POPULARITY
Categories
Laurens en Stefan gaan verder. Met niet één, maar twee special guests! Straight outta 't TeamNL huis in Schin op Geul - dé plek waar het allemaal gebeurt dit WK Gravel weekend. De bondscoach trad ‘zijn' dagen traditioneel af met een verkenning en barbecue met het complete oranje elite team, saamhorigheid alom! De basis is gelegd, het vuurtje brandt.De grote WK Gravel voorbeschouwing - alles komt langs. Het parcours, de favorieten, de outsiders. En hoe zat het nou met VDB per te? Je hoort het allemaal, in weer een nieuwe aflevering van de Live Slow Ride Fast podcast.
Laurens en Stefan gaan verder. Plaats van handeling: Bajes. Op de agenda: allerhande wielernieuws (Cian - hoe dan?!), het EK dames (Playstation in de koers - kan het toch?!) en natuurlijk de mannenkoers gistermiddag. Want ook al was er uiteindelijk niet veel spannends te melden, gelukkig was er genoeg om over te babbelen. Over Remco en de tien minuten regel, over Pogacar en z'n blauwe hulptroepen.En hoe zat het ook alweer met Senna Remijn? Je hoort het allemaal, in weer een nieuwe aflevering van de Live Slow Ride Fast podcast.
Fluent Fiction - Dutch: The Tulip Patch Dilemma: A Photo Adventure in Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-06-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder op de Keukenhof.En: The sun shone brightly on the Keukenhof.Nl: Het was een prachtige herfstdag.En: It was a beautiful autumn day.Nl: Sander en Femke wandelden samen door het park.En: Sander and Femke were walking together through the park.Nl: De bloemen stonden er fleurig bij, zelfs in de herfst.En: The flowers looked vibrant, even in the fall.Nl: Sander, een enthousiaste fotograaf, kon zijn geluk niet op.En: Sander, an enthusiastic photographer, was overjoyed.Nl: Hij wilde de perfecte foto maken van de kleurrijke tulpen.En: He wanted to capture the perfect photo of the colorful tulips.Nl: "Femke, kijk hoe mooi!"En: "Femke, look how beautiful!"Nl: zei Sander terwijl hij zijn telefoon tevoorschijn haalde.En: Sander said as he took out his phone.Nl: Hij probeerde een selfie te maken met de tulpen op de achtergrond.En: He tried to take a selfie with the tulips in the background.Nl: Femke glimlachte, zoals altijd geduldig met zijn enthousiasme.En: Femke smiled, as always patient with his enthusiasm.Nl: Plotseling gleed de telefoon uit Sanders handen.En: Suddenly, the phone slipped from Sander's hands.Nl: Met een zachte plof viel hij midden in het tulpenperk.En: With a soft thud, it fell right into the tulip patch.Nl: Sander hapte naar adem.En: Sander gasped.Nl: "Nee, nee, nee!"En: "No, no, no!"Nl: riep hij.En: he shouted.Nl: De borden rondom het perk verboden hem om de bloemen te betreden.En: The signs around the patch forbade him from entering the flowerbed.Nl: "Dus, wat nu?"En: "So, what now?"Nl: plaagde Femke met een speelse glimlach.En: teased Femke with a playful smile.Nl: Sander keek paniekerig om zich heen.En: Sander looked around in a panic.Nl: Hij dacht na over zijn opties.En: He thought about his options.Nl: Hij kon om hulp vragen, maar schaamde zich.En: He could ask for help, but he was embarrassed.Nl: Over de omheining klimmen leek ook niet verstandig.En: Climbing over the fence didn't seem wise either.Nl: "Misschien..." begon Femke, terwijl ze naar Sanders rugzak wees.En: "Maybe..." Femke began, pointing to Sander's backpack.Nl: "Heb je nog die selfie-stick?"En: "Do you still have that selfie stick?"Nl: Sander bekeek zijn mogelijkheden.En: Sander considered his options.Nl: De selfie-stick, natuurlijk!En: The selfie stick, of course!Nl: Hij viste hem uit zijn tas.En: He fished it out of his bag.Nl: Met zorg stak Sander de stick uit.En: Carefully, Sander extended the stick.Nl: Femke gaf aanwijzingen terwijl Sander het uiteinde van de stick naar zijn telefoon manoeuvreerde.En: Femke gave directions while Sander maneuvered the end of the stick towards his phone.Nl: "Nog iets naar rechts," zei Femke behulpzaam.En: "A little more to the right," Femke said helpfully.Nl: Na enkele pogingen haakte Sander zijn telefoon met de stick.En: After a few attempts, Sander hooked his phone with the stick.Nl: "Yes, gelukt!"En: "Yes, got it!"Nl: juichte Sander triomfantelijk toen hij zijn telefoon veilig terug had.En: Sander cheered triumphantly when he safely retrieved his phone.Nl: Femke klapte in haar handen.En: Femke clapped her hands.Nl: "Laten we snel controleren of hij nog werkt," stelde ze voor.En: "Let's quickly check if it still works," she suggested.Nl: Sander deed de telefoon aan.En: Sander turned on the phone.Nl: Het scherm sprong aan, alles leek in orde.En: The screen lit up, everything seemed fine.Nl: Met trots hield Sander zijn telefoon in de lucht.En: Proudly, Sander held his phone in the air.Nl: "Dank je, Femke," zei hij oprecht.En: "Thank you, Femke," he said sincerely.Nl: "Zonder jouw idee was het niet gelukt."En: "Without your idea, it wouldn't have worked."Nl: Femke glimlachte breed.En: Femke smiled broadly.Nl: "Altijd blij om te helpen," zei ze.En: "Always happy to help," she said.Nl: Ze pakte haar eigen telefoon en maakte een foto van Sander.En: She took out her own phone and snapped a photo of Sander.Nl: Een herinnering aan het avontuur, en het moment waarop Sander leerde dat hulp vragen soms de beste oplossing is.En: A memory of the adventure and the moment when Sander learned that asking for help is sometimes the best solution.Nl: Ze vervolgden hun wandeling, beiden genietend van de schoonheid van de Keukenhof.En: They continued their walk, both enjoying the beauty of the Keukenhof.Nl: De lucht was fris, de bloemen kleurrijk.En: The air was fresh, the flowers colorful.Nl: En ondanks de kleine tegenslag begon Sander al na te denken over zijn volgende fotoproject, deze keer met een nieuwe waardering voor Femkes wijsheid.En: And despite the small setback, Sander was already thinking about his next photography project, this time with a newfound appreciation for Femke's wisdom. Vocabulary Words:autumn: herfstenthusiastic: enthousiastvibrant: fleurigoverjoyed: kon zijn geluk niet opcapture: makenselfie: selfiepatient: geduldigslipped: gleedforbade: verbodenplayful: speelsepanic: paniekerigembarrassed: schaamdefence: omheiningmaneuvered: manoeuvreerdehooked: haaktetriumphantly: triomfantelijkretrieved: terugsuggested: stelde voorsincerely: oprechtwisdom: wijsheidbroadly: breedsnap: makenadventure: avontuurfresh: frissetback: tegenslagappreciation: waarderingfished: vistecheered: juichtethankfully: dank jelit up: sprong aan
Fluent Fiction - Dutch: Blooming Against the Odds: Anouk's Tulip Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-05-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder boven de tulpenvelden, een zee van kleuren die zich uitstrekte tot aan de horizon.En: The sun shone brightly above the tulip fields, a sea of colors stretching to the horizon.Nl: De lucht was koel en fris, terwijl de wind een zachte bries over de bloemen stuurde.En: The air was cool and fresh, while the wind sent a gentle breeze over the flowers.Nl: Midden in dit kleurrijke landschap stond Anouk, haar laarzen stevig in de rijke, donkere aarde.En: In the middle of this colorful landscape stood Anouk, her boots firmly in the rich, dark soil.Nl: Haar ogen glansden van vastberadenheid.En: Her eyes sparkled with determination.Nl: Ze was klaar om haar tulpen tot leven te brengen voor het grote Bloemenfestival.En: She was ready to bring her tulips to life for the big Bloemenfestival.Nl: Anouk was een toegewijde boerin.En: Anouk was a dedicated farmer.Nl: Haar liefde voor tulpen was zo diepgeworteld als de bollen zelf.En: Her love for tulips was as deep-rooted as the bulbs themselves.Nl: Maar dit jaar was anders.En: But this year was different.Nl: Ze wilde meer dan ooit de beste tulpen kweken, omdat ze erkend wilde worden als een van de besten in haar vak.En: She wanted more than ever to grow the best tulips, because she wanted to be recognized as one of the best in her field.Nl: Ze verlangde ernaar om te schitteren tijdens het festival.En: She longed to shine during the festival.Nl: Naast haar werkten Jasper en Mia, haar trouwe vrienden.En: Beside her worked Jasper and Mia, her loyal friends.Nl: Ze hielpen hard mee, maar ze voelden de spanning.En: They helped hard, but they felt the tension.Nl: Het weer was ongewoon dit jaar, veel regen gevolgd door droogte.En: The weather had been unusual this year, with lots of rain followed by drought.Nl: De tulpen kregen niet genoeg tijd om te bloeien zoals zou moeten.En: The tulips didn't get enough time to bloom as they should.Nl: "Hoe gaan we dit doen, Anouk?"En: "How are we going to do this, Anouk?"Nl: vroeg Jasper bezorgd.En: Jasper asked worriedly.Nl: "We hebben nog maar twee weken."En: "We only have two weeks left."Nl: Anouk zweeg even, haar gedachten draaiend als de wind.En: Anouk was silent for a moment, her thoughts swirling like the wind.Nl: Ze kende verhulde verhalen van oude boeren over geheime technieken.En: She knew veiled stories from old farmers about secret techniques.Nl: Zou zij dat risico durven nemen?En: Would she dare to take that risk?Nl: Het antwoord kwam 's nachts toen ze een oud boek vond dat van haar grootmoeder was geweest.En: The answer came at night when she found an old book that had belonged to her grandmother.Nl: Het stond vol verrassende methodes die haar onbekend waren.En: It was full of surprising methods unknown to her.Nl: Vol hoop besloot ze een paar technieken uit te proberen, in het geheim.En: Full of hope, she decided to try out a few techniques, in secret.Nl: Ze had niets te verliezen.En: She had nothing to lose.Nl: De dagen daarop werkten ze met vernieuwde energie.En: In the days that followed, they worked with renewed energy.Nl: Anouk gebruikte haar ontdekkingen.En: Anouk used her discoveries.Nl: Samen met Jasper en Mia bewaterden ze de bloemen op ongebruikelijke tijden en met speciale mengsels.En: Together with Jasper and Mia, they watered the flowers at unusual times and with special mixtures.Nl: De verandering was subtiel, maar zichtbaar.En: The change was subtle but visible.Nl: Binnen enkele dagen begonnen de tulpen te bloeien in kleuren die stralender leken dan ooit.En: Within a few days, the tulips began to bloom in colors that seemed more radiant than ever.Nl: De dag van het Bloemenfestival brak aan.En: The day of the Bloemenfestival arrived.Nl: De velden van Anouk schitterden als nooit tevoren.En: Anouk's fields shone like never before.Nl: Mensen uit het hele dorp en toeristen van ver kwamen kijken.En: People from the entire village and tourists from afar came to see.Nl: De tulpen lachten in het herfstlicht, elk bloemblad een kunstwerk.En: The tulips laughed in the autumn light, each petal a masterpiece.Nl: Toen de jury haar veld bereikte, was er een stilte van bewondering.En: When the jury reached her field, there was a hush of admiration.Nl: Anouk's tulpen waren de trots van het festival.En: Anouk's tulips were the pride of the festival.Nl: Haar vrienden knikten goedkeurend, en ze werd omringd door felicitaties en bewondering.En: Her friends nodded approvingly, and she was surrounded by congratulations and admiration.Nl: Hier stond ze nu, niet alleen als boerin, maar als kunstenaar van de natuur.En: Here she stood now, not just as a farmer but as an artist of nature.Nl: Met het festival achter de rug en de erkenning in haar zak, voelde Anouk iets nieuws.En: With the festival behind her and the recognition in her pocket, Anouk felt something new.Nl: Ze voelde vertrouwen in zichzelf, maar ook het belang van het eren van traditie terwijl ze openstond voor vernieuwing.En: She felt confidence in herself, but also the importance of honoring tradition while being open to innovation.Nl: Haar tulpen hadden hun verhaal verteld, en zij was klaar om haar volgende hoofdstuk te schrijven.En: Her tulips had told their story, and she was ready to write her next chapter. Vocabulary Words:shone: scheenhorizon: horizonbreeze: briessoil: aardesparkled: glansdendetermination: vastberadenheiddedicated: toegewijdedeep-rooted: diepgeworteldrecognized: erkendloyal: trouwetension: spanningdrought: droogteworriedly: bezorgdswirling: draaiendveiled: verhulderisk: risicosecret: geheimsubtle: subtielradiant: stralenderpride: trotsadmiration: bewonderingcongratulations: felicitatiesartist: kunstenaarconfidence: vertrouwenhonoring: ereninnovation: vernieuwingchapter: hoofdstukrecognized: erkendunusual: ongewoonmethods: methodes
Fluent Fiction - Dutch: Saving Tulip Dreams: A Race Against Time and Fate Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-05-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon zakte langzaam achter de horizon, terwijl de lucht zich vulde met de geur van vochtige aarde en herfstbladeren.En: The sun slowly sank behind the horizon, while the sky filled with the scent of damp earth and autumn leaves.Nl: Over de uitgestrekte tulpenvelden viel een gouden gloed.En: Over the vast tulip fields, a golden glow fell.Nl: Dit was de tulpenboerderij van Daan, een plek vol herinneringen aan zijn geliefde oma.En: This was Daan's tulip farm, a place filled with memories of his beloved grandmother.Nl: Maar vandaag hing er ook iets onheilspellends in de lucht.En: But today, there was also something ominous in the air.Nl: Daan bekeek bezorgd zijn favoriete tulpen.En: Daan worriedly examined his favorite tulips.Nl: De trots van zijn grootmoeder, een prijswinnende tulpenvariëteit, leek te verwelken.En: The pride of his grandmother, a prize-winning tulip variety, seemed to be wilting.Nl: Het moment van de grote bloemenshow naderde en de tijd drong.En: The moment of the big flower show was approaching, and time was running out.Nl: Zijn handen waren in de aarde gewend en in zijn hoofd speelde maar één gedachte af: hoe kon hij de tulpen nog redden?En: His hands were accustomed to the soil, and only one thought played in his mind: how could he still save the tulips?Nl: Sanne, zijn trouwe vriendin en assistente, stond naast hem.En: Sanne, his faithful friend and assistant, stood beside him.Nl: “We moeten het redden, Daan,” zei ze bemoedigend.En: “We have to save it, Daan,” she said encouragingly.Nl: Desondanks voelde ze innerlijk een strijd.En: Nevertheless, she felt an internal struggle.Nl: Als de boerderij zou mislukken, zou ze misschien een kans krijgen om haar eigen droom te verwezenlijken.En: If the farm failed, she might get a chance to realize her own dream.Nl: Daan zuchtte diep.En: Daan sighed deeply.Nl: Hij vermoedde dat er meer aan de hand was dan alleen een eenvoudig ziekteprobleem.En: He suspected that there was more going on than just a simple disease problem.Nl: Misschien was er sprake van kwade opzet?En: Could there be foul play involved?Nl: Maar de tijd was te kostbaar om aan verdenkingen te verspillen.En: But time was too precious to waste on suspicions. "Nl: "Sanne, ik heb jouw hulp hard nodig," zei Daan, terwijl hij zich tot haar wendde.En: Sanne, I really need your help," Daan said, as he turned to her.Nl: Ze knikten en werkten zij aan zij, het vertrouwen hersteld.En: They nodded and worked side by side, their trust restored.Nl: Ze doorzochten samen de oude dagboeken van zijn oma op zoek naar aanwijzingen.En: Together, they searched his grandmother's old journals for clues.Nl: Laat in de nacht, terwijl de kandelaars flikkerden, vonden ze een aantekening over een zeldzame plaag die ooit de tulpenaarde bedreigde.En: Late into the night, while the candles flickered, they found a note about a rare plague that once threatened the tulip soil.Nl: Sanne vertaalde geduldig de oude notities voor Daan.En: Sanne patiently translated the old notes for Daan.Nl: Bij het eerste ochtendlicht begonnen ze met het nieuwe plan.En: At the first light of dawn, they began with the new plan.Nl: Hun harde werk wierp vruchten af.En: Their hard work bore fruit.Nl: Tegen de tijd dat de competitie begon, hadden ze een selectie van prachtig herstelde tulpenrassen gereed staan.En: By the time the competition began, they had a selection of beautifully restored tulip varieties ready.Nl: Bij de show oogstten hun inspanningen bewondering en ze ontvingen lof voor hun doorzettingsvermogen en creativiteit.En: At the show, their efforts earned admiration, and they received praise for their perseverance and creativity.Nl: Ze wonnen niet de eerste prijs, maar waren trots op wat ze hadden bereikt.En: They didn't win the first prize, but they were proud of what they had achieved.Nl: Daan realiseerde zich dat hij niet alleen moest vertrouwen op zijn kunnen, maar ook op mensen om hem heen.En: Daan realized that he had to trust not only in his abilities but also in the people around him.Nl: Sanne begreep dat de boerderij meer was dan alleen een kans voor haar eigen ambities – het was Daans droom, geworteld in liefde en herinnering.En: Sanne understood that the farm was more than just an opportunity for her own ambitions—it was Daan's dream, rooted in love and memory.Nl: Samen keken ze naar de weidse tulpenvelden die nog steeds de geest van zijn oma voort leken te drijven.En: Together, they looked at the expansive tulip fields that still seemed to carry the spirit of his grandmother.Nl: De boerderij was gered, en met elke nieuwe ochtendzon op de bloeiende bloemen, voelde Daan een diepe dankbaarheid voor de steun en vriendschap die hij mocht ervaren.En: The farm was saved, and with every new morning sun on the blooming flowers, Daan felt a deep gratitude for the support and friendship he had experienced. Vocabulary Words:horizon: horizondamp: vochtigeominous: onheilspellendspride: trotswilting: verwelkenperseverance: doorzettingsvermogencreativity: creativiteitfoul play: kwade opzetjournals: dagboekenplague: plaagtrust: vertrouwensuspected: vermoeddecandles: kandelaarsflickered: flikkerdentranslated: vertaaldeadmiration: bewonderingambitions: ambitiesexpansive: weidsegratitude: dankbaarheidapproaching: naderdeopportunity: kanssuspicions: verdenkingenthreatened: bedreigderare: zeldzameperseverance: doorzettingsvermogencreative: creativiteitfruit: vruchtensaved: geredfaithful: trouweinternal: innerlijk
Fluent Fiction - Dutch: Rainy Day Collaboration: A Creative Breakthrough in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-04-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het was een regenachtige herfstochtend in Amsterdam.En: It was a rainy autumn morning in Amsterdam.Nl: De bladeren vielen zachtjes van de bomen en de geur van vers brood en koffie verspreidde zich door de straten.En: The leaves gently fell from the trees and the smell of fresh bread and coffee spread through the streets.Nl: Sven en Miriam zaten in het Urban Jungle Café, een oase van groen en rust in het hart van de drukke stad.En: Sven and Miriam sat in the Urban Jungle Café, an oasis of greenery and tranquility in the heart of the busy city.Nl: Sven staarde naar zijn laptop.En: Sven stared at his laptop.Nl: Hij hield van dit café.En: He loved this café.Nl: De planten gaven hem altijd een gevoel van kalmte.En: The plants always gave him a sense of calm.Nl: Zijn doel was duidelijk: het project snel en efficiënt afronden.En: His goal was clear: to finish the project quickly and efficiently.Nl: Hij was een man van structuur en plannen.En: He was a man of structure and plans.Nl: Miriam daarentegen was al bezig haar notitieboekje vol te krabbelen met ideeën.En: Miriam, on the other hand, was already busy scribbling her notebook full of ideas.Nl: Haar ogen glinsterden van enthousiasme.En: Her eyes sparkled with enthusiasm.Nl: "Ik denk dat we iets unieks kunnen doen!"En: "I think we can do something unique!"Nl: zei Miriam plotseling.En: Miriam said suddenly.Nl: Haar stem trilde van opwinding.En: Her voice trembled with excitement.Nl: Ze boog zich naar Sven toe en begon haar concept uit te leggen.En: She leaned towards Sven and began to explain her concept.Nl: Ze wilde kleuren en vormen gebruiken die ze in het café zag.En: She wanted to use colors and shapes she saw in the café.Nl: Ze wilde iets wat opviel.En: She wanted something that stood out.Nl: Sven keek naar haar.En: Sven looked at her.Nl: Hij kon voelen hoe zijn geduld langzaam verdween.En: He could feel his patience slowly fading.Nl: "We hebben een schema," zei hij.En: "We have a schedule," he said.Nl: "Het moet simpel en effectief zijn."En: "It needs to be simple and effective."Nl: Miriam zuchtte.En: Miriam sighed.Nl: "Maar we willen toch dat mensen ons project onthouden?En: "But we want people to remember our project, right?Nl: Een beetje flair kan geen kwaad."En: A little flair can't hurt."Nl: Er volgde een stilte.En: A silence followed.Nl: Het geluid van de regen die tegen de ruiten tikte vulde de ruimte.En: The sound of the rain tapping against the windows filled the space.Nl: Sven dacht na.En: Sven thought.Nl: Hij had graag zijn eigen plan gevolgd, maar hij zag ook dat Miriam gelijk had.En: He would have liked to follow his own plan, but he also saw that Miriam was right.Nl: Iets bijzonders zou het project kunnen laten schitteren.En: Something special could make the project shine.Nl: "Oké," zei Sven uiteindelijk.En: "Okay," Sven finally said.Nl: "Laten we jouw idee proberen, maar dan op mijn manier."En: "Let's try your idea, but in my way."Nl: Miriam glimlachte breed.En: Miriam beamed.Nl: Samen bogen ze zich over hun laptops en begonnen te werken.En: Together they leaned over their laptops and began to work.Nl: Ze mixte haar levendige ontwerpen met zijn gestructureerde ideeën.En: She mixed her vibrant designs with his structured ideas.Nl: De muur van het café, bedekt met groene klimop, scheen toe te kijken hoe hun plannen samenkwamen.En: The café wall, covered with green ivy, seemed to watch as their plans came together.Nl: Het was een intense ochtend vol discussies, maar uiteindelijk bereikten ze een doorbraak.En: It was an intense morning full of discussions, but ultimately they reached a breakthrough.Nl: Het beste van hun beide werelden kwam samen.En: The best of both their worlds came together.Nl: De presentatie was een succes.En: The presentation was a success.Nl: Hun klant was verrast en blij met de creativiteit en precisie van hun werk.En: Their client was surprised and pleased with the creativity and precision of their work.Nl: Sven keek naar Miriam en glimlachte.En: Sven looked at Miriam and smiled.Nl: "Jouw ideeën waren precies wat we nodig hadden," gaf hij toe.En: "Your ideas were exactly what we needed," he admitted.Nl: Vanaf die dag wist Sven dat samenwerking krachtig kon zijn.En: From that day on, Sven knew that collaboration could be powerful.Nl: Hij leerde dat openstaan voor nieuwe ideeën zijn werk niet alleen beter maakte, maar ook leuker.En: He learned that being open to new ideas not only made his work better but also more enjoyable.Nl: Het Urban Jungle Café bleef hun toevluchtsoord, een plek waar ideeën en vriendschappen konden bloeien.En: The Urban Jungle Café remained their haven, a place where ideas and friendships could flourish. Vocabulary Words:oasis: oasetranquility: rustenthusiasm: enthousiasmeconcept: concepttrembled: trildepatience: geduldschedule: schemafading: verdwijnenflair: flairbreakthrough: doorbraakprecision: precisiecollaboration: samenwerkingvibrant: levendigestructured: gestructureerdeivy: klimopflourish: bloeiensparkled: glinsterdenrainy: regenachtigeleaned: boogscribbling: krabbelenunique: uniekssurprised: verrastclient: klantgleam: schitterenhavens: toevluchtsoordchallenged: uitdagdetranscend: overstijgendefine: bepalenadmired: bewonderdeinstinctively: instinctief
Fluent Fiction - Dutch: The Hidden Letter: A Tale of Courage and Kindness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-04-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een kalme, frisse herfstdag.En: It was a calm, fresh autumn day.Nl: Blaadjes dwarrelden langs de ramen van het Anne Frank Huis in Amsterdam.En: Leaves fluttered past the windows of the Anne Frank Huis in Amsterdam.Nl: De sfeer binnen was plechtig en stil.En: The atmosphere inside was solemn and quiet.Nl: Lotte, Bram en Sofie liepen samen door de smalle gangpaden van het museum.En: Lotte, Bram, and Sofie walked together through the narrow corridors of the museum.Nl: Ze lazen de verhalen en keken naar de oude foto's die daar hingen.En: They read the stories and looked at the old photos hanging there.Nl: Maar Bram had iets anders aan zijn hoofd.En: But Bram had something else on his mind.Nl: Bram voelde in zijn jaszakken.En: Bram felt inside his jacket pockets.Nl: "Waar is het?"En: "Where is it?"Nl: fluisterde hij wanhopig.En: he whispered desperately.Nl: Hij had een brief geschreven.En: He had written a letter.Nl: Een brief die hij in het gastenboek wilde stoppen.En: A letter he wanted to put in the guest book.Nl: Het was belangrijk voor hem.En: It was important to him.Nl: Maar nu was de brief weg.En: But now the letter was gone.Nl: Bram keek paniekerig om zich heen.En: Bram looked around in a panic. "Nl: "Sofie, ik ben de brief kwijt!"En: Sofie, I've lost the letter!"Nl: zei hij met een bezorgde stem.En: he said with a worried voice.Nl: Sofie legde een hand op zijn schouder.En: Sofie placed a hand on his shoulder.Nl: "Rustig, Bram.En: "Calm down, Bram.Nl: We zoeken hem.En: We'll look for it.Nl: Misschien heb je hem in het café laten liggen?"En: Maybe you left it in the café?"Nl: stelde ze voor.En: she suggested.Nl: Lotte, Bram's jongere zus, luisterde aandachtig.En: Lotte, Bram's younger sister, listened intently.Nl: Ze wist dat ze iets moest doen.En: She knew she had to do something.Nl: Ze wilde Bram helpen zonder dat hij zich nog meer zorgen maakte.En: She wanted to help Bram without making him worry even more.Nl: "Ik ga even naar het begin van de tour," zei Lotte nonchalant.En: "I'll go to the beginning of the tour," Lotte said nonchalantly.Nl: "Wacht hier."En: "Wait here."Nl: Zonder een antwoord af te wachten, liep ze terug door de gangen.En: Without waiting for an answer, she walked back through the corridors.Nl: Haar ogen scanden elk hoekje.En: Her eyes scanned every corner.Nl: Ze dacht aan de drukte van de dag en hoe gemakkelijk zo'n klein papiertje verloren kon raken.En: She thought about the day's hustle and how easily such a small piece of paper could get lost.Nl: Het museum was bijna dicht.En: The museum was almost closing.Nl: Tijd was krap.En: Time was tight.Nl: Maar Lotte gaf niet op.En: But Lotte didn't give up.Nl: Bij de vitrines, naast Anne's dagboek, zag ze iets wits op de grond schitteren.En: Near the showcases, next to Anne's diary, she saw something white gleam on the ground.Nl: Het was Bram's brief!En: It was Bram's letter!Nl: Lotte voelde haar hart een sprongetje maken.En: Lotte felt her heart leap.Nl: Ze hoefde niet te twijfelen.En: She didn't hesitate.Nl: Ze pakte het papier voorzichtig op en stopte het achter in haar broekzak.En: She carefully picked up the paper and slipped it into the back pocket of her jeans.Nl: Terug bij Bram en Sofie, zag ze hoe Bram nog steeds angstig rondkeek.En: Back with Bram and Sofie, she saw how Bram was still anxiously looking around.Nl: "Niet meer te vinden, hè?"En: "Can't find it, can you?"Nl: vroeg Sofie.En: asked Sofie.Nl: Bram schudde moedeloos zijn hoofd.En: Bram shook his head hopelessly.Nl: Lotte deed alsof er niets gebeurd was.En: Lotte acted as if nothing had happened.Nl: Plotseling kwam een idee in haar op.En: Suddenly an idea came to her.Nl: Terwijl Bram even werd afgeleid door een gids die hun groep toesprak, schoof Lotte ongezien de brief terug in Bram's tas.En: While Bram was momentarily distracted by a guide speaking to their group, Lotte discreetly slipped the letter back into Bram's bag.Nl: Ze glimlachte, trots op zichzelf maar tevreden zonder erkenning.En: She smiled, proud of herself but content without recognition.Nl: Later, buiten op straat, voelde Bram opnieuw in zijn tas.En: Later, outside on the street, Bram felt inside his bag again.Nl: Zijn ogen werden groot van verbazing toen hij de brief ontdekte.En: His eyes grew wide with surprise when he found the letter.Nl: "Hij was er toch!En: "It was there after all!Nl: Ik moet hem over het hoofd hebben gezien," zei hij opgelucht tegen Sofie.En: I must have overlooked it," he said relieved to Sofie.Nl: Beide vrienden haalden opgelucht adem, niet wetende dat Lotte degene was die het mysterie had opgelost.En: Both friends sighed with relief, not knowing that Lotte was the one who had solved the mystery.Nl: En zo liep Lotte stilletjes naast hen.En: And so Lotte walked silently beside them.Nl: Ze genoot van de frisse lucht en het gevoel dat ze had gekregen door iets goeds te doen voor haar broer.En: She enjoyed the fresh air and the feeling she got from doing something good for her brother.Nl: Soms hoefde je geen applaus om te weten dat je iets belangrijks had gedaan.En: Sometimes you didn't need applause to know you had done something important. Vocabulary Words:calm: kalmefluttered: dwarreldensolemn: plechtigcorridors: gangpadenpanicked: paniekerigdesperately: wanhopigintently: aandachtignonchalantly: nonchalantscanned: scandenhustle: drukteshowcases: vitrinesgleam: schitterenhesitate: twijfelenanxiously: angstigdistracted: afgeleiddiscreetly: ongeziencontent: tevredenrecognition: erkenningsurprise: verbazingoverlooked: over het hoofd hebben gezienrelieved: opgeluchtsigh: adem halenmystery: mysteriesilently: stilletjesfresh: frisselost: kwijtshoulder: schouderleap: sprongetje makenproud: trotsapplause: applaus
De situatie in Gaza houdt de samenleving in zijn greep. Ook dit weekend worden opnieuw honderdduizenden demonstranten verwacht in Amsterdam, die van het kabinet eisen dat het een duidelijke grens stelt tegenover Israël.In de Tweede Kamer ging het deze week vooral over medische evacuaties en welke rol Nederland kan spelen. Het kabinet maakte, uiteindelijk, een kleine, maar betekenisvolle draai: er mogen een paar zieke kinderen naar Nederland. Maar waar staat Nederland precies? Dat bespreekt presentator Guus Valk deze week in Haagse Zaken met chef van de politieke redactie Pim van den Dool en buitenlandredacteur Hugo Schiffers.Gast: Pim van den Dool en Hugo SchiffersPresentatie: Guus Valk Redactie & productie: Fleur KleinhuisMontage: Pieter BakkerHeeft u vragen, suggesties of ideeën over onze journalistiek? Mail dan naar onze ombudsman via ombudsman@nrc.nl.Verder lezenWat kunnen EU-lidstaten zelf doen tegen Israël nu Europese sancties uitblijven?Israël ontwikkelt zich tot een internationale paria en Netanyahu omarmt die status Kabinet zet deur op kleine kier voor ernstig zieke kinderen uit GazaZie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Het was een week met voorlopig de laatste vergaderingen en debatten. Dus vanaf maandag begint de campagne echt helemaal officieel. Intussen werd er voorzichtig al afgetrapt met het eerste verkiezingsdebat. En maakte het kabinet ineens een draai en wil nu toch zieke kinderen uit Gaza in Nederland verzorgen. En dan zat voormalig minister van Asiel Marjolein Faber zo maar aan de talkshowtafel bij Pauw & De Wit. Bijzonder, want zij gaat vrijwel nooit in op uitnodigingen van de media.
Fluent Fiction - Dutch: Chasing Tulips: An Enchanted Day in Keukenhof's Treasures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-03-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: Maarten en Lotte stonden aan het begin van hun avontuur in de kleurrijke wereld van de Keukenhof.En: Maarten and Lotte stood at the beginning of their adventure in the colorful world of the Keukenhof.Nl: De herfstkleuren om hen heen waren betoverend, maar Maarten had maar één doel voor ogen.En: The autumn colors around them were enchanting, but Maarten had only one goal in mind.Nl: "Lotte, die zeldzame tulp, hij bloeit vandaag ergens hier!En: "Lotte, that rare tulip, it's blooming somewhere here today!"Nl: " zei Maarten enthousiast.En: Maarten said enthusiastically.Nl: Lotte glimlachte, deels uit liefde voor haar vriend, deels omdat ze wist dat dit weer zo'n dag zou worden.En: Lotte smiled, partly out of love for her friend, and partly because she knew it was going to be one of those days again.Nl: Ze liepen over de kronkelige paden tussen de bloembedden.En: They walked along the winding paths between the flower beds.Nl: De frisse lucht rook naar vochtige aarde en afgevallen bladeren.En: The fresh air smelled of damp earth and fallen leaves.Nl: Maarten hield zijn verouderde kaart stevig vast terwijl hij de route volgde die hij eerder zorgvuldig had uitgezocht.En: Maarten held his aged map firmly as he followed the route he had carefully planned earlier.Nl: "We hadden beter om hulp kunnen vragen, Maarten.En: "We should have asked for help, Maarten.Nl: Deze kaart is oud," zuchtte Lotte zachtjes.En: This map is old," Lotte sighed softly.Nl: "Ach, we hebben toch de tijd?En: "Ah, we've got time, right?"Nl: " antwoordde hij vrolijk.En: he replied cheerfully.Nl: De tuin leek eindeloos en elk hoekje bood een nieuw, prachtig spektakel aan bloemen.En: The garden seemed endless, and each corner offered a new, stunning spectacle of flowers.Nl: Toch wilde Maarten niets liever dan die ene tulp vinden.En: Still, Maarten wanted nothing more than to find that one tulip.Nl: De lucht werd grijs en donkere wolken begonnen zich samen te pakken boven hun hoofd.En: The sky turned gray, and dark clouds started gathering above their heads.Nl: "Maarten, het gaat regenen, misschien kunnen we beter naar het café gaan," stelde Lotte voor.En: "Maarten, it's going to rain, maybe we should head to the café," Lotte suggested.Nl: Maar Maarten, vastberaden als altijd, schudde zijn hoofd.En: But Maarten, determined as always, shook his head.Nl: "Nog even zoeken, Lotte, we zijn vast dichtbij.En: "Just a little more searching, Lotte, we must be close."Nl: "Plots zagen ze tussen de oranje en gele kleuren van de herfst een glimp van iets bijzonders.En: Suddenly, amidst the orange and yellow colors of autumn, they caught a glimpse of something special.Nl: Daar stond de legendarische tulp, stralend en alleen, omringd door een klein hek.En: There stood the legendary tulip, shining and alone, surrounded by a small fence.Nl: Net op dat moment begon de regen te vallen, harder dan ze hadden verwacht.En: Just then, the rain began to fall, harder than they had expected.Nl: Lotte probeerde snel een foto te maken en haastte zich overmodig naar het bloembed.En: Lotte quickly tried to take a picture and hurriedly approached the flower bed.Nl: Ze gleed uit op de modder en viel tegen het hek aan.En: She slipped on the mud and fell against the fence.Nl: Het hek stortte in en leek de tulp bijna te verpletteren.En: The fence collapsed and nearly crushed the tulip.Nl: Maarten sprintte naar voren en wist de tulp op tijd te redden.En: Maarten sprinted forward and managed to save the tulip in time.Nl: Zijn handen waren vies van modder, maar hij had het voor elkaar gekregen.En: His hands were dirty with mud, but he had accomplished it.Nl: “Snelle foto en dan weg hier!En: "Quick photo and then let's get out of here!"Nl: ” riep hij lachend naar Lotte, die inmiddels ook onder de modder zat maar gelukkig was.En: he shouted, laughing to Lotte, who was also covered in mud but happy.Nl: Ze maakten snel een foto terwijl de regen harder werd.En: They quickly took a picture as the rain grew heavier.Nl: Nat en koud renden ze naar het café.En: Wet and cold, they ran to the café.Nl: Binnen was het warm en de geur van verse koffie vulde de lucht.En: Inside, it was warm, and the smell of fresh coffee filled the air.Nl: Ze lachten samen terwijl ze hete thee en warme chocolademelk dronken.En: They laughed together as they drank hot tea and hot chocolate.Nl: "Maarten, je had gelijk.En: "Maarten, you were right.Nl: Het was een avontuur," gaf Lotte toe.En: It was an adventure," Lotte admitted.Nl: "Ik moet zeggen, het zoeken is net zo leuk als het vinden," zo bekende Maarten met een knipoog.En: "I have to say, searching is just as fun as finding," Maarten confessed with a wink.Nl: Ze keken uit het raam, waar de regen zachtjes op het glas tikte.En: They looked out the window, where the rain gently tapped against the glass.Nl: Ondanks de regen had hun zoektocht hen iets bijzonders gebracht.En: Despite the rain, their quest had brought them something special.Nl: Het was niet alleen een foto van een zeldzame tulp, maar ook een gedeelde herinnering aan een dag vol avontuur en plezier in de schoonheid van de herfsttuin.En: It was not just a photo of a rare tulip, but also a shared memory of a day full of adventure and fun in the beauty of the autumn garden. Vocabulary Words:adventure: avontuurcolorful: kleurrijkeenchanting: betoverendrare: zeldzamewinding: kronkeligedamp: vochtigeaged: verouderdesigh: zuchtstunning: prachtigdetermined: vastberadengathering: samen te pakkensuggested: stelde voorglimpse: glimplegendary: legendarischeshining: stralendcollapsed: stortte incrushed: verpletterenmanaged: wistaccomplished: voor elkaar gekregenquick: snelleconfessed: bekendequest: zoektochtmemory: herinneringspectacle: spektakelcarefully: zorgvuldigheavier: harderwindow: raamgently: zachtjesbeauty: schoonheidmud: modder
Fluent Fiction - Dutch: Unveiling the Forest's Forgotten Secrets: A Hidden Past Emerges Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-03-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De herfstzon wierp een gouden gloed over het bos.En: The autumn sun cast a golden glow over the forest.Nl: Sanne, Bram en Jeroen liepen voorzichtig over het kronkelige pad, hun voeten knisperend door de gevallen bladeren.En: Sanne, Bram, and Jeroen walked cautiously along the winding path, their feet crunching through the fallen leaves.Nl: De bomen stonden als wachters om hen heen, hun takken kaal en donker tegen de heldere lucht.En: The trees stood like sentinels around them, their branches bare and dark against the bright sky.Nl: Het was die ochtend tijdens hun kampeertocht dat Sanne iets merkwaardigs had opgemerkt.En: It was that morning during their camping trip that Sanne had noticed something peculiar.Nl: "Kijk daar!"En: "Look there!"Nl: had ze geroepen, wijzend naar een met mos bedekt luik dat half verborgen lag onder de bladeren.En: she had exclaimed, pointing to a moss-covered hatch that lay half-hidden under the leaves.Nl: "Wat denk je dat het is?"En: "What do you think it is?"Nl: Bram trok een wenkbrauw op, skeptisch.En: Bram raised an eyebrow, skeptical.Nl: "Misschien is het beter om het te laten rusten.En: "Maybe it's better to leave it alone.Nl: Wie weet wat daar beneden is."En: Who knows what's down there."Nl: Jeroen, altijd met een glimlach, haalde zijn schouders op.En: Jeroen, always with a smile, shrugged his shoulders.Nl: "Laten we in ieder geval kijken.En: "Let's at least take a look.Nl: We komen er toch niet voor niets langs."En: We didn't pass by here for nothing."Nl: Onder aanmoediging van Sanne besloten ze het mysterie te onderzoeken.En: Encouraged by Sanne, they decided to investigate the mystery.Nl: Het luik was zwaar en strak vergrendeld.En: The hatch was heavy and tightly locked.Nl: Ze moesten samenwerken.En: They had to work together.Nl: Sanne benut haar nieuwsgierigheid.En: Sanne used her curiosity.Nl: Bram keek rond voor gereedschap, terwijl Jeroen verhalen vertelde om de sfeer ontspannen te houden.En: Bram looked around for tools, while Jeroen told stories to keep the mood light.Nl: Na veel prutsen en zwoegen ging het luik open met een krakerig geluid.En: After much fiddling and struggling, the hatch opened with a creaky sound.Nl: Beneden was het donker en stoffig.En: Below, it was dark and dusty.Nl: De lucht rook naar oude stenen en vocht.En: The air smelled of old stone and dampness.Nl: Hun zaklampen verlichtten een smalle gang die zich verder naar beneden uitstrekte.En: Their flashlights illuminated a narrow passage stretching further down.Nl: "Kom op, Bram," drong Sanne aan.En: "Come on, Bram," urged Sanne.Nl: "Dit is een kans die we niet mogen missen.En: "This is an opportunity we can't miss.Nl: Wie weet wat we vinden."En: Who knows what we'll find."Nl: Zuchtend maar vastberaden volgde Bram.En: Sighing but determined, Bram followed.Nl: Door hun gezamenlijke inspanningen bereikten ze een kamer vol verlaten spullen; oude blikken, documenten en vergeten apparatuur.En: Through their collective efforts, they reached a room full of abandoned items: old cans, documents, and forgotten equipment.Nl: Het leek een verlaten onderkomen uit een oorlogstijdperk.En: It seemed like an abandoned shelter from a wartime era.Nl: "Dit is bijzonder," fluisterde Sanne, terwijl ze voorzichtig een vergeeld stuk papier oppakte.En: "This is special," Sanne whispered as she carefully picked up a yellowed piece of paper.Nl: "Hier is een verhaal dat verteld moet worden."En: "Here is a story that needs to be told."Nl: De vondsten waren onbekend en roken naar een vergeten verleden.En: The discoveries were unfamiliar and smelled of a forgotten past.Nl: Uiteindelijk kwamen ze tot een gezamenlijk besluit: deze plek moest bewaard worden voor anderen, voor de geschiedenis.En: Eventually, they came to a shared decision: this place needed to be preserved for others, for history.Nl: Nadat ze alles gedocumenteerd hadden, kropen ze voorzichtig terug naar buiten.En: After documenting everything, they cautiously crawled back outside.Nl: De lucht was scherp en verfrissend, en het zachte geritsel van de herfstbladeren begroette hen weer.En: The air was sharp and refreshing, and the gentle rustle of the autumn leaves greeted them again.Nl: Hoewel hun avontuur riskant was, had het hen iets belangrijks geleerd.En: Although their adventure was risky, it had taught them something important.Nl: Sanne besefte dat voorzichtigheid waardevol kon zijn, terwijl Bram inzag dat het soms de moeite waard was om risico's te nemen.En: Sanne realized that caution could be valuable, while Bram saw that sometimes it's worth taking risks.Nl: Jeroen, tevreden en opgelucht, zag hoe hun vriendschap sterker was dan ooit.En: Jeroen, content and relieved, saw how their friendship was stronger than ever.Nl: Eenmaal terug bij hun kampvuur bespraken ze enthousiast hun volgende stap: de autoriteiten op de hoogte brengen.En: Once back at their campfire, they eagerly discussed their next step: informing the authorities.Nl: Hun avontuur had hen verrijkt, en de ontdekking in het bos zou niet zomaar vergeten worden.En: Their adventure had enriched them, and the discovery in the forest would not soon be forgotten.Nl: Het team genoot nog van de warme gloed van hun nieuwe ervaringen en de prachtige herfst die hen omringde.En: The team continued to enjoy the warm glow of their new experiences and the beautiful autumn surrounding them. Vocabulary Words:autumn: herfstcautiously: voorzichtigsentinels: wachterspeculiar: merkwaardigexclaimed: riepmoss-covered: met mos bedekthatch: luikeyebrow: wenkbrauwskeptical: skeptischencouraged: aanmoediginginvestigate: onderzoekenfiddling: prutsencreaky: krakerigpassage: gangopportunity: kansdetermined: vastberadenabandoned: verlatenequipment: apparatuurshelter: onderkomenwhispered: fluisterdedocumenting: gedocumenteerdcrawled: kropenrustle: geritselrisk: risicorelieved: opgeluchtcampfire: kampvuurauthorities: autoriteitenenriched: verrijktforgotten: vergetensurrounding: omringde
Fluent Fiction - Dutch: Mystery in the Keukenhof Gardens: A Tale of Trust and Tulips Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-02-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het was een heldere herfstochtend in de Keukenhof-tuinen.En: It was a clear autumn morning in the Keukenhof-gardens.Nl: De lucht was fris en de bladeren kleurden goudgeel en rood.En: The air was crisp and the leaves turned golden yellow and red.Nl: De geur van vochtige aarde vulde de lucht.En: The smell of damp earth filled the air.Nl: Sander liep langs de paden, zijn ogen gericht op de tulpenbedden.En: Sander walked along the paths, his eyes fixed on the tulip beds.Nl: Een gevoel van trots over de prachtige bloemen maakte al snel plaats voor bezorgdheid.En: A sense of pride over the beautiful flowers quickly gave way to concern.Nl: De tulpen waren zijn trots en vreugde.En: The tulips were his pride and joy.Nl: Maar er gingen geruchten.En: But rumors were circulating.Nl: Een aantal tulpenbollen was verdwenen.En: A number of tulip bulbs had disappeared.Nl: Verdwenen?En: Disappeared?Nl: Wie zou zoiets durven doen, vroeg Sander zich af.En: Who would dare do such a thing, Sander wondered.Nl: Tessa, een jonge vrouw met felblonde krullen, was al vroeg in de tuin.En: Tessa, a young woman with bright blonde curls, was already in the garden early.Nl: Ze had een passie voor planten.En: She had a passion for plants.Nl: Ze hoorde van de verdwijning van de bollen en zag het als een kans.En: She heard about the disappearance of the bulbs and saw it as an opportunity.Nl: Een kans om haar botanische talent te tonen.En: An opportunity to showcase her botanical talent.Nl: "Denk je dat je weet wie het gedaan heeft?"En: "Do you think you know who did it?"Nl: vroeg ze aan Sander toen ze elkaar tegenkwamen bij de fontein.En: she asked Sander when they met at the fountain.Nl: "Ik vertrouw niemand," mompelde Sander.En: "I trust no one," Sander muttered.Nl: Hij keek om zich heen alsof elke bezoeker een verdachte was.En: He looked around as if every visitor was a suspect.Nl: Bram, de gids, hoorde het gesprek.En: Bram, the guide, overheard the conversation.Nl: Hij was geobsedeerd door de geschiedenis van de tuin.En: He was obsessed with the history of the garden.Nl: De gedachte dat iemand het erfgoed zou schenden maakte hem woedend.En: The thought of someone violating the heritage made him furious.Nl: "Misschien moeten we samenwerken," stelde Bram voor.En: "Maybe we should work together," Bram suggested.Nl: "De dief wil misschien beroemd worden.En: "The thief might want to become famous.Nl: Die eer laat ik hem niet."En: I won't let them have that honor."Nl: Sander aarzelde.En: Sander hesitated.Nl: Hij werkte liever alleen.En: He preferred to work alone.Nl: Maar de ernst van de situatie dwong hem anders.En: But the seriousness of the situation forced him otherwise.Nl: "Goed," stemde hij in.En: "Okay," he agreed.Nl: "Laten we samenwerken."En: "Let's work together."Nl: Tegen de avond zigzagden ze door de tuin, zoekend naar aanwijzingen.En: By evening they zigzagged through the garden, searching for clues.Nl: De bezoekers waren vertrokken en de tuin was stil.En: The visitors had left, and the garden was quiet.Nl: Totdat Tessa een beweging zag in de schaduwen.En: Until Tessa saw a movement in the shadows.Nl: "Daar!"En: "There!"Nl: fluisterde ze.En: she whispered.Nl: Ze wezen naar een figuur, gebukt en geheimzinnig.En: They pointed to a figure, crouched and mysterious.Nl: De figuur sjouwde met een zak.En: The figure was lugging a sack.Nl: De drie slopen dichterbij.En: The three moved closer.Nl: "Hé, wat doe je daar?"En: "Hey, what are you doing there?"Nl: riep Sander, nu vastberaden.En: Sander called out, now determined.Nl: De figuur verstijfde en probeerde te rennen.En: The figure froze and tried to run.Nl: Bram was sneller.En: Bram was faster.Nl: Hij greep de vreemdeling bij de arm.En: He grabbed the stranger by the arm.Nl: De zak viel op de grond en bollen rolden eruit.En: The sack fell to the ground and bulbs rolled out.Nl: "Waarom?"En: "Why?"Nl: vroeg Tessa geschokt.En: asked Tessa, shocked.Nl: De dief, een voormalige werknemer, zuchtte.En: The thief, a former employee, sighed.Nl: "Wraak.En: "Revenge.Nl: Ik voelde me onterecht behandeld."En: I felt unjustly treated."Nl: Sander schudde zijn hoofd.En: Sander shook his head.Nl: "De bollen zijn de ziel van de tuin.En: "The bulbs are the soul of the garden.Nl: Je kunt de tuin niet beschadigen vanwege persoonlijke wrok."En: You can't damage the garden for personal grievances."Nl: Met de bollen terug bij hun rechtmatige plek, begon Sander de waarde van samenwerking te zien.En: With the bulbs back in their rightful place, Sander began to see the value of cooperation.Nl: "Dankzij jullie," zei hij tegen Tessa en Bram.En: "Thanks to you both," he said to Tessa and Bram.Nl: De drie stonden samen onder de sterrenhemel.En: The three stood together under the starry sky.Nl: De tuin fluisterde zijn geheimen en de bladeren ritselden hun goedkeuring.En: The garden whispered its secrets and the leaves rustled their approval.Nl: Sander had geleerd dat delen en vertrouwen sterker zijn dan wantrouwen en angst.En: Sander had learned that sharing and trust are stronger than distrust and fear.Nl: En de Keukenhof-tuinen zouden blijven stralen, zelfs in de donkere nachten van de herfst.En: And the Keukenhof-gardens would continue to shine, even in the dark nights of autumn. Vocabulary Words:crisp: frisdamp: vochtigeconcern: bezorgdheidrumors: geruchtencirculating: gingendisappeared: verdwenencurls: krullenbotanical: botanischesuspect: verdachteoverheard: hoordeobsessed: geobsedeerdheritage: erfgoedfurious: woedendhonor: eerhesitated: aarzeldezigzagged: zigzagdenclues: aanwijzingencrouched: gebuktmysterious: geheimzinniglugging: sjouwdefroze: verstijfderevenge: wraakgrievances: wrokcooperation: samenwerkingshining: stralenwhispered: fluisterderustled: ritseldensharing: delendistrust: wantrouwenapproval: goedkeuring
Fluent Fiction - Dutch: The Secret of the Attic: Unveiling Amsterdam's Hidden Tales Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-02-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een koude herfstmiddag in Amsterdam.En: It was a cold autumn afternoon in Amsterdam.Nl: Het oude weeshuis, een gebouw dat eeuwen geleden was gebouwd, was omgeven door een tuin vol gouden en rode bladeren.En: The old orphanage, a building built centuries ago, was surrounded by a garden full of golden and red leaves.Nl: Lars stond aan een groot raam en keek naar de andere kinderen die zich verzamelden voor een excursie.En: Lars stood at a large window, watching the other children gather for an excursion.Nl: Lars was echter niet geïnteresseerd in de wandeling door de stad.En: However, Lars was not interested in the walk through the city.Nl: Zijn nieuwsgierigheid lag elders, daarboven in de verboden zolder van het weeshuis.En: His curiosity lay elsewhere, up there in the forbidden attic of the orphanage.Nl: De verhalen die Lars had gehoord over de geschiedenis van het weeshuis prikkelden zijn gedachten.En: The stories that Lars had heard about the history of the orphanage stimulated his thoughts.Nl: Hij had gehoord van een verborgen stuk geschiedenis, misschien zelfs een uitzonderlijke schat, die wachtte om ontdekt te worden.En: He had heard of a hidden piece of history, possibly even an extraordinary treasure, waiting to be discovered.Nl: Zijn ogen glinsterden van spanning.En: His eyes sparkled with excitement.Nl: Elsa en Pim, zijn vrienden, riepen hem van beneden.En: Elsa and Pim, his friends, called to him from below.Nl: "Lars, kom mee!En: "Lars, come with us!Nl: Ze gaan zo vertrekken!"En: They're leaving soon!"Nl: Maar Lars had iets anders in gedachten.En: But Lars had something else in mind.Nl: Hij moest zijn nieuwsgierigheid stillen.En: He had to satisfy his curiosity.Nl: Als hij erin zou slagen om de zolder te bereiken, wellicht zou hij vinden waarnaar hij zocht.En: If he managed to reach the attic, perhaps he would find what he was looking for.Nl: De verzorger, een strenge man, hield de sleutels goed in de gaten.En: The caretaker, a strict man, kept a close eye on the keys.Nl: Maar Lars, verstandiger dan je zou denken voor zijn leeftijd, had opgemerkt dat de verzorger altijd een korte pauze nam na de lunch.En: But Lars, wiser than you might think for his age, had noticed that the caretaker always took a short break after lunch.Nl: Dit was zijn kans.En: This was his chance.Nl: Stilletjes sloop Lars naar het kantoor van de verzorger.En: Quietly, Lars sneaked to the caretaker's office.Nl: Daar hing de sleutelbos aan een haak.En: There hung the keyring on a hook.Nl: Met een snelle, maar rustige beweging nam hij de sleutel en verstopte hem in zijn zak.En: With a quick but calm motion, he took the key and hid it in his pocket.Nl: Terwijl de andere kinderen en verzorger hun jas aantrokken voor de wandeling, glipte Lars stil weg.En: While the other children and the caretaker put on their jackets for the walk, Lars slipped away silently.Nl: Zijn hart klopte snel terwijl hij de trap op rende.En: His heart beat fast as he ran up the stairs.Nl: De oude houten treden kraakten onder zijn voeten.En: The old wooden steps creaked under his feet.Nl: Maar hij kwam veilig boven aan.En: But he safely reached the top.Nl: Daar, voor hem, stond de zware zolderdeur.En: There, in front of him, stood the heavy attic door.Nl: Zenuwachtig stak hij de sleutel in het slot en draaide het om.En: Nervously, he inserted the key into the lock and turned it.Nl: Het klikte.En: It clicked.Nl: De deur zwaaide langzaam open.En: The door swung open slowly.Nl: De zolder was gevuld met stof en oude, mysterieuze spullen.En: The attic was filled with dust and old, mysterious items.Nl: In het midden stond een grote, oude kist.En: In the center stood a large, old chest.Nl: Lars rende ernaartoe en trok hevig aan het deksel, toen plotseling zware voetstappen naderden.En: Lars ran towards it and pulled hard on the lid, when suddenly heavy footsteps approached.Nl: Zijn hart sloeg over.En: His heart skipped a beat.Nl: Het was de verzorger.En: It was the caretaker.Nl: Snel verstopte Lars de sleutel en opende toch het deksel van de kist.En: Quickly, Lars hid the key and still opened the lid of the chest.Nl: Binnenin lagen boeken, kaarten en artefacten uit lang vervlogen tijden.En: Inside lay books, maps, and artifacts from long ago.Nl: Het was alsof de verhalen die hij had gehoord tot leven kwamen.En: It was as if the stories he had heard came to life.Nl: Maar toen kwam de verzorger, hij keek Lars met een strenge blik aan.En: But then the caretaker came, looking at Lars with a stern gaze.Nl: Lars verwachtte een berisping, misschien zelfs straf, maar tot zijn verbazing glimlachte de verzorger.En: Lars expected a scolding, maybe even punishment, but to his surprise, the caretaker smiled.Nl: "Ik zie dat je nieuwsgierig bent, jongen," zei de verzorger.En: "I see you're curious, boy," said the caretaker.Nl: "Dat is goed.En: "That's good.Nl: Dit weeshuis heeft veel verhalen.En: This orphanage has many stories.Nl: Maar als je meer wilt leren, doe dat dan samen met iemand die je kan helpen."En: But if you want to learn more, do it with someone who can help you."Nl: Lars knikte, opgelucht en opgewonden.En: Lars nodded, relieved and excited.Nl: De verzorger begon te vertellen over de schatten in de kist.En: The caretaker began to tell about the treasures in the chest.Nl: Lars luisterde aandachtig, vol bewondering.En: Lars listened attentively, full of admiration.Nl: Hij begreep dat het belangrijk was hulp te vragen en te delen wat je ontdekte.En: He understood that it was important to ask for help and to share what you discovered.Nl: Vanaf die dag had Lars niet alleen meer kennis, maar ook een mentor in de verzorger.En: From that day on, Lars not only had more knowledge but also a mentor in the caretaker.Nl: En zo veranderde een dag van nieuwsgierigheid in een vriendschap en een avontuur om nooit te vergeten.En: And so a day of curiosity turned into a friendship and an adventure never to be forgotten.Nl: De zolder geheimen waren niet langer verbogen, maar langzaam onthulden ze de rijke geschiedenis van het weeshuis, niet alleen aan Lars, maar ook aan de andere kinderen.En: The attic secrets were no longer hidden but slowly revealed the rich history of the orphanage, not only to Lars but also to the other children.Nl: Iedereen genoot samen van de verhalen en ontdekkingen.En: Everyone enjoyed the stories and discoveries together.Nl: En Lars?En: And Lars?Nl: Hij was niet meer alleen de nieuwsgierige jongen.En: He was no longer just the curious boy.Nl: Hij werd een jong geschiedeniskenner, klaar om te leren en te ontdekken met zijn nieuwe partner aan zijn zijde.En: He became a young history enthusiast, ready to learn and discover with his new partner by his side. Vocabulary Words:orphanage: weeshuisautumn: herfstattic: zoldercuriosity: nieuwsgierigheidexcursion: excursiecaretaker: verzorgerstrict: strengecreaked: kraaktechest: kistartifact: artefactenstern: strengegaze: blikscolding: berispingmentor: mentorreveal: onthullenforbidden: verbodensparkled: glinsterdenhidden: verborgendiscoveries: ontdekkingenadventure: avontuurtreasure: schatexcited: opgewondenextraordinary: uitzonderlijkehook: haakdescend: afdalenwhisper: fluisterenadmiration: bewonderingknowledge: kennisearlier: eerdergesture: gebaar
20 ouderen per dag overlijden in Nederland aan de gevolgen van een val, soms liggen ze urenlang in huis zonder dat iemand het merkt. Redacteur Ingmar Vriesema sprak met ouderen en zag hoe de angst voor de val hen dagelijks bezighoudt. Heeft u vragen, suggesties of ideeën over onze journalistiek? Mail dan naar onze ombudsman via ombudsman@nrc.nl.Gast: Ingmar VriesemaPresentatie: Bram EndedijkRedactie: Ruben PestMontage: Michiel van PoelgeestCoördinatie: Belle BraakhekkeEindredactie: Nina van HattumZie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Het lichtpuntje deze Europese voetbalavond voor Nederland kwam uit Griekenland. Daar boekte Go Ahead Eagles haar allereerste zege in Europa. Panathinaikos werd in Athene met 1-2 verslagen. Verder waren er weer nederlagen voor Feyenoord, AZ en FC Utrecht. In de AD Voetbalpodcast nemen Etienne Verhoeff en Sjoerd Mossou de Europese avond door. Vertelt Mossou over zijn eerste bezoek aan Napels in tijden en hoe Diego Maradona daar nog overal terug te vinden is. Dolf van Aert praat je bij over de Keuken Kampioen Divisie. Beluister de hele AD Voetbalpodcast nu via AD.nl, de AD App of jouw favoriete podcastplatform.Support the show: https://krant.nl/See omnystudio.com/listener for privacy information.
Transcriptie: https://www.eenbeetjenederlands.nl/podcast/michiel-de-ruyterSteun de podcast! https://petjeaf.com/eenbeetjenederlandsAflevering 79: Michiel de RuyterDe grootste zeeheld in de geschiedenis van Nederland was Michiel de Ruyter. Als admiraal bedacht en leidde hij de strategieën om vijandelijke schepen te verslaan. Dankzij zijn moed en slimheid kon Nederland meerdere keren op belangrijke momenten overwinningen behalen. Mede daardoor bleef het land bestaan als onafhankelijke Republiek.Een Beetje NederlandsDe podcast voor iedereen die beter Nederlands wil leren luisteren! Voor mensen op niveau B1/B2. Afleveringen over allerlei onderwerpen in duidelijk en helder gesproken Nederlands. Iedere aflevering heeft een transcriptie om mee te lezen. Leer met deze podcast Een Beetje Nederlands!Learn Dutch with this podcast for intermediate learners (level B1/B2). This podcast lets you listen to a range of different subjects in clear and slowly spoken Dutch. Every episode comes with a free transcript on the website. Learn a little Dutch with Een Beetje Nederlands!
Fluent Fiction - Dutch: Blossoms & Brushes: A Serendipitous Tale of Art & Botany Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-01-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De laatste stralen van de herfstzon glipten door de bomen van de Keukenhof.En: The last rays of the autumn sun slipped through the trees of the Keukenhof.Nl: Het was een frisse, heldere dag.En: It was a crisp, clear day.Nl: De grond was bedekt met een tapijt van rood en oranje bladeren.En: The ground was covered with a carpet of red and orange leaves.Nl: De lucht rook naar natte aarde en ver weg hoorde je het zachte ritselen van bladeren.En: The air smelled of damp earth, and in the distance, one could hear the gentle rustling of leaves.Nl: Sven, een stille kunstenaar, zat op een houten bankje langs een kronkelend pad.En: Sven, a quiet artist, sat on a wooden bench along a winding path.Nl: Hij keek naar de bloemen en pakte zijn schetsboek.En: He gazed at the flowers and picked up his sketchbook.Nl: Elke bloem leek met zorg te zijn neergezet, elk blaadje perfect.En: Each flower seemed to be placed with care, each leaf perfect.Nl: In de tuin liep Anika, een jonge botanist.En: In the garden walked Anika, a young botanist.Nl: Haar ogen glinsterden als ze aan bloemen rook en aantekeningen maakte.En: Her eyes sparkled as she smelled the flowers and took notes.Nl: Anika was er niet alleen om onderzoek te doen.En: Anika wasn't just there for research.Nl: Ze hoopte iemand te vinden met wie ze over bloemen kon praten.En: She hoped to find someone with whom she could talk about flowers.Nl: Terwijl Sven schetste, staarde hij naar een zeldzame bloem.En: While Sven sketched, he stared at a rare flower.Nl: Het was de Amaryllis, met haar diepe rode kleur en sterke steel.En: It was the Amaryllis, with its deep red color and strong stem.Nl: Toen verscheen Anika.En: Then Anika appeared.Nl: “Prachtige Amaryllis, nietwaar?” vroeg ze opgewekt.En: “Beautiful Amaryllis, isn't it?” she asked cheerfully.Nl: Sven knikte schuchter.En: Sven nodded shyly.Nl: Hij was gewend alleen te zijn met zijn kunst.En: He was used to being alone with his art.Nl: Toch voelde hij een zekere nieuwsgierigheid naar Anika.En: Yet, he felt a certain curiosity toward Anika.Nl: Ze straalde enthousiasme uit.En: She exuded enthusiasm.Nl: Anika begon over de bloemen te vertellen.En: Anika began to talk about the flowers.Nl: Haar passie voor de planten werkte aanstekelijk.En: Her passion for plants was infectious.Nl: Sven vond zich al luisterend, zijn potlood hangend boven het papier.En: Sven found himself listening, his pencil hovering above the paper.Nl: Anika legde de zeldzaamheid en het belang van de Amaryllis uit.En: Anika explained the rarity and significance of the Amaryllis.Nl: Sven voelde iets ontwaken in zich.En: Sven felt something awaken within him.Nl: Hier was iemand die zijn natuurlijke stille liefde voor de natuur leek te begrijpen.En: Here was someone who seemed to understand his natural quiet love for nature.Nl: Toen Anika merkte dat Sven geïnteresseerd raakte, voelde ze hoop.En: When Anika noticed that Sven was becoming interested, she felt hopeful.Nl: Misschien had ze eindelijk iemand gevonden die haar passie begreep.En: Maybe she had finally found someone who understood her passion.Nl: Ze vroeg voorzichtig, “Zou je me je schetsen willen laten zien?” Sven aarzelde, maar besloot Anika zijn tekeningen te tonen.En: She asked cautiously, “Would you like to show me your sketches?” Sven hesitated but decided to show Anika his drawings.Nl: Ze bewonderde zijn werk oprechte belangstelling.En: She admired his work with genuine interest.Nl: "Deze kleuren zijn perfect!En: "These colors are perfect!"Nl: ", zei ze.En: she said.Nl: Sven bloosde, maar voelde trots.En: Sven blushed but felt proud.Nl: Hun gesprek gleed moeiteloos van bloemen naar kunst.En: Their conversation smoothly flowed from flowers to art.Nl: Langzaam maar zeker ontstond er een band.En: Slowly but surely, a bond formed.Nl: Anika deelde haar situatie met planten-studies en Sven zijn zoektocht naar inspiratie.En: Anika shared her situation with plant studies, and Sven his quest for inspiration.Nl: Tegen het einde van de middag wisselden ze telefoonnummers uit.En: By the end of the afternoon, they exchanged phone numbers.Nl: De zon begon te zakken achter de horizon toen Sven en Anika afscheid namen.En: The sun began to set behind the horizon as Sven and Anika said goodbye.Nl: Ze hadden ideeën over samenwerking en misschien wel meer.En: They had ideas about collaboration and perhaps more.Nl: Terwijl hij wegliep, voelde Sven een nieuwe inspiratie tot leven komen.En: As he walked away, Sven felt a new inspiration come to life.Nl: Niet alleen voor zijn kunst, maar ook voor een nieuw soort verbinding.En: Not only for his art but also for a new kind of connection.Nl: Anika voelde hetzelfde en liep met een glimlach naar de volgende bloemenperkje.En: Anika felt the same and walked with a smile to the next flower bed.Nl: Zo begon een nieuw hoofdstuk voor hen beiden, waar kunst en wetenschap samenkwamen in een kleurrijke herfsttuin.En: And so began a new chapter for both of them, where art and science came together in a colorful autumn garden. Vocabulary Words:rays: stralencrisp: frissecarpet: tapijtdamp: natterustling: ritselenwinding: kronkelendgazed: keekrare: zeldzamesketchbook: schetsboekexuded: straaldeinfectious: aanstekelijkawaken: ontwakenhesitated: aarzeldegenuine: oprechteblushed: bloosdesmoothly: moeiteloosbond: bandcollaboration: samenwerkinginspiration: inspiratieconnection: verbindingsparkled: glinsterdensignificance: belangenthusiasm: enthousiasmehovering: hangendadmired: bewonderdeflowed: gleedquest: zoektochthorizon: horizonbed: bloemenperkjechapter: hoofdstuk
Fluent Fiction - Dutch: Unexpected Twists in Vondelpark: A Date to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-01-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De bladeren in Vondelpark verkleurden langzaam van groen naar warme tinten van oranje en goud.En: The leaves in Vondelpark slowly changed from green to warm shades of orange and gold.Nl: Het was een frisse herfstdag, perfect voor een eerste date.En: It was a crisp fall day, perfect for a first date.Nl: Bram stond bij de ingang van het park, zijn handen diep in zijn jaszakken gestoken om de opkomende kou te weren.En: Bram stood at the entrance of the park, his hands deep in his coat pockets to ward off the rising cold.Nl: Zijn adem kwam in wolkjes tevoorschijn terwijl hij op Sanne wachtte.En: His breath appeared in little clouds as he waited for Sanne.Nl: Hij voelde zich toch wat nerveus.En: He felt somewhat nervous.Nl: Het was zo belangrijk voor hem om een goede indruk te maken.En: It was so important to him to make a good impression.Nl: Sanne kwam aan met een stralende lach.En: Sanne arrived with a radiant smile.Nl: Ze had een dikke sjaal om en haar wangen waren roze van de ijzige lucht.En: She had a thick scarf on and her cheeks were pink from the icy air.Nl: "Hoi, Bram!"En: "Hi, Bram!"Nl: zei ze opgewekt.En: she said cheerfully.Nl: Bram voelde zich meteen wat meer op zijn gemak.En: Bram immediately felt a bit more at ease.Nl: Ze begonnen door het park te lopen en spraken over van alles en nog wat.En: They started walking through the park, talking about all sorts of things.Nl: Bram merkte dat Sanne niet alleen zelfverzekerd was, maar ook heel attent.En: Bram noticed that Sanne was not only confident but also very attentive.Nl: Ze stelde vragen en luisterde echt naar zijn antwoorden.En: She asked questions and genuinely listened to his answers.Nl: Ze lachten om de eekhoorntjes die nergens bang voor leken te zijn en discussieerden over waar de beste plek was voor warme chocolademelk.En: They laughed at the squirrels that seemed afraid of nothing and discussed where the best place was for hot chocolate.Nl: Plotseling dook Jasper op vanuit het niets, een gemeenschappelijke vriend van beiden.En: Suddenly, Jasper appeared out of nowhere, a mutual friend of both.Nl: "Hé, jullie ook hier!"En: "Hey, you two here as well!"Nl: riep hij vrolijk, terwijl hij naar hen toe liep.En: he called out happily as he walked over to them.Nl: Zijn komst was als een plotselinge herfstbui op een zonnige dag.En: His arrival was like a sudden autumn shower on a sunny day.Nl: Bram voelde een mengeling van spanning en teleurstelling.En: Bram felt a mix of tension and disappointment.Nl: Dit zou een intiem moment worden, alleen voor hem en Sanne.En: This was supposed to be an intimate moment, just for him and Sanne.Nl: Maar nu was Jasper hier, vol energie en enthousiaste verhalen.En: But now Jasper was here, full of energy and enthusiastic stories.Nl: Bram realiseerde zich dat hij zich moest aanpassen.En: Bram realized he had to adapt.Nl: Hij besloot Jasper bij hun gesprek te betrekken, terwijl hij steeds probeerde een speciaal moment met Sanne te vinden.En: He decided to involve Jasper in their conversation while always trying to find a special moment with Sanne.Nl: De drie van hen wandelden verder, grapjes makend en verhalen delend.En: The three of them continued strolling, making jokes and sharing stories.Nl: Toch bleef er in Bram's achterhoofd die prangende vraag knagen: Wat vond Sanne nu eigenlijk van hun tijd samen?En: Yet in the back of Bram's mind, that nagging question remained: What did Sanne actually think of their time together?Nl: Halverwege het park, terwijl Jasper even wat selfies aan het maken was met de kleurrijke herfstbladeren op de achtergrond, vond Bram zijn moment.En: Halfway through the park, while Jasper was taking some selfies with the colorful autumn leaves in the background, Bram found his moment.Nl: "Sanne," begon hij aarzelend, "ik weet dat het anders loopt dan gepland.En: "Sanne," he began hesitantly, "I know this isn't going as planned.Nl: Maar ik wil graag weten... geniet je van onze tijd samen?"En: But I'd like to know... are you enjoying our time together?"Nl: Sanne keek naar hem met een oprechte blik.En: Sanne looked at him with a sincere expression.Nl: "Ja, Bram.En: "Yes, Bram.Nl: Ik waardeer je eerlijkheid en ik vind het fijn dat je open bent," gaf ze toe.En: I appreciate your honesty, and I like that you're being open," she admitted.Nl: "Dit is misschien niet precies wat je had verwacht, maar ik ben blij dat we Jasper nu ook beter leren kennen."En: "This may not be exactly what you expected, but I'm glad we're getting to know Jasper better too."Nl: Jasper, die het laatste deel van hun gesprek opving, stelde voor om de date een onverwachte wending te geven.En: Jasper, who caught the last part of their conversation, suggested giving the date an unexpected twist.Nl: "Waarom gaan we niet een rondje fietsen door het park?En: "Why don't we take a bike ride around the park?Nl: Ik weet een plek waar ze veilige en warme fietsen verhuren."En: I know a place where they rent safe and warm bikes."Nl: Bram stemde in, zijn aanvankelijke nervositeit verdampte.En: Bram agreed, his initial nervousness dissipating.Nl: Ze eindigden de dag met een spontane fietstocht, lachend en genietend van de koele wind en het prachtige landschap dat hen omringde.En: They ended the day with a spontaneous bike ride, laughing and enjoying the cool wind and the beautiful scenery surrounding them.Nl: Aan het einde van de dag realiseerde Bram zich dat de mooiste momenten vaak voortkomen uit de kleinste spontaniteit.En: By the end of the day, Bram realized that the most beautiful moments often arise from the smallest spontaneities.Nl: Door zichzelf te zijn en de situatie te omarmen zoals die was, had hij iets veel waardevollers bereikt met Sanne.En: By being himself and embracing the situation as it was, he had reached something much more valuable with Sanne.Nl: En dat was genoeg om de dag als een succes te zien.En: And that was enough to see the day as a success. Vocabulary Words:leaves: bladerenshades: tintencrisp: frisseradiant: stralendecheerfully: opgewektattentive: attentgenuinely: echtsquirrels: eekhoorntjesdiscussed: besprakenmutual: gemeenschappelijketension: spanningdisappointment: teleurstellingintimate: intiementhusiastic: enthousiastenagging: prangendeexpression: blikadmitted: toegevenunexpected: onverwachtetwist: wendinghesitantly: aarzelendappreciate: waardeerembracing: omarmenspontaneities: spontaniteitlandscape: landschapbicycle: fietsrental: verhurennervousness: nervositeitsincere: oprechteinitial: aanvankelijkevaluable: waardevollers
Vandaag begint de Black Achievement Month. Een maand die in het teken staat van de Afro-diaspora in Nederland met cultuur: kunst, muziek, lezingen en kennis. Deze editie gaat over 'Black Excellence': wat betekent het om zwart te zijn en te excelleren in een witte omgeving, hoe toon je leiderschap zonder de verbinding met anderen te verliezen? En wat kan de Afrikaanse Ubuntu filosofie ons hierover leren? Te gast: schrijver, journalist en denker Babah Tarawally
Welcome to October! Let's see if we can cause this to be a great month. Amen. Here is Episode TWENTY-FOUR of the 14 Hidden Books — "seducing spirits and doctrines of devils" Thank you kindly!—JC. ★ Support this podcast ★
Over water, terpen, stormvloeden, dijken, de waker, de slaper en de dromer, de Zuyderzeedijk en de grote ramp met de paalworm. Je hoort een oude legende over een wiegje en een modern mediafragment over een oude dijk. Ook is er weer veel muziek!
Fluent Fiction - Dutch: Mystery in the Factory: When Ghostly Secrets Fuel Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-30-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: Op een frisse herfstmiddag baadde de Van Nelle Fabriek in het zachte licht van de dalende zon.En: On a crisp autumn afternoon, the Van Nelle Fabriek bathed in the soft light of the setting sun.Nl: De gouden bladeren vielen langzaam langs de oude ramen.En: The golden leaves fell slowly past the old windows.Nl: Jasmijn, een jonge en ambitieuze ondernemer, voelde een tinteling in haar vingertoppen.En: Jasmijn, a young and ambitious entrepreneur, felt a tingling in her fingertips.Nl: Haar startup, gericht op duurzame technologieën, had dringend een nieuwe impuls nodig.En: Her startup, focused on sustainable technologies, urgently needed a new push.Nl: Bram, haar zakenpartner, stond naast haar en staarde naar een mysterieus pakket dat aan de voet van de oude koffiebrander lag.En: Bram, her business partner, stood next to her and stared at a mysterious package lying at the foot of the old coffee roaster.Nl: Het was geen gewoon pakket.En: It was no ordinary package.Nl: Er zat geen label op.En: It had no label.Nl: De fabrieksvloer was stiller dan normaal, alsof de oude muren het geheim in zich opslokten.En: The factory floor was quieter than usual, as if the old walls were swallowing the secret.Nl: Bram keek nerveus om zich heen.En: Bram looked around nervously.Nl: "Jasmijn, dit voelt niet goed.En: "Jasmijn, this doesn't feel right.Nl: Die spookverhalen..." Jasmijn glimlachte uitdagend.En: Those ghost stories..." Jasmijn smiled defiantly.Nl: "Kom op, Bram.En: "Come on, Bram.Nl: Dit is precies de kans die we nodig hebben."En: This is exactly the opportunity we need."Nl: Ze bukte zich en scheurde voorzichtig het papier open.En: She bent down and carefully tore open the paper.Nl: Binnen vond ze stoffige documenten, bedekt met krabbels en technische tekeningen uit een vervlogen tijdperk.En: Inside she found dusty documents, covered with scribbles and technical drawings from a bygone era.Nl: Intussen verscheen Thijs uit de schaduwen.En: Meanwhile, Thijs appeared from the shadows.Nl: Hij was een stille historicus met een schat aan kennis over de fabriek.En: He was a quiet historian with a wealth of knowledge about the factory.Nl: "Interessant," mompelde hij terwijl hij met een gerimpelde vinger over de oude papieren ging.En: "Interesting," he muttered as he ran a wrinkled finger over the old papers.Nl: "Dit lijkt een vergeten uitvinding van de fabriek zelf."En: "This seems like a forgotten invention from the factory itself."Nl: De papieren spraken over een ingenieus maar nooit gerealiseerd concept van energieopslag.En: The papers spoke of an ingenious but never realized concept of energy storage.Nl: Als Jasmijn en Bram dit konden moderniseren, zou hun startup een unieke voorsprong krijgen.En: If Jasmijn and Bram could modernize this, their startup would gain a unique advantage.Nl: Maar Thijs keek plotseling bezorgd naar de duistere hoeken van de fabriek.En: But Thijs suddenly looked concerned at the dark corners of the factory.Nl: "Er zijn dingen in dit gebouw die we nooit helemaal begrijpen."En: "There are things in this building we will never fully understand."Nl: Op dat moment hoorde Bram een zacht gefluister dat zijn nekhaar deed rijzen.En: At that moment, Bram heard a soft whisper that made the hair on the back of his neck stand up.Nl: Jasmijn, echter, voelde alleen maar opwinding.En: Jasmijn, however, felt nothing but excitement.Nl: Dit verhaal kon geruchten omzetten in magie, publiek aantrekken, hun startup bevorderen.En: This story could turn rumors into magic, attract an audience, and promote their startup.Nl: De dagen erna gebeurden er vreemde dingen.En: The days that followed were filled with strange occurrences.Nl: Machines maakten geluiden zonder reden.En: Machines made noises for no reason.Nl: Schaduwen leken te bewegen.En: Shadows seemed to move.Nl: Thijs, hoewel nieuwsgierig, bleef nuchter.En: Though Thijs was curious, he remained sensible.Nl: Hij hielp Jasmijn en Bram om de papieren te ontcijferen en context te geven aan de puzzelstukken van het verleden.En: He helped Jasmijn and Bram decipher the papers and give context to the puzzle pieces of the past.Nl: Naarmate hun werk vorderde, verschoof de angst in de fabriek langzaam naar fascinatie.En: As their work progressed, the fear in the factory slowly shifted to fascination.Nl: Lokale media pikten het mysterieuze verhaal op.En: Local media picked up on the mysterious story.Nl: Jasmijn en Bram's startup kreeg onverwachte aandacht.En: Jasmijn and Bram's startup received unexpected attention.Nl: De geesten van de fabriek, zo leek het, hielpen in plaats van tegen te werken.En: The spirits of the factory, it seemed, were helping rather than hindering.Nl: Jasmijn leerde geschiedenis en innovatie te verenigen.En: Jasmijn learned to unite history and innovation.Nl: Bram begreep dat verhalen krachtiger zijn dan bijgeloof.En: Bram understood that stories are more powerful than superstition.Nl: En Thijs, ja, hij genoot stilletjes van de nieuw ontdekte liefde voor het verleden.En: And Thijs, yes, he quietly enjoyed the newfound love for the past.Nl: De fabriek, vol met verhalen en geheimen, was niet langer een plek van angst, maar van wonder en ontdekking.En: The factory, full of stories and secrets, was no longer a place of fear, but of wonder and discovery.Nl: En elke herfst, als de bladeren vielen, herinnerden Jasmijn, Bram en Thijs zich die dag dat het verleden hun toekomst veranderde.En: And every autumn, as the leaves fell, Jasmijn, Bram, and Thijs remembered that day when the past changed their future. Vocabulary Words:crisp: frissebath: baaddesetting sun: dalende zonamazing: verbazingwekkendentrepreneur: ondernemertingling: tintelingurgently: dringendmysterious: mysterieuspackage: pakketlabel: labelswallowing: opsloktendefiantly: uitdagendbent down: bukte zichtear open: scheurde opendusty: stoffigescribbles: krabbelsbygone: vervlogenshadows: schaduwenmuttered: mompeldewrinkled: gerimpeldeingenious: ingenieusunrealized: never realizedenergy storage: energieopslagadvantage: voorsprongconcerned: bezorgdfascination: fascinatiedecipher: ontcijferencontext: contextfascination: fascinatiemedia: media
Fluent Fiction - Dutch: From Chaos to Triumph: Solving the Code Crisis in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-30-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In de vroege ochtend hing er een koekjeslucht in de lucht van Amsterdam.En: In the early morning, the scent of cookies wafted through the air of Amsterdam.Nl: Een frisse bries speelde met de herfstbladeren die zachtjes neerdaalden langs de grachten.En: A fresh breeze played with the autumn leaves that gently floated down along the canals.Nl: Binnen in het startup incubator, dat uitkeek over diezelfde rustige grachten, heerste spanning in de lucht.En: Inside the startup incubator, which overlooked those same tranquil canals, there was tension in the air.Nl: Jeroen zat voor zijn scherm.En: Jeroen sat before his screen.Nl: Zijn vingers raasden over het toetsenbord, maar zijn voorhoofd was bedekt met zweet.En: His fingers raced across the keyboard, but his forehead was covered with sweat.Nl: "Wat als ik het niet kan oplossen?"En: "What if I can't solve it?"Nl: dacht hij bij zichzelf.En: he thought to himself.Nl: De deadline naderde snel en hij voelde de druk van de aankomende productlancering.En: The deadline was quickly approaching, and he felt the pressure of the upcoming product launch.Nl: Een bug, zo kritisch als een lek in een dam, bedreigde hun werk.En: A bug, as critical as a leak in a dam, threatened their work.Nl: Annelies wandelde door het kantoor.En: Annelies strolled through the office.Nl: Haar koele blik nam alles in zich op.En: Her cool gaze took everything in.Nl: Ze wist hoe belangrijk deze lancering was, niet alleen voor het bedrijf maar voor het hele team.En: She knew how important this launch was, not only for the company but for the entire team.Nl: "Hoe gaat het, Jeroen?"En: "How's it going, Jeroen?"Nl: vroeg ze terwijl ze naast hem kwam staan.En: she asked as she stood beside him.Nl: "Niet goed," antwoordde Jeroen, zijn stem beefde een beetje.En: "Not good," Jeroen replied, his voice trembling slightly.Nl: "Ik maak steeds fouten.En: "I keep making mistakes.Nl: We hebben nog maar weinig tijd."En: We don't have much time left."Nl: Annelies knikte begripvol.En: Annelies nodded understandingly.Nl: Ze kende de druk, maar wist ook dat zonder kalmte ze het nooit zouden redden.En: She knew the pressure, but also knew that without calm, they would never make it.Nl: "We werken samen," stelde ze voor, "laten we een oplossing vinden."En: "Let's work together," she suggested, "let's find a solution."Nl: Jeroen aarzelde.En: Jeroen hesitated.Nl: Zijn trots zei dat hij het alleen moest doen, maar zijn verstand vertelde iets anders.En: His pride told him he had to do it alone, but his reason said otherwise.Nl: "Oké," zei hij uiteindelijk, zijn ogen omhoog naar haar opkijkend.En: "Okay," he finally said, looking up at her.Nl: "Ik heb hulp nodig."En: "I need help."Nl: Ze begonnen methodisch te brainstormen.En: They began to brainstorm methodically.Nl: Annelies hielp de chaos in zijn hoofd te ordenen.En: Annelies helped to organize the chaos in his mind.Nl: Uren vlogen voorbij.En: Hours flew by.Nl: Buiten viel de regen zachtjes neer, maar binnen groeide hoop.En: Outside, the rain fell softly, but inside, hope was growing.Nl: Het team verzamelde zich rond hen, ieder met een kleine bijdrage aan het grote probleem.En: The team gathered around them, each with a small contribution to the large problem.Nl: Net toen het avondlicht begon te vervagen, vonden ze de oplossing.En: Just as the evening light began to fade, they found the solution.Nl: De code was eindelijk vrij van fouten.En: The code was finally free of errors.Nl: Jeroen ademde opgelucht uit.En: Jeroen breathed a sigh of relief.Nl: Het gevoel van succes vulde de ruimte, als een warme bries na een storm.En: The feeling of success filled the room, like a warm breeze after a storm.Nl: De lancering ging zonder verdere problemen van start.En: The launch went off without further problems.Nl: Applaus vulde het incubator en een trots gevoel verbond iedereen aanwezig.En: Applause filled the incubator and a sense of pride connected everyone present.Nl: Jeroen voelde zich niet alleen erkend, maar ook verbonden.En: Jeroen felt not only acknowledged but also connected.Nl: Samenwerken was de sleutel geweest.En: Collaboration had been the key.Nl: Annelies lachte naar Jeroen.En: Annelies smiled at Jeroen.Nl: "Goed werk," zei ze, "we hebben het gered."En: "Good work," she said, "we made it."Nl: Ze wist nu dat ze op haar team kon vertrouwen.En: She now knew she could trust her team.Nl: In dat moment waren de grachten niet alleen stille getuigen, maar deel van een groter, triomfantelijk verhaal.En: In that moment, the canals were not just silent witnesses, but part of a larger, triumphant story.Nl: De les was duidelijk: soms is het belangrijkste niet hoe snel je werkt, maar met wie je werkt.En: The lesson was clear: sometimes the most important thing is not how fast you work, but who you work with.Nl: En met die gedachte sloten ze de dag af, klaar voor wat er komen zou.En: And with that thought, they closed the day, ready for whatever was to come. Vocabulary Words:incubator: incubatorscent: koekjesluchtwafted: hingbreeze: briestranquil: rustigetension: spanningforehead: voorhoofdapproaching: naderdeupcoming: aankomendecritical: kritischtrembling: beefdecalm: kalmtehesitated: aarzeldepride: trotsreason: verstandbrainstorm: brainstormenmethodically: methodischchaos: chaosfaded: vervagenrelief: opgeluchttriumphant: triomfantelijkacknowledged: erkendconnected: verbondencollaboration: samenwerkenwitnesses: getuigencontribution: bijdrageoverlooked: uitkeekredeemed: geredaccomplished: volbrachtteamwork: inspanningen
We gedragen ons tegenwoordig in de openbare ruimte zoals thuis. We draaien harde muziek in de trein, smakken met open mond op straat en mogen 'overal onszelf zijn'. Hoe is dit gedrag een weerspiegeling van ons huidige politieke klimaat dat beheerst wordt door polarisatie en de daarbij behorende lelijke woorden in het debat? Te gast is socioloog prof. dr. Jan Willem Duyvendak, verbonden aan de UvA en directeur van het Netherlands Institute of Advanced Studies (NIAS). Hij verklaart in zijn net verschenen boek 'Spookkloven. Waarom Nederland minder gepolariseerd is dan we denken' waarom er geen reden tot polarisatie is, ook al willen politici dat vuurtje graag opstoken voor dat eigen politieke gewin. En waarom we ons allemaal weer een beetje moeten gedragen, zowel in Den Haag als in de openbare ruimte.
Oliebedrijven zitten met de handen in het haar. Het lijkt maar niet beter te gaan in hun sector. De olieprijs staat ook nog eens op het laagste niveau in twee maanden tijd. TotalEnergies neemt daarom maatregelen en komt volgens de Financial Times met een besparingsplan van 7,5 miljard dollar. Groot punt: ze gaan beknibbelen op de cadeautjes voor de aandeelhouders. Het aandeleninkoopprogramma wordt teruggesnoeid. Wie volgt er met maatregelen? Gaat het cadeautjesprogramma van Shell er straks aan? Dat zoeken we deze aflevering uit. Dan hebben we ook beter nieuws. Het aantal fusies en overnames trekt eindelijk aan. Na jaren van droogte weten de beursbedrijven elkaar weer te vinden. Dit kwartaal waren al die deals onderaan de streep goed voor meer dan 1 biljoen dollar. En verder hoor je over een domper bij Spotify, een familieruzie die al 23 jaar duurt, een vrouw die vanwege het piepelen van JPMorgan zeven jaar celstraf krijgt... en je komt erachter hoe we Bassie en Adriaan weer eens in de aflevering hebben weten te fietsen. Olé!See omnystudio.com/listener for privacy information.
Over water, terpen, stormvloeden, dijken, de waker, de slaper en de dromer, de Zuyderzeedijk en de grote ramp met de paalworm. Je hoort een oude legende over een wiegje en een modern mediafragment over een oude dijk. Ook is er weer veel muziek!
Blessings my friend. We talk about how to solve "Problems" in this Episode TWENTY-THREE of the 14 Hidden Books — "seducing spirits and doctrines of devils" Thank you!—JC. ★ Support this podcast ★
De verkiezingen van 29 oktober gaan over de koers en de toekomst van ons land. En dus over het geld dat we daar voor over hebben en hoe dat bijeen gebracht wordt. De rijksfinanciën en de belastingen zijn dan ook een belangrijk politiek thema. Hoe laat het kabinet-Schoof deze achter? Wat is urgent bij inkomsten en uitgaven van de rijksoverheid? Wat is voor de lange termijn essentieel? Weke plannen van de partijen verdienen daarbij aandacht? En welk Tweede-Kamerlid excelleert op dit wezenlijke terrein? Jaap Jansen en PG Kroeger praten hierover met Djoeke Altena, politiek columnist van Weekblad Fiscaal Recht en website TaxLive. *** Deze aflevering is mede mogelijk gemaakt met donaties van luisteraars die we hiervoor hartelijk danken. Word ook vriend van de show! Help mee aan de bloedvoorziening in Nederland, word bloeddonor op sanquin.nl/geef Heb je belangstelling om in onze podcast te adverteren of ons te sponsoren? Zend ons een mailtje en wij zoeken contact. *** Het financiële beeld dat minister Eelco Heinen (Financiën) nalaat na vijftien maanden kabinet-Schoof lijkt op het eerste gezicht niet onaardig. Maar het begrotingstekort schuurt tegen de grens van 3 procent van het bnp aan en gaat er waarschijnlijk overheen. De staatsschuld daalt niet langer maar schiet omhoog, de komende jaren maskeren fantoomdekkingen een ondeugdelijke begroting, terwijl de noodzakelijke investeringen geschrapt zijn voor consumptieve cadeautjes aan de kiezers. Toezichthoudende organisaties - van Rekenkamer tot Europese Commissie - luiden de noodklok. Djoeke Altena waarschuwt: “Het komende kabinet zal voor noodzakelijke investeringen en hersteloperaties veel geld moeten vinden. Dat kunnen de partijen nu in de campagne maar beter eerlijk toegeven." Het komende kabinet moet zich met spoed buigen over dreigende gaten en niet opgeloste problemen, zoals bij de beruchte Box-3, het 'ravijnjaar' dat de gemeenten bedreigt, de Europese meerjarenbegroting en de lange termijn investeringsfondsen. De vijf staatssecretarissen die in ‘Schoof’ met belastingen en toeslagen belast waren, hebben niet veel gedaan - of kunnen doen. Gelukkig gaat het bij de Belastingdienst zelf de goede kant op, meldt Djoeke Altena. Nog even en de dienst kan grote veranderingen weer aan. Er zijn veel fiscale regelingen die niet doen wat ze zouden moeten doen, maar hardnekkig gehandhaafd worden vanwege deelbelangen. Ook Rekenkamerpresident Pieter Duisenberg wees hier al op. Toch is ook hier door Schoofs kabinet slechts €7 miljoen gesaneerd, hoewel volgens deskundigen 35 miljard euro weggesaneerd zou kunnen worden. Snel kan een nieuw kabinet werk maken van betere fiscale rechtsbescherming. Djoeke Altena wijst op initiatieven van Nina Olson – de voormalige Tax Payer Advocate in Amerika - die in ons land inmiddels zijn overgenomen, zoals het Handvest van Rechten en Plichten. Zoiets kost niets, maar heeft veel impact voor burgers. In de komende kabinetsformatie zouden constructieve partijen een coherente, integrale vereenvoudiging van het fiscaal stelsel moeten afspreken. Niet-werkende fiscale regelingen, duidelijkheid over vermogens en erfenissen en lagere lasten op arbeid en duurzame productie en consumptie zijn al gedegen voorbereid, maar tijdens het kabinet-Schoof blijven liggen. Verdere vertraging is erg kostbaar en geeft bedrijven niet de duidelijkheid waar ze naar snakken. Lezend in de verkiezingsprogramma’s ziet Djoeke Altena opmerkelijke plannen. Zo poogt de PVV de boerenachterban van BBB opzichtig te paaien met fiscale cadeaus en wil ze kunstminnaars juist op kosten jagen. De VVD komt met een serie nieuwe wetten die ondernemers en werkenden moeten helpen. Maar de verfoeide regeldruk wordt daarmee allerminst verminderd. Boeiend is dat veel partijen met eigen plannen komen voor afschaffing van de hypotheekrenteaftrek. De fiscaal specialisten in de Kamer kunnen met doordachte compromissen bijdragen aan de noodzakelijke doorbraken op al deze thema's. Hun inzet is groot, maar ze worden zelden geroemd. Djoeke Altena vertelt dat hier verandering in komt. De Bond voor Belastingbetalers zet vanaf nu jaarlijks de meest effectieve en creatieve volksvertegenwoordiger in het zonnetje. Aan het einde van deze aflevering maakt hij namens de Bond bekend wie de eerste laureaat is… *** Verder luisteren 529 – Schoten voor de boeg in de verkiezingscampagne https://omny.fm/shows/betrouwbare-bronnen/529-schoten-voor-de-boeg 525 –Wat Brainport Eindhoven ons leert en hoe we onze economie nóg toekomstbestendiger kunnen maken https://omny.fm/shows/betrouwbare-bronnen/525-wat-brainport-eindhoven-ons-leert-en-hoe-we-onze-economie-n-g-toekomstbestendiger-maken 516 – Files op het elektriciteitsnet: de energietransitie dreigt slachtoffer te worden van het eigen succes https://art19.com/shows/betrouwbare-bronnen/episodes/54ccc73e-4200-4dbc-87c8-213c70e97491 507 - Het strenge oordeel van Rekenkamerpresident Pieter Duisenberg https://art19.com/shows/betrouwbare-bronnen/episodes/19fb3651-29be-49dd-854b-eeb65ec692ff 501 - Den Haag zonder Omtzigt en een Voorjaarsnota zonder beleid https://art19.com/shows/betrouwbare-bronnen/episodes/03d5c905-9a8d-474c-980c-5e8dd7f209a9 493 - Het belastingkaartenhuis wankelt https://art19.com/shows/betrouwbare-bronnen/episodes/8e0d7872-9be8-439b-94cc-911bf8f7509e 426 - Een doodgewoon meerderheidskabinet met een allesbepalende financiële plaat https://art19.com/shows/betrouwbare-bronnen/episodes/efb48549-3266-405e-8a97-ddc3e6b4e486 382 - 250 jaar Verenigde Staten: de Boston Tea Party en de rechtsbescherming van belastingbetalers in Nederland https://art19.com/shows/betrouwbare-bronnen/episodes/c44ec04f-9408-41be-b5e3-3fab8905ab66 291 – De dubbele jaren van staatssecretaris Marnix van Rij https://art19.com/shows/betrouwbare-bronnen/episodes/2ae6cd4c-9054-4d48-8481-b868182cace2 275 - Nina Olson: Waarom Nederland net als de VS een Taxpayer Advocate moet krijgen https://art19.com/shows/betrouwbare-bronnen/episodes/07aa7c05-edf7-4dac-a292-dd8ba7a2a5d1 247 - Belastingheffing in box 3: hoe de Hoge Raad de wetgever op de vingers tikt en opzadelt met een hels karwei https://art19.com/shows/betrouwbare-bronnen/episodes/cd788cd0-6982-444e-901f-f695ea8e2c79/ 147 – De kindertoeslagaffaire: het ging al mis bij de wetgeving https://art19.com/shows/betrouwbare-bronnen/episodes/b08f3ba1-eb89-4740-a5e7-8d3211038a26 17 - Hoe Rekenkamerpresident Arno Visser de overheid controleert https://art19.com/shows/betrouwbare-bronnen/episodes/9052a9fc-235a-493c-aa5f-104e61d25ddd *** Tijdlijn 00:00:00 – Deel 1 00:29:24 – Deel 2 01:02:15 – deel 3 01:24:13 – Einde See omnystudio.com/listener for privacy information.
De Autoriteit Financiële Markten heeft voor het eerst sinds de invoering van de Europese cryptowet MiCAR een openbare waarschuwing uitgegeven. Het gaat om MEXC Global, een platform dat zonder vergunning actief is in Nederland. Volgens de AFM brengt dat risico’s met zich mee voor consumenten, omdat toezicht ontbreekt. Voor Nederlanders die gebruikmaken van MEXC betekent dit dat zij zelf opdraaien voor eventuele problemen, zoals verlies van tegoeden of conflicten met het platform. De waarschuwing zelf heeft geen juridische consequenties, maar is bedoeld om consumenten te waarschuwen. De timing van de waarschuwing valt samen met een bredere discussie over de effectiviteit van MiCAR. Bestuursvoorzitter van de AFM, Laura van Geest, schreef in het FD dat strengere regels en meer bevoegdheden voor de toezichthouder noodzakelijk zijn. Daarmee sluit zij aan bij een eerder pleidooi van de Franse toezichthouder, die twijfels uitte over de praktische toepasbaarheid van MiCAR. Het signaal uit Nederland kan worden gezien als een steun in de rug voor het Franse standpunt. De vraag blijft of het antwoord moet worden gezocht in nieuwe wetgeving, of in scherpere handhaving van bestaande regels. Voorlopig is duidelijk dat de AFM de publieke confrontatie niet schuwt. Op de markt zelf was het afgelopen week vooral onrustig rond de prijs van bitcoin. De koers zakte onder de 110.000 dollar, maar herstelde daarna tot zo’n 113.500 dollar. Tim Stolte, portfoliomanager bij Amdax, wijst erop dat bitcoin minder presteert dan andere markten zoals aandelen en goud. Terwijl aandelenindices nieuwe records neerzetten en goud profiteert van geopolitieke onzekerheid, blijft bitcoin achter. De afgelopen weken kabbelt de koers vooral voort. Of er binnenkort een uitbraak komt, is onzeker, maar de markt wacht zichtbaar op een nieuwe impuls. Verder kondigde ING samen met acht andere Europese banken de lancering aan van een gezamenlijke stablecoin. De munt, die wordt uitgegeven door een nieuw Nederlands bedrijf en onder toezicht van De Nederlandsche Bank komt te staan, moet een Europees tegenwicht vormen voor de dominante Amerikaanse stablecoins. Daarmee zetten de banken een stap in een markt die al grotendeels wordt beheerst door partijen als Tether en Circle. De vraag is of het initiatief niet te laat komt, en of het consumenten werkelijk iets oplevert. Critici wijzen erop dat een banken-stablecoin weinig toevoegt aan bestaande betaalmogelijkheden. Ook is het de vraag of dit project kan concurreren met de digitale euro waar de Europese Centrale Bank aan werkt. Gasten Mauro Halve Links Host Daniël Mol Redactie Daniël Mol Matthijs DamsteegSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Sportjournalist Jaap de Groot zoomt in op het niveau van het Nederlandse voetbal, zowel in Europa als in de Eredivisie. Ook kijken we vooruit naar de wedstrijden van aankomend weekend.
Fluent Fiction - Dutch: Tulip Tangles: Surprising Proposals in Keukenhof Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-29-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Onder de heldere herfsthemel van Nederland strekken de uitgestrekte Keukenhof-tuinen zich uit.En: Under the clear autumn sky of the Nederland, the sprawling Keukenhof gardens stretch out.Nl: De lucht is fris, en de paden kronkelen tussen bloembedden vol kleurige tulpen.En: The air is crisp, and the paths wind between flower beds full of colorful tulips.Nl: Het is de perfecte plek voor Sven, Jelle en Anouk om een dagje uit te genieten.En: It is the perfect place for Sven, Jelle, and Anouk to enjoy a day out.Nl: Sven, een kunstacademiestudent, is hier om inspiratie op te doen.En: Sven, an art academy student, is here to gain inspiration.Nl: Hij wil de levendige schoonheid van de herfstbloemen vastleggen voor zijn komende tentoonstelling.En: He wants to capture the vibrant beauty of the autumn flowers for his upcoming exhibition.Nl: Jelle, met zijn eindeloze kennis van bloemen, wijst regelmatig interessante feiten aan over tulpen.En: Jelle, with his endless knowledge of flowers, frequently points out interesting facts about tulips.Nl: Anouk, altijd in voor een grap, heeft andere plannen.En: Anouk, always up for a joke, has other plans.Nl: "Mannen, kijk eens naar die bloemen daar," zegt Anouk, wijzend naar een drukke plek in de verte.En: "Guys, look at those flowers over there," says Anouk, pointing to a busy spot in the distance.Nl: "Dat is het 'Bloeiend Spectakel'.En: "That's the 'Bloeiend Spectakel.'Nl: Echt prachtig!"En: Absolutely beautiful!"Nl: Sven, enthousiast en nietsvermoedend, pakt zijn camera en haast zich naar de locatie.En: Sven, enthusiastic and unsuspecting, grabs his camera and rushes to the location.Nl: Jelle volgt, ietwat twijfelend omdat hij denkt dat hij die bloemen niet herkent als onderdeel van de tuin.En: Jelle follows, somewhat doubtful because he thinks he doesn't recognize those flowers as part of the garden.Nl: Wanneer Sven dichterbij komt en begint te fotograferen, realiseert hij zich niet dat hij midden in een huwelijksspektakel is beland.En: When Sven gets closer and starts photographing, he doesn't realize he's stumbled into a wedding spectacle.Nl: Voor hem knielt een jonge man neer, klaar voor een romantisch aanzoek te midden van de herfstbladeren.En: In front of him, a young man kneels, ready for a romantic proposal amidst the autumn leaves.Nl: Sven klikt onverstoord door.En: Sven clicks away undisturbed.Nl: "Wow, deze bloemen zijn echt vreemd," mompelt Sven hardop, zijn camera instellend.En: "Wow, these flowers are really strange," Sven mutters aloud, adjusting his camera.Nl: "Ze lijken helemaal niet op tulpen."En: "They don't look like tulips at all."Nl: Zijn stem wekt de aandacht van alle aanwezigen, inclusief het aanstaande bruidspaar.En: His voice catches the attention of all present, including the soon-to-be-married couple.Nl: Even is er een moment van ongemakkelijke stilte.En: For a moment, there is an awkward silence.Nl: Jelle tikt op Sven's schouder.En: Jelle taps Sven's shoulder.Nl: "Sven... kijk eens beter."En: "Sven... take a closer look."Nl: Plotseling beseft Sven zijn fout.En: Suddenly, Sven realizes his mistake.Nl: Zijn gezicht kleurt dieprood van schaamte.En: His face turns deep red with embarrassment.Nl: "Oh nee, sorry!"En: "Oh no, sorry!"Nl: stamelt hij.En: he stammers.Nl: Het stel lacht hartelijk, hun huwelijksmoment al wat komischer door Sven's goede bedoelingen.En: The couple laughs heartily, their wedding moment now a bit funnier thanks to Sven's good intentions.Nl: Als de humor van de situatie doordringt, maken Sven en de bruisen even een praatje.En: As the humor of the situation sinks in, Sven and the newly engaged couple chat for a moment.Nl: Het bruidspaar bedankt hem zelfs voor de spontane verrassing.En: The couple even thanks him for the spontaneous surprise.Nl: "Eigen foto's van onze verloving,” zegt de bruidegom lachend, “dat is eens iets bijzonders!"En: "Own photos of our engagement,” the groom says laughingly, “that's really something special!"Nl: Na het misverstand krijgen Sven, Jelle en Anouk toestemming om alle bloemen van de show te fotograferen.En: After the misunderstanding, Sven, Jelle, and Anouk receive permission to photograph all the flowers of the show.Nl: Sven bestuurt zijn camera met meer aandacht voor de details om hem heen.En: Sven operates his camera with more attention to the details around him.Nl: Uiteindelijk legt hij prachtige foto's van de herfstbloemen vast, net zoals hij wilde.En: In the end, he captures stunning photos of the autumn flowers, just as he intended.Nl: Sven leert deze dag dat et observeren van zijn omgeving veel kostbare momenten kan opleveren, en Anouk ziet in dat grappen verrassende wendingen kunnen hebben.En: Sven learns this day that observing your surroundings can yield many precious moments, and Anouk realizes that jokes can take unexpected turns.Nl: Zij lachen samen om de herinnering, genietend van de rest van de dag tussen de golvende bloemenzeeën van Keukenhof.En: They laugh together about the memory, enjoying the rest of the day among the rolling seas of flowers in Keukenhof. Vocabulary Words:sprawling: uitgestrektecrisp: friswinding: kronkelenvibrant: levendigeexhibition: tentoonstellingunsuspecting: nietsvermoedendkneels: knieltromantic: romantischproposal: aanzoekmutters: mompeltawkward: ongemakkelijkeembarrassment: schaamtestammers: stameltmoment: momentspontaneous: spontanegroom: bruidegompermission: toestemmingattention: aandachtdetails: detailscaptures: legt vastobserving: observerenprecious: kostbareunexpected: verrassendeseas: zeeëninspiration: inspiratieart academy: kunstacademieknowledge: kennisengaged: verlovingsurroundings: omgevinghumor: humor
Fluent Fiction - Dutch: Finding Solitude: A Young Photographer's Hidden Treasure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-29-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zachte herfstwind ruist over de tulpenvelden, die zich eindeloos uitstrekken onder een heldere lucht.En: The soft autumn wind rustles over the tulpenvelden, stretching endlessly under a clear sky.Nl: De herfstzon werpt een warm licht op de kleurrijke bloemen.En: The autumn sun casts a warm light on the colorful flowers.Nl: Het is de perfecte dag voor een schooluitstapje.En: It's the perfect day for a school outing.Nl: De leerlingen van klas 5A stappen uit de bus en haasten zich naar de velden.En: The students of class 5A step off the bus and rush to the fields.Nl: Te midden van al die scholieren staat Sanne, met haar camera stevig vastgehouden in haar handen.En: Amidst all those students stands Sanne, holding her camera firmly in her hands.Nl: Ze is stil en kijkt rond, terwijl haar klasgenoten, Bram en Lotte, luid om haar heen praten.En: She is quiet and looks around while her classmates, Bram and Lotte, chat loudly around her.Nl: Bram en Lotte zijn blij.En: Bram and Lotte are happy.Nl: Ze rennen rond in het zonlicht en vertellen grapjes.En: They run around in the sunlight and tell jokes.Nl: Sanne glimlacht afwezig.En: Sanne smiles absentmindedly.Nl: Haar gedachten dwalen af naar de fotowedstrijd op school.En: Her thoughts drift to the photo contest at school.Nl: Ze wil het perfecte plaatje maken.En: She wants to capture the perfect picture.Nl: "Lukt het, Sanne?"En: "Is it working, Sanne?"Nl: roept Lotte over het veld.En: Lotte calls across the field.Nl: Sanne knikt, hoewel ze zich niet kan concentreren.En: Sanne nods, even though she cannot concentrate.Nl: De beste plekken, de plekken waar de tulpen het felst bloeien, zijn al volgepakt met studenten en hun camera's.En: The best spots, the places where the tulips are in full bloom, are already crowded with students and their cameras.Nl: Bram en Lotte beginnen te zingen, wat haar nog verder afleidt.En: Bram and Lotte start singing, distracting her even more.Nl: Sanne weet dat ze iets anders moet doen.En: Sanne knows she needs to do something different.Nl: Ze besluit weg te lopen van het lawaai.En: She decides to walk away from the noise.Nl: Met elke stap wordt het stiller.En: With each step, it gets quieter.Nl: Ze loopt naar het einde van het veld, waar minder mensen zijn.En: She walks to the end of the field, where there are fewer people.Nl: En daar vindt ze een geheime plek, verborgen tussen de rijen tulpen.En: And there, she finds a secret spot, hidden among the rows of tulips.Nl: Hier bloeien tulpen in een kleur die ze nog nooit heeft gezien.En: Here, tulips bloom in a color she has never seen before.Nl: Ze zijn dieper en levendiger dan ergens anders.En: They are deeper and more vibrant than anywhere else.Nl: Het is alsof de herfstzon alleen hier nog net iets meer glanst.En: It's as if the autumn sun shines just a bit brighter here.Nl: Sanne ademt diep in en haalt haar camera tevoorschijn.En: Sanne takes a deep breath and brings out her camera.Nl: Klik, klik.En: Click, click.Nl: Ze maakt foto's vanuit elke hoek.En: She takes photos from every angle.Nl: Haar hart klopt sneller van opwinding.En: Her heart beats faster with excitement.Nl: Ze weet dat ze iets speciaals heeft vastgelegd.En: She knows she's captured something special.Nl: Wanneer de tijd om is, keert Sanne terug naar de bus.En: When the time is up, Sanne returns to the bus.Nl: Ze is op tijd om Bram en Lotte te ontmoeten, die enthousiast zwaaien.En: She's in time to meet Bram and Lotte, who wave enthusiastically.Nl: "Waar was je?"En: "Where were you?"Nl: vraagt Bram nieuwsgierig.En: Bram asks curiously.Nl: Sanne glimlacht alleen maar mysterieus.En: Sanne just smiles mysteriously.Nl: Bij de prijsuitreiking op school hangt de spanning in de lucht.En: At the prize-giving ceremony at school, tension fills the air.Nl: Wanneer de winnaar wordt aangekondigd, is het Sannes foto die gekozen wordt als de beste.En: When the winner is announced, it's Sanne's photo that is chosen as the best.Nl: De juf prijst haar voor de bijzondere kleuren en de manier waarop ze het licht heeft gevangen.En: The teacher praises her for the extraordinary colors and the way she captured the light.Nl: Die dag verandert er iets in Sanne.En: Something changes in Sanne that day.Nl: Ze voelt zich zekerder, trots dat ze haar eigen weg ging.En: She feels more confident, proud that she took her own path.Nl: Ze glimlacht als Bram en Lotte haar feliciteren.En: She smiles as Bram and Lotte congratulate her.Nl: Sanne weet nu dat ze goed heeft gekozen door de drukte te vermijden en haar eigen plekje te vinden.En: Sanne now knows she made the right choice by avoiding the crowd and finding her own little spot.Nl: Ze heeft geleerd dat ze op zichzelf kan vertrouwen, en dat is het mooiste cadeau van allemaal.En: She has learned that she can trust herself, and that is the most beautiful gift of all. Vocabulary Words:rustles: ruistendlessly: eindeloostension: spanningcast: werptouting: uitstapjeamidst: te midden vanabsentmindedly: afwezigdrift: dwalenconcentrate: concentrerencrowded: volgepaktdistracting: afleidtsecret: geheimevibrant: levendigerangle: hoekexcitement: opwindingenthusiastically: enthousiastmysteriously: mysterieusannounced: aangekondigdextraordinary: bijzonderecaptured: vastgelegdconfident: zekerderproud: trotsavoiding: vermijdencongratulate: feliciterentrust: vertrouwenprize-giving ceremony: prijsuitreikingpraise: prijzenextraordinary: bijzonderecaptured: gevangengift: cadeau
Na de spectaculaire winst van Vallieres in de vrouwenwegrit een dag eerder, was er een kleine hoop dat ook bij de mannen het onverwachte zou gebeuren. En jawel, geheel tegen alle verwachtingen in kroont Pogacar zich ook dit jaar tot wereldkampioen. Toch genoten we vooral van Evenepoel, die ondanks al zijn pech, frustraties en een bijzonder trage fietswissel “gewoon” zilver pakt. Snel door naar het EK, want dat begint woensdag alweer.
Alle scholen in Nederland zijn verplicht om democratische waarden te bevorderen, bijvoorbeeld dat iedereen gelijke rechten heeft. Maar sommige religieuze scholen doceren een andere boodschap, blijkt uit maandenlang onderzoek van Nieuwsuur-journalist Milena Holdert en Yoeri Vugts. In deze podcast vertelt Milena wat ze tegenkwam in het lesmateriaal dat ze bestudeerde en wat ze hoorde in gesprekken met betrokkenen en deskundigen. Volgens deskundigen is er op sommige scholen sprake van een intolerante boodschap en discriminatie. Tegelijkertijd bepaalt artikel 23 van de grondwet, dat over de vrijheid van onderwijs gaat, dat scholen ook veel wél mogen zeggen. Maar ondermijnt het één niet het ander? Reageren? mail dedag@nos.nl Presentatie en montage: Elisabeth Steinz Redactie: Judith van de Hulsbeek en Ulrike Nagel
Op 1 iemand hoeft ABN Amro niet te rekenen. De Nederlandsche Bank gaat niet zomaar voor een overname van de bank liggen, zegt president Olaf Sleijpen. Hij is fan van één Europese kapitaalmarkt, en daarbij hoort ook dat elk overnamebod op waarde moet worden beoordeeld. Dus ziet hij het voorstel van het Belgische KBC vrolijk tegemoet. Als KBC nog twijfelde, is dit dan de bevestiging dat de weg voor een overname vrij is? Dat zoeken we deze aflevering uit. Verder hebben we het over de Europese autosector. Die krijgt bijval van een belangrijke politicus. De man aan de leiding van het grootste autoland van Europa is om. Friedrich Merz springt voor zijn autobouwers in de bres en wil af van de verplichte overstap naar elektrische motoren. Tegen 2035 wil de EU dat autobouwers geen enkele benzine- of dieselmotor meer maken. Maar autobouwers zien het als de strop, aangezien de concurrentie uit China moordend is. En met Merz aan hun zijde kan daar nog wel eens verandering in komen. Je hoort ook nog over een miljardenovername tussen twee Nederlandse bedrijven op Wall Street. Over de grootste uitkoop van een beursbedrijf met geleend geld ooit. Groter dan die van Twitter zelfs. En het gaat over het einde van een beursverhaal aan het Damrak. Een verhaal dat van korte duur was, want na één jaar zit het avontuur er alweer op.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Laurens en Stefan gaan verder. Of nee, Stefan en Thomas. Vanuit het huis van een Nederlander, aan de Côte de Kimihurura, want het Holland House was veel te rumoerig. Over De Remco en Pogacar, over de Portugees in de top tien, over Sammie en Florian. En natuurlijk over Fietswissel-gate. En hoe zat het ook alweer met Demi Vollering tijdens de podcastopnames in de bike room van de het Marriot? Je hoort het allemaal, in weer een nieuwe aflevering van de Live Slow Ride Fast podcast.
Fluent Fiction - Dutch: Lars' Floral Passion: A Walk Through Keukenhof Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-28-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In de gouden gloed van een herfstmiddag liepen Lars en Sanne over de paden van de Keukenhof Tuinen.En: In the golden glow of an autumn afternoon, Lars and Sanne walked along the paths of the Keukenhof Gardens.Nl: De bladeren ritselden onder hun voeten, en de lucht was gevuld met een koele bries.En: The leaves rustled under their feet, and the air was filled with a cool breeze.Nl: De kraampjes stonden vol met bloembollen die klaar waren voor de lente.En: The stalls were full of flower bulbs ready for spring.Nl: Lars keek rond met grote ogen.En: Lars looked around with wide eyes.Nl: Hij was dol op tulpen en droomde al van een bloemenzee in zijn tuin.En: He loved tulips and was already dreaming of a sea of flowers in his garden.Nl: "Lars, hoe lang blijven we hier?"En: "Lars, how long are we staying here?"Nl: vroeg Sanne terwijl ze haar telefoon checkte.En: Sanne asked while checking her phone.Nl: Ze wilde graag naar het café om haar vrienden te ontmoeten.En: She wanted to go to the café to meet her friends.Nl: Lars keek zijn vrouw aan.En: Lars looked at his wife.Nl: "Ik wil gewoon snel even kijken naar wat zeldzame tulpen," zei hij met een begeesterd gezicht.En: "I just want to quickly look at some rare tulips," he said with an enthusiastic face.Nl: "Je weet hoe belangrijk dit voor me is."En: "You know how important this is to me."Nl: Sanne glimlachte.En: Sanne smiled.Nl: Ze begreep zijn liefde voor de bloemen, maar was zelf niet zo geïnteresseerd.En: She understood his love for the flowers but wasn't as interested herself.Nl: "Maak het niet te lang, oké?"En: "Don't take too long, okay?"Nl: De tuinen waren schitterend.En: The gardens were magnificent.Nl: De bomen waren versierd met rood en oranje bladeren.En: The trees were adorned with red and orange leaves.Nl: De verkopers lachten naar hen terwijl ze hun kleurrijke bloemen aanboden.En: The vendors smiled at them as they offered their colorful flowers.Nl: Lars werd aangetrokken door een kraampje aan het einde van het pad.En: Lars was drawn to a stall at the end of the path.Nl: Hier lagen tulpenbollen die hij nog nooit eerder had gezien.En: Here were tulip bulbs he had never seen before.Nl: Net toen hij dichterbij kwam, hoorde hij de verkoper zeggen: "We sluiten bijna."En: Just as he got closer, he heard the vendor say, "We are closing soon."Nl: Lars wist dat hij een keuze moest maken.En: Lars knew he had to make a choice.Nl: Hij draaide zich om naar Sanne.En: He turned to Sanne.Nl: "Zal ik snel kijken, of wil jij alvast gaan?"En: "Should I quickly take a look, or do you want to go ahead?"Nl: Sanne zag de opwinding in zijn ogen.En: Sanne saw the excitement in his eyes.Nl: "Ga maar kijken, Lars.En: "Go ahead and look, Lars.Nl: Ik wacht hier wel."En: I'll wait here."Nl: Met een dankbare glimlach liep Lars naar het kraampje.En: With a grateful smile, Lars walked to the stall.Nl: De verkoper liet hem een unieke variëteit tulpen zien.En: The vendor showed him a unique variety of tulips.Nl: Lars voelde zich als een kind in een snoepwinkel.En: Lars felt like a child in a candy store.Nl: Toen hij de bonte bollen in zijn handen hield, wist hij dat hij moest toeslaan.En: When he held the colorful bulbs in his hands, he knew he had to make a move.Nl: "Ik neem ze!"En: "I'll take them!"Nl: zei hij enthousiast.En: he said enthusiastically.Nl: Sanne wachtte geduldig onder een boom, genietend van de schoonheid om haar heen.En: Sanne waited patiently under a tree, enjoying the beauty around her.Nl: Ze bedacht zich dat Lars' toewijding aan zijn hobby bewonderenswaardig was.En: She realized that Lars's dedication to his hobby was admirable.Nl: Toen Lars eindelijk naar haar terugkeerde, had hij een grote glimlach en een tas vol bollen.En: When Lars finally returned to her, he had a big smile and a bag full of bulbs.Nl: "Bedankt voor het wachten."En: "Thanks for waiting."Nl: "Geen probleem," zei Sanne, terwijl ze zijn hand pakte.En: "No problem," Sanne said, taking his hand.Nl: "Ik begrijp waarom je hiervan houdt.En: "I understand why you love this.Nl: Het is eigenlijk best mooi hier."En: It is actually quite beautiful here."Nl: Op de weg naar buiten realiseerde Lars zich dat het delen van zijn passie met Sanne zijn vreugde had verdubbeld.En: On the way out, Lars realized that sharing his passion with Sanne had doubled his joy.Nl: En Sanne besefte dat ze de vredigheid van de tuinen best kon waarderen.En: And Sanne realized that she could appreciate the tranquility of the gardens.Nl: Ze stapten de auto in, met de geur van herfst in hun gedachten en een belofte om hun interesses vaker samen te verkennen.En: They got into the car, with the scent of autumn in their minds and a promise to explore their interests together more often.Nl: De zon daalde langzaam, en hun harten waren vol warmte, net als de kleuren om hen heen.En: The sun slowly set, and their hearts were full of warmth, just like the colors around them. Vocabulary Words:glow: gloedautumn: herfstrustled: ritseldenbreeze: briesstalls: kraampjesbulbs: bollenrare: zeldzameenthusiastic: begeesterdmagnificent: schitterendadorned: versierdvendors: verkopersunique: uniekevariety: variëteitgrateful: dankbarededication: toewijdingadmirable: bewonderenswaardigtranquility: vredigheidscent: geurpromise: belofteexplore: verkennenpaths: padencool: koelesea: zeemeet: ontmoetensmiled: glimlachteadorned: versierdpatiently: geduldigjoy: vreugdereturned: terugkeerdefull: vol
Fluent Fiction - Dutch: Blooming Ambitions: Mastering Tulip Magic at Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-28-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zon stond laag aan de hemel, en de bladeren vielen zachtjes op de grond bij Keukenhof Gardens.En: The sun hung low in the sky, and the leaves gently fell to the ground at Keukenhof Gardens.Nl: Het was een koel najaarsdag, perfect om tulpenbollen te planten.En: It was a cool autumn day, perfect for planting tulip bulbs.Nl: Bram stond aan de rand van een groot veld, keek naar de aarde en zuchtte diep.En: Bram stood at the edge of a large field, looked at the soil, and sighed deeply.Nl: Hij had een droom: de mooiste tulpen van het land te kweken om Sanne, zijn supervisor, te imponeren.En: He had a dream: to grow the most beautiful tulips in the country to impress Sanne, his supervisor.Nl: Sanne was streng en verwachtte altijd het beste.En: Sanne was strict and always expected the best.Nl: Bram voelde de druk.En: Bram felt the pressure.Nl: De grond was dit jaar niet zoals normaal.En: The soil wasn't like it normally was this year.Nl: Het was steviger, moeilijker om in te graven.En: It was firmer, harder to dig into.Nl: Joris, zijn collega, hielp hem vaak, maar vandaag kon hij er niet zijn.En: Joris, his colleague, often helped him, but today he couldn't be there.Nl: Bram was alleen.En: Bram was alone.Nl: Hij dacht na over de traditionele plantmethoden, maar wist dat er iets anders nodig was om Sanne te verrassen.En: He thought about the traditional planting methods, but he knew something different was needed to surprise Sanne.Nl: Een idee kwam bij hem op.En: An idea came to him.Nl: Wat als hij een nieuwe techniek probeerde?En: What if he tried a new technique?Nl: Hij experimenteerde met het mengen van compost en zand in de grond.En: He experimented with mixing compost and sand into the soil.Nl: Dit zou de aarde lichter maken en de bollen meer ruimte geven om te groeien.En: This would make the earth lighter and give the bulbs more room to grow.Nl: Het was risicovol.En: It was risky.Nl: Als het mislukte, zou hij waardevolle tijd verliezen.En: If it failed, he would lose valuable time.Nl: De dagen gingen snel voorbij.En: The days quickly passed by.Nl: De lucht werd kouder.En: The air became colder.Nl: Bram keek elke ochtend naar de lucht, hoopte op goed weer en controleerde de bolletjes.En: Each morning, Bram looked at the sky, hoped for good weather, and checked the bulbs.Nl: Hij voelde de spanning toenemen.En: He felt the tension rising.Nl: Wat als de bollen niet bovenkwamen?En: What if the bulbs didn't surface?Nl: Wat als Sanne teleurgesteld zou zijn?En: What if Sanne would be disappointed?Nl: Het was een paar dagen voor de deadline toen Bram naar het veld liep.En: It was a few days before the deadline when Bram walked to the field.Nl: Hij hield zijn adem in, keek en daar, in de aarde, zag hij de eerste groene puntjes door de grond breken.En: He held his breath, looked, and there, in the soil, he saw the first green tips breaking through the ground.Nl: De techniek werkte!En: The technique worked!Nl: De tulpen leken robuuster, klaar om te bloeien in prachtige kleuren.En: The tulips looked more robust, ready to bloom in beautiful colors.Nl: Wanneer de lente aanbrak, stonden de Keukenhof Gardens vol met felle gele, rode en paarse tulpen.En: When spring arrived, Keukenhof Gardens was filled with bright yellow, red, and purple tulips.Nl: Sanne liep door de tuin, haar ogen vielen op Bram's stuk.En: Sanne walked through the garden, her eyes falling on Bram's section.Nl: Ze stopte, knikte tevreden en glimlachte naar Bram.En: She stopped, nodded in satisfaction, and smiled at Bram.Nl: "Goed werk," zei ze eenvoudig.En: "Good work," she said simply.Nl: Bram voelde de trots opborrelen.En: Bram felt the pride swell up.Nl: Zijn hart maakte een sprongetje.En: His heart leaped with joy.Nl: Hij had het gedaan.En: He had done it.Nl: Zijn nieuwe methode werkte, hij had het vertrouwen van Sanne gewonnen.En: His new method worked, and he had gained Sanne's trust.Nl: Vanaf dat moment wist Bram dat zijn ideeën waardevol waren en dat hij een vleugje creativiteit kon toevoegen aan de schoonheid van Keukenhof.En: From that moment, Bram knew that his ideas were valuable and that he could add a touch of creativity to the beauty of Keukenhof.Nl: De lente bracht niet alleen bloeiende tulpen, maar ook een nieuwe, zelfverzekerde Bram.En: Spring brought not only blooming tulips but also a new, confident Bram. Vocabulary Words:hung: stondgently: zachtjessoaked: doorweektsupervisor: supervisorstrict: strengfirmer: stevigertraditional: traditioneleimpress: imponerencolleague: collegaexperimented: experimenteerdemixing: het mengencompost: composttechnique: techniekrisky: risicovolvaluable: waardevolledeadline: deadlinesurface: bovengekomenrobust: robuustbloom: bloeienconfidence: zelfverzekerdheidpride: trotscreativity: creativiteitsigh: zuchtpressure: druktension: spanningsurprise: verrassenmethod: methodegarden: tuinspring: lentetrust: vertrouwen
Krijgen we dit jaar een top 3 die strijd om de landstitel zonder verrassingen? Of wordt het een top 2? In de AD Voetbalpodcast beschouwen Etienne Verhoeff en Mikos Gouka het voetbalweekend. En waarom wil Ajax Thomas Duivenvoorde halen van De Graafschap? Daarnaast het weekend na Europees voetbal. FC Utrecht en Go Ahead Eagles verliezen punten na hun eerste wedstrijden in de Europa League. De woorden van Clasie, de arbitrage in Nederland en Slot verliest in de slotfase. Beluister de hele AD Voetbalpodcast nu via AD.nl, de AD App of jouw favoriete podcastplatform. Meer weten over de maatschappelijke tak van voetbal? Ga dan naar vriendenloterij.nlSupport the show: https://krant.nl/See omnystudio.com/listener for privacy information.
Deze week moet het gebeuren. Dan moeten de aandeelhouders van Just Eat Takeaway hun aandelen hebben aangeboden bij Prosus. Goed moment om vooruit te blikken op de toekomst van het bedrijf, dat werd opgericht door Jitse Groen.Errol Keyner, van de VEB, denkt dat het onder de vleugels van Prosus beter zal gaan. De ceo van Prosus, zegt hij, gaat het beter doen dan Groen. Je hoort deze aflevering waarom. In Beurs in Zicht stomen we je klaar voor de beursweek die je tegemoet gaat. Want soms zie je door de beursbomen het beursbos niet meer. Dat is verleden tijd! Iedere week vertelt een vriend van de show waar jouw focus moet liggen.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Schendingen van het Deense luchtruim, ook risico voor Nederland? Jongeren in jeugdgevangenissen anders straffen? Boek over fusieproces GroenLinks-PvdA Vader wiens zoon overleed aan mazelen pleit voor vaccineren
Fluent Fiction - Dutch: Breaking Free: Maarten's Autumn of Change and Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-27-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De herfstwind blies zachtjes door de bomen, hun bladeren transformeerden in een zee van goudgele tinten.En: The autumn wind gently blew through the trees, their leaves transforming into a sea of golden hues.Nl: In een oud, knus huis in een klein dorpje in Nederland woonde de familie van Maarten.En: In an old, cozy house in a small village in Nederland, lived Maarten's family.Nl: Het huis, ooit vreugdevol, had nu een wat ongemakkelijke stilte zich meester gemaakt.En: The house, once joyful, was now overtaken by a somewhat uncomfortable silence.Nl: Herinneringen hingen overal in de kamers, maar ook onuitgesproken spanningen.En: Memories hung everywhere in the rooms, but also unspoken tensions.Nl: Maarten was de oudste zoon.En: Maarten was the oldest son.Nl: Hij voelde zich vaak overschaduwd door zijn strenge ouders en de verantwoordelijkheden die op zijn schouders rustten.En: He often felt overshadowed by his strict parents and the responsibilities resting on his shoulders.Nl: Hij had altijd veel moeten zorgen voor zijn jongere broer Sven en zus Lieke, wat hem vaak naar de achtergrond duwde.En: He always had to take care of his younger brother Sven and sister Lieke, which often pushed him into the background.Nl: Maar het was de herfst van verandering.En: But it was the autumn of change.Nl: Maarten droeg een geheim: een medische kwaal die sinds lang zijn energie en gemoed tastte.En: Maarten carried a secret: a medical condition that had long been affecting his energy and mood.Nl: Hij had behoefte aan iets anders, een zucht naar vrijheid, naar het volgen van zijn eigen dromen.En: He yearned for something different, a longing for freedom, to follow his own dreams.Nl: Op een sombere herfstmiddag liep Maarten in de achtertuin.En: On a gloomy autumn afternoon, Maarten walked in the backyard.Nl: De vallende bladeren krasten over de stenen, een geluid dat in zijn gedachten echoode.En: The falling leaves scratched over the stones, a sound that echoed in his thoughts.Nl: Hij wist dat hij moest praten.En: He knew he had to talk.Nl: Praten zoals hij nooit eerder had gedaan.En: Talk like he had never done before.Nl: Lieke, zijn zus, kwam naar buiten gelopen.En: Lieke, his sister, came running outside.Nl: "Maarten, waarom lijk je zo gestrest?"En: "Maarten, why do you seem so stressed?"Nl: vroeg ze met oprechte warmte in haar stem.En: she asked with genuine warmth in her voice.Nl: Lieke was altijd degene geweest die naar hem luisterde zonder oordeel.En: Lieke had always been the one who listened to him without judgment.Nl: "Lieke," begon Maarten, "ik worstel al een tijd met iets... en het is tijd om open te zijn."En: "Lieke," Maarten began, "I've been struggling with something for a while... and it's time to be open."Nl: Hij vertelde haar over zijn dromen, zijn verlangen naar een eigen toekomst, en zijn gezondheid die hem parten speelde.En: He told her about his dreams, his desire for a future of his own, and his health that was playing tricks on him.Nl: Lieke luisterde aandachtig.En: Lieke listened attentively.Nl: Ze was stil, maar de blik in haar ogen sprak boekdelen.En: She was silent, but the look in her eyes spoke volumes.Nl: "Je moet met mam en pap praten," zei ze vastbesloten.En: "You need to talk to mom and dad," she said determinedly.Nl: "Ik sta achter je, dat weet je."En: "You know I support you."Nl: Een paar dagen later was er een familie-etentje.En: A few days later, there was a family dinner.Nl: De sfeer was gespannen, niemand wist dat Maarten zich voorbereidde op een grootse onthulling.En: The atmosphere was tense; no one knew that Maarten was preparing for a grand revelation.Nl: De gesprekken waren oppervlakkig totdat Maarten opstond.En: The conversations were superficial until Maarten stood up.Nl: Zijn hart klopte in zijn keel.En: His heart was pounding in his throat.Nl: "Mam, pap, ik moet iets zeggen," begon hij, met meer zelfvertrouwen dan hij voelde.En: "Mom, dad, I have to say something," he began, with more confidence than he felt.Nl: Hij vertelde hen alles.En: He told them everything.Nl: Over zijn dromen, zijn gezondheid, en zijn behoefte om zijn eigen weg te vinden.En: About his dreams, his health, and his need to find his own way.Nl: Zijn ouders keken verbaasd.En: His parents looked surprised.Nl: Even was er stilte.En: For a moment there was silence.Nl: Toen begon zijn vader te praten.En: Then his father began to speak.Nl: Zijn stem was zachter dan normaal.En: His voice was softer than usual.Nl: "We hebben nooit beseft hoe je je voelde, Maarten.En: "We never realized how you felt, Maarten.Nl: Het spijt ons.En: We're sorry.Nl: We willen dat je gelukkig bent."En: We want you to be happy."Nl: Het was alsof een last van Maartens schouders viel.En: It was as if a weight had lifted from Maarten's shoulders.Nl: De herfstbladeren leken te dansen in het zachte licht dat door het raam stroomde.En: The autumn leaves seemed to dance in the soft light streaming through the window.Nl: Deze bijeenkomst markeerde een nieuw begin voor Maarten.En: This gathering marked a new beginning for Maarten.Nl: Zijn ouders steunden hem, Lieke stond aan zijn zijde, en hij voelde eindelijk de vrijheid om zijn eigen pad te bewandelen.En: His parents supported him, Lieke stood by his side, and he finally felt free to walk his own path.Nl: Maarten leerde die herfst dat liefde en ambitie hand in hand kunnen gaan.En: Maarten learned that autumn that love and ambition can go hand in hand.Nl: Met kleine stappen zette hij zijn eigen koers uit, terwijl hij de warmte van zijn familie dicht bij zich hield.En: With small steps, he charted his own course, while keeping the warmth of his family close.Nl: De bladeren vielen, symbolen van verandering, en Maartens toekomst was lichter dan ooit tevoren.En: The leaves fell, symbols of change, and Maarten's future was brighter than ever before. Vocabulary Words:gently: zachtjescozy: knustransforming: transformeerdenhues: tintenovertaken: meester gemaaktuncomfortable: ongemakkelijkeshadows: overschaduwdresponsibilities: verantwoordelijkhedenstruggling: worstelfuture: toekomstgloomy: somberescratched: krastenechoed: echoodegenuine: oprechtejudgment: oordeeldeterminedly: vastbeslotentense: gespannenrevelation: onthullingsuperficial: oppervlakkigpounding: klopteconfidence: zelfvertrouwenlifted: vielwarming: verwarmtown: eigenambition: ambitiechart: uitzettenpath: padsymbols: symbolenbrighter: lichterattentively: aandachtig
Opeens was-ie daar weer, die aloude politieke splijtzwam: de hypotheekrenteaftrek. Vandaag bespreken Maarten schinkel en Marike Stellinga wat er gebeurt als je dit belastingvoordeel weghaalt. Is het een quickfix voor de wooncrisis of de financiële ongelijkheid tussen huurders en kopers? Of bestaan er betere oplossingen?We beantwoorden een vraag van luisteraar Jos, een starter op de huizenmarkt. En we willen weten: hoe uniek is de Nederlandse bevoordeling van de huizenbezitter eigenlijk? Spoiler: extreem uniek. En dat is niet zonder risico's.Presentatie: Marike Stellinga & Maarten SchinkelRedactie, productie & montage: Jeanne GeerkenMixage: AudiochefMuziek: Rufus van BaardwijkFotografie: Folkert KoelewijnArtwork: Yannick MortierZie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Je weet dat wanneer je Freddy door je speakers hoort, het tijd is voor een feestje! Dus waar is dat feestje? Hier is dat feestje in de gezelligste casa van Nederland, Moreira's Mansion!
Fluent Fiction - Dutch: Autumn Whisper: Love and Discovery at Keukenhof Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-26-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lucht was helder en fris toen Maarten door de poorten van de Keukenhof Gardens stapte.En: The sky was clear and crisp as Maarten stepped through the gates of the Keukenhof Gardens.Nl: De herfst had de tuinen getransformeerd in een meesterwerk van gouden en rode bladeren, die zachtjes ritselden in de wind.En: Autumn had transformed the gardens into a masterpiece of golden and red leaves, gently rustling in the wind.Nl: Maarten had zijn notitieboek bij zich, klaar om inspiratie op te doen voor zijn nieuwe botanisch project.En: Maarten had his notebook with him, ready to gather inspiration for his new botanical project.Nl: Maar diep vanbinnen hoopte hij op een ander soort inspiratie - een ontmoeting met Sophie.En: But deep down, he hoped for another kind of inspiration – an encounter with Sophie.Nl: Sophie was een collega die Maarten bewonderde.En: Sophie was a colleague whom Maarten admired.Nl: Zij deelde zijn passie voor planten, en hij had vaak gedacht aan een samenwerking.En: She shared his passion for plants, and he had often thought about collaborating with her.Nl: Maar elke keer dat hij haar zag, voelde hij zich zenuwachtig.En: But every time he saw her, he felt nervous.Nl: Vandaag, tijdens het herfstfestival, was de perfecte kans om haar beter te leren kennen.En: Today, during the autumn festival, was the perfect chance to get to know her better.Nl: Klaas, hun gemeenschappelijke vriend, had ook besloten om de tuinen te bezoeken.En: Klaas, their mutual friend, had also decided to visit the gardens.Nl: Hij was dol op deze seizoensgebonden evenementen.En: He loved these seasonal events.Nl: Net toen Maarten een schitterende Japanse esdoorn bestudeerde, hoorde hij een vrolijke stem.En: Just as Maarten was studying a magnificent Japanese maple, he heard a cheerful voice.Nl: "Maarten!En: "Maarten!Nl: Moet je dit zien!"En: You have to see this!"Nl: riep Klaas enthousiast.En: Klaas called enthusiastically.Nl: Hij trok Maarten mee naar een gigantische pompoen op een podium.En: He pulled Maarten over to a giant pumpkin on a podium.Nl: "Dat is best indrukwekkend, Klaas," antwoordde Maarten beleefd, maar zijn gedachten dwaalden alweer af naar Sophie.En: "That's quite impressive, Klaas," replied Maarten politely, but his thoughts were already wandering back to Sophie.Nl: Gelukkig duurde het niet lang voordat hij haar zag.En: Fortunately, it wasn't long before he saw her.Nl: Ze stond bij een veld van late dahlia's, haar ogen straalden door de schitterende kleuren.En: She was standing by a field of late dahlias, her eyes sparkling through the brilliant colors.Nl: Dit was zijn moment.En: This was his moment.Nl: Maarten verzamelde al zijn moed en stapte op haar af.En: Maarten gathered all his courage and approached her.Nl: "Hoi Sophie," begroette hij haar met een glimlach.En: "Hi Sophie," he greeted her with a smile.Nl: "Zou je misschien met me willen wandelen naar een rustiger plekje in de tuinen?"En: "Would you like to take a walk with me to a quieter spot in the gardens?"Nl: Sophie keek verrast, maar blij.En: Sophie looked surprised but pleased.Nl: "Dat zou ik heel leuk vinden, Maarten."En: "I would love that, Maarten."Nl: Ze slenterden samen langs de paden, pratend over het seizoen en hun favoriete planten.En: They strolled together along the paths, talking about the season and their favorite plants.Nl: Klaas probeerde hen verschillende keren nog te onderbreken met zijn vondsten, maar Maarten bleef gefocust op Sophie.En: Klaas tried to interrupt them several times with his discoveries, but Maarten remained focused on Sophie.Nl: Uiteindelijk bereikten ze een afgelegen plek waar de bomen een zachte beschutting boden.En: Eventually, they reached a secluded spot where the trees provided gentle shelter.Nl: Daar, onder de bomen, lag een onverwacht schouwspel: een tapijt van zeldzame, felgekleurde paddenstoelen.En: There, under the trees, lay an unexpected spectacle: a carpet of rare, brightly colored mushrooms.Nl: Maarten's ogen begonnen te glinsteren van enthousiasme.En: Maarten's eyes began to sparkle with excitement.Nl: "Wauw, kijk dit eens, Sophie," zei hij opgewonden.En: "Wow, look at this, Sophie," he said excitedly.Nl: "Perfecte onderwerp voor mijn studie.En: "Perfect subject for my study.Nl: Wat vind je ervan?"En: What do you think?"Nl: Sophie knielde naast hem en raakte de paddenstoelen voorzichtig aan.En: Sophie knelt beside him and gently touched the mushrooms.Nl: "Dit is fantastisch, Maarten.En: "This is fantastic, Maarten.Nl: Hier kunnen we zoveel mee doen."En: We can do so much with this."Nl: Hun gesprek vulde zich met ideeën en plannen, een vonk van gedeelde inspiratie die Maarten's hart vervulde.En: Their conversation filled with ideas and plans, a spark of shared inspiration that filled Maarten's heart.Nl: Hij wist nu zeker dat hij haar om samenwerking moest vragen.En: He knew for sure now that he had to ask her to collaborate.Nl: "Sophie, ik zou heel graag willen dat je met me samenwerkt aan dit project," vroeg hij uiteindelijk, zijn stem vastberaden maar zacht.En: "Sophie, I would really like for you to collaborate with me on this project," he finally asked, his voice determined yet gentle.Nl: Sophie glimlachte stralend.En: Sophie smiled radiantly.Nl: "Dat zou ik heel graag willen, Maarten."En: "I would love that, Maarten."Nl: Getroffen door de magie van hun gezamenlijke passie, verlieten ze de tuinen zij aan zij.En: Touched by the magic of their shared passion, they left the gardens side by side.Nl: Hun pad voerde langs honderden herfstkleuren en de belofte van een vruchtbare samenwerking.En: Their path led along hundreds of autumn colors and the promise of a fruitful collaboration.Nl: Maarten voelde zich zelfverzekerder dan ooit en wist dat hij niet alleen zijn professionele nieuwsgierigheid maar ook zijn persoonlijke verbindingen kon omarmen.En: Maarten felt more confident than ever and knew that he could embrace not only his professional curiosity but also his personal connections.Nl: Hun volgende bezoek aan de Keukenhof Gardens zou niet lang op zich laten wachten.En: Their next visit to the Keukenhof Gardens would not take long to happen. Vocabulary Words:clear: heldercrisp: frisgates: poortenmasterpiece: meesterwerktransformed: getransformeerdrustling: ritseldennotebook: notitieboekbotanical: botanischencounter: ontmoetingcolleague: collegacollaborating: samenwerkingnervous: zenuwachtigfestival: festivalseasonal: seizoensgebondenmagnificent: schitterendecheerful: vrolijkeimpressive: indrukwekkendwandering: dwaaldensparkling: straaldengathered: verzameldesurprised: verraststrolled: slenterdendiscovered: vondstensecluded: afgelegenshelter: beschuttingspectacle: schouwspelmushrooms: paddenstoelenstudy: studiesparkle: glinsterenplans: plannen
Fluent Fiction - Dutch: Healing Through Laughter: A Sibling's Journey at Blijdorp Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-26-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De bladeren vielen zachtjes langs de wegen van Diergaarde Blijdorp.En: The leaves fell gently along the paths of Diergaarde Blijdorp.Nl: De herfst had het park in een warme deken van oranje en rood gehuld.En: Autumn had wrapped the park in a warm blanket of orange and red.Nl: Maarten en Anouk liepen samen, iets dat ze niet vaak deden.En: Maarten and Anouk walked together, something they didn't do often.Nl: De dood van hun moeder had hen anders gemaakt.En: The death of their mother had changed them.Nl: Stilte hing tussen hen in.En: Silence lingered between them.Nl: Maarten keek naar Anouk.En: Maarten looked at Anouk.Nl: Hij wilde dat ze dichterbij kwamen.En: He wanted them to grow closer.Nl: Meer als vroeger.En: More like before.Nl: Anouk was nog altijd de grappenmaker.En: Anouk was still the jokester.Nl: Ze lachte vaak, maar hij wist dat het een masker was.En: She laughed often, but he knew it was a mask.Nl: Hij voelde zich verantwoordelijk.En: He felt responsible.Nl: Hij wilde de familie bij elkaar houden.En: He wanted to keep the family together.Nl: Ze stonden stil bij de apenkooi.En: They paused by the monkey enclosure.Nl: "Kijk die, net als Bart van school," lachte Anouk.En: "Look at that one, just like Bart from school," laughed Anouk.Nl: Maarten glimlachte flauw.En: Maarten smiled faintly.Nl: De dierentuin was druk.En: The zoo was busy.Nl: Overal waren gezinnen en lachende kinderen.En: Everywhere there were families and laughing children.Nl: Hun stemmen maakten praten moeilijk.En: Their voices made talking difficult.Nl: Verder liepen ze langs de pinguïns en de krokodillen.En: They continued walking past the penguins and the crocodiles.Nl: Maarten dacht na.En: Maarten thought.Nl: Hij moest meer doen dan lachen en knikken.En: He needed to do more than just laugh and nod.Nl: Hij wilde Anouk echt bereiken.En: He wanted to truly reach Anouk.Nl: Bij de olifanten hief hij z'n hoofd.En: By the elephants, he lifted his head.Nl: "Anouk, ik... ik mis mama ook," begon hij.En: "Anouk, I... I miss mom too," he began.Nl: Zijn stem trilde.En: His voice trembled.Nl: Anouk stopte met lachen.En: Anouk stopped laughing.Nl: Ze keek naar de grote olifanten met hun zwaaiende slurven.En: She looked at the large elephants with their swinging trunks.Nl: "Ik ook, Maarten," gaf ze zacht toe.En: "I do too, Maarten," she quietly admitted.Nl: "Meer dan je denkt."En: "More than you think."Nl: Ze stonden stil, kijkend naar de wijsheid van de olifanten.En: They stood still, watching the wisdom of the elephants.Nl: Maarten ademde diep.En: Maarten took a deep breath.Nl: "Ik wil niet dat we uit elkaar groeien," zei hij.En: "I don't want us to grow apart," he said.Nl: "Niet nu."En: "Not now."Nl: Anouk veegde een traan weg.En: Anouk wiped away a tear.Nl: "Ik dacht dat ik sterk moest zijn," zei ze.En: "I thought I had to be strong," she said.Nl: "Grappen maken helpt.En: "Joking helps.Nl: Maar... soms wil ik gewoon huilen."En: But... sometimes I just want to cry."Nl: Daar, omringd door de geluiden van snuivende olifanten en de geur van natte aarde, deelden ze hun verdriet.En: There, surrounded by the sounds of snorting elephants and the smell of wet earth, they shared their grief.Nl: De band die ze bijna verloren hadden, werd sterker.En: The bond they had almost lost grew stronger.Nl: Hun moeder zou trots zijn geweest.En: Their mother would have been proud.Nl: Toen de lucht begon te verkleuren, verlaten ze de dierentuin.En: As the sky began to change color, they left the zoo.Nl: Warme herinneringen in hun hart en een belofte op hun lippen.En: Warm memories in their hearts and a promise on their lips.Nl: "We moeten dit elk jaar doen," zei Anouk.En: "We should do this every year," Anouk said.Nl: Maarten knikte.En: Maarten nodded.Nl: "Om te herinneren en samen te zijn."En: "To remember and be together."Nl: De herfstwind blies om hen heen, maar hun harten waren warm, gevuld met een nieuw begin.En: The autumn wind blew around them, but their hearts were warm, filled with a new beginning.Nl: Samen, sterker en meer verbonden, verlieten ze de dierentuin.En: Together, stronger and more connected, they left the zoo. Vocabulary Words:gently: zachtjeswrapped: gehuldblanket: dekenlinger: hangenjokester: grappenmakerenclosure: apenkooifaintly: flauwtrembled: trildeadmitted: gaf toeswung: zwaaiendebreath: ademapart: uit elkaarwipe: veegdetear: traanbond: bandsnorting: snuivendegrief: verdrietproud: trotsmemories: herinneringenpromise: beloftewarm: warmconnected: verbondenpaths: wegenautumn: herfstresponsible: verantwoordelijkbusy: drukfamilies: gezinnenlaughter: lachenwisdom: wijsheidsmell: geur
Voor veel mensen is hun trouwdag een van de mooiste dagen van hun leven. Joyce Diebels van 'Dutch with Joyce' bespreekt daarom in deze aflevering van Leer Nederlands woorden en zinnen bij het thema trouwen.
What happens when a public servant becomes a tech founder to solve the problems they face every day? This week, we're joined by Nichole Sterling, the Mayor Pro Tem of Nederland, Colorado, and the founder of MyTownAI. Her journey offers a unique perspective on how technology can reshape civic decision-making from the inside out.Nichole shares the origin story of MyTownAI, a venture born from the "pain" of watching her own small-town staff navigate a maze of disconnected sources - zoning maps, municipal codes, county websites, and even Zillow, just to answer a simple question like, "What can be built on this parcel of land?". To address this, she developed MyTownAI, an intelligent data hub that consolidates information and utilizes low-cost digital twins to enable municipalities to run simulations, ranging from modeling the impact of zoning changes to exploring economic development strategies.The platform is designed to serve the vast, often-overlooked majority of American communities: the 83% of towns with fewer than 10,000 people. By providing accessible AI tools to under-resourced governments, Nichole is driven by a powerful vision for the future of the public sector."I want to see local governments become the next wave of innovation. If you think about it, just that a very small disruption at the local government level has the potential to make huge waves." - Nichole SterlingThis episode concludes with an exploration of how a tool built for government can create a more transparent and collaborative ecosystem for all. MyTownAI aims to enhance civic participation by giving citizens direct access to information and a platform to co-create ideas for their communities. For architects and developers, it represents a future where they can quickly find community-aligned opportunities, accelerating a process that is often opaque and slow. Ultimately, Nichole's work challenges architects to evolve their value proposition from being navigators of a complex system to becoming strategic partners in a data-empowered, citizen-driven future.Guest:Nichole Sterling is the Mayor Pro Tem of Nederland, Colorado, the founder of MyTownAI, and the co-founder of the nonprofit Women Defining AI. As a public servant and civic tech founder, she is focused on leveraging artificial intelligence to empower small and under-resourced municipalities. Her work aims to make government more efficient, transparent, and innovative by providing accessible tools for data analysis, scenario planning, and civic engagement.Is This Episode for You?This episode is for you if:✅ You are an architect or planner who feels the pain of navigating fragmented municipal data. ✅ You are interested in how AI and digital twins can be applied at the local government level. ✅ You want to understand the unique challenges and opportunities facing small towns. ✅ You are inspired by stories of non-technical founders solving real-world problems. ✅ You believe technology can enhance civic participation and create more collaborative communities.
Fluent Fiction - Dutch: When the Lights Went Out: Brewing Magic in the Dark Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-25-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De wind gierde rond de straten van Amsterdam, terwijl de bladeren hun dans op de stoep maakten.En: The wind howled around the streets of Amsterdam, while the leaves danced on the sidewalk.Nl: Binnen in de koffiebranderij was het warm en troostend.En: Inside the coffee roastery, it was warm and comforting.Nl: De geur van versgemalen koffie hing in de lucht.En: The scent of freshly ground coffee hung in the air.Nl: Sven stond achter de toonbank, zijn ogen gefocust op de espressomachine.En: Sven stood behind the counter, his eyes focused on the espresso machine.Nl: Hij wilde altijd de perfecte kop koffie maken, maar vandaag was anders.En: He always wanted to make the perfect cup of coffee, but today was different.Nl: Hij voelde de druk van een onverwachte uitdaging.En: He felt the pressure of an unexpected challenge.Nl: Bram zat in een hoek, verdiept in zijn laptop.En: Bram sat in a corner, engrossed in his laptop.Nl: Hij was vriend en collega van Sven, altijd klaar om te helpen.En: He was Sven's friend and colleague, always ready to help.Nl: Ilse liep naar binnen, haar lange jas nat van de regen.En: Ilse walked in, her long coat wet from the rain.Nl: "Wat een weer buiten!"En: "What weather outside!"Nl: zei ze, terwijl ze zich afschudde.En: she said, as she shook herself off.Nl: Plotseling flikkerden de lichten.En: Suddenly, the lights flickered.Nl: Een knal van de bliksem en alles ging uit.En: A clap of thunder, and everything went dark.Nl: De espressomachine stopte en de muziek viel stil.En: The espresso machine stopped, and the music fell silent.Nl: De stroom was weg.En: The power was out.Nl: Sven voelde het zweet op zijn voorhoofd parelen.En: Sven felt sweat beading on his forehead.Nl: "Wat nu?"En: "What now?"Nl: vroeg hij zachtjes, meer tegen zichzelf dan tegen iemand anders.En: he asked softly, more to himself than to anyone else.Nl: "Geen paniek," zei Bram kalm, "We kunnen dit."En: "Don't panic," Bram said calmly, "We can do this."Nl: Sven knikte, al twijfelde hij nog.En: Sven nodded, though he still doubted.Nl: Hij herinnerde zich de oude handmolen achter in de kast.En: He remembered the old hand grinder in the back of the cupboard.Nl: Zonder een woord pakte hij de molen en begon bonen te malen.En: Without a word, he grabbed the grinder and started grinding beans.Nl: Met de hulp van Bram stelden ze een gaspit op.En: With Bram's help, they set up a gas burner.Nl: Ilse keek toe, bewonderend en bemoedigend.En: Ilse watched, admiringly and encouragingly.Nl: "Je kunt het, Sven," zei ze.En: "You can do it, Sven," she said.Nl: De geur van koffie begon opnieuw de ruimte te vullen.En: The smell of coffee began to fill the space again.Nl: De storm buiten leek verder af te nemen, maar de uitdaging binnen was verre van voorbij.En: The storm outside seemed to abate, but the challenge inside was far from over.Nl: Net op dat moment kwam een man binnen, doordrenkt van de regen.En: Just then, a man came in, soaked from the rain.Nl: Hij leek verdwaald, zocht naar een droge plek.En: He looked lost, searching for a dry place.Nl: Sven herkende hem: een bekende koffiekritiek, beroemd om zijn scherpe recensies.En: Sven recognized him: a well-known coffee critic, famous for his sharp reviews.Nl: "We hebben geen stroom," zei Sven haastig, bijna verontschuldigend.En: "We have no power," Sven said hurriedly, almost apologetically.Nl: Maar de criticus glimlachte.En: But the critic smiled.Nl: "Ik ben benieuwd naar wat je kunt zonder technologie," antwoordde hij.En: "I'm curious to see what you can do without technology," he replied.Nl: Met de hand gemalen koffie en het gasfornuis zette Sven met zorg een kop koffie.En: With hand-ground coffee and the gas stove, Sven carefully prepared a cup of coffee.Nl: Hij voltooide het net toen de lampen weer aangingen.En: He finished just as the lights came back on.Nl: De stroom was terug, maar de echte magie zat in de eenvoudige beker die Sven aan de man overhandigde.En: The power had returned, but the real magic lay in the simple cup that Sven handed to the man.Nl: De criticus nipte en deed zijn ogen dicht.En: The critic sipped and closed his eyes.Nl: Toen hij ze opende, was zijn glimlach breed.En: When he opened them, his smile was wide.Nl: "Heel indrukwekkend," zei hij, "Een van de beste koppen die ik heb geproefd."En: "Very impressive," he said, "One of the best cups I've tasted."Nl: Sven voelde een opluchting als nooit tevoren.En: Sven felt a relief like never before.Nl: Zijn onzekerheid smolt weg als sneeuw voor de zon.En: His uncertainty melted away like snow in the sun.Nl: Hij wist nu dat hij kon vertrouwen op zijn kunnen, zelfs als niets loopt zoals gepland.En: He now knew he could rely on his skills, even when nothing goes as planned.Nl: "Goed gedaan," zei Ilse, terwijl ze Sven een schouderklopje gaf.En: "Well done," said Ilse, giving Sven a pat on the shoulder.Nl: De storm buiten was bedaard, en binnen in de roastery heerste een stille vreugde.En: The storm outside had calmed, and inside the roastery, a quiet joy prevailed.Nl: Sven zag zijn wereld met nieuwe ogen.En: Sven saw his world with new eyes.Nl: Moeilijke momenten konden inspirerend zijn, en hij was er sterker uitgekomen.En: Difficult moments could be inspiring, and he had come out stronger.Nl: De criticus vertrok, maar zijn lof bleef hangen, als een warme deken over de kleine koffiebranderij.En: The critic left, but his praise lingered, like a warm blanket over the little coffee roastery.Nl: En zo eindigde de dag beter dan het begon, in de wetenschap dat een beetje improvisatie soms leidt tot de beste verrassingen.En: And so, the day ended better than it began, with the knowledge that a bit of improvisation can sometimes lead to the best surprises. Vocabulary Words:howled: gierdedanced: maaktencomforting: troostendscent: geurground: gemalenroastery: koffiebranderijunexpected: onverwachtechallenge: uitdagingengrossed: verdieptflickered: flikkerdenthunder: bliksembeading: parelendoubted: twijfeldegrinder: handmolenburner: gaspitadmiringly: bewonderendencouragingly: bemoedigendsoaked: doordrenktlost: verdwaaldapologetically: verontschuldigendcarefully: zorgsip: nipterelief: opluchtinguncertainty: onzekerheidmelted: smoltrelied: vertrouwenprevailed: heerstelinger: hangenimprovisation: improvisatiesurprises: verrassingen
Stefan en Laurens gaan verder. Vanuit een hotelkamer in Kigali, Rwanda. Want het is natuurlijk WK week. En er is heul veel te bespreken! Niet alleen het behind the scenes verhaal van Laurens, maar ook de resultaten van deze week. En er valt natuurlijk heel wat voor te beschouwen! En het zat het nou met WVA en De Slimste mens? Je hoort het allemaal in de Live Slow Ride Fast podcast.