POPULARITY
Download MP3 2年半にわたりお届けしてまいりました「文化警察24時」も、今回で最終回となりました。2016年6月の第1回で登場した二人が、すべてのエピソードを聞き終わった今、お気に入りの回について振り返ります。 来年は新しいシリーズが始まります。こちらの方も乞うご期待!Culture Cops (29): The Finale W: Hey! I just wanted to thank you for recommending that I listen to "Culture Cops." It was so cool and I learned a lot. Now I just can't wait to do some traveling of my own! M: Yeah the show really makes you want to go on a trip, doesn't it? I loved how it taught you so much about different cultures too. What was your favorite episode? W: Good question. Maybe the one about not bringing your Bible to the Maldives? I don't know, I really liked them all, but I thought that one was pretty funny. M: Oh yeah that was a good one! I don't think I have a favorite. They were all good. W: I just don't know what to do with my life now. M: What do you mean? W: Well, I just finished listening to the full series, and now I don't know what to do next. M: Ha ha. First World problems, am I right? (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 2年半にわたりお届けしてまいりました「文化警察24時」も、今回で最終回となりました。2016年6月の第1回で登場した二人が、すべてのエピソードを聞き終わった今、お気に入りの回について振り返ります。 来年は新しいシリーズが始まります。こちらの方も乞うご期待!Culture Cops (29): The Finale W: Hey! I just wanted to thank you for recommending that I listen to "Culture Cops." It was so cool and I learned a lot. Now I just can't wait to do some traveling of my own! M: Yeah the show really makes you want to go on a trip, doesn't it? I loved how it taught you so much about different cultures too. What was your favorite episode? W: Good question. Maybe the one about not bringing your Bible to the Maldives? I don't know, I really liked them all, but I thought that one was pretty funny. M: Oh yeah that was a good one! I don't think I have a favorite. They were all good. W: I just don't know what to do with my life now. M: What do you mean? W: Well, I just finished listening to the full series, and now I don't know what to do next. M: Ha ha. First World problems, am I right? (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 「文化警察24時」のシリーズも、いよいよ来月で最終回。TrevとValはすべての収録が終わって、早くもホッとしているようですね。Culture Cops (28): The Program Ends Trev and Val prepare for real life, as they’re about done recording the show. Trev: Val, you know, it’s so weird that after today, we’ll no longer have the cameras following us around everywhere. Val: I know what you mean, Trev. I’ve almost forgotten what this job was like when we first started! Trev: I’m definitely going to miss recording for the show, and all of the great people that we’ve met, but it’ll be nice to be able to do my job normally again without having to worry about if my mic is on, and whether my language is polite enough. Val: Definitely. It’s been a fun ride, but I’m ready to return to the job I originally fell in love with. I’m happy to say this isn’t the end of my recording career, but I still will have a lot of countries to go to and learn about their cultures! Trev: Yeah I know what you mean. Unfortunately, Captain thinks we work well together, so he’s ignoring my request for a new partner. Val: Ha ha, good joke, Trev. You know you LOVE having me as your partner! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 「文化警察24時」のシリーズも、いよいよ来月で最終回。TrevとValはすべての収録が終わって、早くもホッとしているようですね。Culture Cops (28): The Program Ends Trev and Val prepare for real life, as they’re about done recording the show. Trev: Val, you know, it’s so weird that after today, we’ll no longer have the cameras following us around everywhere. Val: I know what you mean, Trev. I’ve almost forgotten what this job was like when we first started! Trev: I’m definitely going to miss recording for the show, and all of the great people that we’ve met, but it’ll be nice to be able to do my job normally again without having to worry about if my mic is on, and whether my language is polite enough. Val: Definitely. It’s been a fun ride, but I’m ready to return to the job I originally fell in love with. I’m happy to say this isn’t the end of my recording career, but I still will have a lot of countries to go to and learn about their cultures! Trev: Yeah I know what you mean. Unfortunately, Captain thinks we work well together, so he’s ignoring my request for a new partner. Val: Ha ha, good joke, Trev. You know you LOVE having me as your partner! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 今回の「文化警察24時」の舞台はイタリア・ローマ。ジェラートを片手に古代ローマの遺跡めぐり…と聞くと憧れてしまいますが、ローマでは立ち止まっての飲食が禁止されている場所があるようです。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。 *** Script *** Culture Cops (27): In Italy Trev stops a woman who is eating in public at a location of historical significance in Rome, Italy. It is illegal to eat at some historical or artistic areas as to not ruin them with crumbs or litter. Trev: Excuse me, ma'am. I'm going to have to ask you to eat the gelato within the designated cones. Right now, you're a little too close to the Colosseum. W: I'm sorry, officer; I'm just about finished so I'll throw it away once I'm done. Trev: I'm sorry, but I'm going to have to ask you to throw it away now, or move into the cones. Roman law now states that you can't eat anything within a certain distance of historical landmarks as crumbs or droppings could ruin the historical integrity. W: I understand. I'll go over to the cones. Even though there are a lot of other people out here eating as well. Trev: You're right, and I'm going to go talk to them right now. W: Fair is fair. Trev: Next time you want to eat near a historical landmark, instead of gelato, think gelaNO. Ha ha. (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 今回の「文化警察24時」の舞台はイタリア・ローマ。ジェラートを片手に古代ローマの遺跡めぐり…と聞くと憧れてしまいますが、ローマでは立ち止まっての飲食が禁止されている場所があるようです。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。 *** Script *** Culture Cops (27): In Italy Trev stops a woman who is eating in public at a location of historical significance in Rome, Italy. It is illegal to eat at some historical or artistic areas as to not ruin them with crumbs or litter. Trev: Excuse me, ma'am. I'm going to have to ask you to eat the gelato within the designated cones. Right now, you're a little too close to the Colosseum. W: I'm sorry, officer; I'm just about finished so I'll throw it away once I'm done. Trev: I'm sorry, but I'm going to have to ask you to throw it away now, or move into the cones. Roman law now states that you can't eat anything within a certain distance of historical landmarks as crumbs or droppings could ruin the historical integrity. W: I understand. I'll go over to the cones. Even though there are a lot of other people out here eating as well. Trev: You're right, and I'm going to go talk to them right now. W: Fair is fair. Trev: Next time you want to eat near a historical landmark, instead of gelato, think gelaNO. Ha ha. (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 今回の「文化警察24時」の舞台は日本。海外では自家醸造(home-brewing)が認められている国もあるようですが、日本では無許可でアルコール分1%以上の高いお酒を作ることはご法度。それでも「世界に一つのビールを自分で作りたい!」と、法律の範囲内で低アルコールのビール作りを楽しむ人々もいるようです。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。*** Script *** Culture Cops (26): In Japan Trev and Val discuss their own reasons as to why it may be illegal for home-brewed alcohol in Japan to be stronger than 1% alcohol. Trev: Hey, what's up, Val? Val: Oh, not much. My shift just ended so I'm getting ready to head home. You? Trev: Same. I'm ready to go home and eat. Random question for you, though. You know that old Japanese law that says home-brewed alcohol must be below 1% alcohol? Why do you think that is? Val: Hmm, that's a good question. Perhaps it's to try to keep people from selling alcohol without a proper liquor license? Trev: Oh, that's an interesting idea. I mean what's the point of drinking anything with such a low alcohol percentage? Val: I guess the fun is in the process of making it? Trev: Sure. Everyone has to be good at something, right? Some of us prefer to brew our alcohol; some of us prefer to consume our alcohol. Ha ha. Whatever floats your boat, right? Val: Well, I'd say whatever brews your booze! Ha ha. (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 今回の「文化警察24時」の舞台は日本。海外では自家醸造(home-brewing)が認められている国もあるようですが、日本では無許可でアルコール分1%以上の高いお酒を作ることはご法度。それでも「世界に一つのビールを自分で作りたい!」と、法律の範囲内で低アルコールのビール作りを楽しむ人々もいるようです。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。*** Script *** Culture Cops (26): In Japan Trev and Val discuss their own reasons as to why it may be illegal for home-brewed alcohol in Japan to be stronger than 1% alcohol. Trev: Hey, what's up, Val? Val: Oh, not much. My shift just ended so I'm getting ready to head home. You? Trev: Same. I'm ready to go home and eat. Random question for you, though. You know that old Japanese law that says home-brewed alcohol must be below 1% alcohol? Why do you think that is? Val: Hmm, that's a good question. Perhaps it's to try to keep people from selling alcohol without a proper liquor license? Trev: Oh, that's an interesting idea. I mean what's the point of drinking anything with such a low alcohol percentage? Val: I guess the fun is in the process of making it? Trev: Sure. Everyone has to be good at something, right? Some of us prefer to brew our alcohol; some of us prefer to consume our alcohol. Ha ha. Whatever floats your boat, right? Val: Well, I'd say whatever brews your booze! Ha ha. (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 今回の「文化警察24時」の舞台はフランス。この国では、豚にある人物の名前をつけると罰せられるのだとか。歴史上有名なその人物の名前とは…? 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。*** Script *** Culture Cops (25): In France Trev comes across a woman in France who must rename her pet pig. W: Come here, Napoleon! It's time for lunch! Trev: Excuse me, ma'am, but whom are you calling Napoleon? W: Oh, just my pet pig over there! His name is Napoleon. Trev: That's illegal, ma'am; didn't you know? It's illegal for any pig in France to be named Napoleon. I'm afraid you'll have to rename your beloved pet. W: Wow, I honestly never knew that. The Napoleon era was so long ago I had figured everyone was over it. I have no idea what I'll rename him now. He's already two years old so I think any new name will just confuse him. Trev: Well, why not give him a name that people tend to associate with Napoleon… W: Like what? Trev: Call him Dynamite! W: Huh? Tre: Like Napoleon Dynamite, the movie! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 今回の「文化警察24時」の舞台はフランス。この国では、豚にある人物の名前をつけると罰せられるのだとか。歴史上有名なその人物の名前とは…? 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。*** Script *** Culture Cops (25): In France Trev comes across a woman in France who must rename her pet pig. W: Come here, Napoleon! It's time for lunch! Trev: Excuse me, ma'am, but whom are you calling Napoleon? W: Oh, just my pet pig over there! His name is Napoleon. Trev: That's illegal, ma'am; didn't you know? It's illegal for any pig in France to be named Napoleon. I'm afraid you'll have to rename your beloved pet. W: Wow, I honestly never knew that. The Napoleon era was so long ago I had figured everyone was over it. I have no idea what I'll rename him now. He's already two years old so I think any new name will just confuse him. Trev: Well, why not give him a name that people tend to associate with Napoleon… W: Like what? Trev: Call him Dynamite! W: Huh? Tre: Like Napoleon Dynamite, the movie! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 今回の「文化警察24時」は、アメリカ・ウィスコンシン州の食習慣を取り上げます。イギリスにはfish and chipsという有名な魚フライの料理がありますが、アメリカではfish fryと呼ばれ、特にウィスコンシン州では、金曜日の食べ物として昔から親しまれています。なぜ金曜日なのでしょうか…? 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。 ***Script*** Culture Cops (24): In Wisconsin, USA M: Mom, I have a question. How come Wisconsin and other Midwestern states have so many Friday fish fries, but nobody ever does them on any other day of the week? Wouldn't restaurants be more profitable if they didn't have to compete over fish every Friday? Val: Good question, buddy. You see, a lot of people in Wisconsin are Christians, which means they sometimes do Lent. This means that for a certain amount of time in the spring, their religion forbids them from eating meat or meat products on Fridays. But fish is allowed, so a lot of restaurants hold cheap and tasty fish fries on the Friday nights of Lent. M: So, does everyone who eats at that restaurant have to eat fish? What if you aren't Christian? Val: Another good point: nobody can legally make you practice a religion in the US. Therefore, all of these restaurants still serve meat and other dishes for those who wish to have something else. M: Good to know! Val: Just don't be fishing around for anything in the refrigerator! Dinner is almost ready! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 今回の「文化警察24時」は、アメリカ・ウィスコンシン州の食習慣を取り上げます。イギリスにはfish and chipsという有名な魚フライの料理がありますが、アメリカではfish fryと呼ばれ、特にウィスコンシン州では、金曜日の食べ物として昔から親しまれています。なぜ金曜日なのでしょうか…? 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。 ***Script*** Culture Cops (24): In Wisconsin, USA M: Mom, I have a question. How come Wisconsin and other Midwestern states have so many Friday fish fries, but nobody ever does them on any other day of the week? Wouldn't restaurants be more profitable if they didn't have to compete over fish every Friday? Val: Good question, buddy. You see, a lot of people in Wisconsin are Christians, which means they sometimes do Lent. This means that for a certain amount of time in the spring, their religion forbids them from eating meat or meat products on Fridays. But fish is allowed, so a lot of restaurants hold cheap and tasty fish fries on the Friday nights of Lent. M: So, does everyone who eats at that restaurant have to eat fish? What if you aren't Christian? Val: Another good point: nobody can legally make you practice a religion in the US. Therefore, all of these restaurants still serve meat and other dishes for those who wish to have something else. M: Good to know! Val: Just don't be fishing around for anything in the refrigerator! Dinner is almost ready! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 今回の「文化警察24時」の舞台は日本。それも、天皇家とあるお魚の話題をお届けします。 かつて昭和天皇がこのお魚を所望されたにもかかわらず、食べることを止められたという有名なお話があります。現在の天皇家でもこのお魚の調理は行われていないようですが、その魚とは…? 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。 ***Script*** Culture Cops (23): In Japan In a weird encounter, Val must explain to the Japanese Emperor that he is forbidden from eating Pufferfish (fugu) as he could accidentally be served a poisonous piece. Val: Excuse me, your highness, but what exactly do you think you're doing? M: Well, I'm just about to sit down and enjoy some nice pufferfish. It's one of my favorite Japanese delicacies, but I haven't had it since I became the emperor of the Land of the Rising Sun! Val: That's because you're forbidden from eating it, sir. M: I'm forbidden?? Val: Yes, sir. As we both know, a pufferfish is poisonous, and if not prepared correctly, you could accidentally take a bite containing poison. M: But if I'm correct, you must obtain a license to handle pufferfish, so can't I trust anyone who prepares it? Val: I'm afraid not M: * sighs * Val: Don't huff and puff, sir. Just live without it. You can do it! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 今回の「文化警察24時」の舞台は日本。それも、天皇家とあるお魚の話題をお届けします。 かつて昭和天皇がこのお魚を所望されたにもかかわらず、食べることを止められたという有名なお話があります。現在の天皇家でもこのお魚の調理は行われていないようですが、その魚とは…? 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。 ***Script*** Culture Cops (23): In Japan In a weird encounter, Val must explain to the Japanese Emperor that he is forbidden from eating Pufferfish (fugu) as he could accidentally be served a poisonous piece. Val: Excuse me, your highness, but what exactly do you think you're doing? M: Well, I'm just about to sit down and enjoy some nice pufferfish. It's one of my favorite Japanese delicacies, but I haven't had it since I became the emperor of the Land of the Rising Sun! Val: That's because you're forbidden from eating it, sir. M: I'm forbidden?? Val: Yes, sir. As we both know, a pufferfish is poisonous, and if not prepared correctly, you could accidentally take a bite containing poison. M: But if I'm correct, you must obtain a license to handle pufferfish, so can't I trust anyone who prepares it? Val: I'm afraid not M: * sighs * Val: Don't huff and puff, sir. Just live without it. You can do it! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 今回の「文化警察24時」の舞台はアメリカ・サンフランシスコ。この街では、ある動物に餌をやることが禁じられているそうです。平和の象徴として知られているその動物は何でしょうか。また餌やりが禁止されている理由は…? 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。Culture Cops (22): In the United States Trev confronts a woman in San Francisco about feeding pigeons in public, which is illegal in the California city. Trev: Ma'am…? W: Yes, officer? Trev: I don't mean to sound incredibly rude, but are you literate? W: Ha ha. Yes, officer. I certainly CAN read and write. Trev: Great. Would you please read that sign to me? W: It says "DO NOT FEED THE PIGEONS." Trev: And what were you just doing? W: Um… Feeding the pigeons… Trev: Yes, ma'am, feeding the pigeons within San Francisco's city limits is illegal and punishable by quite a hefty fine. W: May I ask why? Tre: Many diseases can be traced back to pigeons that caught something from human food they were fed. Thus, it's better not to feed them, so we can all try to stay healthy. W: Got it. Next time I have the itchin' to feed a pigeon, I'll make sure to keep the urge to splurge in my mind! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 今回の「文化警察24時」の舞台はアメリカ・サンフランシスコ。この街では、ある動物に餌をやることが禁じられているそうです。平和の象徴として知られているその動物は何でしょうか。また餌やりが禁止されている理由は…? 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。Culture Cops (22): In the United States Trev confronts a woman in San Francisco about feeding pigeons in public, which is illegal in the California city. Trev: Ma'am…? W: Yes, officer? Trev: I don't mean to sound incredibly rude, but are you literate? W: Ha ha. Yes, officer. I certainly CAN read and write. Trev: Great. Would you please read that sign to me? W: It says "DO NOT FEED THE PIGEONS." Trev: And what were you just doing? W: Um… Feeding the pigeons… Trev: Yes, ma'am, feeding the pigeons within San Francisco's city limits is illegal and punishable by quite a hefty fine. W: May I ask why? Tre: Many diseases can be traced back to pigeons that caught something from human food they were fed. Thus, it's better not to feed them, so we can all try to stay healthy. W: Got it. Next time I have the itchin' to feed a pigeon, I'll make sure to keep the urge to splurge in my mind! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 今回の「文化警察24時」の舞台はカナダ東海岸の大都市ハリファックス。この街には、タクシーの運転手を対象とした、ある変わった条例があるそうです。日本では当然のことなのですが、それはどのような決まりでしょうか…。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。Culture Cops (21): In Canada Val walks up to a parked (yet on duty) taxi driver in Halifax, Nova Scotia, Canada and reminds the driver that although it's summer, all drivers are required to wear a long sleeve shirt with a collar, and that t-shirts are strictly prohibited. Val (Knocking on taxi window): Excuse me, sir. Could you roll your window down completely, please? M: Oh sure. Good afternoon, officer. What seems to be the problem? Val: Good afternoon, sir. Why don't you take a wild guess and tell me what you think you're doing wrong? M: Um, I honestly don't know. I'm pulled over in the taxi area, and I'm not blocking any fire hydrants. Val: Yes… but look at your clothes. M: Oh, the t-shirt? Officer, it's 30 degrees outside! Val: Rules are rules, sir. All taxi cab drivers in Halifax must wear a long sleeve shirt that also has a collar. Maybe you can just turn up the AC? M: (sighs) Yes, ma'am. I'll change quickly. I've got another shirt in the trunk. But this is an older taxi, so the AC doesn't work well. I guess it'll have to do. Val: Well you know what they say: if you can't take the heat, get out of the seat! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 今回の「文化警察24時」の舞台はカナダ東海岸の大都市ハリファックス。この街には、タクシーの運転手を対象とした、ある変わった条例があるそうです。日本では当然のことなのですが、それはどのような決まりでしょうか…。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。Culture Cops (21): In Canada Val walks up to a parked (yet on duty) taxi driver in Halifax, Nova Scotia, Canada and reminds the driver that although it's summer, all drivers are required to wear a long sleeve shirt with a collar, and that t-shirts are strictly prohibited. Val (Knocking on taxi window): Excuse me, sir. Could you roll your window down completely, please? M: Oh sure. Good afternoon, officer. What seems to be the problem? Val: Good afternoon, sir. Why don't you take a wild guess and tell me what you think you're doing wrong? M: Um, I honestly don't know. I'm pulled over in the taxi area, and I'm not blocking any fire hydrants. Val: Yes… but look at your clothes. M: Oh, the t-shirt? Officer, it's 30 degrees outside! Val: Rules are rules, sir. All taxi cab drivers in Halifax must wear a long sleeve shirt that also has a collar. Maybe you can just turn up the AC? M: (sighs) Yes, ma'am. I'll change quickly. I've got another shirt in the trunk. But this is an older taxi, so the AC doesn't work well. I guess it'll have to do. Val: Well you know what they say: if you can't take the heat, get out of the seat! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 今回の「文化警察24時」の舞台はタイ。大らかな国民性で知られる「微笑みの国」タイですが、この国にはいくつかタブーとされていることがあります。中でも、王室と国王に対する敬愛の念が強いお国柄から、王室の批判をすることは冗談でも許されません。特に海外では「郷に入りては郷に従え」の精神が必要ですね。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。Culture Cops (20): In Thailand Trev explains to a girl visiting Thailand that criticizing the royal family can result in anywhere from 3-15 years in prison. W: Haha, screw the king! He can't do anything to me; I don't even live in this country! Trev: Excuse me, miss, but the police could actually lock you away for 3-15 years for speaking ill of anyone in the royal family. W: Officer, I was just joking around with my friend over there. I didn't really mean any of that. Trev: Joking or not, you really shouldn't say such things. Being punished for something like that really isn't too rare in Thailand. So, please keep your opinions like that to yourself. W: I get it: their country, their rules. I'll just mind my own business. Thanks for the warning officer. Trev: Oh, this isn't a warning; you're under arrest! W: Really?? Trev: (pause) No. But you should've seen the look on your face. Ha ha! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 今回の「文化警察24時」の舞台はタイ。大らかな国民性で知られる「微笑みの国」タイですが、この国にはいくつかタブーとされていることがあります。中でも、王室と国王に対する敬愛の念が強いお国柄から、王室の批判をすることは冗談でも許されません。特に海外では「郷に入りては郷に従え」の精神が必要ですね。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。Culture Cops (20): In Thailand Trev explains to a girl visiting Thailand that criticizing the royal family can result in anywhere from 3-15 years in prison. W: Haha, screw the king! He can't do anything to me; I don't even live in this country! Trev: Excuse me, miss, but the police could actually lock you away for 3-15 years for speaking ill of anyone in the royal family. W: Officer, I was just joking around with my friend over there. I didn't really mean any of that. Trev: Joking or not, you really shouldn't say such things. Being punished for something like that really isn't too rare in Thailand. So, please keep your opinions like that to yourself. W: I get it: their country, their rules. I'll just mind my own business. Thanks for the warning officer. Trev: Oh, this isn't a warning; you're under arrest! W: Really?? Trev: (pause) No. But you should've seen the look on your face. Ha ha! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 毎月第2週目は「文化警察24時」をお届けします。今回の舞台はフィリピンの首都・マニラ。この街は、アジア屈指の交通事情の悪さに悩まされています。大きな経済損失を出している渋滞の解決に向けて当局が目をつけたのは、車のナンバープレート(license plate)でした…。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。Culture Cops (19): In the Philippines Val pulls a man over because his license plate ends in the number 2 and he is driving on a Monday in Manila. Plates ending in 1 or 2 on Mon,, 3 or 4 Tues., 5 or 6 on Wed., 7 or 8 on Thurs., 9 or 0 on Fri. are forbidden from driving on certain roads lessen traffic jams. Val: (speaking loudly as if using a microphone) Sir, please pull over to the right shoulder of the road, and turn your engine off. (PAUSE) Val: Good day, sir. Are you aware of why you were pulled over today? M: Actually, I have no idea why you pulled me over today, ma'am. But I'd love to find out. Val: I pulled you over today because your car's license plate ends in the number 2, and yet you're driving on a Monday! M: Is there something against that? Val: There sure is! Due to heavy traffic in Manila, cars whose license plates end in a 1 or 2 are forbidden from driving on major roads on Mondays. Similar rules take place for other numbers on other days of the week. M: Really? That law sounds a little stupid. Are you sure you aren't pulling my leg officer? Val: No sir. Val never lies. The law was made to help prevent massive traffic jams. Now, get to work before I have to… Oh! Where is he? He's gone! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 毎月第2週目は「文化警察24時」をお届けします。今回の舞台はフィリピンの首都・マニラ。この街は、アジア屈指の交通事情の悪さに悩まされています。大きな経済損失を出している渋滞の解決に向けて当局が目をつけたのは、車のナンバープレート(license plate)でした…。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。Culture Cops (19): In the Philippines Val pulls a man over because his license plate ends in the number 2 and he is driving on a Monday in Manila. Plates ending in 1 or 2 on Mon,, 3 or 4 Tues., 5 or 6 on Wed., 7 or 8 on Thurs., 9 or 0 on Fri. are forbidden from driving on certain roads lessen traffic jams. Val: (speaking loudly as if using a microphone) Sir, please pull over to the right shoulder of the road, and turn your engine off. (PAUSE) Val: Good day, sir. Are you aware of why you were pulled over today? M: Actually, I have no idea why you pulled me over today, ma'am. But I'd love to find out. Val: I pulled you over today because your car's license plate ends in the number 2, and yet you're driving on a Monday! M: Is there something against that? Val: There sure is! Due to heavy traffic in Manila, cars whose license plates end in a 1 or 2 are forbidden from driving on major roads on Mondays. Similar rules take place for other numbers on other days of the week. M: Really? That law sounds a little stupid. Are you sure you aren't pulling my leg officer? Val: No sir. Val never lies. The law was made to help prevent massive traffic jams. Now, get to work before I have to… Oh! Where is he? He's gone! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 毎月第2週目は「文化警察24時」をお届けします。今回の舞台はアメリカ合衆国。アメリカ大陸を発見した人物として、多くの人が真っ先に思い浮かべるのはクリストファー・コロンブス。でも実はこれは事実ではなかったようです。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。Culture Cops (18): In the United States A teacher is telling his students that Christopher Columbus discovered America, so Val corrects him, saying Columbus only discovered some Caribbean Islands. M: Alright class: if you'll all please turn your books to page 87, you'll see that Christopher Columbus was the man responsible for discovering America… Val: Um, excuse me, Mr. Edwards. I was just walking by your classroom and heard you lying to your students. M: Lying to my students? What gives you the nerve to say that? Val: Because it's true. Columbus didn't discover America. He really wasn't even that close. The first land that he spotted was the "Blue Mountains" in present-day Jamaica. M: OK, so if Columbus didn't discover America, why do we celebrate Columbus Day? Val: Because American's like to take credit for everything! M: Oh, dear. I just bought this "Columbus in America" pillow. What the heck am I supposed to do with it now? Val: Here's a crazy thought: Sleep on it! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 毎月第2週目は「文化警察24時」をお届けします。今回の舞台はアメリカ合衆国。アメリカ大陸を発見した人物として、多くの人が真っ先に思い浮かべるのはクリストファー・コロンブス。でも実はこれは事実ではなかったようです。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。Culture Cops (18): In the United States A teacher is telling his students that Christopher Columbus discovered America, so Val corrects him, saying Columbus only discovered some Caribbean Islands. M: Alright class: if you'll all please turn your books to page 87, you'll see that Christopher Columbus was the man responsible for discovering America… Val: Um, excuse me, Mr. Edwards. I was just walking by your classroom and heard you lying to your students. M: Lying to my students? What gives you the nerve to say that? Val: Because it's true. Columbus didn't discover America. He really wasn't even that close. The first land that he spotted was the "Blue Mountains" in present-day Jamaica. M: OK, so if Columbus didn't discover America, why do we celebrate Columbus Day? Val: Because American's like to take credit for everything! M: Oh, dear. I just bought this "Columbus in America" pillow. What the heck am I supposed to do with it now? Val: Here's a crazy thought: Sleep on it! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 毎月第2週目は「文化警察24時」をお届けします。今回の舞台はサウジアラビア。この国では長い間、女性の車の運転が法律で禁じられてきましたが、2018年6月に解禁されることになりました。今回の会話のようなことは、もう起こらなくなりますね。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。Culture Cops (17): In Saudi Arabia After landing in Saudi Arabia, Trev must inform Val that she isn't allowed to drive at all because she's a woman. Val: Hey, Trev, I think we're at Luggage Carousel 8. You grab the bags, and I'll go get the car. Trev: Ummm, how about we switch roles? You can't drive here. Val: What do you mean I can't drive here…? I scored better than you on all of our driving tests! Trev: Doesn't matter. Women are forbidden from driving here: something about physiologically messing up their bodies, which deforms future children. Although a lot of women in Saudi Arabia want to drive, the government still won't allow it. Val: Hmmmm, OK. Well, I guess I'll be taking the shotgun seat this whole trip, Trev. I'll have to help you navigate, because, Lord knows, you're awful with directions! Trev: Ha ha. Guess so. Now go grab the bags and stop driving. Val: Driving….? Trev: Yeah, you're driving me crazy! Ha! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 毎月第2週目は「文化警察24時」をお届けします。今回の舞台はサウジアラビア。この国では長い間、女性の車の運転が法律で禁じられてきましたが、2018年6月に解禁されることになりました。今回の会話のようなことは、もう起こらなくなりますね。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。Culture Cops (17): In Saudi Arabia After landing in Saudi Arabia, Trev must inform Val that she isn't allowed to drive at all because she's a woman. Val: Hey, Trev, I think we're at Luggage Carousel 8. You grab the bags, and I'll go get the car. Trev: Ummm, how about we switch roles? You can't drive here. Val: What do you mean I can't drive here…? I scored better than you on all of our driving tests! Trev: Doesn't matter. Women are forbidden from driving here: something about physiologically messing up their bodies, which deforms future children. Although a lot of women in Saudi Arabia want to drive, the government still won't allow it. Val: Hmmmm, OK. Well, I guess I'll be taking the shotgun seat this whole trip, Trev. I'll have to help you navigate, because, Lord knows, you're awful with directions! Trev: Ha ha. Guess so. Now go grab the bags and stop driving. Val: Driving….? Trev: Yeah, you're driving me crazy! Ha! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 毎月第2週目は「文化警察24時」をお届けします。今回の舞台はフランス。会話で紹介されたような法律が実際に存在するかどうかは不明ですが、旅先で写真を撮るときには、写真をとっても問題ない場所かどうか、きちんと確かめるようにする必要がありますね。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。Culture Cops (16): In France Val tells a visiting foreigner boy in France that it is illegal for him to take a photo of a police officer or police vehicle, even if they're only in the background. M: Excuse me, officer. Val: Oh, hi there, buddy. How can I help you? M: Well… I was just wondering if it'd be OK for me to take a selfie with you? Val: I'm so--- sorry, kiddo. It's actually illegal to take a picture of police officers or their vehicles in France. M: But I thought you were an International Police Officer, not a French officer. Val: You're darned tootin'. I work for the International Culture Cops. However, since we're in France we have to obey their laws. That means no photos together. M: Oh man, OK. Maybe if I ever run into you in another country again… Val: You got it, man. Sounds like a plan! M: See you in Japan! (singing style) (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 毎月第2週目は「文化警察24時」をお届けします。今回の舞台はフランス。会話で紹介されたような法律が実際に存在するかどうかは不明ですが、旅先で写真を撮るときには、写真をとっても問題ない場所かどうか、きちんと確かめるようにする必要がありますね。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。Culture Cops (16): In France Val tells a visiting foreigner boy in France that it is illegal for him to take a photo of a police officer or police vehicle, even if they're only in the background. M: Excuse me, officer. Val: Oh, hi there, buddy. How can I help you? M: Well… I was just wondering if it'd be OK for me to take a selfie with you? Val: I'm so--- sorry, kiddo. It's actually illegal to take a picture of police officers or their vehicles in France. M: But I thought you were an International Police Officer, not a French officer. Val: You're darned tootin'. I work for the International Culture Cops. However, since we're in France we have to obey their laws. That means no photos together. M: Oh man, OK. Maybe if I ever run into you in another country again… Val: You got it, man. Sounds like a plan! M: See you in Japan! (singing style) (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 毎月第2週目は「文化警察24時」をお届けします。 今回取り上げるのはシンガポール。英語が通じて、比較的治安もよく、トラベラーに人気のあるシンガポールですが、この国は様々なユニークな決まりでも知られています。例えば、ある品物をこの国に持ち込んだら罰金を科せられるようです。日本では普通に売られているその品とは一体何でしょうか…。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。Culture Cops (15): In Singapore Trev is consulting with his Lieutenant whether or not to give a ticket to an innocent girl for chewing gum in Singapore. Trev: Trev to dispatch, Trev to dispatch, requesting a consult with Lieutenant Jansen. W: This is Jansen. What’s up? Trev: You see, Lieutenant, I’m currently patrolling the streets of Singapore, and there’s a little girl chewing gum. I ran an x-ray over her bag, and I know she’s got at least 6 more packs of delicious gum in her backpack. W: How old do you think she is, Trev? Trev: I’d say 8 or 9 years old. Seems European. W: Tough spot, bud. I know that technically chewing gum, owning gum, or importing it into Singapore is illegal due to previous vandalism problems. However, if she’s this young and a tourist, she probably doesn’t know any better. Give her parents a kind warning and let them on their way. Trev: 10-4, Lieutenant. Thanks. W: No problem Trev, I’m staying late at the office tonight, by the way. My husband’s really been getting into my personal bubble lately. I need to blow off some steam. Ha ha. (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 毎月第2週目は「文化警察24時」をお届けします。 今回取り上げるのはシンガポール。英語が通じて、比較的治安もよく、トラベラーに人気のあるシンガポールですが、この国は様々なユニークな決まりでも知られています。例えば、ある品物をこの国に持ち込んだら罰金を科せられるようです。日本では普通に売られているその品とは一体何でしょうか…。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。Culture Cops (15): In Singapore Trev is consulting with his Lieutenant whether or not to give a ticket to an innocent girl for chewing gum in Singapore. Trev: Trev to dispatch, Trev to dispatch, requesting a consult with Lieutenant Jansen. W: This is Jansen. What’s up? Trev: You see, Lieutenant, I’m currently patrolling the streets of Singapore, and there’s a little girl chewing gum. I ran an x-ray over her bag, and I know she’s got at least 6 more packs of delicious gum in her backpack. W: How old do you think she is, Trev? Trev: I’d say 8 or 9 years old. Seems European. W: Tough spot, bud. I know that technically chewing gum, owning gum, or importing it into Singapore is illegal due to previous vandalism problems. However, if she’s this young and a tourist, she probably doesn’t know any better. Give her parents a kind warning and let them on their way. Trev: 10-4, Lieutenant. Thanks. W: No problem Trev, I’m staying late at the office tonight, by the way. My husband’s really been getting into my personal bubble lately. I need to blow off some steam. Ha ha. (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 毎月第2週目は「文化警察24時」をお届けします。 今回取り上げるのは、アルプスの大自然が人気の国スイス。この国では日曜日の過ごし方をとても大事にしているようで、日曜日にあることをすると違法になるそうです。観光客にはあまり関係ないことですが、それは何でしょうか。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。***Script*** Culture Cops (14): In Switzerland Trev reminds a woman in Switzerland that, depending on your landlord/landlady, it may be considered an offense to mow your lawn on Sundays as it creates noise pollution. Trev (shouting a little bit) Ma'am… Ma'am! Please shut off the lawn mower! W: What's wrong officer? Am I not allowed to mow my lawn? Trev: Actually, no, you're not. Not on Sundays, anyways. W: Seriously? Trev: Yes ma'am. I never lie. Swiss law states that a property owner can decide if tenants are allowed to mow the lawn on Sunday's or not. After receiving a few noise complaints this morning, my partner contacted your landlord who explained that your lease contract clearly states you are not permitted to mow the lawn on Sundays due to noise pollution. W: Wow, I guess that'll teach me to read the fine print! Trev: I guess so, but now you know when to mow. W: Mow noise mow problems! Ha ha! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 毎月第2週目は「文化警察24時」をお届けします。 今回取り上げるのは、アルプスの大自然が人気の国スイス。この国では日曜日の過ごし方をとても大事にしているようで、日曜日にあることをすると違法になるそうです。観光客にはあまり関係ないことですが、それは何でしょうか。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。***Script*** Culture Cops (14): In Switzerland Trev reminds a woman in Switzerland that, depending on your landlord/landlady, it may be considered an offense to mow your lawn on Sundays as it creates noise pollution. Trev (shouting a little bit) Ma'am… Ma'am! Please shut off the lawn mower! W: What's wrong officer? Am I not allowed to mow my lawn? Trev: Actually, no, you're not. Not on Sundays, anyways. W: Seriously? Trev: Yes ma'am. I never lie. Swiss law states that a property owner can decide if tenants are allowed to mow the lawn on Sunday's or not. After receiving a few noise complaints this morning, my partner contacted your landlord who explained that your lease contract clearly states you are not permitted to mow the lawn on Sundays due to noise pollution. W: Wow, I guess that'll teach me to read the fine print! Trev: I guess so, but now you know when to mow. W: Mow noise mow problems! Ha ha! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 毎月第2週目は「文化警察24時」をお届けします。 リゾート地として人気の高いインド洋に浮かぶ島国・モルディブ共和国。実はこのモルディブ、敬虔なムスリムの国なんです。国の宗教はもちろんイスラム教ですから、外国人の旅行者も現地でのマナーを尊重する必要があります。「郷に入りては郷に従え」の精神を忘れず、モルディブ特有の美しい海と、リゾート地の開放感を楽しみたいものです。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。Culture Cops (12): In the Maldives Val is working the hotline when a man inquires about his upcoming trip to the Maldives. M (Thinking to himself): Hmm… where did I put that phone number for the International Culture Cops Information Hotline? (pause) Oh, here it is! Val: Thank you for calling the International Culture Cops Information Hotline. This is Officer Val. How can I help you? M: Yes ma'am, my name is Jim, calling from the Florida Keys, USA. I'm a Christian pastor about to travel to the Maldives on vacation. I normally bring my Bible with me everywhere I go, but I've been hearing rumors that this is slightly frowned upon in the Maldives. Is this true? Val: First off, I'd like to thank you for deciding to call us before your trip. Second, you are absolutely correct; not only is it frowned upon to openly practice any religion other than Islam in the Maldives, it's actually illegal, and subject to fine. So, in order to save yourself from receiving a fine or offending any locals, I recommend that you leave your bible at home. M: Well, I definitely don't want to hurt anyone's feelings! I'll be sure to take your advice, officer. Val: Enjoy your stay in the Maldives, sir. I hope you're able to dive right into having a great time! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 毎月第2週目は「文化警察24時」をお届けします。 リゾート地として人気の高いインド洋に浮かぶ島国・モルディブ共和国。実はこのモルディブ、敬虔なムスリムの国なんです。国の宗教はもちろんイスラム教ですから、外国人の旅行者も現地でのマナーを尊重する必要があります。「郷に入りては郷に従え」の精神を忘れず、モルディブ特有の美しい海と、リゾート地の開放感を楽しみたいものです。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。Culture Cops (12): In the Maldives Val is working the hotline when a man inquires about his upcoming trip to the Maldives. M (Thinking to himself): Hmm… where did I put that phone number for the International Culture Cops Information Hotline? (pause) Oh, here it is! Val: Thank you for calling the International Culture Cops Information Hotline. This is Officer Val. How can I help you? M: Yes ma'am, my name is Jim, calling from the Florida Keys, USA. I'm a Christian pastor about to travel to the Maldives on vacation. I normally bring my Bible with me everywhere I go, but I've been hearing rumors that this is slightly frowned upon in the Maldives. Is this true? Val: First off, I'd like to thank you for deciding to call us before your trip. Second, you are absolutely correct; not only is it frowned upon to openly practice any religion other than Islam in the Maldives, it's actually illegal, and subject to fine. So, in order to save yourself from receiving a fine or offending any locals, I recommend that you leave your bible at home. M: Well, I definitely don't want to hurt anyone's feelings! I'll be sure to take your advice, officer. Val: Enjoy your stay in the Maldives, sir. I hope you're able to dive right into having a great time! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 毎月第2週目は「文化警察24時」をお届けします。 運転中に危険を知らせるためのクラクション(英語では"horn")。このクラクションの使い方からお国柄を知ることができます。インドでは日常的に使われ、日本では道を譲り合う時に使うことも。一方イギリスでは緊急事態以外滅多に使われることがないようです。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。*** Script *** Culture Cops (11): In England Val pulls a man over in London, England for honking his car horn in anger, which is still illegal despite the fact that many people still do it. Val: (in a loud voice) Sir, please pull off to the side, and turn your car off. I’ll be with you in a second. (pause) M: Is everything OK, officer? I don’t believe I did anything wrong. Val: Well, you’ll find out in just a moment. May I ask you why you honked your car horn just now? M: Well, the guy in the orange car back there cut me off! I was really pissed off because he could’ve caused a wreck! Val: I’m not sure if you know this or not, sir, but in Great Britain it’s actually illegal to honk your horn when you’re angry. The sound distracts others and could result in an even bigger traffic problem. M: Jeez, I’ve lived here all of my life and never knew that! Val: Understood, sir. I know you have the right to be angry, and because you didn’t know about the law, I’ll let you off with a warning this time, but if we catch you again, you’ll be facing a fine. M: Got it. I’ll make sure to beep… I mean KEEP my anger to myself! Val: Have a good day. (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 毎月第2週目は「文化警察24時」をお届けします。 運転中に危険を知らせるためのクラクション(英語では"horn")。このクラクションの使い方からお国柄を知ることができます。インドでは日常的に使われ、日本では道を譲り合う時に使うことも。一方イギリスでは緊急事態以外滅多に使われることがないようです。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。*** Script *** Culture Cops (11): In England Val pulls a man over in London, England for honking his car horn in anger, which is still illegal despite the fact that many people still do it. Val: (in a loud voice) Sir, please pull off to the side, and turn your car off. I’ll be with you in a second. (pause) M: Is everything OK, officer? I don’t believe I did anything wrong. Val: Well, you’ll find out in just a moment. May I ask you why you honked your car horn just now? M: Well, the guy in the orange car back there cut me off! I was really pissed off because he could’ve caused a wreck! Val: I’m not sure if you know this or not, sir, but in Great Britain it’s actually illegal to honk your horn when you’re angry. The sound distracts others and could result in an even bigger traffic problem. M: Jeez, I’ve lived here all of my life and never knew that! Val: Understood, sir. I know you have the right to be angry, and because you didn’t know about the law, I’ll let you off with a warning this time, but if we catch you again, you’ll be facing a fine. M: Got it. I’ll make sure to beep… I mean KEEP my anger to myself! Val: Have a good day. (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 毎月第2週目は「文化警察24時」をお届けします。 イランでは女性がヒジャブ(ペルシャ語では「ヘジャブ」)を着用することが法律で義務付けられています。旅行客も例外ではありません。同じイスラム圏でも国によって対応が分かれるヒジャブですが、おしゃれ上手なイランの女性は、ヒジャブをカラフルに着こなしている人も多いようです。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。 【お知らせ】番組の最後にJoeとKeiがリスナーの皆さんからの質問に答えるコーナーを設けました。質問はメール(huepod@gmail.com)、あるいはTwitter(ハッシュタグ #huepod)やFacebookの番組ページまでお気軽にどうぞ! (初級)***Script*** Officer Trev is seated next to an unknown non-Islamic woman on a flight to Iran. As they approach Iranian airspace, Trev tells the woman that she must cover her hair with a hijab. Trev: Ma'am, ma'am… excuse me, I'm so sorry to wake you up. W: Oh… Is everything OK? Trev: Yeah, everything's fine. I just thought you might've missed the intercom message. We're flying into Iranian airspace so all women are required by the Islamic Republic of Iran to cover their hair with a hijab. W: That means all women? I'm actually not an Islamic Muslim. Trev: I completely understand ma'am, however in accordance with Iranian laws, all women need to cover their hair, regardless of religion. The only time they can be without a hijab is at home if their husband, or the man of the house, allows it. W: Geez, I never knew the laws were that strict. Unfortunately, I don't have an actual Hijab. I do have a sort of lightweight scarf though. Trev: That should be fine for now, as long as you're only exposing the round of your face I don't think anyone will be too upset. W: Great. Thank you so much. I'll make sure to remember this the next time I travel to Iran! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 毎月第2週目は「文化警察24時」をお届けします。 イランでは女性がヒジャブ(ペルシャ語では「ヘジャブ」)を着用することが法律で義務付けられています。旅行客も例外ではありません。同じイスラム圏でも国によって対応が分かれるヒジャブですが、おしゃれ上手なイランの女性は、ヒジャブをカラフルに着こなしている人も多いようです。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。 【お知らせ】番組の最後にJoeとKeiがリスナーの皆さんからの質問に答えるコーナーを設けました。質問はメール(huepod@gmail.com)、あるいはTwitter(ハッシュタグ #huepod)やFacebookの番組ページまでお気軽にどうぞ! (初級)***Script*** Officer Trev is seated next to an unknown non-Islamic woman on a flight to Iran. As they approach Iranian airspace, Trev tells the woman that she must cover her hair with a hijab. Trev: Ma'am, ma'am… excuse me, I'm so sorry to wake you up. W: Oh… Is everything OK? Trev: Yeah, everything's fine. I just thought you might've missed the intercom message. We're flying into Iranian airspace so all women are required by the Islamic Republic of Iran to cover their hair with a hijab. W: That means all women? I'm actually not an Islamic Muslim. Trev: I completely understand ma'am, however in accordance with Iranian laws, all women need to cover their hair, regardless of religion. The only time they can be without a hijab is at home if their husband, or the man of the house, allows it. W: Geez, I never knew the laws were that strict. Unfortunately, I don't have an actual Hijab. I do have a sort of lightweight scarf though. Trev: That should be fine for now, as long as you're only exposing the round of your face I don't think anyone will be too upset. W: Great. Thank you so much. I'll make sure to remember this the next time I travel to Iran! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 前回に引き続き、英語の俗語(slang)を取り上げます。英語の俗語は、それらが使われている国の同世代の人たちのことを深く理解するのに役立ちますが、英語を勉強中の私たちは注意して向き合う必要があります。まずは、それらの言葉が使われている状況や文脈をよく理解することが肝心ですね。 【お知らせ】番組の最後にJoeとKeiがリスナーの皆さんからの質問に答えるコーナーを設けました。質問はメール(huepod@gmail.com)、あるいはTwitter(ハッシュタグ #huepod)やFacebookの番組ページまでお気軽にどうぞ! (初級〜中級)*** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) sick (俗語)かっこいい take ... for instance ...を例に挙げてみましょう awesome すばらしい like (口語)...のように Oh my gosh まあ dude おまえ (to) let ... know ...に知らせる awful ひどい (to) get frustrated やきもきする listen to the context 文脈を聞く (to) look up ...を調べる scenario (考えられる)状況 (to) make ... sick うんざりする *** Script *** English Slang (Part 2) W: As I was saying, most English slang words have a positive and negative connotation, regardless of their true meaning. Take, for instance, the word "bad." It normally means "not good." However, when we use "bad" as a slang term, it can mean "good" or "awesome!" M: Ah! You're right! Like, if your friend asks you how the concert you attended last weekend was, you can reply by saying: "Oh my gosh, dude. It was so bad!", leaving the connotation that the concert was actually great. Or, you could say, "So bad, I wanted to leave early," letting your friend know that the concert was awful. W: Exactly! M: That's so difficult! Opposite meanings! Japanese students of English must really get frustrated. I'm not sure if I could ever learn something that difficult. W: I think the key to mastering slang is listening to the context. The tone of the other person's voice will probably let you know how they feel. M: What if it's in writing? W: Now THAT'S a good question. I guess when I'm texting my friends I just know what they're slang means, I don't really have to think about it too much because I grew up speaking the same language as them. M: Yeah, I guess you're right. Must be the same scenario as how I have to look up every Japanese LINE message I receive. I'm not a native Japanese speaker, so I never know what words are important and what words aren't. W: Well, the more you practice the better you'll get! M: I guess you're right. But gosh, all the practicing just makes me sick. It's so bad. W: Ha ha. English slang must be awful for non-native speakers. M: I'm sure it is, but once they understand it, it sounds pretty sick! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 前回に引き続き、英語の俗語(slang)を取り上げます。英語の俗語は、それらが使われている国の同世代の人たちのことを深く理解するのに役立ちますが、英語を勉強中の私たちは注意して向き合う必要があります。まずは、それらの言葉が使われている状況や文脈をよく理解することが肝心ですね。 【お知らせ】番組の最後にJoeとKeiがリスナーの皆さんからの質問に答えるコーナーを設けました。質問はメール(huepod@gmail.com)、あるいはTwitter(ハッシュタグ #huepod)やFacebookの番組ページまでお気軽にどうぞ! (初級〜中級)*** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) sick (俗語)かっこいい take ... for instance ...を例に挙げてみましょう awesome すばらしい like (口語)...のように Oh my gosh まあ dude おまえ (to) let ... know ...に知らせる awful ひどい (to) get frustrated やきもきする listen to the context 文脈を聞く (to) look up ...を調べる scenario (考えられる)状況 (to) make ... sick うんざりする *** Script *** English Slang (Part 2) W: As I was saying, most English slang words have a positive and negative connotation, regardless of their true meaning. Take, for instance, the word "bad." It normally means "not good." However, when we use "bad" as a slang term, it can mean "good" or "awesome!" M: Ah! You're right! Like, if your friend asks you how the concert you attended last weekend was, you can reply by saying: "Oh my gosh, dude. It was so bad!", leaving the connotation that the concert was actually great. Or, you could say, "So bad, I wanted to leave early," letting your friend know that the concert was awful. W: Exactly! M: That's so difficult! Opposite meanings! Japanese students of English must really get frustrated. I'm not sure if I could ever learn something that difficult. W: I think the key to mastering slang is listening to the context. The tone of the other person's voice will probably let you know how they feel. M: What if it's in writing? W: Now THAT'S a good question. I guess when I'm texting my friends I just know what they're slang means, I don't really have to think about it too much because I grew up speaking the same language as them. M: Yeah, I guess you're right. Must be the same scenario as how I have to look up every Japanese LINE message I receive. I'm not a native Japanese speaker, so I never know what words are important and what words aren't. W: Well, the more you practice the better you'll get! M: I guess you're right. But gosh, all the practicing just makes me sick. It's so bad. W: Ha ha. English slang must be awful for non-native speakers. M: I'm sure it is, but once they understand it, it sounds pretty sick! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 今回から2回に分けて、英語の俗語(slang)を取り上げます。例えば日本語の「ヤバい」と同じように、英語の俗語では本来は否定的な意味をもつ言葉がいい意味で使われることがあります。今回はそのような形容詞を含めて、学生用語からネット用語に至るまで、いくつかの俗語を紹介します。 【お知らせ】番組の最後にJoeとKeiがリスナーの皆さんからの質問に答えるコーナーを設けました。質問はメール(huepod@gmail.com)、あるいはTwitter(ハッシュタグ #huepod)やFacebookの番組ページまでお気軽にどうぞ! (初級〜中級) *** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) unreal (俗語)信じられないほど素晴らしい the bottom line is ... (口語)肝心なことは、要は (to) ace a class (俗語)授業で優秀な点を取る bad (俗語)すごくいい sick (俗語)めちゃくちゃいい under the weather (口語)具合が悪い gross (俗語)気持ち悪い、グロい bruise 傷跡 (a) connotation 意味合い、含意 regardless of ... に関係なく *** Script *** English Slang (Part 1) W: Greg, I find English slang quite interesting, don't you? M: Well, actually, I never really think about it. I kind of just say things. W: Yeah. But by studying other languages, you realize how many meanings each word can have! Take, for example, the word "sick". Have you ever realized just how many meanings the word "sick" has? M: Two, right? The first meaning "being under the weather," such as "I feel sick." And the second meaning "cool", such as "Whoa, that's so sick!" W: You can't think of a third meaning? M: Well, I'm sure there is one, but no, I can't think of a third definition right now. W: Sick, meaning "gross." You know, you see a horrible bruise on someone's arm, and you say to them: "Ew, that's so sick." M: Oh yeah! You're right. Sick, sick, and sick. How could I have forgotten the third meaning? W: And it's kind of funny. The more you think about it, the more you realize how hard English slang can be. M: Can you give me another example? W: Well, for instance, most English slang words have a positive and negative connotation, regardless of their true meaning. Take, for instance, the word "bad." It normally means "not good." However, when we use "bad" as a slang term, it can mean "good" or "awesome!" M: Ah! You're right! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 今回から2回に分けて、英語の俗語(slang)を取り上げます。例えば日本語の「ヤバい」と同じように、英語の俗語では本来は否定的な意味をもつ言葉がいい意味で使われることがあります。今回はそのような形容詞を含めて、学生用語からネット用語に至るまで、いくつかの俗語を紹介します。 【お知らせ】番組の最後にJoeとKeiがリスナーの皆さんからの質問に答えるコーナーを設けました。質問はメール(huepod@gmail.com)、あるいはTwitter(ハッシュタグ #huepod)やFacebookの番組ページまでお気軽にどうぞ! (初級〜中級) *** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) unreal (俗語)信じられないほど素晴らしい the bottom line is ... (口語)肝心なことは、要は (to) ace a class (俗語)授業で優秀な点を取る bad (俗語)すごくいい sick (俗語)めちゃくちゃいい under the weather (口語)具合が悪い gross (俗語)気持ち悪い、グロい bruise 傷跡 (a) connotation 意味合い、含意 regardless of ... に関係なく *** Script *** English Slang (Part 1) W: Greg, I find English slang quite interesting, don't you? M: Well, actually, I never really think about it. I kind of just say things. W: Yeah. But by studying other languages, you realize how many meanings each word can have! Take, for example, the word "sick". Have you ever realized just how many meanings the word "sick" has? M: Two, right? The first meaning "being under the weather," such as "I feel sick." And the second meaning "cool", such as "Whoa, that's so sick!" W: You can't think of a third meaning? M: Well, I'm sure there is one, but no, I can't think of a third definition right now. W: Sick, meaning "gross." You know, you see a horrible bruise on someone's arm, and you say to them: "Ew, that's so sick." M: Oh yeah! You're right. Sick, sick, and sick. How could I have forgotten the third meaning? W: And it's kind of funny. The more you think about it, the more you realize how hard English slang can be. M: Can you give me another example? W: Well, for instance, most English slang words have a positive and negative connotation, regardless of their true meaning. Take, for instance, the word "bad." It normally means "not good." However, when we use "bad" as a slang term, it can mean "good" or "awesome!" M: Ah! You're right! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 毎月第2週目は「文化警察24時」をお届けします。 今回の舞台はドイツ。とはいえ、今回「文化警察」に注意されている行為は、どの国でも失礼にあたることですね。日頃からの癖でついつい…ということのないよう、注意しましょう。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。 【お知らせ】番組の最後にJoeとKeiがリスナーの皆さんからの質問に答えるコーナーを設けました。質問はメール(huepod@gmail.com)、あるいはTwitter(ハッシュタグ #huepod)やFacebookの番組ページまでお気軽にどうぞ! (初級)***Script*** Trev: OT to dispatch, I’m going to need a partner over here… looks like we’ve got a tough girl. I’m in Berlin, Germany. Val: 10-4 on the location. We have back up on the way. (pause) Trev: Um, excuse me, ma’am. I’m a police officer. Please take your hands out of your pockets. This is for your safety and mine, and for politeness. W: Politeness? Trev: Yes, ma’am, I approached you this evening because I saw you talking to your friend with your hands in your pockets. I’m not sure if you’re cold, but that’s just plain rude. W: Officer, I’m not really sure why you’re telling me about my own culture. I’m 100% German, and my friend honestly doesn’t care if my hands are in my pockets when I talk to him. Trev: That’s fine; he doesn’t have to care; I care; and I’m the law. It just makes you look ignorant and rude to everyone around you. W: OK, OK. I fixed my hands. They’re out of my pockets. (pause) Trev: OT to dispatch, cancel backup. I got it fixed. Val: 10-4. A talk with Trev keeps the rudeness away! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 毎月第2週目は「文化警察24時」をお届けします。 今回の舞台はドイツ。とはいえ、今回「文化警察」に注意されている行為は、どの国でも失礼にあたることですね。日頃からの癖でついつい…ということのないよう、注意しましょう。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。 【お知らせ】番組の最後にJoeとKeiがリスナーの皆さんからの質問に答えるコーナーを設けました。質問はメール(huepod@gmail.com)、あるいはTwitter(ハッシュタグ #huepod)やFacebookの番組ページまでお気軽にどうぞ! (初級)***Script*** Trev: OT to dispatch, I’m going to need a partner over here… looks like we’ve got a tough girl. I’m in Berlin, Germany. Val: 10-4 on the location. We have back up on the way. (pause) Trev: Um, excuse me, ma’am. I’m a police officer. Please take your hands out of your pockets. This is for your safety and mine, and for politeness. W: Politeness? Trev: Yes, ma’am, I approached you this evening because I saw you talking to your friend with your hands in your pockets. I’m not sure if you’re cold, but that’s just plain rude. W: Officer, I’m not really sure why you’re telling me about my own culture. I’m 100% German, and my friend honestly doesn’t care if my hands are in my pockets when I talk to him. Trev: That’s fine; he doesn’t have to care; I care; and I’m the law. It just makes you look ignorant and rude to everyone around you. W: OK, OK. I fixed my hands. They’re out of my pockets. (pause) Trev: OT to dispatch, cancel backup. I got it fixed. Val: 10-4. A talk with Trev keeps the rudeness away! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 先週に引き続き「大学生の大変さ」についての会話をお届けします。今回は会話の女性の方が愚痴をこぼしている様子です。学生のみなさんも、今が一番大変な時です。頑張って試験期間を乗り切りましょう! (初級〜中級)*** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) (to) admit 認める due ... が期限の a rough draft 草稿 a homecoming game ホームカミングのゲーム(同窓会の日の試合) (to) pick up an extra shift 余計なシフトを入れる (to) handle うまくやりこなす worthless 役立たずの the Dean's office 学部長室 *** Script *** It's Hard to Be a Student (Part 2) W: I hate to admit it but I'm just as stressed as you. M: You are? … I mean, you are!! I can see it! W: I have two math worksheets due tomorrow, a 6-page rough draft of my research paper due Thursday, and my Chemistry midterm on Monday. Plus, Saturday is the big homecoming game, and my boss asked me to pick up an extra shift on Sunday. It's just really becoming too much to handle. What do I do? M: Go talk to your adviser! W: Ha, good one. My adviser is worthless. M: Yeah, unfortunately a lot of people say that. But if you really don't like your adviser, you can always go to the Dean's office and request a new one. Or, you could just be a normal college student and call home to your mom. W: Yeah good idea, I'll do that! M: What? Go ask for a new adviser? W: No, that's a horrible idea. M: So… W: Let me borrow your phone charger quick, I need to call my mom! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 先週に引き続き「大学生の大変さ」についての会話をお届けします。今回は会話の女性の方が愚痴をこぼしている様子です。学生のみなさんも、今が一番大変な時です。頑張って試験期間を乗り切りましょう! (初級〜中級)*** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) (to) admit 認める due ... が期限の a rough draft 草稿 a homecoming game ホームカミングのゲーム(同窓会の日の試合) (to) pick up an extra shift 余計なシフトを入れる (to) handle うまくやりこなす worthless 役立たずの the Dean's office 学部長室 *** Script *** It's Hard to Be a Student (Part 2) W: I hate to admit it but I'm just as stressed as you. M: You are? … I mean, you are!! I can see it! W: I have two math worksheets due tomorrow, a 6-page rough draft of my research paper due Thursday, and my Chemistry midterm on Monday. Plus, Saturday is the big homecoming game, and my boss asked me to pick up an extra shift on Sunday. It's just really becoming too much to handle. What do I do? M: Go talk to your adviser! W: Ha, good one. My adviser is worthless. M: Yeah, unfortunately a lot of people say that. But if you really don't like your adviser, you can always go to the Dean's office and request a new one. Or, you could just be a normal college student and call home to your mom. W: Yeah good idea, I'll do that! M: What? Go ask for a new adviser? W: No, that's a horrible idea. M: So… W: Let me borrow your phone charger quick, I need to call my mom! (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 広島大学ではまもなく後期(第4ターム)の授業が終了し、期末試験の時期に入ります。これから試験対策に追われて頭の痛いという学生さんも多いと思います。今回のエピソードは、そんな大学生活の大変な一面にスポットを当てました。今週と来週の2回にわたり「大学生の大変さ」についての会話をお届けします。 (初級〜中級)*** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) (to) irk 悩ませる extracurricular activities 課外活動 Gosh, here we go again. うへぇ、また始まったよ。 (to) be supposed to と考えられている midterm exam 中間試験 semi-decent それなりにきちんとしている(so-so) flawed 欠点がある *** Script *** It's Hard to Be a Student (Part 1) M: You know what really irks me? W: No… not really. M: Well… can I tell you? W: Ugg, (sighs) I guess so. M: Okay. So, what really irks me are college schedules, you know? We're expected to attend classes all day, participate in extracurricular activities, have a part time job, eat, and somehow still get eight hours of sleep a night. W: Gosh, here we go again. M: Am I not right? W: No, you ARE right! But there really isn't too much we can do about it, is there? M: I guess you're right. But how are these supposed to be the "greatest 4 years of my life" if I never even have time to lift my head from a book. W: HA! You've never even opened a book. M: You know what I mean. Plus, it seems like every 3 weeks I have another midterm exam. That's not a midterm, it's just a test! W: So what's your point? You came to college knowing you'd have to work a little bit, didn't you? M: Of course I did, but I'm just not so sure how I'm supposed to balance all of this work, a semi-decent social life, and still try to find time to sleep. It seems nearly impossible to me. W: People have been going to college for years. The system doesn't seem too flawed to me. M: Sure, people have been going to college for years, and it's also the start of their lifetime high stress levels. W: Hmm… I hate to admit it but I'm just as stressed as you. (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 広島大学ではまもなく後期(第4ターム)の授業が終了し、期末試験の時期に入ります。これから試験対策に追われて頭の痛いという学生さんも多いと思います。今回のエピソードは、そんな大学生活の大変な一面にスポットを当てました。今週と来週の2回にわたり「大学生の大変さ」についての会話をお届けします。 (初級〜中級)*** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) (to) irk 悩ませる extracurricular activities 課外活動 Gosh, here we go again. うへぇ、また始まったよ。 (to) be supposed to と考えられている midterm exam 中間試験 semi-decent それなりにきちんとしている(so-so) flawed 欠点がある *** Script *** It's Hard to Be a Student (Part 1) M: You know what really irks me? W: No… not really. M: Well… can I tell you? W: Ugg, (sighs) I guess so. M: Okay. So, what really irks me are college schedules, you know? We're expected to attend classes all day, participate in extracurricular activities, have a part time job, eat, and somehow still get eight hours of sleep a night. W: Gosh, here we go again. M: Am I not right? W: No, you ARE right! But there really isn't too much we can do about it, is there? M: I guess you're right. But how are these supposed to be the "greatest 4 years of my life" if I never even have time to lift my head from a book. W: HA! You've never even opened a book. M: You know what I mean. Plus, it seems like every 3 weeks I have another midterm exam. That's not a midterm, it's just a test! W: So what's your point? You came to college knowing you'd have to work a little bit, didn't you? M: Of course I did, but I'm just not so sure how I'm supposed to balance all of this work, a semi-decent social life, and still try to find time to sleep. It seems nearly impossible to me. W: People have been going to college for years. The system doesn't seem too flawed to me. M: Sure, people have been going to college for years, and it's also the start of their lifetime high stress levels. W: Hmm… I hate to admit it but I'm just as stressed as you. (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 今月は、第3週目の今回「文化警察24時」をお届けします。 日本では、出されたものを完食することが、食事を出してくれた相手への礼儀とされることが多いようです。一方、お隣の中国では少し事情が異なっているようですね。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。 (初級)Culture Cops (8): In China At a restaurant in the Chinese countryside. W: How was everything, sir? Can I get you anything else? You must still be hungry! M: Me? No… everything was fine! I’m stuffed. If I could just get my bill please, that would be great. W: I see you ate everything on your plate. I’m so sorry we didn’t provide you with enough food. M: Not at all! Everything was great! That’s why I ate it all. W: How rude! You’re not supposed to eat everything on your plate, sir! That’s extremely rude towards your host. M: It is? Val: Excuse me. Let me see if I can help out here. My name is Officer Val, and I’m with the International Culture Police. Sir, I’m afraid that your waitress is correct. In China, eating everything on your plate is quite rude as it’s a sign that your host hasn’t provided you with a filling meal. M: Oh, wow, I feel so bad…. And full. Thanks for the advice officer! I’ll make sure to remember that next time. Val: That’s what we’re here for, sir. Now you better pay and get out of here quickly before you offend anyone else. And REMEMBER TO BURP! It’s very pleasing to the chef. (Written by Matteen Aminpour)
Download MP3 今月は、第3週目の今回「文化警察24時」をお届けします。 日本では、出されたものを完食することが、食事を出してくれた相手への礼儀とされることが多いようです。一方、お隣の中国では少し事情が異なっているようですね。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。 (初級)Culture Cops (8): In China At a restaurant in the Chinese countryside. W: How was everything, sir? Can I get you anything else? You must still be hungry! M: Me? No… everything was fine! I’m stuffed. If I could just get my bill please, that would be great. W: I see you ate everything on your plate. I’m so sorry we didn’t provide you with enough food. M: Not at all! Everything was great! That’s why I ate it all. W: How rude! You’re not supposed to eat everything on your plate, sir! That’s extremely rude towards your host. M: It is? Val: Excuse me. Let me see if I can help out here. My name is Officer Val, and I’m with the International Culture Police. Sir, I’m afraid that your waitress is correct. In China, eating everything on your plate is quite rude as it’s a sign that your host hasn’t provided you with a filling meal. M: Oh, wow, I feel so bad…. And full. Thanks for the advice officer! I’ll make sure to remember that next time. Val: That’s what we’re here for, sir. Now you better pay and get out of here quickly before you offend anyone else. And REMEMBER TO BURP! It’s very pleasing to the chef. (Written by Matteen Aminpour)