Sagor och berättelser för barn på finska. Sisuradio kertoo satuja lapsille. Ansvarig utgivare: Anne Sseruwagi
Vilma saa hätäavunpyynnön lentävältä matkalaukulta. Hänen on pelastettava ystävänsä! Vilma får ett nödrop från den flygande resväskan. Hon måste rädda sin vän! Del 7 av 7. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Jaksoon liittyviä sanoja / Ord till avsnittet:Hängmatta – RiippumattoVarm – KuumaGeting – AmpiainenRegnkappa – SadetakkiHink – ÄmpäriFara – VaaraSarjastaDen flygande resväskan eli Lentävä matkalaukku on kaksikielinen sarja 8-vuotiaasta Vilmasta, joka salaisilla seikkailuillaan auttaa sekä ihmisiä että myyttisiä olentoja. Sarjassa on seitsemän osaa.Den flygande resväskan -kielisadut sopivat noin 5-6-vuotiaille ja sitä vanhemmille lapsille. Kuunnelkaa mielellään yhdessä ja jutelkaa tarinasta ja kuulemistanne sanoista.Sarja kuuluu ”Randiga sagor” eli ”raidalliset sadut” -projektiin. Kaksikieliset sadut on tehty kaikilla Ruotsin kansallisilla vähemmistökielillä, eli suomeksi, saameksi, meänkielellä, jiddishiksi ja romaniksi. Tarinoita voi kuunnella myös sellaisen aikuisen tai vaikka kouluryhmän kanssa, joka osaa vähemmistökieltä vain vähän tai ei yhtään, sillä tarinaa kerrotaan samalla myös ruotsiksi.Om SerienDen flygande resväskan är en tvåspråkig serie om 8-åriga Vilma som ger sig ut på hemliga uppdrag för att hjälpa både människor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns på finska, jiddisch, meänkieli, romani och samiska – blandat med svenska.Den här språksagan passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.Serien ingår i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig både till den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken, och till den som bara förstår svenska.Raidallisia satuja nuoremmille lapsille / Randiga sagor för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32Tekijät / MedverkandeText: Noora Holm & Kristina PérezÖversättning: Tuomas OjalaUppläsare: Natalie MinnevikMusik: Mikko PaavolaLjudläggning: Tuomas OjalaProducent: Tuomas OjalaTeknik och slutmix: Tuomas OjalaIllustration: Cecilia HeikkiläDigital redaktör: Noora Holm
Vilma yrittää auttaa Nico-poikaa, jonka rakkaassa perhematossa on hankala tahra. Pojken Nico är i knipa. Han har spillt målarfärg på sin familjs viktiga matta, och fläcken går inte bort! Del 6 av 7. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Jaksoon liittyviä sanoja / Ord till avsnittet:Blåbärssoppa – MustikkakeittoMatta – MattoFamilj – PerheFläck – TahraTält – TelttaMinne – MuistoOm den romska familjemattan – Tietoa perhematostaMattan i det här avsnittet är gammal, över 100 år, och har varit i Nicos romska familj i generationer. Mattan har mycket historia, och har varit med om en hel del. Mitt på mattan är det en bild på en familj som åker i en hästvagn mellan två byar. Romer har historiskt sett varit verksamma inom handel av bland annat mattor, grytor samt knivar. Under den kalla årstiden var mattor viktiga för att hålla värmen när romerna reste runt i världen. Romer är en av Sveriges fem nationella minoriteter och romani är ett nationellt minoritetsspråk.Tämän jakson matto on vanha, yli 100 vuoden ikäinen, ja se on ollut Nicon romaniperheessä sukupolvien ajan. Matolla on paljon historiaa, ja se on kokenut paljon. Maton keskellä on kuva perheestä, joka matkustaa hevosvaunuilla kahden kylän välillä. Historiallisesti romanit kävivät kauppaa muun muassa matoilla, ruukuilla ja veitsillä. Kylmänä vuodenaikana matot olivat tärkeitä lämmön ylläpitämiseksi, kun romanit matkustivat ympäri maailmaa. Romanit ovat yksi Ruotsin viidestä kansallisesta vähemmistöstä, ja romani on kansallinen vähemmistökieli.SarjastaDen flygande resväskan eli Lentävä matkalaukku on kaksikielinen sarja 8-vuotiaasta Vilmasta, joka salaisilla seikkailuillaan auttaa sekä ihmisiä että myyttisiä olentoja. Sarjassa on seitsemän osaa.Den flygande resväskan -kielisadut sopivat noin 5-6-vuotiaille ja sitä vanhemmille lapsille. Kuunnelkaa mielellään yhdessä ja jutelkaa tarinasta ja kuulemistanne sanoista.Sarja kuuluu ”Randiga sagor eli raidalliset sadut” -projektiin. Kaksikieliset sadut on tehty kaikilla Ruotsin kansallisilla vähemmistökielillä, eli suomeksi, saameksi, meänkielellä, jiddishiksi ja romaniksi. Tarinoita voi kuunnella myös sellaisen aikuisen tai vaikka kouluryhmän kanssa, joka osaa vähemmistökieltä vain vähän tai ei yhtään, sillä tarinaa kerrotaan samalla myös ruotsiksi.Om SerienDen flygande resväskan är en tvåspråkig serie om 8-åriga Vilma som ger sig ut på hemliga uppdrag för att hjälpa både människor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns på finska, jiddisch, meänkieli, romani och samiska – blandat med svenska.Den här språksagan passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.Serien ingår i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig både till den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken, och till den som bara förstår svenska.Raidallisia satuja nuoremmille lapsille / Randiga sagor för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32Tekijät / MedverkandeText: Tuomas OjalaUppläsare: Natalie MinnevikMusik: Mikko PaavolaLjudläggning: Tuomas OjalaProducent: Tuomas OjalaTeknik och slutmix: Tuomas OjalaIllustration: Cecilia HeikkiläDigital redaktör: Noora Holm
Saran puutarha on täynnä lintuja. Osaako Vilma korjata marjapensaita suojelevan Golem-patsaan? Ett gäng fåglar äter upp Saras bär. Kan Vilma fixa Golem-statyn som ska skydda bärbuskarna? Del 5 av 7. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Jaksoon liittyviä sanoja / Ord till avsnittet:Tuschpenna – TussiKoltrast – MustarastasVinbärsbuske – ViinimarjapensasStaty – PatsasSkriva – KirjoittaaJaga bort – Häätää, hätistääOm Golem – Tietoa GolemistaI det här avsnittet måste Vilma fixa en Golem, en varelse ur den judiska folktron. Det är en människoliknande figur som någon har skapat av jord och lera, och väckt till liv med hjälp av magi. Syftet är ofta att Golem ska hjälpa till med något, eller skydda något. Man väcker en Golem till liv med hjälp av kraftfulla ord. Till exempel genom att skriva ordet “Emes” på dess panna. Emes betyder “sanning” på språket jiddisch. Suddar man sen bort första bokstaven, så slutar Golem leva. Jiddisch är ett av Sveriges fem nationella minoritetsspråk.Golem on olento, joka esiintyy juutalaisten kansansaduissa. Se on ihmisen kaltainen hahmo, jonka joku on luonut maasta ja savesta ja herättänyt henkiin taikuuden avulla. Golemin tarkoituksena on usein auttaa tai suojella jotakin. Golem herätetään henkiin voimakkaiden sanojen avulla. Esimerkiksi kirjoittamalla sana ”Emes” sen otsaan. Emes tarkoittaa jiddishin kielellä 'totuutta'. Jos ensimmäinen kirjain pyyhitään pois, Golem lakkaa elämästä. Jiddisch on yksi Ruotsin viidestä kansallisesta vähemmistökielestä.SarjastaDen flygande resväskan eli Lentävä matkalaukku on kaksikielinen sarja 8-vuotiaasta Vilmasta, joka salaisilla seikkailuillaan auttaa sekä ihmisiä että myyttisiä olentoja. Sarjassa on seitsemän osaa.Den flygande resväskan -kielisadut sopivat noin 5-6-vuotiaille ja sitä vanhemmille lapsille. Kuunnelkaa mielellään yhdessä ja jutelkaa tarinasta ja kuulemistanne sanoista.Sarja kuuluu ”Randiga sagor eli raidalliset sadut” -projektiin. Kaksikieliset sadut on tehty kaikilla Ruotsin kansallisilla vähemmistökielillä, eli suomeksi, saameksi, meänkielellä, jiddishiksi ja romaniksi. Tarinoita voi kuunnella myös sellaisen aikuisen tai vaikka kouluryhmän kanssa, joka osaa vähemmistökieltä vain vähän tai ei yhtään, sillä tarinaa kerrotaan samalla myös ruotsiksi.Om SerienDen flygande resväskan är en tvåspråkig serie om 8-åriga Vilma som ger sig ut på hemliga uppdrag för att hjälpa både människor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns på finska, jiddisch, meänkieli, romani och samiska – blandat med svenska.Den här språksagan passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.Serien ingår i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig både till den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken, och till den som bara förstår svenska.Raidallisia satuja nuoremmille lapsille / Randiga sagor för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32Tekijät / MedverkandeText: Tuomas OjalaUppläsare: Natalie MinnevikMusik: Mikko PaavolaLjudläggning: Tuomas OjalaProducent: Tuomas OjalaTeknik och slutmix: Tuomas OjalaIllustration: Cecilia HeikkiläDigital redaktör: Noora Holm
Vilma saa uuden tehtävän! Tuulimies kaukana pohjoisessa tarvitsee apua myrskyn pysäyttämisessä. Vilma får ett nytt uppdrag! Vindmannen långt upp i norr behöver hjälp med en storm. Del 4 av 7. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Jaksoon liittyviä sanoja / Ord till avsnittet:Spela kort – Pelata korttiaBråttom – KiireStorm – MyrskyVindmannen – TuulimiesFjäll – TunturiSpade – LapioOm vindmannen – Tietoa tuulimiehestäI det här avsnittet hjälper Vilma vindmannen, en vädergud från den samiska kulturen. Vindmannen är ett naturväsen som styr över vädret i fjällen – över vinden och regnet och snön. Vindmannen befaller vindarna och ordnar storm. Han skyfflar in och ut vindar ur en håla långt uppe i fjällen. Med sin spade skyfflar han sedan undan vindarna när stormen är över. På samiska kallas Vindmannen för Biegg´olmmai. Samiska är ett av Sveriges fem nationella minoritetsspråk.Tuulimies on saamelaiseen kulttuuriin kuuluva sään jumala. Hän on luonnonvoima, joka hallitsee tuntureiden säätä – tuulta, sadetta ja lunta. Tuulimies komentaa tuulia ja järjestää myrskyjä. Hän lapioi tuulia sisään ja ulos kaukana tuntureilla sijaitsevasta onkalosta. Myrskyn loputtua hän työntää tuulen pois lapiollaan. Saamen kielessä tuulimiehen nimi on Biegg´olmmai. Saame on yksi Ruotsin kansallisista vähemmistökielistä.SarjastaDen flygande resväskan eli Lentävä matkalaukku on kaksikielinen sarja 8-vuotiaasta Vilmasta, joka salaisilla seikkailuillaan auttaa sekä ihmisiä että myyttisiä olentoja. Sarjassa on seitsemän osaa.Den flygande resväskan -kielisadut sopivat noin 5-6-vuotiaille ja sitä vanhemmille lapsille. Kuunnelkaa mielellään yhdessä ja jutelkaa tarinasta ja kuulemistanne sanoista.Sarja kuuluu ”Randiga sagor eli raidalliset sadut” -projektiin. Kaksikieliset sadut on tehty kaikilla Ruotsin kansallisilla vähemmistökielillä, eli suomeksi, saameksi, meänkielellä, jiddishiksi ja romaniksi. Tarinoita voi kuunnella myös sellaisen aikuisen tai vaikka kouluryhmän kanssa, joka osaa vähemmistökieltä vain vähän tai ei yhtään, sillä tarinaa kerrotaan samalla myös ruotsiksi.Om SerienDen flygande resväskan är en tvåspråkig serie om 8-åriga Vilma som ger sig ut på hemliga uppdrag för att hjälpa både människor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns på finska, jiddisch, meänkieli, romani och samiska – blandat med svenska.Den här språksagan passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.Serien ingår i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig både till den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken, och till den som bara förstår svenska.Raidallisia satuja nuoremmille lapsille / Randiga sagor för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32Tekijät / MedverkandeText: Kristina PérezÖversättning: Tuomas OjalaUppläsare: Natalie MinnevikMusik: Mikko PaavolaLjudläggning: Tuomas OjalaProducent: Tuomas OjalaTeknik och slutmix: Tuomas OjalaIllustration: Cecilia HeikkiläDigital redaktör: Noora Holm
Vilma ja matkalaukku lentävät Tornionlaaksoon. He kohtaavat villin ja nälkäisen vesikäärmeen. Vilma och resväskan flyger till Tornedalen. Där träffar de på en vild och hungrig vattenorm. Del 3 av 7. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Jaksoon liittyviä sanoja / Ord till avsnittet:Skotta snö – Luoda luntaHemlis, hemlighet – SalaisuusSjö – JärviKallt – KylmäVattenorm – VesikäärmeHungrig – NälkäinenOm vattenormen – Tietoa vesikäärmeestäI det här avsnittet träffar Vilma på Mona och Rune som pimplar röding i Tornedalen. Där möter de en vattenorm, ett mytologiskt väsen, under isen. Vattenormen kallas vesikäärme på meänkieli. Meänkieli talas av minoriteten tornedalingar, kväner och lantalaiset, och fisket är viktig del av minoritetens kultur och historia. Idag är det även vanligt med pimpeltävlingar runt om i Tornedalen på vårvintern, där det gäller att få så mycket fisk som möjligt genom ett hål i isen.Tässä jaksossa tornionlaaksolaiset Rune ja Mona ovat pilkkimässä eli kalastamassa jäässä olevan reiän läpi, kun he kohtaavat jään alla elävän vesikäärmeen, mytologisen olennon. Vesikäärmettä kutsutaan samalla sanalla meänkieleksi kuin suomeksi. Meänkieltä puhuu tornionlaaksolaisten, kveenien ja lantalaisten vähemmistö. Kalastus on tärkeä osa vähemmistön kulttuuria ja historiaa. Nykyään ympäri Tornionlaaksoa järjestetään kevättalvella usein myös pilkkikilpailuja, joissa pyritään saamaan mahdollisimman monta kalaa jäässä olevan reiän läpi.SarjastaDen flygande resväskan eli Lentävä matkalaukku on kaksikielinen sarja 8-vuotiaasta Vilmasta, joka salaisilla seikkailuillaan auttaa sekä ihmisiä että myyttisiä olentoja. Sarjassa on seitsemän osaa.Den flygande resväskan -kielisadut sopivat noin 5-6-vuotiaille ja sitä vanhemmille lapsille. Kuunnelkaa mielellään yhdessä ja jutelkaa tarinasta ja kuulemistanne sanoista.Sarja kuuluu ”Randiga sagor eli raidalliset sadut” -projektiin. Kaksikieliset sadut on tehty kaikilla Ruotsin kansallisilla vähemmistökielillä, eli suomeksi, saameksi, meänkielellä, jiddishiksi ja romaniksi. Tarinoita voi kuunnella myös sellaisen aikuisen tai vaikka kouluryhmän kanssa, joka osaa vähemmistökieltä vain vähän tai ei yhtään, sillä tarinaa kerrotaan samalla myös ruotsiksi.Om SerienDen flygande resväskan är en tvåspråkig serie om 8-åriga Vilma som ger sig ut på hemliga uppdrag för att hjälpa både människor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns på finska, jiddisch, meänkieli, romani och samiska – blandat med svenska.Den här språksagan passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.Serien ingår i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig både till den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken, och till den som bara förstår svenska.Raidallisia satuja nuoremmille lapsille / Randiga sagor för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32Tekijät / MedverkandeText: Kristina PérezÖversättning: Tuomas OjalaUppläsare: Natalie MinnevikMusik: Mikko PaavolaLjudläggning: Tuomas OjalaProducent: Tuomas OjalaTeknik och slutmix: Tuomas OjalaIllustration: Cecilia HeikkiläDigital redaktör: Noora Holm
Vilman löytämä matkalaukku osaa lentää! Ensimmäisellä seikkailulla Vilma auttaa äreää saunatonttua. Vilmas resväska kan flyga! På sitt första äventyr får Vilma hjälpa en ilsken bastutomte. Del 2 av 7. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Jaksoon liittyviä sanoja / Ord till avsnittet:Papperslapp – PaperilappuFlyga – LentääStuga – MökkiBastutomte – SaunatonttuArg – VihainenMantel – ViittaOm bastutomten – Tietoa saunatontustaI det här avsnittet träffar Vilma på en bastutomte, som är en är en mytisk varelse i finsk folktro. Bastutomten bor i bastun och har koll på att allt går rätt till där. Den finska bastutomten beskrivs ofta som en liten, gammal man med långt skägg. Han är bastuns beskyddare och ser till att alla som använder bastun respekterar den och håller den ren. Ibland lämnar man små gåvor till bastutomten, som mjölk eller bröd, för att visa sin uppskattning. Att bada bastu är en viktig del av livet även för många sverigefinnar som är en nationell minoritet i Sverige.Saunatonttu on suomalaisen kansanperinteen myyttinen olento. Se asuu saunassa ja varmistaa, että kaikki sujuu siellä hyvin. Saunatonttu kuvataan usein pienenä, vanhana miehenä, jolla on pitkä parta. Hän on saunan suojelija ja huolehtii siitä, että kaikki saunojat kunnioittavat saunaa ja pitävät sen puhtaana. Joskus saunatontulle jätetään kiitokseksi pieniä lahjoja. Saunomisen jälkeen saunatontulle jätetään löylyvettä, jotta sekin voi saunoa. Saunominen on tärkeä osa myös monen ruotsinsuomalaisen elämää. Ruotsinsuomalaiset ovat yksi Ruotsin viidestä kansallisesta vähemmistöstä.SarjastaDen flygande resväskan eli Lentävä matkalaukku on kaksikielinen sarja 8-vuotiaasta Vilmasta, joka salaisilla seikkailuillaan auttaa sekä ihmisiä että myyttisiä olentoja. Sarjassa on seitsemän osaa.Den flygande resväskan -kielisadut sopivat noin 5-6-vuotiaille ja sitä vanhemmille lapsille. Kuunnelkaa mielellään yhdessä ja jutelkaa tarinasta ja kuulemistanne sanoista.Sarja kuuluu ”Randiga sagor eli raidalliset sadut” -projektiin. Kaksikieliset sadut on tehty kaikilla Ruotsin kansallisilla vähemmistökielillä, eli suomeksi, saameksi, meänkielellä, jiddishiksi ja romaniksi. Tarinoita voi kuunnella myös sellaisen aikuisen tai vaikka kouluryhmän kanssa, joka osaa vähemmistökieltä vain vähän tai ei yhtään, sillä tarinaa kerrotaan samalla myös ruotsiksi.Om SerienDen flygande resväskan är en tvåspråkig serie om 8-åriga Vilma som ger sig ut på hemliga uppdrag för att hjälpa både människor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns på finska, jiddisch, meänkieli, romani och samiska – blandat med svenska.Den här språksagan passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.Serien ingår i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig både till den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken, och till den som bara förstår svenska.Raidallisia satuja nuoremmille lapsille / Randiga sagor för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32Tekijät / MedverkandeText: Tuomas OjalaUppläsare: Natalie MinnevikMusik: Mikko PaavolaLjudläggning: Tuomas OjalaProducent: Tuomas OjalaTeknik och slutmix: Tuomas OjalaIllustration: Cecilia HeikkiläDigital redaktör: Noora Holm
Vilma löytää vanhan matkalaukun Anja-tädin vintiltä. Laukku antaa Vilmalle salaisen tehtävän! Vilma hittar en gammal resväska på moster Anjas vind. Väskan ger Vilma ett hemligt uppdrag! Del 1 av 7. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Jaksoon liittyviä sanoja / Ord till avsnittet:Moster – TätiResväska – MatkalaukkuGömställe – PiilopaikkaSmyga – HiipiäPlättar – Letut, lätytUppdrag – TehtäväÄventyr – SeikkailuSarjastaDen flygande resväskan eli Lentävä matkalaukku on kaksikielinen sarja 8-vuotiaasta Vilmasta, joka salaisilla seikkailuillaan auttaa sekä ihmisiä että myyttisiä olentoja. Sarjassa on seitsemän osaa.Den flygande resväskan -kielisadut sopivat noin 5-6-vuotiaille ja sitä vanhemmille lapsille. Kuunnelkaa mielellään yhdessä ja jutelkaa tarinasta ja kuulemistanne sanoista.Sarja kuuluu ”Randiga sagor” eli ”raidalliset sadut” -projektiin. Kaksikieliset sadut on tehty kaikilla Ruotsin kansallisilla vähemmistökielillä, eli suomeksi, saameksi, meänkielellä, jiddishiksi ja romaniksi. Tarinoita voi kuunnella myös sellaisen aikuisen tai vaikka kouluryhmän kanssa, joka osaa vähemmistökieltä vain vähän tai ei yhtään, sillä tarinaa kerrotaan samalla myös ruotsiksi.Om SerienDen flygande resväskan är en tvåspråkig serie om 8-åriga Vilma som ger sig ut på hemliga uppdrag för att hjälpa både människor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns på finska, jiddisch, meänkieli, romani och samiska – blandat med svenska.Den här språksagan passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.Serien ingår i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig både till den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken, och till den som bara förstår svenska.Raidallisia satuja nuoremmille lapsille / Randiga sagor för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32Tekijät / MedverkandeText: Tuomas OjalaUppläsare: Natalie MinnevikMusik: Mikko PaavolaLjudläggning: Tuomas OjalaProducent: Tuomas OjalaTeknik och slutmix: Tuomas OjalaIllustration: Cecilia HeikkiläDigital redaktör: Noora Holm
Sarjan viimeisessä osassa Nikolas oppii rohdeudesta ja mustasukkaisuus saa yliotteen Mirabelista. Hevoshommia-sarjan on kirjoittanut ja toimittanut Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lisää satuja ja tarinoita löydät Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. Käytä hakusanaa Taikalipas.Hästsysslor, 5/5. Sista delen av en serie om hästtjejen Mirabel och hennes kompis Nikolas. Berättelsen av och med Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Programmet är på finska.roketti@sverigesradio.se
Haluanko olla oma itseni vai miellyttää muita, pohtii Nikolas. Hevoshommia-sarjan on kirjoittanut ja toimittanut Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lisää satuja ja tarinoita löydät Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. Käytä hakusanaa Taikalipas.Hästsysslor, 4/5. Fjärde delen av en serie om hästtjejen Mirabel och hennes kompis Nikolas. Berättelsen av och med Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Programmet är på finska.roketti@sverigesradio.se
Nikolasta aletaan härnätä koulussa uudesta harrastuksesta ja Mirabel yrittää puolustaa kaveriaan. Hevoshommia-sarjan on kirjoittanut ja toimittanut Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lisää satuja ja tarinoita löydät Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. Käytä hakusanaa Taikalipas.Hästsysslor, 3/5. Tredje delen av en serie om hästtjejen Mirabel och hennes kompis Nikolas. Berättelsen av och med Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Programmet är på finska.roketti@sverigesradio.se
Nikolas lähtee kuin lähteekin Mirabelin kanssa hevostallille, mutta siellä haisee pahalta ja hevoset ovat hurjan isoja! Sarjan on kirjoittanut ja toimittanut Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lisää satuja ja tarinoita löydät Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. Käytä hakusanaa Taikalipas.Hästsysslor, 2/5. Andra delen av en serie om hästtjejen Mirabel och hennes kompis Nikolas. Berättelsen av och med Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Programmet är på finska.roketti@sverigesradio.se
Kolmasluokkalainen hevostyttö Mirabel saa kaverinsa Nikolaksen innostumaan hevosista. Uuden tarinasarjan ensimmäinen osa. Sarjan on kirjoittanut ja toimittanut Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lisää satuja ja tarinoita löydät Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. Käytä hakusanaa Taikalipas.Hästsysslor, 1/5. Första delen av en serie om hästtjejen Mirabel och hennes kompis Nikolas. Berättelsen av och med Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Programmet är på finska.roketti@sverigesradio.se
Jylhäismetsässä kuhisee kaikenlaisia saalistajia, joita metsäjänis Bruno pelkää yli kaiken. Paula Pöllö kertoo Brunolle, että pelolle ei pidä antaa valtaa ja pitää vaan luottaa itseensä. Sarjan on kirjoittanut ja toimittanut Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lisää satuja ja tarinoita löydät Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. Käytä hakusanaa Taikalipas.Haren som ville vara modig, 5/5. Skogsharen Bruno vill bli modigare så att han kan göra det han älskar mest av allt – springa och hoppa runt i skogen. Berättelsen av och med Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Programmet är på finska.roketti@sverigesradio.se
Metsäjänis Brunolla on monta pelkoa ja yksi niistä on pimeä. Paula Pöllö järjestää muotishown, jolla hän haluaa näyttää Brunolle erilaisuuden voimaa. Sarjan on kirjoittanut ja toimittanut Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lisää satuja ja tarinoita löydät Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. Käytä hakusanaa Taikalipas.Haren som ville vara modig, 4/5. Skogsharen Bruno vill bli modigare så att han kan göra det han älskar mest av allt – springa och hoppa runt i skogen. Berättelsen av och med Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Programmet är på finska.roketti@sverigesradio.se
Metsäjänis Bruno ei voi sietää äklöjä ja limaisia juttuja, kuten hämähäkkejä ja tappajaetanoita. Paula Pöllö yrittää auttaa Brunoa ymmärtämään erilaisuuksien kauneutta. Sarjan on kirjoittanut ja toimittanut Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lisää satuja ja tarinoita löydät Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. Käytä hakusanaa Taikalipas.Haren som ville vara modig, 3/5. Skogsharen Bruno vill bli modigare så att han kan göra det han älskar mest av allt – springa och hoppa runt i skogen. Berättelsen av och med Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Programmet är på finska.roketti@sverigesradio.se
Metsäjänis Bruno haluaa tulla rohkeammaksi, jotta sen ei tarvitse pelätä uusia tilanteita ja vieraita eläimiä. Onnistuvatko Paula Pöllö ja Timo Tikka auttamaan Brunoa pääsemään peloistansa eroon? Sarjan on kirjoittanut ja toimittanut Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lisää satuja ja tarinoita löydät Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. Käytä hakusanaa Taikalipas.Haren som ville vara modig, 2/5. Skogsharen Bruno vill bli modigare så att han kan göra det han älskar mest av allt – springa och hoppa runt i skogen. Berättelsen av och med Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Programmet är på finska.roketti@sverigesradio.se
Metsäjänis Bruno haluaa tulla rohkeammaksi, jotta hän voi tehdä sitä mitä hän rakastaa yli kaiken juosta ja loikkia pitkin Jylhäismetsää. Mutta mitä tehdä, jos pelkää lähes kaikkea, mikä liikkuu? Sarjan on kirjoittanut ja toimittanut Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lisää satuja ja tarinoita löydät Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. Käytä hakusanaa Taikalipas.Haren som ville vara modig, 1/5. Skogsharen Bruno vill bli modigare så att han kan göra det han älskar mest av allt – springa och hoppa runt i skogen. Berättelsen av och med Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Programmet är på finska.roketti@sverigesradio.se
Pääsevätkö Gorilja ja Tuomas eroon avaruusoliosta, joka yrittää ottaa heidät vangeiksi kotiplaneetalleen? Se selviää sarjan viimeisessä jaksossa! Ohjelman on toimittanut Tuomas Ojala, Sveriges Radio Finska. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lisää satuja ja tarinoita löydät Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. Käytä hakusanaa Taikalipas.Haluatko kuulla, miten Gorilja löysi taikaimurin? Tässä merirosvojen maailmaan vievässä seikkailussa se selviää!Goriljas rymdäventyr, 5/5. Sista avsnitt av Goriljas och Tuomas rymdäventyr. Programmet är på finska. roketti@sverigesradio.se
Gorilja ja Tuomas ovat Mars-planeetalla, mutta perään on lähtenyt myös avaruusolento planeetalta XF6. Mitä se oikein heistä haluaa? Ohjelman on toimittanut Tuomas Ojala, Sveriges Radio Finska. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lisää satuja ja tarinoita löydät Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. Käytä hakusanaa Taikalipas.Haluatko kuulla, miten Gorilja löysi taikaimurin? Tässä merirosvojen maailmaan vievässä seikkailussa se selviää!Goriljas rymdäventyr, 4/5. Goriljas och Tuomas rymdäventyr fortsätter på Mars. Berättelsen av och med Tuomas Ojala, Sveriges Radio Finska och Hilda Söderström som Gorilja. Programmet är på finska.roketti@sverigesradio.se
Gorilja ja Tuomas ovat päässeet kuuhun, mutta ovatko he siellä yksin? Ohjelman on toimittanut Tuomas Ojala, Sveriges Radio Finska. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lisää satuja ja tarinoita löydät Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. Käytä hakusanaa Taikalipas.Haluatko kuulla, miten Gorilja löysi taikaimurin? Tässä merirosvojen maailmaan vievässä seikkailussa se selviää!Goriljas rymdäventyr, 3/5. Gorilja och Tuomas har landat på månen och det verkar som att de inte är där helt ensamma. Berättelsen av och med Tuomas Ojala, Sveriges Radio Finska och Hilda Söderström som Gorilja. Programmet är på finska.roketti@sverigesradio.se
Gorilja ja Tuomas rakentavat avaruusaluksen ja pakkaavat kaikkea mahdollista, mitä kuulennolla tarvitaan. Mutta lento ei ala ongelmitta! Ohjelman on toimittanut Tuomas Ojala, Sveriges Radio Finska. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lisää satuja ja tarinoita löydät Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. Käytä hakusanaa Taikalipas.Haluatko kuulla, miten Gorilja löysi taikaimurin? Tässä merirosvojen maailmaan vievässä seikkailussa se selviää!Goriljas rymdäventyr, 2/5. Gorilja och Tuomas gör sig redo för månflygningen. Berättelsen av och med Tuomas Ojala, Sveriges Radio Finska och Hilda Söderström som Gorilja. Programmet är på finska.roketti@sverigesradio.se
Gorilja ja Tuomas ihmettelevät öistä taivasta, kun taivaalta putoaa jotain. Hauskan avaruusseikkailun ensimmäinen osa. Ohjelman on toimittanut Tuomas Ojala, Sveriges Radio Finska. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lisää satuja ja tarinoita löydät Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. Käytä hakusanaa Taikalipas.Haluatko kuulla, miten Gorilja löysi taikaimurin? Tässä merirosvojen maailmaan vievässä seikkailussa se selviää!Goriljas rymdäventyr, 1/5. Första avsnittet av serien där Gorilja åker till rymden. Berättelsen av och med Tuomas Ojala, Sveriges Radio Finska och Hilda Söderström som Gorilja. Programmet är på finska.Vill du höra fler sagor på finska så hittar du dem i vår app Sveriges Radio Play, eller på barnprogrammet Taikalipas hemsida. Sökord: Taikalipasroketti@sverigesradio.se
Talviunisen satusarjan viimeisessä osassa tarinoinnin aiheena ovatkin kaikki ne, jotka sinnikkäästi pysyttelevät hereillä talven yli kuten pikkuvauvat ja maatilan eläimet. Tarinan on kirjoittanut ja kertoo Milja Siikaluoma, Sveriges Radio Finska. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lisää satuja ja tarinoita löydät Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. Käytä hakusanaa Taikalipas.En vintrig godnattsaga av Milja Siikaluoma, Sveriges Radio Finska. Berättelsen är på finska.Vill du höra fler sagor på finska så hittar du dem i vår app Sveriges Radio Play, eller på barnprogrammet Taikalipas hemsida. Sökord: Taikalipasroketti@sverigesradio.se
Talviunista tarinointia metsässä nukkuvista eläimistä, ihmisistä lumessa ja pikkuruisista unipeikoista, joita voi löytää karhun pesästä talvella. Tarinan on kirjoittanut ja kertoo Milja Siikaluoma, Sveriges Radio Finska. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lisää satuja ja tarinoita löydät Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. Käytä hakusanaa Taikalipas.En vintrig godnattsaga av Milja Siikaluoma, Sveriges Radio Finska. Berättelsen är på finska.Vill du höra fler sagor på finska så hittar du dem i vår app Sveriges Radio Play, eller på barnprogrammet Taikalipas hemsida. Sökord: Taikalipasroketti@sverigesradio.se
Talviunista tarinointia puista, saunavihdasta ja koivuhiiristä eli hiirenkorvista. Tarinan on kirjoittanut ja kertoo Milja Siikaluoma, Sveriges Radio Finska. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lisää satuja ja tarinoita löydät Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. Käytä hakusanaa Taikalipas.En vintrig godnattsaga av Milja Siikaluoma, Sveriges Radio Finska. Berättelsen är på finska.Vill du höra fler sagor på finska så hittar du dem i vår app Sveriges Radio Play, eller på barnprogrammet Taikalipas hemsida. Sökord: Taikalipasroketti@sverigesradio.se
Talviunista tarinointia hyönteisistä, hiihtämisestä ja lumikorennosta. Tarinan on kirjoittanut ja kertoo Milja Siikaluoma, Sveriges Radio Finska. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lisää satuja ja tarinoita löydät Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. Käytä hakusanaa Taikalipas.En vintrig godnattsaga av Milja Siikaluoma, Sveriges Radio Finska. Berättelsen är på finska.Vill du höra fler sagor på finska så hittar du dem i vår app Sveriges Radio Play, eller på barnprogrammet Taikalipas hemsida. Sökord: Taikalipasroketti@sverigesradio.se
Talviunista tarinointia järvestä, kaloista ja jääkeijukaisista. Tarinan on kirjoittanut ja kertoo Milja Siikaluoma, Sveriges Radio Finska. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lisää satuja ja tarinoita löydät Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. Käytä hakusanaa Taikalipas.En vintrig godnattsaga av Milja Siikaluoma, Sveriges Radio Finska. Berättelsen är på finska.Vill du höra fler sagor på finska så hittar du dem i vår app Sveriges Radio Play, eller på barnprogrammet Taikalipas hemsida. Sökord: Taikalipasroketti@sverigesradio.se
Tarina siitä, kuinka Freddy-koira eksyi lumimyrskyyn. Tarina on myös sopiva iltasatu! Lastenohjelma Taikalippaan tarinan kertoo Tuomas Ojala, Sveriges Radio Finska. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lisää satuja ja tarinoita löydät Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. Käytä hakusanaa Taikalipas.Hunden Freddy och snöstormen. En berättelse på finska av och med Tuomas Ojala, Sveriges Radio Finska. Mysigt att lyssna på som en godnattsaga!Vill du höra fler sagor på finska så hittar du dem i vår app Sveriges Radio Play, eller på barnprogrammet Taikalipas hemsida. Sökord: Taikalipasroketti@sverigesradio.se
Satu siilistä, jonka pitää pitkän yön päätteeksi lähteä etsimään pehmustetta pesäkolonsa pohjalle. Tuomas Ojala lukee kirjoittamansa iltasadun. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Igelkotten som inte kunde sova. En godnattsaga av och med Tuomas Ojala.
Tarina Antista, joka päätyy luokkaretkellään lukemaan uutisia ja ratkaisee siinä sivussa koko joukon maailman ongelmia. Tarina on myös sopiva iltasatu! Lastenohjelma Taikalippaan tarinan kertoo Tuomas Ojala, Sveriges Radio Finska. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lisää satuja ja tarinoita löydät Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. Käytä hakusanaa Taikalipas.Antti och nyheterna som ändrade världen. En berättelse på finska av och med Tuomas Ojala, Sveriges Radio Finska. Mysigt att lyssna på som en godnattsaga!Vill du höra fler sagor på finska så hittar du dem i vår app Sveriges Radio Play, eller på barnprogrammet Taikalipas hemsida. Sökord: Taikalipas
Milja saa Goriljalta pätkeilevän ääniviestin, jossa kuulostaa pahasti siltä, että Gorilja on pulassa! Hän on myös täysin kadoksissa. Pystyyköhän Milja selvittämään Goriljan mystisen katoamisen? Tähän Gorilja-spesiaaliin on koko jatkotarina, jossa Gorilja katoaa. Ohjelman on tehnyt Milja Siikaluoma, Sveriges Radio Finska. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lisää satuja ja tarinoita löydät Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. Käytä hakusanaa Taikalipas.Gorilja är försvunnen. Milja får ett mystiskt röstmeddelande där det låter som att Gorilja är i fara, och inte nog med det så är Gorilja också spårlöst försvunnen. Kommer Milja lyckas lösa mysteriet kring Goriljas försvinnande? Poddspecial. Berättelsen av och med Milja Siikaluoma, Sveriges Radio Finska och Hilda Söderström som Gorilja. Programmet är på finska.Vill du höra fler sagor på finska så hittar du dem i vår app Sveriges Radio Play, eller på barnprogrammet Taikalipas hemsida. Sökord: Taikalipas roketti@sverigesradio.se
Gorilja ja Milja tekevät sekä suurempia että ihan pieniäkin seikkailuja syksyn saapuessa. He käyvät esimerkiksi purjeveneretkellä ja saavat omituisen kutsun Mörrimöykyn syntymäpäiväjuhliin. Tähän lähes puolen tunnin Gorilja-spesiaaliin on koottu kolme syysseikkailua. Ohjelman on tehnyt Milja Siikaluoma, Sveriges Radio Finska. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lisää satuja ja tarinoita löydät Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. Käytä hakusanaa Taikalipas.Goriljas höstäventyr. Tillsammans med Milja. Vännerna har bl.a. försökt sig på att segla, deras lekar har förhindrats av dåligt väder, och så har de fått en ovanlig inbjudan till Trollets födelsedagsfest. I den här poddspecialen hör du 3 avsnitt av Gorilja på höstäventyr! Berättelsen av och med Milja Siikaluoma, Sveriges Radio Finska och Hilda Söderström som Gorilja. Programmet är på finska.Vill du höra fler sagor på finska så hittar du dem i vår app Sveriges Radio Play, eller på barnprogrammet Taikalipas hemsida. Sökord: Taikalipasroketti@sverigesradio.se
Gorilja ja Milja tekevät yhdessä kaikenlaisia kesäseikkailuja. He hyppäävät hyppytornista, pyöräilevät hukkaan GPS:n avulla, pyydystävät perhosia ja käyvät sienessä. Tähän puolen tunnin Gorilja-spesiaaliin on koottu neljä kesäseikkailua. Ohjelman on tehnyt Milja Siikaluoma, Sveriges Radio Finska. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lisää satuja ja tarinoita löydät Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. Käytä hakusanaa Taikalipas.Goriljas sommaräventyr. Tillsammans med Milja. Vännerna har bland annat hoppat från ett hopptorn, cyklat vilse, fångat fjärilar och plockat svamp. I den här poddspecialen hör du 4 avsnitt av Gorilja på sommaräventyr! Berättelsen av och med Milja Siikaluoma, Sveriges Radio Finska och Hilda Söderström som Gorilja. Programmet är på finska.Vill du höra fler sagor på finska så hittar du dem i vår app Sveriges Radio Play, eller på barnprogrammet Taikalipas hemsida. Sökord: Taikalipasroketti@sverigesradio.se
Potsi-porsaasta kertovan joulutarinan viimeinen osa. Elämä luonnon armoilla on kovaa. Onnistuuko Potsi löytämään kotipossulle sopivaa asuinpaikkaa? Tarinan on kirjoittanut ja kertoo Tuomas Ojala, Sveriges Radio Finska. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lisää satuja ja tarinoita löydät Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. Käytä hakusanaa Taikalipas.Grisen Potsi, del 3 av 3. En julberättelse av och med Tuomas Ojala. Programmet är på finska. Repris från 2014. Vill du höra fler sagor på finska så hittar du dem i vår app Sveriges Radio Play, eller på barnprogrammet Taikalipas hemsida. Sökord: Taikalipasroketti@sverigesradio.se
Potsi-porsas joutuu pakenemaan, ettei päädy joulukinkuksi ruokapöytään. Elämä metsässä ei kuitenkaan ole vaaratonta. Miten Potsin käy villissä luonnossa? Kolmiosaisen joulutarinan toinen osa. Lastenohjelma Taikalippaan tarinan on kirjoittanut ja kertoo Tuomas Ojala, Sveriges Radio Finska Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lisää satuja ja tarinoita löydät Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. Käytä hakusanaa Taikalipas.Grisen Potsi, del 2 av 3. En julberättelse av och med Tuomas Ojala. Programmet är på finska. Repris från 2014. Vill du höra fler sagor på finska så hittar du dem i vår app Sveriges Radio Play, eller på barnprogrammet Taikalipas hemsida. Sökord: Taikalipasroketti@sverigesradio.se
Joulutarina Potsi-porsaasta, jonka joulu saa yllättävän ja hyvin pelottavan käänteen. Potsia ollaan lähettämässä joululomalle, jolta yksikään possu ei ole koskaan palannut! Lastenohjelma Taikalippaan kolmiosaisen tarinan on kirjoittanut ja kertoo Tuomas Ojala, Sveriges Radio Finska. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lisää satuja ja tarinoita löydät Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. Käytä hakusanaa Taikalipas.Grisen Potsi, del 1 av 3. En spännande julberättelse av och med Tuomas Ojala. Programmet är på finska.Vill du höra fler sagor på finska så hittar du dem i vår app Sveriges Radio Play, eller på barnprogrammet Taikalipas hemsida. Sökord: Taikalipasroketti@sverigesradio.se
Nalle, isä ja pikkusisko ovat menossa elokuviin. He aikovat katsoa kissaelokuvan, vaikka Nalle tykkää enemmän kummituksista. Ja eikö täältä saa popcornia? Nalle, pappa och lillasyster ska gå på bio. De ska se en kattfilm, fast spöken är roligare tycker Nalle. Och finns det inga popcorn? Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Jaksoon liittyviä sanoja / Ord till avsnittet:Gå på bio – Mennä elokuviinPopcorn – PopcornFilm – Elokuva, filmiSpännande – Jännittävä Katt – KissaSarjasta / Om SerienRandiga sagor, "raidalliset sadut", ovat kahdella kielellä kerrottuja tarinoita, joiden pääosassa seikkailee 5-vuotias Nalle Karlsson. Näitä tarinoita voi kuunnella myös sellaisen aikuisen tai vaikka päiväkotiryhmän kanssa, joka ei osaa suomea, sillä tarinaa kerrotaan samalla myös ruotsiksi.Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.Tekijät / MedverkandeText: Kristina PérezÖversättning: Tuomas OjalaUppläsare: Elina HärmäMusik: Micaela GustafssonSång: Micaela Gustafsson, Milja Siikaluoma och Elina HärmäLjudläggning: Tuomas OjalaProducent: Tuomas OjalaIllustration: Lotta Geffenblad
Esikoulussa on teatteriesitys, jonne tulee yleisöä! Nalle aikoo taikoa. Mutta myös Emma haluaa taikoa, vaikka taikureita voi olla vain yksi. Det är teater på förskolan, och alla föräldrar ska komma. Nalle ska trolla. Men kompisen Emma vill också trolla. Hur ska de göra då? Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Jaksoon liittyviä sanoja / Ord till avsnittet:Teater – Teatteri Trolla – Taikoa Kanin – Kani Välkommen/välkomna! – Tervetuloa!Kullerbytta – KuperkeikkaSarjasta / Om SerienRandiga sagor, "raidalliset sadut", ovat kahdella kielellä kerrottuja tarinoita, joiden pääosassa seikkailee 5-vuotias Nalle Karlsson. Näitä tarinoita voi kuunnella myös sellaisen aikuisen tai vaikka päiväkotiryhmän kanssa, joka ei osaa suomea, sillä tarinaa kerrotaan samalla myös ruotsiksi.Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.Tekijät / MedverkandeText: Kristina PérezÖversättning: Tuomas OjalaUppläsare: Elina HärmäMusik: Micaela GustafssonSång: Micaela Gustafsson, Milja Siikaluoma och Elina HärmäLjudläggning: Tuomas OjalaProducent: Tuomas OjalaIllustration: Lotta Geffenblad
Nalle istuttaa pienen kurkunsiemenen multaan. Hän kastelee ja odottaa ja odottaa. Miksei mitään tapahdu, onko siemen rikki? Nalle planterar ett litet gurkfrö i jorden. Han vattnar och väntar. Varför händer det ingenting, är fröet trasigt? Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Jaksoon liittyviä sanoja / Ord till avsnittet:Gurka – KurkkuPlantera – Istuttaa Frö – SiemenJord – Multa Vattna – KastellaSarjasta / Om SerienRandiga sagor, "raidalliset sadut", ovat kahdella kielellä kerrottuja tarinoita, joiden pääosassa seikkailee 5-vuotias Nalle Karlsson. Näitä tarinoita voi kuunnella myös sellaisen aikuisen tai vaikka päiväkotiryhmän kanssa, joka ei osaa suomea, sillä tarinaa kerrotaan samalla myös ruotsiksi.Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.Tekijät / MedverkandeText: Regina VeräjäÖversättning: Tuomas OjalaUppläsare: Elina HärmäMusik: Micaela GustafssonSång: Micaela Gustafsson, Milja Siikaluoma och Elina HärmäLjudläggning: Tuomas OjalaProducent: Tuomas OjalaIllustration: Lotta Geffenblad
Nalle ja Bestis rakastavat kiipeilyä! He kiipeävät korkealle omenapuuhun. Mutta miten sieltä pääsee alas? Nalle och Bästis älskar att klättra! De klättrar högt upp i äppelträdet. Men hur kommer man ner? Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Jaksoon liittyviä sanoja / Ord till avsnittet:Klättra – KiivetäÄppelträd – OmenapuuGren – OksaGunga – KeinuaKom upp/ner – Tule ylös/alasSarjasta / Om SerienRandiga sagor, "raidalliset sadut", ovat kahdella kielellä kerrottuja tarinoita, joiden pääosassa seikkailee 5-vuotias Nalle Karlsson. Näitä tarinoita voi kuunnella myös sellaisen aikuisen tai vaikka päiväkotiryhmän kanssa, joka ei osaa suomea, sillä tarinaa kerrotaan samalla myös ruotsiksi.Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.Tekijät / MedverkandeText: Kristina PérezÖversättning: Tuomas OjalaUppläsare: Elina HärmäMusik: Micaela GustafssonSång: Micaela Gustafsson, Milja Siikaluoma och Elina HärmäLjudläggning: Tuomas OjalaProducent: Tuomas OjalaIllustration: Lotta Geffenblad
Iso valas, oranssi aurinko ja lintuja. Nalle on niin tyytyväinen tauluunsa! Eikö äiti ikinä ehdi katsoa sitä? En stor val, en orange sol och fåglar. Nalle är så nöjd med sin tavla! Men när kan mamma titta på den? Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Jaksoon liittyviä sanoja / Ord till avsnittet:Pensel – PensseliFärg – VäriMålar – MaalaaTavla – TauluMamma – ÄitiSarjasta / Om SerienRandiga sagor, "raidalliset sadut", ovat kahdella kielellä kerrottuja tarinoita, joiden pääosassa seikkailee 5-vuotias Nalle Karlsson. Näitä tarinoita voi kuunnella myös sellaisen aikuisen tai vaikka päiväkotiryhmän kanssa, joka ei osaa suomea, sillä tarinaa kerrotaan samalla myös ruotsiksi.Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.Tekijät / MedverkandeText: Kristina PérezÖversättning: Tuomas OjalaUppläsare: Elina HärmäMusik: Micaela GustafssonSång: Micaela Gustafsson, Milja Siikaluoma och Elina HärmäLjudläggning: Tuomas OjalaProducent: Tuomas OjalaIllustration: Lotta Geffenblad
Nalle, pikkusisko ja äiti ovat ruokaostoksilla. Listan asiat löytyvät helposti mutta minne äiti on kadonnut? Nalle, lillasyster och mamma ska handla mat. Det är lätt att hitta allt på listan men var har mamma tagit vägen? Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Jaksoon liittyviä sanoja / Ord till avsnittet:Affär – Kauppa Pannkakor – Letut, lätytInköpslista – Ostoslista Leta – Etsiä Kassan – KassaSarjasta / Om SerienRandiga sagor, "raidalliset sadut", ovat kahdella kielellä kerrottuja tarinoita, joiden pääosassa seikkailee 5-vuotias Nalle Karlsson. Näitä tarinoita voi kuunnella myös sellaisen aikuisen tai vaikka päiväkotiryhmän kanssa, joka ei osaa suomea, sillä tarinaa kerrotaan samalla myös ruotsiksi.Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.Tekijät / MedverkandeText: Kristina PérezÖversättning: Tuomas OjalaUppläsare: Elina HärmäMusik: Micaela GustafssonSång: Micaela Gustafsson, Milja Siikaluoma och Elina HärmäLjudläggning: Tuomas OjalaProducent: Tuomas OjalaIllustration: Lotta Geffenblad