Anlatı- yorum
Ey Ayşe Kadın, fasulye olmadan önce adın, sen bir Ayşe kız idin. Evin iyisi köşe, odunun iyisi meşe, kız iyisi de Ayşe diye bilinirdin. Keşke çalışıp da yolu yordamı öğrenseydin. Hile de yalan dolan da bir yere kadar . Eski bir Anadolu masalı.
Selamlar, bu masal Uruguay'dan. Güzel düşlerin de karabasanlarında malzemesi aynıdır. Belki de ilham olduğunda bana açılan kapıdan gördüğüm onu artık bir başka masal yapmıştır. Eduardo Galeano'ya da teşekkür ederim. Belki de insanlar maymundan gelmiştir diyen Darvin'in düşüdür bu masal. Bilemeyiz. Unutmayın "Yakından bakınca kimse normal değildir./Caetano Veloso"
Padişahın iyisi merhamet sahibi olan, halkını tanıyan, gerekirse danışandır. Padişah da olsa, her şeyi olsa da mutlaka bir dileği vardır herkesin. Kehanetler değiştirir mi dünyayı? Adaletli bir padişahın şaşırmasının, zoru yaşamasının ilginç hikayesini dinleyeceksiniz. Bakalım bildiğiniz bir masal mı? Benim dinlediğim yer, bir dost meclisinde Şükran Teyzedendi. 17 Ocak 2025 de toprağa verdik. Toprağı bol olsun...
Maarufun karısının canı ballı künefe çeker. Maaruf, künefenin ballı değil de şekerli olduğunu fark eden karısı yüzünden kadı karşısına çıkar. Filistin masalları kitabından okumuş, bir kısmını da Filistinli anlatıcı Hanin Tarabaydan dinlemiştim. Keyifli dinlemeler.
Bu masal Hilal Koçyiğit'in kitaplarından birisinde okuduğum, sonrasında da bir kaç kez farklı mekanlarda dinlediğim ve sevdiğim bir masal. İyi dinlemeler...
Okur yazar olmayan bir zengin tüm hikayeleri öğrenmek isterse sizce ne yapar? Peki ölüm nasıl gelecek başucumuza? Herkes atasından gördüğünü mü yapar gerçekten? Çok mu soru sordum? Hepsi de hikaye ile ilgili... Hikaye gönlünüze, takdir size... Keyifli dinlemeler dilerim.
Selamlar, çok bilinen bir söz vardır. "Asil azmaz, bal kokmaz. Kokarsa yağ kokar, onun da aslı ayrandır" derler. Bu cümlenin masalını-hikayesini anlatacağım bu gün. Keyifli dinlemeler dilerim.
Selamlar... Sahne anlatılarına hız verdiğimden gecikti yayınım. Bu kez anlatacağım masal, bir Japon Masalı, hatta efsanesi diyeyim. Asla geleneksel değil. Altair (Arapçada kuş anlamına geliyor) ve Vega yıldızlarına bağlanıyor sonu. Eğer masalı severseniz, instagramdan direkt mesaj bölümünden bana ulaşın. Sahne performansım için biletsiz 3 kişilik çekilişime katılmış olun :)
Aşık demek sazı sözü bilen demektir. Aşık demek aşkı bilen demektir. Aşık bir Şah, sevdiği kadın için neler yapar? Seven bir kadın bir Şahı ne kadar oyalar? Keyifli dinlemeler...
Selamlar, "Gözünü toprak doyursun" diye bir deyim vardır. Merak ediyorsanız bu deyim nereden geldi? Buyurun, umuyorum merakınız gidecektir.
Selamlar, bu masalı Deniz Soruklu Evren'den dinlemiştim. Kendisine buradan teşekkür ediyorum. Varyantlarına çokça rastlansa da Emo benim gönlümde yer etti. Çünkü Babaannemi hatırlattı. Zeki bir kadındı. Yetmiş yaşında okuma yazma seferberliğinde okumayı öğrenip Hacı Ömer Dedemi iki kez hacca götürmüştü. Zeka değildi onu hatırlatan. Dedem "Emineeee" diye bağırdıkça adını değiştireceğini söylerdi. İşte beni buradan yakaladı Emo... Keyifli dinlemeler diliyorum.
Bu dinleyeceğiniz hikaye, kutsal kitapların bazılarında kısacık bahsedilmiş, İbrahim Peygamberle Yahudilerin annesi Sare'nin ortak bir dileğinin ve yüzlerce yıl sonraki bir kehanetin hikayesidir... İbrani Masalı... Keyifli dinlemeler..
Bu Hikayeyi Küçükçekmece Belediyesinin düzenlediği bir masal festivalinde Filistinli bir masalcı olan, Hanin TARABAY'dan dinlemiştim. Kendisine selam olsun... Maral PERK ile tandem yapmıştı. İngilizce anlatımı Türkçeye çeviren Maral'a da çok teşekkür ediyorum. Diline sağlık... Masalı severseniz, içinize işliyor, dilinizden akıyor. elbette biraz değişiyor. Tüm bu değişmeler de çeşitlilik, renk, zevk, anlatılara da ahenk olarak dönüyor. Yolu aşka düşerken, gururundan ilk hareketi yapamayanlara gelsin.
Bu bir Hint hikayesidir. Uzun süre önce okumuştum. Nerden geldiyse aklıma geldi. Bunca çarpık ilişkinin yoğun yaşandığını düşündüğüm bu çağda bana bir şeyler hatırlattıysa belki duyması gereken birileri vardır, ne dersiniz?
Bazı insanlar vardır ki, onların başına gelenler iyi ve kötü diye adlandırılmayı çoktan geçmiştir. Kaderin ağlarını özenerek ördüğü bu insanlarla bir aradayken onların yaşadıklarının şahidi, kötüsünden Allah esirgesin diye duacısı, iyisi olsun dileklerinin destekçisiyizdir. Sevdikleri öyküleri severiz ve istekleri üzerine de anlatırız. İşte bu bölümün bendeki hikayesi bu. İstek üzerine biraz fazla bekletmiş olsam da bir gönül borcu daha yerini bulmuş olsun. Hem "Bu da geçer...!"
Bu güzel masalı bakalım siz de benim kadar sevecek misiniz? Yediden yetmiş yediye dinlenebilecek, anlatılabilecek, keyifli bir masal. Zenginlik değil de cömertlik olsun aradığınız...
Bu gece yazdığım bir duayı paylaşmak geldi içimden… Geceniz kadri bilinecek kadar güzel, tüm günahlarınızı sildirecek kadar afla geçsin, mübarek olsun.
1400 yıl önceden beri bilinen tavla, sadece bir oyun mu? Yoksa zamana karşı hayatın duruşu mu? Giriş kısmında tüm sayıları ve kullanılan bilindik tavla tekerlemelerini özellikle söyledim. Belki bilmek isteyen de çıkar diye... Bu kısmı atlamak isterseniz 02.09 dakikadan dinlemeye başlayabilirsiniz.
Sultan Murat zamanından gerçek bir hikaye var bu kez... Keyifle dinlemenizi dilerim.
Selamlar, Derviş Hikayeleri benim hep en çok sevdiklerimdendir. Önceleri çok kısa bulduğum için burada yayınlamak istememiştim. Sizde fark etmişsinizdir ki fikirler kalleştir. En çabuk onlar değişir. Şimdi içimden bir ses, sevdiğin tüm hikayeleri anlat diyor. Anlat, dursun bir kenarda. Okuyucusunu bekleyen kitaplar vardır kütüphanelerde, buradaki anlatılarda belki kendisini dinleyecek, bir yürek bulur... Teşekkür ederim.
Selamlar, umuyorum siz de benim kadar bu masalı seversiniz. Hayatınız bir menekşe yaprağından incinecek kadar hassas olmasın, bir masal kadar güzel olsun.
Selamlar, uzun bir ara verdim. Artık TRT ye de bir masal programı yapınca buranın planlaması tabi biraz gecikti. Lütfen gecikmeyi de hoş karşılayın. Bu gün bu masalı sevgili Hülya ve Gülbahar için anlattım. Sever ve sevinirlerse ne mutlu bana...Hikaye aslında bir Çin bilgelik hikayesi. Benim kulağıma fısıldanıp yüreğimden geçense bunun bir Kırım hikayesi olduğu. Keyifli dinlemeler...
Selamlar, Hiç duydunuz mu Zultanit taşını? Türkiye'de Muğla'da çıkar bir tek. Değerli bir taştır da değerini bilen yoktur. Uluslararası piyasalarda bilinip takdir görmüştür. Maalesef ülkemizde yabancı yatırımcılar çıkarıyor. Hintliler de taklit etmiş. Sahtesi ile gerçeğini ayırt etmek zor. İşte bu taşın bana verdiği ilhamdan yola çıkarak yazdığım bir masal. İyi dinlemeler...
Selamlar, bu gün dinleyeceğiniz masal yine benim yazdıklarımdan . Çocuklar da dinleyebilir. Herkese keyifli dinlemeler dilerim...
Selamlar, Şubat ayı masalı benim dilimden, benim kalemimden. Dün gece yazdım, sabah seslendirdim. Şubat bitmeden de kaydettim. Biliyorsunuzdur, Türkiye'de Spotify'dan para kazanılmıyor. Bu soruyla çok sık karşılaştığım için bunun bir gönül işi olduğunu tekrar hatırlatmak istedim. Ve evet, eğer beğendiğiniz bir bölüm olursa sosyal medyalarınızda paylaşarak; severek yaptığım işe sevgiyle katkı verebilirsiniz. Instagram hesabımı da bilmeyenler için ekliyorum @evvela.masal Keyifli dinlemeler... Zamanın değerini unutmayın :)
Her ne kadar doğu masallarını sevsem de bu da çocukluğumdan beri unutmadığım bir Kuzey Avrupa masalıdır. Belki siz de seversiniz...
Anlatı benim... Değerli Beyza AKYÜZ de youtube kanalında anlatmıştı. Kitap Paul Andre'nin "Sahra Bilgelerinden Hikayeler" ; çeviri Yeliz Demirhan'ın. İçime sindiremediğim sonu ise anlatırken kendiliğinden değişti. Masalın sonu aslında şöyle bitiyor. Kadın kocasına teşekkür ediyor. "Sen bana dünyanın en iyi erkeğini gösterdin." ama bu erkek gördüğü adam mı, kocası mı karar veremediğim için ben kocasına yeniden aşık olduğuna inanarak anlattım.
Malatya İlinde Güler ALKALE belleğinden derlenmiştir.
Çocuk Masalı... Evvel Zamana Sen Masala kitabı "Turuncu Cadının Bahçesi" masalı Yazdıklarımı da seslendiriyorum.
Merhaba, dinleyeceğiniz hikaye bir Bulgar hikayesi. Daha doğrusu bir mesel. Ben Nazlı Çevik AZAZİ Hocamdan dinlemiştim. Dinlediğim günden beri de hep anlatmayı istemiştim. Kısmet bu güneymiş. Umuyorum siz de benim kadar seversiniz. Dinleyeni bol olsun. Herkese teşekkür ederim.
Bir Halk Hikayesidir dinleyeceğiniz. Diliyorum ki, keyif alır, dinlerken de mutlanırsınız.
Masalın Devamı, 2. Bölüm ... Güzel bir vesile ile yine buradayım. Bu kez bir Mezopotomya Masalı... Uzun olduğu için ikiye böldüm. Maalesef bir solukta anlattığım için o an ikiye bölünecek kadar uzun olacağını düşünemedim. Dinleyeceğiniz bu masalı ben bir masal gecesinde Güldane Berk'den dinlemiştim . Yine büyükler için! Ve bunu Sevgili Arif ÖZSOY'a hediye ediyorum. Doğum günün kutlu olsun kardeşim. Sevgiler...
Selamlar, uzun süredir paylaşım yapmamıştım. Güzel bir vesile ile yine buradayım. Bu kez bir Mezopotomya Masalı... Uzun olduğu için ikiye böldüm. Maalesef bir solukta anlattığım için o an ikiye bölünecek kadar uzun olacağını düşünemedim. Dinleyeceğiniz bu masalı ben bir masal gecesinde Güldane Berk'den dinlemiştim . Yine büyükler için! Ve bunu Sevgili Arif ÖZSOY'a hediye ediyorum. Doğum günün kutlu olsun kardeşim. Sevgiler...
Binbir Gece Masalları 2. Cilt İçindekiler Binbir Gece Masallarının 1949-1954 yıllarında Arapçadan Türkçeye çevrilmiş bulabildiğim en eski, en orijinal ve tam metin okumasıdır. Keyifle dinlemenizi dilerim. * Unutmadan bu masallar büyükler içindir.
Şehrazat tam binbir gece hikayeler le Şehriyar'ı mutlu eder... Bir dilek hakkı istediğinde, Şehriyar da dileğini, dile getirmesine izin verir. Binbir Gece Masallarının 1949-1954 yıllarında Arapçadan Türkçeye çevrilmiş bulabildiğim en eski, en orijinal ve tam metin okumasıdır. Keyifle dinlemenizi dilerim. * Unutmadan bu masallar büyükler içindir.
Şehrazat yepyeni bir hikayeye başlar. Eskici Maaruf'un hikayesi... Şehriyar kimi yerde güler, kimi yerde öylece kalır. Dokuzyüz doksanyedi gece de Şehrazat'ı bağışlamıştır. Binbir Gece Masallarının 1949-1954 yıllarında Arapçadan Türkçeye çevrilmiş bulabildiğim en eski, en orijinal ve tam metin okumasıdır. Keyifle dinlemenizi dilerim. * Unutmadan bu masallar büyükler içindir.
Şehrazat, kadın aklı, kadın hilesi ve maalesef kadına şiddetle biten Kamerülzaman ve Sevgilisi'nin hikayesini bitirir. Binbir Gece Masallarının 1949-1954 yıllarında Arapçadan Türkçeye çevrilmiş bulabildiğim en eski, en orijinal ve tam metin okumasıdır. Keyifle dinlemenizi dilerim. * Unutmadan bu masallar büyükler içindir.
Şehrazat yeni bir hikayeye geçer. Kamerülzaman ve Sevgilisini anlatan hikaye bitmeden beş gece geçmiştir. Binbir Gece Masallarının 1949-1954 yıllarında Arapçadan Türkçeye çevrilmiş bulabildiğim en eski, en orijinal ve tam metin okumasıdır. Keyifle dinlemenizi dilerim. * Unutmadan bu masallar büyükler içindir.
Şehriyar, Horasanlı Ebühasan ile Şeceretüldürr'ün hikayesine başlayan Şehrazat'ı masal boyunca yine bağışlar... Binbir Gece Masallarının 1949-1954 yıllarında Arapçadan Türkçeye çevrilmiş bulabildiğim en eski, en orijinal ve tam metin okumasıdır. Keyifle dinlemenizi dilerim. * Unutmadan bu masallar büyükler içindir.
Şehrazat, bir solukta İbrahim ile Cemile'nin Hikayesini anlatır Şehriyar'a... Binbir Gece Masallarının 1949-1954 yıllarında Arapçadan Türkçeye çevrilmiş bulabildiğim en eski, en orijinal ve tam metin okumasıdır. Keyifle dinlemenizi dilerim. * Unutmadan bu masallar büyükler içindir.
Şehrazat, Harunreşit ile Ummanlı Gencin Hikayesini anlatır. Hikayeler birbirine benzer ama hepsi başka bir hikayedir. Şehriyar ilgiyle dinler. Binbir Gece Masallarının 1949-1954 yıllarında Arapçadan Türkçeye çevrilmiş bulabildiğim en eski, en orijinal ve tam metin okumasıdır. Keyifle dinlemenizi dilerim. * Unutmadan bu masallar büyükler içindir.
Şehrazat, adları Abdullah olan balıkçı, hükümdar, fırıncı ve deniz dünyasını anlatan deniz adamının masalını da anlatır. Şehriyar ilgiyle dinler. Binbir Gece Masallarının 1949-1954 yıllarında Arapçadan Türkçeye çevrilmiş bulabildiğim en eski, en orijinal ve tam metin okumasıdır. Keyifle dinlemenizi dilerim. * Unutmadan bu masallar büyükler içindir.
Şehriyar ilgiyle dinler.Şehrazat da yeni bir hikayeye başlamıştır. Anlattığı Abdullah Berri ve Abdullah Bahri'nin Hikayesidir. Binbir Gece Masallarının 1949-1954 yıllarında Arapçadan Türkçeye çevrilmiş bulabildiğim en eski, en orijinal ve tam metin okumasıdır. Keyifle dinlemenizi dilerim. * Unutmadan bu masallar büyükler içindir.
Şehrazat, Ebusıyr ile Ebukıyr'ın Hikayesini bitirir. Tam dokuzyüz ellibeş gece hayatta kalmayı başarmııştır. Binbir Gece Masallarının 1949-1954 yıllarında Arapçadan Türkçeye çevrilmiş bulabildiğim en eski, en orijinal ve tam metin okumasıdır. Keyifle dinlemenizi dilerim. * Unutmadan bu masallar büyükler içindir.
Şehrazat, Ebusıyr ile Ebukıyr'ın Hikayesini anlatmaya başlar. Şehriyar ilgiyle dinler. Binbir Gece Masallarının 1949-1954 yıllarında Arapçadan Türkçeye çevrilmiş bulabildiğim en eski, en orijinal ve tam metin okumasıdır. Keyifle dinlemenizi dilerim. * Unutmadan bu masallar büyükler içindir.
Vardhan'ın hikayesi dokuzyüz otuzdördüncü gece biter. Şehrazat'ın canı, ertesi gece anlatacağı masal için de bağışlanır. Binbir Gece Masallarının 1949-1954 yıllarında Arapçadan Türkçeye çevrilmiş bulabildiğim en eski, en orijinal ve tam metin okumasıdır. Keyifle dinlemenizi dilerim. * Unutmadan bu masallar büyükler içindir.
Şehriyar'ın ilgisini çeken Vardhan'ın hikayeleri Şehrazatın kıvrak zekasından tatlı diline ve sabaha kadar da her gecelerine ulaşır... Binbir Gece Masallarının 1949-1954 yıllarında Arapçadan Türkçeye çevrilmiş bulabildiğim en eski, en orijinal ve tam metin okumasıdır. Keyifle dinlemenizi dilerim. * Unutmadan bu masallar büyükler içindir.
Şehriyar, Şehzade Vardhan için anlatılan tüm hikayeleri, Şehrazat ustalıkla anlatırken dinler. Vardhan'a zevk ve sefa alemlerinden el çektirmek için vezirleri çok uğraşmıştır. Binbir Gece Masallarının 1949-1954 yıllarında Arapçadan Türkçeye çevrilmiş bulabildiğim en eski, en orijinal ve tam metin okumasıdır. Keyifle dinlemenizi dilerim. * Unutmadan bu masallar büyükler içindir.
Şehrazat, ustalıkla hikayeden hikayeye geçer, Şehriyar hikayelerini sonunu merak ederken, bir başlangıç bir sona eklenir... Binbir Gece Masallarının 1949-1954 yıllarında Arapçadan Türkçeye çevrilmiş bulabildiğim en eski, en orijinal ve tam metin okumasıdır. Keyifle dinlemenizi dilerim. * Unutmadan bu masallar büyükler içindir.
Şehriyar, Hükümdar Celiâd ile Oğlu'nun Hikayesi'ne başlayan Şehrazat'ı yine geceleri dinlemeye devam eder. Binbir Gece Masallarının 1949-1954 yıllarında Arapçadan Türkçeye çevrilmiş bulabildiğim en eski, en orijinal ve tam metin okumasıdır. Keyifle dinlemenizi dilerim. * Unutmadan bu masallar büyükler içindir.