En: "You did great, Thijs," she said.Nl: Toen de avond viel, liepen ze terug naar hun verblijf.En: As evening fell, they walked back to their lodging.Nl: De zee glinsterde in het maanlicht.En: The sea glittered in the moonlight.Nl: Thijs voelde zich anders, vol vertrouwen.En: Thijs felt different, full of confidence.Nl: Hij had geleerd dat vragen om hulp niet erg is.En: He had learned that asking for help is okay.Nl: Soms leidde het tot de mooiste ontdekkingen.En: Sometimes it leads to the most beautiful discoveries.Nl: Met de zekerheid dat zijn familie deze nieuwjaar een stukje Santorini zou proeven, keek Thijs uit naar hun gezichten als zij hun geschenken uitpakten.En: With the assurance that his family would taste a bit of Santorini this New Year, Thijs looked forward to their faces as they unwrapped their gifts.Nl: En Anouk, met een tevreden glimlach, wist zeker dat dit avontuur hen voor altijd zou bijblijven.En: And Anouk, with a satisfied smile, knew that this adventure would stay with them forever. Vocabulary Words:shone: scheenlively: levendigescent: geurbasil: basilicumenthusiastic: gepassioneerdbustle: drukteshopkeeper: winkelierguided: leiddenarrow: smalleunique: bijzondereworkshop: werkplaatstextures: texturenpottery: aardewerkdetailed: gedetailleerdefragments: stukjescaptured: gevangenessence: essentiepacked: pakterelieved: opgeluchtlodging: verblijfglittered: glinsterdeassurance: zekerheidunwrap: uitpakkenpurchase: aankopenrecommend: aanbeveeltconfidence: vertrouwenappreciate: waarderencrafted: creëerdeadventure: avontuurcheerful: vrolijk

    Fluent Fiction - Dutch
    Snowy Santorini: Maarten's Artful Journey to Success

    Fluent Fiction - Dutch

    Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 17:58 Transcription Available


    Fluent Fiction - Dutch: Snowy Santorini: Maarten's Artful Journey to Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-27-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zachte winterlucht van Santorini omhulde de straten met een ijzige bries.En: The soft winter air of Santorini enveloped the streets with an icy breeze.Nl: De sneeuw die zich op de blauwe daken van de eilandhuizen nestelde, gaf een ongewoon gezicht.En: The snow settling on the blue rooftops of the island homes presented an unusual sight.Nl: Maarten, een 22-jarige kunsthistorie student, zat op de rand van zijn bed in zijn kleine kamer.En: Maarten, a 22-year-old art history student, sat on the edge of his bed in his small room.Nl: Voor hem lag een stapel ongeopende boeken.En: In front of him lay a pile of unopened books.Nl: Buiten weerklonk het zachte geluid van kerkklokken, herinneringen aan het naderende kerstfeest dat overal voelbaar was.En: Outside, the gentle sound of church bells resounded, reminding him of the approaching Christmas holidays that were palpable everywhere.Nl: Maarten had zijn tijd goed benut – alleen niet met studeren.En: Maarten had used his time well—just not for studying.Nl: Hij had zich laten meeslepen door de prachtige uitzichten en schilderachtige steegjes van Santorini.En: He had been carried away by the beautiful views and picturesque alleys of Santorini.Nl: De charmante eilandcafés, de wandelingen langs de kliffen en de warme gesprekken met de lokale bewoners.En: The charming island cafes, the walks along the cliffs, and the warm conversations with the local residents.Nl: Allemaal uitvluchten om zijn studieboeken te ontwijken.En: All excuses to avoid his study books.Nl: Maar nu naderde het eindtentamen van zijn kunsthistorie klas.En: But now the final exam for his art history class was approaching.Nl: Het was nu of nooit.En: It was now or never.Nl: Maarten wilde deze reis niet gewoon herinneren als een vakantieavontuur maar als een persoonlijk succes.En: Maarten didn't want to remember this trip merely as a vacation adventure but as a personal success.Nl: Hij moest zichzelf bewijzen dat hij academisch kon slagen.En: He needed to prove to himself that he could succeed academically.Nl: Met stevige overtuiging sloot hij de wereld buiten.En: With firm determination, he shut out the world.Nl: Ondanks de feestelijke lampjes die door zijn raam schenen, hield hij vast aan zijn boeken.En: Despite the festive lights shining through his window, he clung to his books.Nl: Hij nam een besluit – hij zou vragen om hulp.En: He made a decision—he would ask for help.Nl: Sanne en Lieke, zijn klasgenoten en persoonlijke reddingsboeien, waren meer dan bereid om hem bij te staan.En: Sanne and Lieke, his classmates and personal lifelines, were more than willing to support him.Nl: Ze kwamen naar zijn kamer en samen maakten ze hoofdstuk voor hoofdstuk door.En: They came to his room, and together they worked through each chapter.Nl: Sanne, altijd georganiseerd, bracht overzicht.En: Sanne, always organized, brought structure.Nl: Lieke, creatief en fantasierijk, maakte het studeren levendig en spannend.En: Lieke, creative and imaginative, made studying lively and exciting.Nl: Ze maakten flashcards, stelden elkaar vragen en wisselden inzichten uit over de praktijkvoorbeelden die ze op het eiland hadden gezien.En: They made flashcards, quizzed each other, and exchanged insights about the practical examples they had seen on the island.Nl: Toen de examendag aanbrak, voelde Maarten een knoop in zijn maag.En: When exam day dawned, Maarten felt a knot in his stomach.Nl: Een moment van paniek overviel hem, maar beelden van zijn wandeltochten, de gesprekken met Sanne en Lieke en zijn nachtelijke pogingen tot leren, verzachtten zijn angst.En: A moment of panic overwhelmed him, but images of his walks, the conversations with Sanne and Lieke, and his late-night study attempts softened his anxiety.Nl: De examenvragen leken complex, maar langzaam begon het Maarten te dagen.En: The exam questions seemed complex, but slowly it started to dawn on Maarten.Nl: De discussies over de betekenis van kunst en de invloed van de oude Griekse meesters kwamen terug.En: The discussions about the meaning of art and the influence of the ancient Greek masters came back to him.Nl: Hij haalde diep adem, en legde zijn pen op het papier.En: He took a deep breath and placed his pen on the paper.Nl: Elke zin vloeide rustiger dan de vorige, versterkt door herinneringen en kennis.En: Each sentence flowed more calmly than the last, strengthened by memories and knowledge.Nl: Na de laatste vraag te hebben beantwoord, liep Maarten de zaal uit.En: After answering the last question, Maarten walked out of the room.Nl: Zijn hart bonsde, maar hij voelde zich licht.En: His heart pounded, but he felt light.Nl: Verlossing.En: Relief.Nl: De eerste sneeuwvlokken dwarrelden naar beneden toen hij zich bij Sanne en Lieke voegde.En: The first snowflakes fluttered down as he joined Sanne and Lieke.Nl: Ze omarmden hem vol vreugde en sleurden hem mee naar een lokale taverna.En: They embraced him with joy and whisked him away to a local taverna.Nl: Aan de houten tafels van de taverna versierden felgekleurde lampionnen het plafond.En: At the wooden tables of the taverna, brightly colored lanterns decorated the ceiling.Nl: Kerstvieringen vulden de lucht.En: Christmas celebrations filled the air.Nl: Onder het genot van warme moussaka en gezang, realiseerde Maarten zich dat hij niet alleen de kunst van balans had geleerd, maar ook de kracht van samenwerking.En: Enjoying warm moussaka and singing, Maarten realized he had learned not only the art of balance but also the power of collaboration.Nl: Met glimlachende blikken tussen vrienden om zich heen, wist Maarten ook dat deze Kerstmis er een was van persoonlijke groei.En: With smiling glances among friends around him, Maarten knew that this Christmas was one of personal growth.Nl: De winterse avond op Santorini eindigde met een twinkeling in de ogen van iedereen.En: The wintry evening on Santorini ended with a twinkle in everyone's eyes.Nl: En voor Maarten met een nieuwe zekerheid; hij kon meer dan hij ooit had gedacht.En: And for Maarten, it ended with a new certainty; he could accomplish more than he had ever imagined. Vocabulary Words:enveloped: omhuldesettling: nesteldeunusual: ongewoonreminded: herinneringenpalpable: voelbaardetermination: overtuigingfestive: feestelijkeclung: hield vastlifelines: reddingsboeienorganized: georganiseerdlively: levendigimagined: fantasierijkdawned: dag gewordenpanic: paniekanxiety: angstcomplex: complexinfluence: invloedplaced: legdepounded: bonsdefluttered: dwarreldenembraced: omarmdenwhisked: sleurdentaverna: tavernalanterns: lampionnenceiling: plafondenjoying: genotrelief: verlossingbalance: balanscollaboration: samenwerkingtwinkle: twinkeling

    Learn Dutch | DutchPod101.com
    Video News #105 - Free Dutch Gifts of the Month - January 2026

    Learn Dutch | DutchPod101.com

    Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 1:15


    Get your learning gifts for the month of January 2026

    Radiolab
    Fertility Cliff

    Radiolab

    Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 26:28


    As she -- and her friends — approached the age of 35, senior correspondent Molly Webster kept hearing a phrase over and over: “fertility cliff.” It was a short-hand term to describe what she was told would happen to her fertility after she turned 35 — that is, it would drop off. Suddenly, sharply, dramatically. And this was well before she was supposed to hit menopause. Intrigued, Molly decided to look into it — what was the truth behind this so-called cliff, and when, if so, would she topple? This story first premiered in “Thirty Something,” a 2018 Radiolab live show that was part of, Gonads, (https://radiolab.org/series/radiolab-presents-gonads)a six-episode audio and live event series all about reproduction and the parts of us that make more of us. The live event was produced by Rachael Cusick and edited by Pat Walters.Special thanks to epidemiologist Lauren Wise, at Boston University. Plus, Emily, Chloe, and Bianca. And of course, Jad Abumrad.If you're more of a visual person, here are the graphs we explain in the episode, we also include links to the corresponding papers in our Episode Citations Section, below!LINK TO GRAPHS:https://internal.wnyc.org/admin/cms/image/249243/EPISODE CREDITS: Reported by - Molly WebsterProduced by - Arianne WackFact-checking by - Diane A. KellyEPISODE CITATIONS:Audio:Gonads (https://radiolab.org/series/radiolab-presents-gonads/)A six-part audio series on reproduction and the parts of us that make more of usThe Menopause Mystery (https://radiolab.org/podcast/the-menopause-mystery)One of Radiolab's most listened-to episodes of 2025! Videos:“Radiolab Presents: Thirty Something”https://youtu.be/LOJVAaSwags?si=czCBraHf1JEqmAQiResearch Articles:Graph 1: Can assisted reproduction technology compensate for the natural decline in fertility with age? A model assessment (https://zpr.io/ft6dqdbkJnTd) Graph 2: Ovarian aging: mechanisms and clinical consequences (https://zpr.io/GrPLebynpvxV) , Brookmans, et al.BUT, the graph was borrowed and actually comes from this 1991 paper, Delaying childbearing: effect of age on fecundity and outcome of pregnancy” (https://zpr.io/whWg2UAZsb6h)  Graph 3 and 4: Age and fecundability in a North American preconception cohort study, (https://zpr.io/Rmqry4Kd67hY) Wise et al; Dutch fertility researchFurther reading: Predicting Fertility, (https://zpr.io/YEdfiYT29rUh): Magazine article on Lauren Wise's research, Sign up for our newsletter!! It includes short essays, recommendations, and details about other ways to interact with the show. Signup (https://radiolab.org/newsletter)!Radiolab is supported by listeners like you. Support Radiolab by becoming a member of The Lab (https://members.radiolab.org/) today.Follow our show on Instagram, Twitter and Facebook @radiolab, and share your thoughts with us by emailing radiolab@wnyc.org.Leadership support for Radiolab's science programming is provided by the Simons Foundation and the John Templeton Foundation. Foundational support for Radiolab was provided by the Alfred P. Sloan Foundation.

    The Food Code
    #930: The Truth About Dutch Tests, GI Maps, and Endless Data

    The Food Code

    Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 23:18


    Too many women are stuck in the endless testing loop — GI Maps, DUTCH tests, mineral panels, stool tests — but still don't feel any better. In this episode, we break down why more testing isn't better when there's no strategic plan, why results often contradict symptoms, and how real healing happens through a phased, root-cause process instead of supplement stacks and protocol hopping. If you've spent money on labs but still feel bloated, fatigued, inflamed, or confused…this conversation will be a game-changer. *** CONNECT:

    New Books Network
    Anna Hájková, "People without History are Dust: Queer Desire in the Holocaust" (U Toronto Press, 2025)

    New Books Network

    Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 33:45


    Queerness remains one of the most stigmatized and overlooked aspects of Holocaust history, often erased due to the lingering homophobia of survivors. People Without History Are Dust: Queer Desire in the Holocaust (U Toronto Press, 2025) challenges this silence, weaving together compelling stories of German, Dutch, Czech, and Polish Jewish Holocaust victims and survivors – including Anne Frank, Molly Applebaum, Margot Heuman, and Gad Beck – whose experiences help illuminate the hidden history of queerness in a time of genocide. Drawing on extensive archival research, this groundbreaking book uncovers the lives of those who were doubly marginalized, not only persecuted as Jews but also as queer individuals. In doing so, it confronts the ways in which history has excluded or minimized their experiences, urging us to question normative accounts of the Holocaust. By shedding light on these long-overlooked stories, People Without History Are Dust deepens our understanding of identity, survival, and memory, reminding us why an inclusive and complex approach to history is essential – not just for the sake of the past, but in service to the present and the future as well. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network

    Fluent Fiction - Dutch
    Gift of the Heart: Personalized Snow Globe Triumph

    Fluent Fiction - Dutch

    Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 17:03 Transcription Available


    Fluent Fiction - Dutch: Gift of the Heart: Personalized Snow Globe Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-26-08-38-19-nl Story Transcript:Nl: Sanne stond op de rand van de ijsbaan.En: Sanne stood on the edge of the ice rink.Nl: De twinkelende kerstlampjes die de marktkraampjes omzoomden, maakten haar warm van binnen.En: The twinkling Christmas lights lining the market stalls made her feel warm inside.Nl: Maar er was weinig tijd om van het uitzicht te genieten.En: But there was little time to enjoy the view.Nl: Kerstmis naderde snel, en Sanne had nog steeds geen cadeau voor haar broer Bram.En: Christmas was approaching quickly, and Sanne still didn't have a gift for her brother, Bram.Nl: De lucht was ijskoud en gevuld met de geur van warme chocolademelk.En: The air was icy cold and filled with the scent of hot chocolate.Nl: Sanne rukte zichzelf los van haar gedachten en begon langs de kraampjes te lopen.En: Sanne pulled herself away from her thoughts and began to walk past the stalls.Nl: Er was zoveel te zien: handgemaakte kaarsen, wollen sjaals, en knapperige peperkoek in de vorm van kerststerren.En: There was so much to see: handmade candles, woolen scarves, and crispy gingerbread in the shape of Christmas stars.Nl: Elke kraam had zijn eigen charme, maar niets leek het perfecte cadeau voor Bram te zijn.En: Each stall had its own charm, but nothing seemed to be the perfect gift for Bram.Nl: Sanne zuchtte.En: Sanne sighed.Nl: Ze wilde iets vinden dat uniek en betekenisvol was.En: She wanted to find something that was unique and meaningful.Nl: Niet alleen voor Bram, maar ook om Maartje te verrassen.En: Not just for Bram, but also to surprise Maartje.Nl: Maartje was altijd zo creatief en stijlvol.En: Maartje was always so creative and stylish.Nl: Sanne wilde haar laten zien dat ze ook iets bijzonders kon bedenken.En: Sanne wanted to show her that she could think of something special too.Nl: Terwijl ze verder liep, hoorde ze het geluid van schaatsen die over het ijs schraapten.En: As she continued to walk, she heard the sound of skates scraping over the ice.Nl: Het bracht haar terug naar de winters van hun jeugd, toen zij en Bram urenlang op deze baan schaatsten.En: It brought her back to the winters of their youth, when she and Bram skated for hours on this rink.Nl: Een glimlach verscheen op haar gezicht.En: A smile appeared on her face.Nl: Plotseling bleef Sanne staan.En: Suddenly, Sanne stopped.Nl: In een kraampje iets verderop zag ze prachtige sneeuwbollen met miniatuurdorpjes erin.En: In a stall a little further ahead, she saw beautiful snow globes with miniature villages inside.Nl: Een idee kwam in haar op.En: An idea came to her.Nl: Ze zou een sneeuwbol personaliseren!En: She would personalize a snow globe!Nl: Bij de kraam koos Sanne een elegante sneeuwbol met een simpele, glazen koepel.En: At the stall, Sanne chose an elegant snow globe with a simple, glass dome.Nl: "Kan ik hier een foto in laten zetten?"En: "Can I have a photo placed in here?"Nl: vroeg ze hoopvol aan de verkoper.En: she asked the vendor hopefully.Nl: De verkoper knikte en pakte een folder.En: The vendor nodded and picked up a brochure.Nl: "Ja, dat kan.En: "Yes, you can.Nl: Heb je een foto bij je?"En: Do you have a photo with you?"Nl: Gelukkig had Sanne foto's op haar telefoon.En: Luckily, Sanne had photos on her phone.Nl: Ze koos een beeld van haar en Bram, opgenomen op een winterse dag niet ver van dezelfde ijsbaan.En: She chose an image of her and Bram, taken on a wintry day not far from the same ice rink.Nl: Terwijl de verkoper aan de slag ging, voelde Sanne dat ze iets bijzonders had gevonden.En: While the vendor got to work, Sanne felt that she had found something special.Nl: Een halfuur later had Sanne haar cadeau.En: Half an hour later, Sanne had her gift.Nl: De sneeuwbol was prachtig.En: The snow globe was beautiful.Nl: Binnenin zweefden de sneeuwvlokken rond hun foto, een herinnering gevangen in glas.En: Inside, snowflakes floated around their photo, a memory captured in glass.Nl: Op kerstochtend overhandigde Sanne de sneeuwbol aan Bram.En: On Christmas morning, Sanne handed the snow globe to Bram.Nl: Hij hield het stil voor zich en keek naar de draaiende sneeuwvlokken.En: He held it quietly in front of him and watched the swirling snowflakes.Nl: Zijn ogen vulden zich langzaam met emoties.En: His eyes gradually filled with emotion.Nl: "Dank je, Sanne.En: "Thank you, Sanne.Nl: Dit is perfect," zei Bram zachtjes.En: This is perfect," Bram said softly.Nl: Maartje stond erbij, en ze glimlachte breed.En: Maartje stood by and smiled broadly.Nl: "Dit is geweldig, Sanne!En: "This is amazing, Sanne!Nl: Zo creatief en persoonlijk."En: So creative and personal."Nl: Sanne voelde een warme gloed in haar hart.En: Sanne felt a warm glow in her heart.Nl: Het was gelukt.En: She had succeeded.Nl: Ze had iets gemaakt dat zowel Bram als Maartje raakte.En: She had made something that touched both Bram and Maartje.Nl: Eindelijk begreep ze dat een cadeau niet groot of duur hoefde te zijn; het moest gewoon uit het hart komen.En: She finally understood that a gift didn't need to be big or expensive; it just had to come from the heart.Nl: Met deze nieuwe zelfvertrouwen keek Sanne rond.En: With this new confidence, Sanne looked around.Nl: Ze zag de ijsbaan, de kraampjes en haar gelukkige familie en vrienden.En: She saw the ice rink, the stalls, and her happy family and friends.Nl: Het voelde als een perfect kerstcadeau.En: It felt like a perfect Christmas gift.Nl: Ze glimlachte breed en straalde van binnenuit.En: She smiled broadly and beamed from within. Vocabulary Words:edge: randtwinkling: twinkelendestalls: kraampjesto approach: naderenicy: ijskoudscents: geurthoughts: gedachtenhandmade: handgemaaktegingerbread: peperkoekunique: uniekmeaningful: betekenisvolcreative: creatiefskates: schaatsenscraping: schrapenyouth: jeugdsmile: glimlachsnow globes: sneeuwbollenminiature: miniatuurvillages: dorpjeselegant: elegantevendor: verkoperbrochure: foldercaptured: gevangenemotion: emotieswirling: draaiendebroadly: breedsucceeded: geluktconfidence: zelfvertrouwenbeamed: straalde

    Fluent Fiction - Dutch
    From Teasing to Triumph: A Christmas Skating Tale

    Fluent Fiction - Dutch

    Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 17:42 Transcription Available


    Fluent Fiction - Dutch: From Teasing to Triumph: A Christmas Skating Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-26-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De heldere lichten boven de ijsbaan schitterden als sterren aan de koude winternacht.En: The bright lights above the skating rink shimmered like stars in the cold winter night.Nl: Het was Kerstmis en de lucht was gevuld met de zoete geur van warme chocolademelk en versgebakken oliebollen.En: It was Christmas, and the air was filled with the sweet scent of hot chocolate and freshly baked oliebollen.Nl: Luuk, een onhandige tiener, stond samen met zijn familie aan de rand van de ijsbaan.En: Luuk, an awkward teenager, stood with his family at the edge of the rink.Nl: Zijn oudere zus Emma, altijd vol zelfvertrouwen, maakte grappen over hoe hij altijd struikelde over zijn eigen voeten.En: His older sister Emma, always full of confidence, joked about how he always tripped over his own feet.Nl: Hun kleine broertje Noah keek vol bewondering naar de schaatsers die moeiteloos over het ijs gleden.En: Their little brother Noah watched in awe at the skaters gliding effortlessly over the ice.Nl: Luuk zuchtte diep.En: Luuk sighed deeply.Nl: Dit was zijn kans om Emma te laten zien dat hij meer kon dan ze dacht.En: This was his chance to show Emma that he could do more than she thought.Nl: Hoewel hij vaak lachte om de plagerijtjes, knaagde het altijd ergens.En: Although he often laughed off the teasing, it always gnawed at him.Nl: Hij had hard geoefend op het bevroren meer achter hun huis, steeds als niemand keek.En: He had practiced hard on the frozen lake behind their house, every time when no one was looking.Nl: Toch, nu het moment daar was, voelde de schaatsen aan zijn voeten plotseling zwaar aan.En: Yet now, at the moment of truth, the skates on his feet suddenly felt heavy.Nl: Families en stelletjes schaatsten hand in hand voorbij, lachend en zingend.En: Families and couples skated hand in hand past them, laughing and singing.Nl: De sfeer was vrolijk en warm ondanks de koude lucht.En: The atmosphere was cheerful and warm despite the cold air.Nl: Luuk voelde de ogen van Emma en Noah op hem gericht.En: Luuk felt the eyes of Emma and Noah on him.Nl: Of misschien wel die van iedereen op de drukke ijsbaan.En: Or maybe even those of everyone on the busy rink.Nl: Elke stap voelde als een uitdaging.En: Every step felt like a challenge.Nl: Elke glij als een test.En: Every glide like a test.Nl: Maar Luuk had iets besloten.En: But Luuk had decided something.Nl: Hij moest zich niet laten afleiden.En: He must not be distracted.Nl: Het geluid van spelende kinderen en pratende volwassenen werd op de achtergrond gedrukt terwijl hij zich concentreerde op zijn ademhaling.En: The sound of playing children and chatting adults faded into the background as he focused on his breathing.Nl: Hij begon langzaam te rijden, zich focusend op de bewegingen die hij had geoefend.En: He began to skate slowly, concentrating on the movements he had practiced.Nl: Met zijn ogen half gesluierd tegen de wind, zette hij zichzelf af en glipte over de baan.En: With his eyes half-shielded against the wind, he pushed off and slipped across the rink.Nl: Langzaam, maar zeker, vond hij zijn ritme terug.En: Slowly but surely, he found his rhythm again.Nl: De plagerijen van voorbijgangers vervaagden, als sneeuw die onder warme zon smolt.En: The teasing of passersby faded, like snow melting under a warm sun.Nl: Hij wilde Emma tonen dat hij het kon.En: He wanted to show Emma that he could do it.Nl: En toen deed hij het.En: And then he did it.Nl: Langzaam bewoog hij zijn armen omhoog en spin in een soepele draai, een pirouette zoals hij alleen in zijn dromen had durven doen.En: Slowly, he moved his arms up and spun in a smooth turn, a pirouette he had only dared to do in his dreams.Nl: De wereld om hem heen vervaagde voor een paar seconden.En: The world around him blurred for a few seconds.Nl: Het ijs, de lichten, de mensen - alles draaide samen in een prachtige, heldere cirkel.En: The ice, the lights, the people—all spun together in a beautiful, bright circle.Nl: Toen de draai stopte, keek hij recht in de verraste ogen van Emma.En: When the spin stopped, he looked straight into the surprised eyes of Emma.Nl: Ze stond stil, met een open mond.En: She stood still, her mouth agape.Nl: Noah juichte en klapte hard in zijn handen.En: Noah cheered and clapped his hands hard.Nl: Het was alsof de wereld een seconde stilstond en iedereen getuige was geweest van iets bijzonders.En: It was as if the world had stood still for a second, and everyone had witnessed something special.Nl: Luuk voelde een warme gloed in zijn hart.En: Luuk felt a warm glow in his heart.Nl: Emma kwam naar hem toe, met een grote glimlach op haar gezicht.En: Emma came up to him, with a big smile on her face.Nl: "Dat was geweldig, Luuk!"En: "That was amazing, Luuk!"Nl: riep ze, trots in haar stem.En: she exclaimed, pride in her voice.Nl: Voor het eerst zag hij geen scepticisme of spot in haar ogen, alleen respect en bewondering.En: For the first time, he saw no skepticism or mockery in her eyes, only respect and admiration.Nl: Het voelde als een knuffel, een onzichtbare omhelzing die hun band versterkte.En: It felt like a hug, an invisible embrace that strengthened their bond.Nl: Luuk had niet alleen Emma's respect gewonnen, maar, belangrijker nog, vertrouwen in zichzelf.En: Luuk had won not only Emma's respect but, more importantly, confidence in himself.Nl: Die avond op de ijsbaan veranderde alles.En: That evening on the rink changed everything.Nl: Hij voelde zich eindelijk gezien zoals hij wilde dat zijn familie hem zag: vaardig, zelfverzekerd en geliefd.En: He finally felt seen in the way he wanted his family to see him: skilled, confident, and loved.Nl: En terwijl de sneeuw zacht begon te vallen rond de verlichte ijsbaan, wist hij dat dit slechts het begin was.En: And as the snow began to fall gently around the illuminated rink, he knew this was only the beginning. Vocabulary Words:shimmered: schitterdenawkward: onhandigetripped: struikeldegnawed: knaagdefaded: vervaagdenpirouette: pirouetteembrace: omhelzingadmiration: bewonderingconfident: zelfverzekerdmoeiteloos: effortlesslyskepticism: scepticismecheerful: vrolijkconcentrating: concenterenrhythm: ritmeglide: glijdrifted: vervaagdendare: durvenwitnessed: getuigesurprised: verrasteglow: gloedbond: bandproud: trotsteasing: plagerijtjesunseen: onzichtbarechallenging: uitdagingsurprisingly: verrastemelt: smeltfroze: bevrorencheered: juichteembracing: omhelzing

    New Books in Jewish Studies
    Anna Hájková, "People without History are Dust: Queer Desire in the Holocaust" (U Toronto Press, 2025)

    New Books in Jewish Studies

    Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 33:45


    Queerness remains one of the most stigmatized and overlooked aspects of Holocaust history, often erased due to the lingering homophobia of survivors. People Without History Are Dust: Queer Desire in the Holocaust (U Toronto Press, 2025) challenges this silence, weaving together compelling stories of German, Dutch, Czech, and Polish Jewish Holocaust victims and survivors – including Anne Frank, Molly Applebaum, Margot Heuman, and Gad Beck – whose experiences help illuminate the hidden history of queerness in a time of genocide. Drawing on extensive archival research, this groundbreaking book uncovers the lives of those who were doubly marginalized, not only persecuted as Jews but also as queer individuals. In doing so, it confronts the ways in which history has excluded or minimized their experiences, urging us to question normative accounts of the Holocaust. By shedding light on these long-overlooked stories, People Without History Are Dust deepens our understanding of identity, survival, and memory, reminding us why an inclusive and complex approach to history is essential – not just for the sake of the past, but in service to the present and the future as well. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/jewish-studies

    Learn Dutch - Leer Nederlands
    Leer Nederlands: Oud en Nieuw

    Learn Dutch - Leer Nederlands

    Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 7:29


    In deze aflevering van onze talenserie Leer Nederlands met Joyce Diebels van Dutch with Joyce duiken we in de festiviteiten en Nederlandse gebruiken op de laatste dag van het jaar: oud en nieuw.

    New Books in Genocide Studies
    Anna Hájková, "People without History are Dust: Queer Desire in the Holocaust" (U Toronto Press, 2025)

    New Books in Genocide Studies

    Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 33:45


    Queerness remains one of the most stigmatized and overlooked aspects of Holocaust history, often erased due to the lingering homophobia of survivors. People Without History Are Dust: Queer Desire in the Holocaust (U Toronto Press, 2025) challenges this silence, weaving together compelling stories of German, Dutch, Czech, and Polish Jewish Holocaust victims and survivors – including Anne Frank, Molly Applebaum, Margot Heuman, and Gad Beck – whose experiences help illuminate the hidden history of queerness in a time of genocide. Drawing on extensive archival research, this groundbreaking book uncovers the lives of those who were doubly marginalized, not only persecuted as Jews but also as queer individuals. In doing so, it confronts the ways in which history has excluded or minimized their experiences, urging us to question normative accounts of the Holocaust. By shedding light on these long-overlooked stories, People Without History Are Dust deepens our understanding of identity, survival, and memory, reminding us why an inclusive and complex approach to history is essential – not just for the sake of the past, but in service to the present and the future as well. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/genocide-studies

    Empire
    319. Heist of St Nicolas: The Medieval Mafia Who Stole Santa (Part 2)

    Empire

    Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 32:23


    Who were the Italian sailors who stole the bones of St Nicolas from his church in Turkey in 1087? How was the mythology of St Nicolas combined with Germanic pagan stories of Odin riding a white horse accompanied by ravens? How did polar-mania and Coca Cola advertising transform Dutch traditions around St Nicolas into the Santa Claus we know today? William and Anita are joined once again by Sam Dalrymple to discuss his original research on the epic Heist of St Nicolas… Join the Empire Club: Unlock the full Empire experience – with bonus episodes, ad-free listening, early access to miniseries and live show tickets, exclusive book discounts, a members-only newsletter, and access to our private Discord chatroom. Sign up directly at empirepoduk.com  For more Goalhanger Podcasts, head to www.goalhanger.com. Email: empire@goalhanger.com Instagram: @empirepoduk Blue Sky: @empirepoduk X: @empirepoduk Producer: Anouska Lewis Executive Producer: Dom Johnson Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

    Conversations With Dutch
    Christmas and The Cross | Give Him 15: Daily Prayer with Dutch | December 25, 2025

    Conversations With Dutch

    Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 7:56


    Learn more about the podcast hereLearn more about Give Him Fifteen hereSupport the show

    The Daily Stoic
    Your New Stoic Role Models for a Stronger Life

    The Daily Stoic

    Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 51:13


    Virtue is not a theory. It is something you practice. In the moments where you could overreact. In the moments where quitting would be easier. In the moments where doing the right thing costs you something.In this episode, Ryan explores the four Stoic virtues through conversations with people who actually live them. You'll hear from a fighter pilot who shows courage under pressure, a marathon runner disciplined in daily practice, a historian who reframes justice as action, and Ryan himself on treating wisdom as a lifelong pursuit.

    Conversations With Dutch
    Holy Night, Indeed | Give Him 15: Daily Prayer with Dutch | December 24, 2025

    Conversations With Dutch

    Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 8:03


    Link: Josh Groban and The Nativity StoryLearn more about the podcast hereLearn more about Give Him Fifteen hereSupport the show

    Conversations
    Holiday Listening: Learning from the mighty matriarchs of the animal kingdom

    Conversations

    Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 51:20


    Erna Walraven was one of the first female zookeepers to work at Sydney's Taronga Zoo in the 1980s. Despite practical jokes from her male colleagues, like animal dung in her gumboots, Erna kept her nerve.She was born in The Netherlands, to parents who were involved in the Dutch resistance during World War II.Erna's love of languages took her to Spain, where she lived for many years with her widowed sister and young nephew.It was there she met a penniless Australian backpacker and fell in love, starting Erna on the path to the rest of her life.Erna's memoir Hear Me Roar is published by Affirm Press.This episode was produced by Alice Moldovan. The executive producer of Conversations is Nicola HarrisonIt covers mothers, animals, sex, mating behaviours, feminism, animal kingdom, Dutch resistance, world war 2, Taronga Zoo, Spain, sisters, family, memoir, writing, The Netherlands, grief, zoology, animal behaviour, offspring, nature, zoosTo binge even more great episodes of the Conversations podcast with Richard Fidler and Sarah Kanowski go the ABC listen app (Australia) or wherever you get your podcasts. There you'll find hundreds of the best thought-provoking interviews with authors, writers, artists, politicians, psychologists, musicians, and celebrities.

    Ben Franklin's World
    BFW Revisited: Smuggling and the American Revolution

    Ben Franklin's World

    Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 84:24


    British officials had a problem: Their American colonists wouldn't stop smuggling. Even after Parliament slashed tea prices and passed laws to make legal imports cheaper, colonists kept buying Dutch and French goods on the black market. So what was really going on? If it wasn't just about saving money, what drove thousands of merchants and consumers to risk fines, seizure, and worse? In this revisited episode, we follow the illicit trade networks that connected colonial port cities to the "Golden Rock,” Sint Eustatius, a tiny Dutch island that became the Atlantic World's busiest smuggling hub. You'll discover why American merchants risked everything to trade there, how these underground networks shaped revolutionary resistance, and what Britain's crackdown on smuggling reveals about the deeper economic and political tensions that ignited the Revolution. Show Notes: https://www.benfranklinsworld.com/161 RECOMMENDED NEXT EPISODES

    Help I Sexted My Boss
    William FINALLY Gets Jordan into Bed For A FISTMAS SPECIAL

    Help I Sexted My Boss

    Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 54:31


    It's the most magical time of the year! And what better way to celebrate than waking up in bed next to your best friend for a good old Fistmas frolic. So get cosy and join the boys under the covers for presents, messages from Sexted royalty, and festive dilemmas. Plus, Jordan introduces William to a Dutch oven. Merry Christmas!If you want to get involved you can email us, and for more Sexted fun sign up to our free VIG&Diva newsletter. You can follow us and DM on Instagram and TikTok, and watch the latest episode every Tuesday and Friday on YouTube.Help I Sexted My Boss is presented by William Hanson and Jordan North. It is an Audio Always production. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

    Conversations With Dutch
    The Unintended Christmas Carol | Give Him 15: Daily Prayer with Dutch | December 23, 2025

    Conversations With Dutch

    Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 12:19


    Link to: Silent Night, sung by Chris TomlinLearn more about the podcast hereLearn more about Give Him Fifteen hereSupport the show