KABSE.PODCAST

Follow KABSE.PODCAST
Share on
Copy link to clipboard

Kabse is Tripoli's first podcast and an alternative guide to telling the untold and unfolded stories of Lebanon's second biggest city "كبسة" في اللغة العامية في طرابلس، شمال لبنان هي "فنجان من القهوة". وإذا كانت هذه حقيقة ممتعة ، فهناك الكثير من الحقائق والقصص غير المعروفة ، والروايات البديلة ، ووجهات النظر والآراء المختلفة ،التي تروي قصة هذه المدينة المهمشة منذ فترة طويلة في لبنان. كبسة" أول بودكاست في طرابلس، برعاية " منصة "طرابلس تعيش" هو دعوة للاستماع والتعلم والاستكشاف وبناء قصة إيجابية جديدة حول طرابلس ، لذلك ندعوكم لننقر معًا على "الكبسة" لنعبر مع المدينة إلى الجانب المضيء من الواقع. ‘’Kabse’’ our podcast stands for ‘’a shot of coffee’’ in the common language in Tripoli, north Lebanon. And if this comes as a fun fact, there is a lot of unknown facts and stories, alternative narratives, different perspectives and opinions, to learn about this long marginalized city in Lebanon. ‘’Kabse’’ the first podcast in Tripoli, in partnership with @Tripolives is an invitation to listen, learn, explore and build a new positive narrative around Tripoli, so maybe together we click the ‘’Kabse’’ (light switch) and we cross along with the city to the brighter side of reality. Like

ralphbaydoun


    • Jul 12, 2021 LATEST EPISODE
    • infrequent NEW EPISODES
    • 1h 13m AVG DURATION
    • 12 EPISODES


    Search for episodes from KABSE.PODCAST with a specific topic:

    Latest episodes from KABSE.PODCAST

    Kabse #12 Mazen El-Sayed from Tripoli: “El Rass” Arabic Rap, Revolution and Philosophy

    Play Episode Listen Later Jul 12, 2021 98:50


    In the final Kabse for this season, Mazen El- Sayed a rapper and journalist from Tripoli takes us into a philosophical, social and political journey to deconstruct history, identities and popular movements, putting Hip Hop, Rap and cultural production in the center of the reconstruction process of a new Lebanese social contract based on a common understanding of history and shared experiences. في اخر حلقة من كبسة لهذا الموسم، يأخذنا مازن السيد مغني الراب والصحفي من طرابلس في رحلة فلسفية واجتماعية وسياسية لتفكيك التاريخ والهويات والحركات الشعبية ، ووضع الهيب هوب والراب والإنتاج الثقافي في مركز عملية إعادة بناء عقد اجتماعي لبناني جديد قائم على فهم مشترك للتاريخ والخبرات المشتركة. Like

    Kabse #11 Norma Wakim: Resilience, Mediation and Prevention

    Play Episode Listen Later Jul 7, 2021 73:47


    In this episode of Kabse, Norma Wakim a researcher and a humanitarian worker who has extensive experience working in Tripoli, shares with us her experience with mediation, violent extremism prevention and the national strategy adopted by the government to prevent violent extremism. In addition to her experience working in the city with the local authorities and civil society في هذه الحلقة من كبسة ، تشاركنا نورما واكيم باحثة وعاملة في المجال الإنساني تجربتها  في العمل في طرابلس ، تجربتها مع الوساطة ومنع التطرف العنيف والاستراتيجية الوطنية التي اعتمدتها الحكومة لمنع التطرف العنيف. بالإضافة إلى خبرتها في العمل بالمدينة مع السلطات المحلية والمجتمع المدني Like

    KABSE #10 Mohamad Baalbaki in Tripoli: Comic Satire a smart tool to face the crisis

    Play Episode Listen Later Jun 29, 2021 86:06


    In this episode of Kabse, Mohamad Baalbaki the stand-up comedian from Tripoli, tackles comic satire, freedom of speech and identities. He also deconstructs brilliantly stereotypes and narrative built around his city, marginalizing and stigmatizing it and its people. He invites visitors to leave their prejudices home when coming to visit Tripoli في هذه الحلقة من كبسة ، يتناول الفنان الكوميدي من طرابلس محمد بعلبكي الهجاء الهزلي وحرية التعبير والهويات. كما أنه يفكك ببراعة الصور النمطية والسرد المبني حول مدينته ،الذي يهمشها ويوصمها و يهمش شعبها. وهو يدعو الزائرين إلى ترك احكامهم المسبقة عند القدوم لزيارة طرابلس   Like

    KABSE #9: المايسترو بركيف تسلاكيان: "كورال الفيحاء" وقصة طرابلس العالمية Tripoli: Maestro Barkev Taslakian: ‘'Fayha Choir'' and Tripoli going international

    Play Episode Listen Later Jun 17, 2021 82:30


    In this episode of Kabse, we invite to explore the journey of ‘'Fayha Choir'' with its conductor Maestro Barkev Taslakian. Founded in 2003, this Choir was a hub for talented young musicians and singers in Tripoli, and soon after it was founded, this choir got international recognition for its work on reviving Arabic Music. في هذه الحلقة من كبسة ، ندعو لاستكشاف مسيرة  "جوقة الفيحاء" مع قائدها االمايسترو بركيف تسلاكيان. تأسست في عام ٢٠٠٣ ، وكانت هذه الكورال مركزًا لمواهب الموسيقية الشابة في طرابلس ، وبعد فترة وجيزة من تأسيسها ، حصلت هذه الكورال على تقدير دولي لعملها في إحياء الموسيقى العربية.   Like

    KABSE #8: Natheer Halawani Tripoli: Capture your visit on a bike | طرابلس: صورة وكزدورة على بسيكلات

    Play Episode Listen Later Jun 9, 2021 63:35


    In this episode of Kabse we invite you to come for a cycling ride and photo tour in the city as Natheer Halawani is working since 2010 on turning Tripoli to a cycling friendly city with its flat streets and short distances. Natheer an entrepreneurial figure from Tripoli, had launched many social and developmental initiatives for locals and visitors. Listen to his story and next time you come to Tripoli, rent a bike! في هذه الحلقة من كبسة ندعوك  لركوب الدراجات الهوائية وجولة تصوير  فوتوغرافي في المدينة حيث يعمل نذير حلواني منذ عام ٢٠١٠ على تحويل طرابلس إلى مدينة صديقة للدراجات الهوائية  بشوارعها المسطحة ومسافاتها القصيرة. أطلق نذير ، وهو شخصية ريادية من طرابلس ، العديد من المبادرات الاجتماعية والتنموية للسكان المحليين والزوار. استمع إلى قصته وفي المرة القادمة التي تأتي فيها إلى طرابلس ، استأجر دراجة هوائية   Like

    KABSE #07: Sarah El Sherif: Empowerment of women and development in areas of conflict سارة الشريف: تمكين النساء والتنمية في مناطق النزاع

    Play Episode Listen Later Jun 1, 2021 70:25


    Nobody knows what is to do developmental work in the middle of armed clashes between Bab el Tabanneh and Jabal Mohsen in Tripoli like Sarah Al Charif. Founder of Ruwwad, Sarah shares with us her journey working with women and youth from these neighborhood long consumed by armed clashes, and the involvement of Ruwwad in the reconciliation of these communities. لا أحد يعرف ما هو العمل التنموي وسط الاشتباكات المسلحة بين باب التبانة وجبل محسن في طرابلس مثل سارة الشريف. تشاركنا سارة ، مؤسِّسة رواد ، رحلتها في العمل مع النساء والشباب من هذه الأحياء التي طالما استهلكتها الاشتباكات المسلحة ، ومشاركة رواد في المصالحة بين هذه المجتمعات  Like

    KABSE #6: Elias Khlat: Tripoli: From the City of Cinema to a city with no cinemas l طرابلس من مدينة السينما ال مدينة من دون سينما

    Play Episode Listen Later May 26, 2021 66:13


    From Mid-70s to mid-80s Tripoli was home for more than 30 cinemas, Odeon, Rivoli, Palace… but how did this golden age come to an end?   Elias narrates meticulously the story of this city with cinemas. Tripoli that presented to the world talents like Geroge Nasr, Emile Chahine and Randa Chahhal ended up with no cinemas in the 90s. Why did Tripoli turn off its screens?   من منتصف السبعينيات إلى منتصف الثمانينيات ، كانت طرابلس موطنًا لأكثر من 30 دار سينما ، أوديون ، ريفولي ،بالاس ... ولكن كيف انتهى هذا العصر الذهبي؟ يروي إلياس قصة هذه المدينة مع دور السينما. طرابلس التي قدمت للعالم مواهب مثل جروج نصر وإميل شاهين وراندا شهال انتهى بها الأمر بدون دور سينما في التسعينيات. لماذا أطفأت طرابلس شاشاتها؟ Like

    KABSE #5: Yahya Al Hasan: Corruptions Drowns Tripoli with Rubbish - الفساد يغرق طرابلس بالنفايات

    Play Episode Listen Later May 17, 2021 62:03


    KABSE #5: Yahya Al Hasan: Corruptions Drowns Tripoli with Rubbish - الفساد يغرق طرابلس بالنفايات   In this episode of Kabse, Jana hosts Yahya Al Hassan, an environmental activist from Tripoli, whose work mainly focused on the landfill and garbage mountain in Tripoli. Yahya tells us about political interference in the garbage crisis, and how politicians used the garbage for electoral purpose, piling up crisis without bringing any sustainable solution   في هذه الحلقة من الكبسة ، تستضيف جنى يحيى الحسن ، ناشط بيئي من طرابلس ، ركز عمله بشكل أساسي على مكب النفايات وجبل القمامة في طرابلس. يحيى يخبرنا عن التدخل السياسي في أزمة النفايات ، وكيف استخدم السياسيون القمامة لأغراض انتخابية ، مما أدى إلى تفاقم الأزمة دون تقديم أي حل مستدام.   0:00 من هو يحي الحسن؟ Who is Yahya Al Hasan? 0:55 – ملف النفايات مرآة للفساد في لبنان: كيف يعرفنا يحي عن قصة أزمة النفايات في طربلس؟ The Garbage File in Tripoli, a mirror of corruption in Lebanon: How does Yahya introduces the story of garbage crisis in Tripoli? 7:00 كيفك تمت عملية كنس وجمع النفايات في طرابلس رغم اكتشاف أن المطمر لا يراعي الشروط الصحية؟  How was the process of sweeping and collecting waste in Tripoli despite discovering that the landfill does not take into account the sanitary conditions? 12:00 نسبة المواد المسرطنة والسامة المنبعثة من جبل نفايات طرابلس؟ The percentage of carcinogens and toxic substances emitted from the Tripoli garbage mountain? 14:00 "مثلث برميدا": مساؤى الموقع الجغرافي لمكبا النفايات في طرابلس The Bermuda Triangle: the misfortunes of the geographical location of the waste landfill in Tripoli 21:09 - قصة معمل الفرز والتسبيغ:  ما الدور الذي قام به قبل أن يتم إغلاقه بسبب أدائه؟ The story of the sorting and dispensing plant: What role did it play before it was closed due to its performance? 29:00 مساؤى عدم التخطيط في معمل الفرز وملف النفايات .. أين البند الجزائي؟ The issue of lack of planning in the sorting plant and the waste file .. Where is the penalty clause? 32:50 – الاجتماع السياسي الذي أدى لانشاء مشروع جبل نفايات جديد في طرابلس عام 2018.. لماذا تكبد كلفة باهظة تجاوز 33 مليون دولار؟ The political meeting that led to the establishment of a new garbage mountain project in Tripoli in 2018 ... Why did it incur such a high cost that exceeded $ 33 million? 40:50 ما سرّ وراء تلزيم نفس الشركة مشروع "جبل النفايات" الجديد في طرابلس ؟ What is the secret behind contracting the same company to the new "mountain of garbage" project in Tripoli? 43:00 لماذا لم يتم نسخ التجارب العالمية؟ ولماذا لم يجرِ تنفيذ الخطط الموضوعة لمعالجة جبلا النفايات في طرابلس؟ Why we didn't replicate successful international experience? And why we didn't implement the plans for waste treatment in Tripoli?   47:50: سوء الروتين الإداري في ملف النفايات.. اكثر بلد فيه دراسات وأكثر بلد لا تطبق فيه ولا دراسة Poor administrative routine in the management of the waste file… The country were most studies are conducted and none are implemented 49:50 – قصة كبسة عن ابن طرابلس المهندس البيئي فؤاد دهان الذي ينفذ في أميركا مشاريع لمعالجة مطامر النفايات Kasbe story about Fouad Dahan the environmental engineer from Tripoli who is working on treating landfills in the US 55:00 – كيف صار الفساد في لبنان مُقونن عبر ملف النفايات؟ How corruption in Lebanon became codified through the waste file? 57:10 – ما هو دور الناس بالتصدي لأزمة النفايات التي تتصاعد مخاطر ؟ What is the role of people in opposing the mounting danger from the garbage crisis?  1:00 – ما هي الحلول الأولية التي يقترحها يحي الحسن لحل أزمة النفايات في طرابلس؟ What are the primary solutions proposed by Al Hasan in solving the waste crisis in Tripoli?   Like

    Kabse #04: TOUFIC ALLOUCHE, A journey from the popular neighborhoods of Tripoli to sports coaching and activism

    Play Episode Listen Later May 3, 2021 83:00


    In this episode of Kabse, Jana hosts Toufic Allouche, a name known to everyone who has worked in the social field in Tripoli. "Coach" Toufic is a development consultant, the most prominent social coach in Tripoli, a university professor, an executive member of the International Wheelchair Basketball Federation and the head of the classification committee in the Asia and Spain. Toufic talks about his injury that left him paralyzed but didn't stop him from pursuing a career in sports and activism. As an activist, Toufic worked on putting in place the ‘'Shadow Municipality'' a developmental project aiming at creating a fertile territory for diversity, inclusion and dialog.   في هذه الحلقة من كبسة ، تستضيف جنى توفيق  علوش، اسم يعرفه كل من اشتغل بالميدان الاجتماعي في طرابلس "الكوتش" توفيق، هو مستشار في التنمية، وأبرز المدربين الاجتماعيين في طرابلس، وأستاذ جامعي، وهو أيضًا عضو هيئة تنفيذية في الاتحاد الدولي لكرة السلة للكراسي المتحركة، ومُصنَّف ومدربُ مصنَّفين، ورئيس لجنة التصنيف في منطقة آسيا واسبانيا. لكن الأهم، أن هذا الكوتش هو مناضل حقيقي، وصاحب قصة استثنائية وفريدة، صنعت منه إنسانا لا يشبه سواه يتحدث توفيق عن إصابته التي على اثرها أصيب  بالشلل لكنها لم تمنعه من متابعة مسيرته الرياضية ونشاطه السياسي ، عمل توفيق على إنشاء "بلدية الظل" وهو مشروع تنموي يهدف إلى خلق أرض خصبة للتنوع والشمول والحوار.   The first module: Stories from childhood and the events in Tripoli 0:00: How does Coach Alloush introduce himself? 1:24: Tawfiq Alloush  takes us back to his childhood in Bab al-Tabbaneh, where he was born in 1964 in the vegetable market, and his exceptional story in school where he was a very active child.The school administration asked him to drop out at the age of 14. In the same year he won the Lebanon Championship for Judo.  5:00 His story after he dropped out of school and started working in business and trading, and his frequent travel to Cyprus, when he was only 15 years of age. 6:15: The chronicle of Tawfiq, when he first joined the popular movement with Khalil Akkawi, and the story behind his back injury under the Syrian Occupation, and his encounter with Yaser Arafat. 8:30 The second incident in the Mina that left Tawfiq Alloush  paralyzed. What happened that night in 1983 when he was 18 years of age? 10:30 How did Tawfiq live the first phase post injury? What is it to have an injured spine, leaving you unable to walk again?  12:40 What were the challenges that Tawfiq Alloush  faced when he was paralyzed?   14:00 Does Tawfic Alloush  consider that he paid, with his body, the price for his activism in Tripoli? 16:25 What were the most remarkable scenes of Tripoli during the war? 18:55 Who is Abou Arabi? The Second module: Tawfiq Alloush's experience with civil society in Tripoli 19:50 When did Tawfiq Alloush first start engaging in the civil society? 26:00 What were the goals of the "Working for Civil Choice" association, in which Tawfiq Alloush was involved?And what was the shape of the ‘'civil'' narrative in Tripoliin the 90s? 30:00 How was the civil work extended from Tripoli to the various Lebanese regions at the time, and what were the challenges faced in 1996? 33:40 How civil work attracted the youth of Tripoli? The third Module: The ‘'Shadow Municipality'' and the exceptional experience. 35:00 How did the idea of the shadow municipality originate in Tripoli in 2009 with Tawfiq Alloush? 37:00 How did the shadow municipality in Tripoli bring together the various parties and groups in Tripoli, and what was the common base to bring them together? 41:00 How were trainings conducted in the shadow municipality? 43:19 What was the shadow municipality program that attracted so many people under one roof, back then? 47:30 why didn't the parties embrace the experiences of the shadow municipality? 49:39  How did the presence of parties negatively impacted municipal work? 55: 30 How can someone build a roof over a river like the Abou Ali River? 1:01:00 How does the lack of municipal work affect a city like Tripoli? The fourth module: Tawfiq Alloush the sports coach and the wheelchair basketball 1:10:20 Tawfiq Alloush's experience as a coach for wheelchair basketball 1:20:10 What are the recommendations of coach Tawfiq for young people in Tripoli and Lebanon?   المحور الأول: حكايات الطفولة والأحداث في طرابلس 0:00 كيف يعرف الكوتش توفيق علوش عن نفسه 1:24 توفيق علوش يعود بنا إلى طفولته في باب التبانة التي ولد فيها 1964 في سوق الخضار وقصته الاستثنائية بالمدرسة حين كان طفلا كثير الحركة؛ وطلبت منه إدارة المدرسة ان يتكرها وهو ابن 14 عاما ربح بالعام نفسه بطولة لبنان للجيدو 5:00 قصته بعد أن ترك المدرسة وعمل بالتجارة وصار يسافر إلى قبرص للتجارة وهو اقل من 15 عاما 6:15 قصة توفيق حين انضم إلى الحركة الشعبية مع خليل عكاوي واصابته من الاحتلال السوري (حينها) الاولى حينه بظهره ولقائه مع ياسر عرفات 8:30 الحادث الثاني بالميناء الذي صار على اثره توفيق علوش مقعدا، .. فما حصل معه في إحدى ليالي 1983 حين كان عمره 18 عاما؟ 10:30 كيف عاش توفيق المرحلة الأولى بعد اصابته الكبيرة؟ او ماذا يعني أن تصاب بالعمود الفقري وتصبح غير قادر على المشي؟ 12:40 ماهي اولى التحديات التي واجهها توفيق علوش حين أصبح مقعدا؟ 14:00 هل يعتبر توفيق علوش أنه دفع بجسده ثمن نضاله في طرابلس؟ 16:25 ما هي اكثر المشاهد المطبوعة بذهن توفيق علوش عن طرابلس ايام الحرب ؟ 18:55 من هو أبو عربي؟   المحور الثاني: تجربة توفيق علوش بالمجتمع المدني في طرابلس 19:50 كيف انخرط توفيق علوش اول مرة بالمجتمع المدني 26:00 ما كانت أهداف جمعية "العمل من أجل الخيار المدني" التي انخرط بها توفيق علوش؟ وما هو الخيار المدني التي طرح حينها بطرابلس في أوائل التسعينات؟ 30:00 كيف كان حينها العمل المدني ممتدا من طرابلس لمختلف المناطق اللبنانية؟وما التحديات التي واجهتهم 1996 ؟ 33:40 كيف استقطاب العمل المدني شباب طرابلس؟   المحور الثالث: بلدية الظل والتجربة الاستثنائية 35:00 كيف نشأت فكرة بلدية الظل في طرابلس عام 2009 مع توفيق علوش؟ 37:00 كيف جمعت بلدية الظل في طرابلس مختلف الأحزاب والمجموعات في طرابلس ؟وما هي القاعدة المعتمدة لجمعها؟ 41:00 كيف كانت تجري التدريبات في بلدية الظل ؟ 43:19 ما كان برنامج بلدية الظل حينها حتى استقطبت هذه الاعداد المتنوعة تحت سقف واحد؟ 47:30 لماذا لا تقبل الأحزاب بتجارب بلدية الظل؟ 49:39  كيف أثر وجود الأحزاب سلبا على العمل البلدي؟ 55: 30 كيف لأحد أن يسقف نهرا مثل نهر أبوعلي ؟ 1:01:00 كيف يؤثر تراجع العمل البلدي سلبا على مدينة طرابلس ؟ المحور الرابع: الكوتش توفيق وكرة السلة للكراسي المتحركة 1:10:20 تجربة الكوتش توفيق علوش المدرب لكرة السلة على الكراسي المتحركة؟ 1:20:10 ما هي توصيات الكوتش توفيق للشباب في طرابلس ولبنان؟   Like

    KABSE #3: ROBERT AYOUB, Between Tripoli and Mina, social solidarity and a feast of Love– “بين طرابلس والميناء تضامن الاجتماعي و"مائدة المحبة

    Play Episode Listen Later Apr 19, 2021 62:10


    In this episode of Kabse, Jana Dhaiby hosts Robert Ayoub a customs agent in Beirut port and airport, the CEO of WAFRA and founder of the ‘'Feast of Love''. Born and Raised in Mina, northern Lebanon, Robert shares stories, facts, and information about Tripoli versus Mina, Tripoli's port versus Beirut Port and finally about the ‘'Feast of Love''. Tripoli and Mina are two different cities, always thought of as one city, these two cities were historically separated by Orchards, and have two different municipalities. As a customs agent, Robert states that Tripoli's port has a huge potential to be a fully operational port, creating job for many young men and women in the city and allowing the city to flourish, but with the lack of a political will to do so, the port operates as a plan B port as a ‘'Catastrophe Port'' whenever Beirut's port faces a crisis, be it during the civil war, the 2006 war and the recent port explosion. The Mina is a coastal city, with many islands, the most famous ones are turned into a natural reserve, with many future projects for the development of the islands in the pipeline. The Mina like every region in Lebanon is witnessing a social and economic collapse facing the deterioration of the economic situation, and this is not a recent phenomenon. In 2018, as Robert was walking in the streets of the city, he crosses an old acquaintance working as an informal garbage collector, assembling plastic and cans to be resold. Following this encounter Robert decides to launch the ‘'Feast of Love.'' What started as a small initiative to gather some 47 daily workers around lunch, grew fast and started catering for 600 people, what pushed Robert to register the ‘'Feast of Love'' as an NGO to avoid paying taxes. The ‘'Feast of Love'' is a restaurant where people come, eat a hot meal and leave. With the COVID lockdown the restaurant had to close and people were asked to bring their own containers to be filled. Why a restaurant? Because according to Robert, it preserves dignity, people are served like they are in a normal restaurant and this will bring a sense of normalcy to the head of the household. The ‘'Feast of Love'' does not receive cash donation only In kind, and finds it difficult to collect donation in between festive season as people tend not to donate. But Robert couldn't but stress on the huge role expats are playing in supporting local initiative and these initiatives are reinforcing the sense of social cohesion and solidarity among communities during these difficult times. Robert adds, in these times of crisis, where all governmental structures are absent from their duties, we need to fill these gaps, but we are not here to stay or else we will be normalizing this state of status quo, whenever all elements of a proper government are gathered, we should go. الحلقة كاملة بإختصار:  في هذه الحلقة من كبسة ، تستضيف جنى دهيبي روبير أيوب  وكيل الجمارك في مرفأ ومطار  Wafra بيروت, مؤسس مائدة المحبة والرئيس التنفيذي ل ولد ونشأ روبير  في منطقة المينا ، شمال لبنان ، ويشارك في هذه الحلقة القصص والحقائق والمعلومات حول طرابلس و الميناء، ويشرح تحديات مرفأ طرابلس ومرفأ بيروت وأخيراً يحدثنا عن مائدة المحبة بصفته وكيل جمركي ، يذكر روبير أن لدى مرفأ طرابلس إمكانات هائلة ليكون  مرفأً يعمل بكامل طاقته ، ويخلق فرص عمل للعديد من الشباب والشابات في المدينة ويسمح للمدينة بالازدهار ، ولكن مع الافتقار إلى الإرادة السياسية للقيام بذلك يعمل  المرفأ كمخطط ب باعتباره "مرفأ ما بعد النكبات " كلما واجه مرفأ بيروت أزمة ، سواء كانت خلال الحرب الأهلية أو حرب عام 2006 أو الانفجار الأخير المينا مدينة ساحلية بها العديد من الجزر وأشهرها تحولت إلى محمية طبيعية ، مع العديد من المشاريع المستقبلية لتطوير الجزر في طور الإعداد تشهد منطقة الميناء مثل كل منطقة في لبنان انهيارا اجتماعيا واقتصاديا مع تدهور الوضع الاقتصادي ، وهذه ليست ظاهرة حديثة. في عام ٢٠١٨ ، بينما كان روبير يسير في شوارع المدينة ، عبر أحد معارفه القدامى الذي يعمل كجامع قمامة، ويجمع البلاستيك والعلب لإعادة بيعها. بعد هذا اللقاء ، قرر روبير إطلاق مائدة المحبة ما بدأ كمبادرة صغيرة لجمع حوالي ٤٧ عاملاً يوميًا حول الغداء ، نما سريعًا وبدأ في تقديم الطعام لـ ٦٠٠ شخص ، مما دفع روبير لتسجيل "مائدة المحبة" كمنظمة غير حكومية لتجنب دفع الضرائب.  "مائدة المحبة" هو مطعم يأتي إليه الناس ويأكلون وجبة ساخنة ويغادرون. مع الإغلاق التام بسبب جائحة كورونا ، اضطر المطعم إلى الإغلاق وطُلب من الناس إحضار حاوياتهم الخاصة لملئها لماذا مطعم؟ لأنه وفقًا لروبير ، فإنه يحافظ على الكرامة ، ويتم تقديم الخدمة للناس كما لو كانوا في مطعم عادي وهذا سيجلب إحساسًا بالحياة الطبيعية لرب الأسرة. لا تتلقى "مائدة المحبة" تبرعات نقدية انما عينية فقط ، وتجد صعوبة في جمع التبرعات بعيداً عن موسم الأعياد. لكن روبير لا يسعه إلا أن يؤكد على الدور الكبير الذي يلعبه المغتربون في دعم المبادرات المحلية وهذه المبادرات تعزز الشعور بالتماسك الاجتماعي والتضامن بين المجتمعات خلال هذه الأوقات الصعبة. يضيف روبير ، في أوقات الأزمات هذه ، حيث كل الهياكل الحكومية غائبة عن واجباتها ، نحتاج إلى سد هذه الثغرات ، لكننا لسنا هنا للبقاء وإلا سنقوم بتطبيع  الوضع الراهن  عندما تعود الجهات الحكومية إلى عملها الطبيعي ، علينا أن نذهب   00:00 نشأة روبير أيوب بالميناء وقصته مع مرفأ بيروت وطرابلس/ The upbringing of Robert ayoub in Mina, and his stories about Beirut and Tripoli's ports 10:00 ما هي مبادرة مائدة المحبة؟/ What is the ''Feast of Love'' 16:46 لماذا لما تلجأ مائدة المحبة لفكرة توزيع الحصص الغذائية/ Why The Feast of Love didn't opt for food parcels 33:00 قصص إنسانية مؤثرة من مائدة المحبة/ Touching stories from the Feast of Love 35:47 من مائدة المحبة إلى مفهوم التكافل الاجتماعي/ From the Feast of Love to social solidarity 38:00 كيف يلمس روبير أيوب الاثار الايجابية للتكافل الاجتماعي/ What does Robert say about posthe positive impact of Social Solidary 41:40 كيف هددت الأزمة الاقتصادية شبكة الامان الاجتماعية؟/ How did the economic crisis threaten the social safety net 47:15 هل تساهم المساعدات الاجتماعي بترسيخ بقاء السيستم القائم في لبنان؟/ Does relief work contribute to reinforcing the existing regime in Lebanon 49:00 قصة كبسة عن أحد العاملين بالمتاجر الغذائية في طرابلس/ Kabse story about one of the workers in food shops in Tripoli 50:48 كيف يكشف مفهوم "المياوم" هشاشة الأوضاع في طرابلس والميناء؟/ How does daily work reveal the vulnerability of the socio-economic situation in Tripoli and Mina 53:00 روبير ابن الميناء: ماذا يحدث كبسة عن شارع مينو والجزر وحكايا أبناء البحر والصيدايين؟/ Robert from Mina: what does he tell Kabse about Mino Street, the islands around Mina, and the stories of fishermen   Like

    KABSE #2: MARWA MOLKI In Tripoli: Many women in one - في طرابلس: نساء كثيرات بامرأة

    Play Episode Listen Later Mar 31, 2021 64:44


    In this episode Jana tackles women issues and gender gap in Tripoli with Molki. For an hour, Jana discusses with her guest the challenges, stereotypes, and opportunities for women in Tripoli In Tripoli, Women's domestic work remains not quantified, while it is invisible to the public sphere, Women in Tripoli do huge amount of vital tasks, for the wellbeing of their families and to help their households cope with the economic crisis. Women are entrepreneurs, they are good in management, finances, they hold the capital, but no one sees it as they work silently from home. I bet, there is no business in Tripoli ran by a man whose wife didn't support him with preserving the capital, with management and with recipes for example. Women are selling their jewelry for their families to survive the economic crisis, women are managing resources by optimizing them, re using them, uplifting them to keep a sense of normalcy in the lives of her family members. Women in Tripoli have a big set of life skills, but remain in the shadow.   في طرابلس: نساء كثيرات بامرأة واحدة / جنى الدهيبي مع مروة ملقي  في طرابلس، لا يزال العمل المنزلي للمرأة غير مقدر لا معنوياً ولا مادياً، في حين أنه غير مرئي للعامة، تقوم النساء في طرابلس بقدر كبير من المهام الحيوية، من أجل مساعدة أسرهن على مواجهة الأزمة الاقتصادية. النساء رائدات أعمال، يجيدن الإدارة، والشؤون المالية ، ويملكن رأس المال ، لكن لا أحد يراه حيث يعملن بصمت من المنزل. أراهن أنه لا يوجد عمل في طرابلس يديره رجل لم تدعمه زوجته في الحفاظ على رأس المال والإدارة والوصفات على سبيل المثال. تبيع النساء مجوهراتهن لمسعدة عائلاتهم في إجتياز الأزمة الاقتصادية، وتقوم النساء بإدارة الموارد من خلال تحسينها وإعادة استخدامها والارتقاء بها للمحافظة على حياة طبيعية لأسرتها. تتمتع النساء في طرابلس بمجموعة كبيرة من المهارات الحياتية، لكنهن يبقين في الظل.   00:00 هل انتشار ثقافة المناصرة، ممكن يسهل مهمة البحث بقضايا المرأة؟  2:05مروة تروي قصتها، من الطفولة في حي باب الرمل، المراهقة والجامعة، المعركة الأولى مع سرطان الرحم، الأمّ العزباء لطفلين، إلى المرأة القوية والمستقلة   29:00 تروي مروة عن أكثر من 12 سنة خبرة بالعمل الاجتماعي في طرابس، كيف تعرّف دور الاخصائية الاجتماعية (المرأة)؟ كيف تقيم دور السيدات بالأحياء الأكثر تهميشها من خلال خبرتها؟ وما هي أبرز صفات المرأة الطرابلس على طريقة مروة ؟   41:47 قصة كبسة ترويها جنى عن سيدة أربيعنية اسمها سمر من جبل محسن   44:45 مروة تروي قصص سيدات أثروا بها  48:00 ما هي أشكال العنف الأكثر شيوعًا بحق المرأة في طرابلس؟   57:55 كيف تتعايش مروة مع الازمة الاقتصادية   59:00 توصيات مروة لتمكين المرأة في طرابلس     In Tripoli: Many women in one 00:00 Will advancing advocacy support research on Women's rights Issues? 2:05 Marwa tells her story, from her childhood in Bab  El Ramel neighborhood, to her adolescence and university years, her first battle against cervical cancer, single mother of two, to the independent strong woman she is today. 29:00 Marwa narrates her 12 years experience in social work in Tripoli. How does she define the role of woman social worker? How does she evaluate the role of women in the most marginalized neighborhoods? And what are the specific traits of women from Tripoli? 41:47 The Kabse story is narrated by Jana, about Samar a lady in her fourties living in Jabal Mohsen. 44:45 Marwa tells the stories of women who had impact on her life 48:00 What are the most displayed forms of violence against women? 57:55 How does Marwa live through the economic crisis 59:00 Marwa's recommendations for women's empowerment in Tripoli Like

    KABSE #1: OBEIDA TEKRITI طرابلس والصورة النمطية Tripoli and Its Stereotypes

    Play Episode Listen Later Mar 22, 2021 69:23


    Kabse #01   The interview we conducted with Obeida Takriti about the stereotypes and misconceptions around Tripoli, concludes that this northern city can be promoted as a city of:  Love: Tripoli is a safe space for its inhabitants, and its arms are open to all the Lebanese who live in it.  Creativity: Tripoli stores an enormous potential for creative thinkers, craftsmen, industrialists, youth and entrepreneurs, and it could be a creative center for Lebanon and the region. Revolution: Tripoli can be the center and gate for a popular uprising, by it not accepting small reforms nor settling for the current system.  Obeida elaborated the idea of stereotypes and misconceptions around Tripoli by giving tangible example from the daily life while stressing on the fact that some of these misconceptions might be harmful for te local community, and by the end of our discussion he gave three recommendations:  First recommendation:  Every person living in Tripoli should find a healthy manner to sustain a positive interaction with his/her surroundings, even if it implies going beyond their comfort zone, and searching for an effective role for him/ her, starting with the neighborhood in which he/she lives, and not accepting the status quo in which Tripoli is stagnant.  Second recommendation: In order to activate Tripoli's role on the political map, civic groups in Tripoli must not only articulate demands only, but rather seek to play a political role, and create a political vision, because politics should not be monopolized by certain regions, classes and groups. Third recommendation: We must stop dealing with Tripoli as an isolated island, and break everything that this concept implies, because Tripoli is not a space for dissociation, but rather for melting pot for its surroundings, especially after we realized class, regional, cultural and educational segregation and marginalization Obeida concludes, that ‘'Kabse'' the podcast allows new and different voices to emerge in Tripoli and open a space for organic debates much needed in this city.   مقابل الإسقاطات والمفاهيم النمطية التي ناقشناها مع عبيدة تكريتي، يرى أنه يمكن الترويج لثلاثة مصلحطات عن هذه المدينة الشمالية الحب: أي أن طرابلس حاضنة لأبنائها وذراعيها مفتوحة لجميع اللبنانيين الذين يسكنون  الابداع: تختزن طرابلس قدرات ابداعية هائلة لملهمين وحرفيين وصناعيين وشباب وأصحاب مبادرات، وبإمكانها أن تكون مركز ابداع للبنان والمنطقة   الثورة: يمكن لطرابلس أن تكون مفتاح الثورة الشعبية عبر عدم الارتضاء بهذا النظام أو القبول بتغييرات صغيرة وترقيعية   استفاض عبيدة بإعطاء الأمثلة والشواهد المتعلقة بالصورة النمطية عن طرابلس، وسلط الضوء على مخاطر بعض الإسقاطات، وفي نهاية نقاشنا قدّم 3 توصيات أولًا: على كل شخص في طرابلس أن يتفاعل بطريقة إيجابية ومباشرة مع محيطه - حتى لو انكسرت الصورة المتخيلة في رأسه - وأن يفتش عن دور فعالٍ له، بدءًا من الحي الذي يعيش فيه، وعدم القبول بالمسلمات التي تكبل مستقبل طرابلس  ثانيًا: ومن أجل تفعيل دور طرابلس على الخريطة السياسية، على المجموعات المدنية في طرابلس أن لا تقبل بأداء دور مطلبي فحسب، وإنما السعي للعب دور سياسي، وأن تصنع رؤية سياسية، لأن السياسة ليست حكرًا على مناطق وطبقات وفئات معينة  ثالثًا: لا بد أن نتوقف عن التعاطي مع طرابلس كأنها جزيرة معزولة، وأن نكسر كل ما يعبر عن هذا المفهوم، لأن طرابلس ليس مساحة للانفضال، وإنما للاتصال بكل ما حولها، بعد أن أدركنا ضريبة الانفصال الطبقي والمناطقي والثقافي والتعليمي  ويقول عبيدة أن بودكاست "كبسة" يحفز على سماع أصوات مختلفة، فتح مساحة نقاشات عضوية في طرابلس About our guest: Obeida challenges himself and the people around him to do and be better, be more compassionate, enlightened and healthy. Whether it's from a yoga mat, a public debate square or a spoonful of peanut butter, you will always leave his company with a hopeful smile. Like

    Claim KABSE.PODCAST

    In order to claim this podcast we'll send an email to with a verification link. Simply click the link and you will be able to edit tags, request a refresh, and other features to take control of your podcast page!

    Claim Cancel