POPULARITY
It's our first episode on an animated film! Join us for a discussion of the El Dorado myth, dice, wanted posters, and more! Sources: Background: Making The Road to El Dorado, pt. 1 https://youtu.be/Rk0Qmfr1Q4o Wiki page: https://en.wikipedia.org/wiki/The_Road_to_El_Dorado Ebert review: https://www.rogerebert.com/reviews/the-road-to-el-dorado-2000 Hernan Cortes at Sea: Reynolds, Winston A. "The Burning Ships of Hernán Cortés." Hispania 42, no. 3 (1959): 317-24. Accessed September 22, 2020. doi:10.2307/335707. Díaz del Castillo, Bernal. Historia Verdadera de la Conquista de la Nueva España. Albuquerque: University of New Mexico Press, 2009. Accessed September 21, 2020. ProQuest Ebook Central. J.H. Elliott, Imperial Spain: 1469-1716 Mark A. Burkholder and Lyman L. Johnson, Colonial Latin America 6th edition Wanted Posters: Seth Ferranti, "The History of the Most Wanted Poster," Huffington Post https://www.huffpost.com/entry/the-history-of-the-most-wanted-poster_b_5851ba70e4b0865ab9d4e8d7 Dane Schiller, "The Evolution of the Wanted Poster," SF Gate https://www.sfgate.com/news/article/The-evolution-of-the-wanted-poster-6110088.php James Casey, Early Modern Spain: A Social History (New York: Routledge, 1999). Wanted poster for Angela Davis: https://nmaahc.si.edu/object/nmaahc_2012.60.8 Danny Lewis, "An Archive of Fugitive Slave Ads Sheds New Light on Lost Histories," Smithsonian Magazine https://www.smithsonianmag.com/smart-news/archive-fugitive-slave-ads-could-shed-new-light-lost-histories-180959194/ Simon Middleton, "Runaways, Rewards, and the Social History of Money," Early American Studies: An Interdisciplinary Journal 15:3 (Summer 2017): 617-647. 10.1353/eam.2017.0022 Miriam Muller, "Social control and the hue and cry in two fourteenth-century villages," Journal of Medieval History 31:1 (March 2005): 29-53. Dice: Veronique Greenwood, "The Shape of Ancient Dice Suggests Shifting Beliefs in Fate and Chance," The Atlantic (20 February 2018). https://www.theatlantic.com/science/archive/2018/02/dice-dice-baby/553742/ Christine Dell'Amore, "Prehistoric Dice Boards Found--Oldest Games in Americas?" National Geographic (14 December 2010). https://www.nationalgeographic.com/news/2010/12/101210-dice-gaming-gambling-native-american-indian-casinos-science/ https://www.bl.uk/picturing-places/articles/the-royal-game-of-cupid-a-17th-century-board-game loaded dice: https://medievallondon.ace.fordham.edu/collections/show/92#:~:text=%5B1%5D%20The%20owner%20of%20the,into%20the%20later%20Middle%20Ages. and Museum of London https://collections.museumoflondon.org.uk/online/object/41609.html The El Dorado Myth: Willie Drye, "El Dorado," National Geographic. Available at https://www.nationalgeographic.com/history/archaeology/el-dorado/ Jago Cooper, "El Dorado: The Truth Behind the Myth," BBC News. Available at https://www.bbc.com/news/magazine-20964114#:~:text=The%20European%20myth%20that%20arose,lands%20for%20their%20monetary%20value. The "Europeans Mistaken for Gods" Myth American Historical Association, "What the Textbooks Have to Say About the Conquest of Mexico." Available at https://www.historians.org/teaching-and-learning/teaching-resources-for-historians/teaching-and-learning-in-the-digital-age/the-history-of-the-americas/the-conquest-of-mexico/for-students/what-the-textbooks-have-to-say-about-the-conquest-of-mexico Camilla Townsend, "Burying the White Gods: New Perspectives on the Conquest of Mexico," American Historical Review (2003) Bernardino de Sahagun, The Florentine Codex. Full text available at https://www.wdl.org/en/item/10096/ Camilla Townsend, "Inventing a God," Lapham's Quarterly. Available at https://www.laphamsquarterly.org/roundtable/inventing-god#:~:text=It%20would%20become%20an%20accepted,and%20quickly%20despaired%20of%20victory.
Fr. Thomas Soroka interviews Ralph Sidway, author of Facing Islam: What the Ancient Church Has to Say About the Religion of Muhammad, about how to reach Muslims with the Gospel.
等我音乐 Episode 4 : Jersey Deng is kind of hilarious. Jersey Deng is straight up talented. Jersey Deng is a star. Do yourself a favor and check out her story.本期《等我音乐》邀请到了重磅级的原创歌手 邓泽西(Jersey Deng)来谈谈她的音乐之路,以及围绕《I really lost a friend》这首歌曲的创作前后发生的趣闻与故事,希望粉丝们或即将成为Jersey粉丝的听众们能通过这期节目更好的了解这个搞怪、欢乐、天赋异禀的年轻音乐人。 目录 Contents: 1) 链接 Links 2) 歌词 Lyrics 3) 开场白文字 Opening Transcript 4) 语言学习材料 Language Learning Materials 1) 链接 LinksListen to i really lost a friend on B站Listen to i really lost a friend on 网易云音乐Watch Jersey's 弹舌 video on B站Follow 邓泽西 JerseyDeng on B 站Follow 邓泽西 JerseyDeng on 网易云音乐 想关注或与我们联系么?Wanna stay up to date or get in touch?Like us on FacebookFollow us on Instagram: breadtoastchinese微信公众号搜索 Search for our public WeChat account :BreadToast Chinese 面包吐思给我们发个邮件 Send us an email: breadtoastpodcast@outlook.com 2) 歌词 Lyricsi really lost a friend作曲 : 邓泽西/Nathanaël G作词 : 邓泽西/Nathanaël G I cried until I dissolve,我哭泣直至融入泪水,Come close to watch me turnd to pulp,凑近些一睹我浆糊似的心神I try but I can’t do right我尽力挽回可无济于事So how about just let it go那干脆放手吧I lost a friend I’ve never had我失去了一个朋友,从未有过的朋友I lost a friend我失去了一个挚友I lost a friend I’ve never had我失去了一个朋友,从未有过的朋友I lost a friend我失去了一个挚友あなたの仕事は自分の人生を大切にすることです。你的任务,就是珍惜你自己的人生,そして、前のいつよりもっと大切にします。而且还要比之前任何时候更加珍惜。I sighed till I lose my mind我叹息直至失去理智Stand back, better walk out of my life你走吧,别和我有任何纠缠I pined then I thought twice思来想去也累了So why didn’t I set them all on fire何不一忘皆空呢I lost a friend I’ve never had我失去了我的挚友You lost a friend, too你也是I lost a friend I’ve never had我失去了我的挚友You lost a friend, too你也是啊Sandman睡魔please give me a sweet dream请让我做一个甜梦吧Forget all this shit忘了这些please...谢谢了 3) 开场白文字 Opening Transcript欢迎收听面包吐思《等我音乐》。我是江南大学睫毛最长的外教面包老师。这一期节目的英语开场白短一点吧,因为我们江南大学的学生英语都贼好,没什么必要给你们练听力了。我也知道你们不是来听我胡说的,而只想听亲爱的邓泽西的故事。易开and I are excited to introduce to you Jersey Deng. Today’s conversation covers several aspects of her rise to “Internet red” status (网红), focusing mainly of course on her hit song: “i really lost a friend.” We’ll play the song in its entirety after the interview is over. For lyrics, links to Jersey’s stuff and useful language learning materials, check out the episode notes on breadtoastchinese.simplecast.com, and in the articles we put out on our public WeChat account, or 微信公众号,BreadToast Chinese 面包吐思. 4) 语言学习材料 Language Learning Materials17 Words and Phrases that Brad Likes and/or Has Something to Say About:网易云音乐 [ wǎng yì yún yīn yuè ] – NetEase Music music streaming service. Jersey’s (and Brad’s) platform of choice and the best place to find her songs (China Only)B站 / 哔哩哔哩 [ B zhàn / bì lī bì lī ] – Video sharing/viewing site. Bilibili is your best bet to access Jersey’s stuff outside of China. Its users are predominately 20-somethings and teens, and it is a HUGE video-sharing site that started off as a place to watch anime but has really blown up into a social network entity and cultural phenomenon of its own the past couple years. I (Brad) had to cheat heavily on this ridiculous B 站 slang and trends gauntlet of a quiz they make you go through in order to register an account which allows you to comment. Seriously, go try to register and see how well you do. It’s like 50 questions and I think I could’ve gotten about two of them write without help.弹舌 / 颤舌 [ tán shé / chàn shé ] – tongue rolling/vibrating. Jersey first called it 弹舌, then someone corrected her and told her it should be 颤舌。Who knows?Up主 [ zhǔ ] – Basically the equivalent of a “YouTuber.” You become an up主in your field/topic area when you become popular. Just one of hundreds of terms that have risen together with Bilibili.快乐源泉 [ kuài lè yuán quán ] – source of happiness. A trending internet phrase often used thusly: “这是我的快乐源泉” - "this is my source of happiness.”精通 [ jīng tōng ] - to master (a subject); to be proficient in一段感情的结束 [ yī duàn gǎn qíng de jié shù ] – the end of a relationship. Or literally: the end of a period of feelings.交心 [ jiāo xīn ] - lay one's heart bear突发奇想 [ tū fā qí xiǎng ] - suddenly be inspired to do something; suddenly have a thought (idiom). 形容突然想出一个非常奇怪的想法。潜移默化 [ qián yí mò huà ] - to influence secretly; imperceptible influence (idiom). 指人的思想、性格在不知不觉中受到感染、影响而发生变化。引起共鸣 [ yǐn qǐ gòng míng ] – to resonate or evoke sympathy. Jersey says 引起他人的共鸣。Don’t know why, I just like this.挺菜的 [ tǐng cài de ] – “very vegetable”... is what I’ve seen university-aged peeps say online as a joke. At least I hope they are joking and realize that the direct translation of this trendy phrase doesn’t carry the same meaning. It just means terrible, weak sauce, low-level, etc.意识流 [ yì shí liú ] – stream of consciousness.网上冲浪 [wǎng shǎng chōng làng] - surfing the internet. It makes me happy when we’re all cool with sharing new(ish) terminology.垫脚石 [ diàn jiǎo shí ] - fig. person used to advance one's career; stepping stone里程碑 [ lǐ chéng bēi ] - milestone; proud achievement厚重感 [ hòu zhòng gǎn ] – heaviness; somber feelingPinyin, translations and definitions come from Baidu unless otherwise noted in parenthesis.__Is this stuff helpful? What else would you like to see here? Got any questions, comments or complaints? Send us an email: breadtoastpodcast@outlook.com 制作人 Producers:面包 + 傲然 + 尔卓 + 邓泽西 JerseyDeng主播 Hosts: 面包 + 易开音乐人 Featured Musician: 邓泽西 JerseyDeng
In episode 3 of the 等我音乐 series, Brad and 易开 talk to singer, vocal instructor and songwriter 张雨童 about 我们这些年. 张雨童 dishes out all sorts of great advice on singing and songwriting. The dude is a pro and will have you feeling like you're ready to start creating by the time our chat is over.如果你喜欢音乐,喜欢听音乐背后的故事,那么《等我音乐》将是你欣赏音乐之旅上不可多得的风景;甚至是,如果你曾幻想过写歌,想拥有属于自己的音乐,但又被深奥复杂的乐理知识拒之门外,无法攀爬那一堵高墙……那么,听完本期节目后,你可能会站在一个新的起点更好地认识音乐。本期节目以《我们这些年》为主线,由作曲及演唱者张雨童讲解歌曲创作过程中的技巧方法。好音乐,源自于生活。让我们带着对生活的热爱走进本期的《等我音乐》~ 目录 Contents: 1) 链接 Links 2) 歌词 Lyrics 3) 开场白文字 Opening Transcript 4) 语言学习材料 Language Learning Materials 1) 链接 LinksListen to 我们这些年 on YouTubeListen to 我们这些年 on 网易云音乐Listen to 我们这些年 on QQ MusicFollow 张雨童歌 on 微博张雨童的抖音号:张雨童歌 想关注或与我们联系么?Wanna stay up to date or get in touch?Like us on FacebookFollow us on Instagram: breadtoastchinese微信公众号搜索 Search for our public WeChat account :BreadToast Chinese 面包吐思给我们发个邮件 Send us an email: breadtoastpodcast@outlook.com 2) 歌词 Lyrics我们这些年作曲 : 张雨童作词 : 张军瑜 我们这些年,生活看上去也还如意什么时候换了工作什么时候买了房子我们这些年,有没有想起从前的自己一起喝酒的饭馆儿划过宿舍楼顶的流星Women zhèxiē nián,shēnghuó kànshàngqù yě hái rúyìShénmeshíhòu huànle gōngzuò shénmeshíhòu mǎile fángziWomen zhèxiē nián,yǒuméiyǒu xiǎngqǐ cóngqián de zìjǐyīqǐ hējiǔ de fànguǎnér huàguò sùshè lóudǐng de liúxīng 我们这些年,所有的光影都已老去所有爱过的女孩男孩都成回忆我们这些年,所有的生活都担起所走过的城市吻过的爱情都有叹息Women zhèxiē nián,suǒyǒu de guāngyǐng dōu yǐ lǎoqùSuǒyǒu àiguò de nǚhái nánhái dōu chéng huíyìWomen zhèxiē nián,suǒyǒu de shēnghuó dōu dānqǐSuǒzǒu guòde chéngshì wěnguò de àiqíng dōu yǒu tànxī 兄弟姐妹,这些年你说还算如意今天醉后,我们还要各奔东西兄弟姐妹,这些年你说还算如意今天醉后,我们还要各奔东西xiōngdì jiěmèi,zhèxiē nián nǐ shuō hái suàn rúyìjīntiān zuìhòu,wǒmen háiyào gèbēndōngxīxiōngdì jiěmèi,zhèxiē nián nǐ shuō hái suàn rúyìjīntiān zuìhòu,wǒmen háiyào gèbēndōngxī 这些不曾想的话题成了我们在意的努力生活的狂欢中你偶尔也会悲伤不已zhèxiē bù céngxiǎng de huàtí chéngle women zàiyì de nǔlìshēnghuó de kuánghuān zhōng nǐ ǒuěr yěhuì bēishāngbùyǐ 兄弟姐妹,这些年你说还算如意今天醉后,我们还要各奔东西兄弟姐妹,这些年你说还算如意今天醉后,我们还要各奔东西xiōngdì jiěmèi,zhèxiē nián nǐ shuō hái suàn rúyìjīntiān zuìhòu,wǒmen háiyào gèbēndōngxīxiōngdì jiěmèi,zhèxiē nián nǐ shuō hái suàn rúyìjīntiān zuìhòu,wǒmen háiyào gèbēndōngxī 兄弟姐妹,这些年你说还算如意今天醉后,我们还要各奔东西兄弟姐妹,这些年你说还算如意今天醉后,我们还要各奔东西xiōngdì jiěmèi,zhèxiē nián nǐ shuō hái suàn rúyìjīntiān zuìhòu,wǒmen háiyào gèbēndōngxīxiōngdì jiěmèi,zhèxiē nián nǐ shuō hái suàn rúyìjīntiān zuìhòu,wǒmen háiyào gèbēndōngxī 还没到那要回忆的季节里为什么年轻的我们会觉得自己已老去Háiméi dào nà yào huíyì de jìjiélǐWèishénme niánqīng de women huìjuédézìjǐyǐlǎoqù 3) 开场白文字 Opening Transcript欢迎各位歌手也欢迎你们未来的歌手来收听面包吐思《等我音乐》。我是面包。Today’s song, 我们这些年,features the nostalgic poetry of journalist 张军瑜turned into music and melody by singer, vocal instructor, and songwriter, 张雨童. We asked 张雨童 to take us through the songwriting and recording process, and along the way he ends up sharing tons of theory and practical advice for all you aspiring singers and music creators. Stick around after the interview to hear the whole song.For lyrics, links to everything 张雨童 and useful language learning materials, check out the episode notes on breadtoastchinese.simplecast.com, and in the articles we put out on our public WeChat account, or 微信公众号,BreadToast Chinese 面包吐思. 4) 语言学习材料 Language Learning Materials13 Words and Phrases that Brad Likes and/or Has Something to Say About:画面感[ huàmiàn gǎn ] – visual sense; imagery. I just think this is a great term. Apparently易开does, too, because he uses it frequently (possibly because he’s a designer?).权威性[ quán wēi xìng ] - authoritative; (having) authority. Effective way to describe someone who has earned the respect of peers in a given field.脑海[ nǎo hǎi ] - the brain; the mind. Pretty much always used with 里attached at the end. ‘Brain sea’ just does so much more for me than “the mind.”各奔东西[ gè bèn dōng xī ] – to go separate ways (idiom); to part ways with sb (Hanping). Not enough 4 字 idioms to have a separate section for this episode, but didn’t want to miss this.拜师[ bài shī ] - to formally become an apprentice to a master. Note that 易开 says “拜个师,” cause Chinese is cool.死磕[ sǐ kē ] - (coll.) to fight to the death. Speaking of Chinese being cool, this absolutely qualifies as boss-level vocabulary.事半功倍[ shì bàn gōng bèi ] - get twice the result with half the effort. Solid 4 字stuff.老天爷 [ lǎo tiān yé ] – God; Heavens. 张雨童 says singing ability is老天爷给的.我还可以呀[ wǒ háikěyǐ ya ] – I’m not bad. Obviously, this isn’t high level stuff. It’s worth it though to note 易开‘s usage and tone, because that exact way of saying it is very much a “thing.”沉淀[ chén diàn ] - to precipitate (solid sediment out of a solution); to settle. 几年的沉淀is a cool way for 张雨童to set up the idea that his song slowly precipitated and rested on his mind and soul for several years before he finally and suddenly had some inspiration and got it just right.传说中的[ chuán shuō zhòng de ] – Legendary. You should use this.懵逼了[ měng bī le ] – stupid. To (kind of) literally have ignorance/stupidity forced upon you or to force it upon others. Not technically a dirty word but it’s not exactly polite language. Avoid saying this around grandma.小白[ xiǎo bái ] - fool; idiot; abbr. for 小白脸, pretty boy; (slang) novice; greenhorn. I’ve never really heard it used in an insulting way.It’s usually meant to be more cute/welcoming. I’m not a gamer though so I’m not sure if it goes in another direction in that sphere.Get these words down if you want to sing like 张雨童:和声[ hé shēng ] – harmony (music)断句[ duàn jù ] - to punctuate; to pause at appropriate points in reading aloud unpunctuated writing (and in singing)曲调[ qǔ diào ] - melody; tune哼哼[ hēng hēng ] – to hum声乐[ shēng yuè ] – vocal music真声[ zhēn shēng ] - natural voice; opposite:falsetto 假声; true voice; modal voice混声[ hùn sheng ] mixed voice气息[ qì xī ] - breath; odor; smell; flavor音域[ yīn yù ] - compass; range; register通透[ tōng tòu ] - penetrating美妙[ měi miào ] - beautiful; wonderful; splendid音色[ yīn sè ] - timbre; tone colour唱串了[ chàng chuàn le ] – to lose one’s place while singingExtra Vocabulary to look up and listen for (if that’s your thing).工坊作曲/编曲李荣浩章鱼曲目年头同学会融到一起样式民谣形式叙述朗读音高弹唱萌生起步副歌抒发问句/答句弦乐点题欢快区分和弦进行套路心头具备备忘录重命名灵感支撑修饰坎坷天赋代入演戏感悟诉说亲身经历融入表述泵拍子Pinyin, translations and definitions come from Baidu unless otherwise noted in parenthesis.__Is this stuff helpful? What else would you like to see here? Got any questions, comments or complaints? Send us an email: breadtoastpodcast@outlook.com 制作人 Producer: 罗来满主播 Hosts: 面包 + 易开音乐人 Featured Musician: 张雨童
Depending on your translation, 1 Timothy 3:15 calls the church a pillar, support, buttress, or even a foundation. What exactly does that mean within the context of 1 Timothy 3 […] The post CWD Episode 86: What Does 1 Timothy 3:15 Say About the Church? appeared first on Broadway Church.
Join Matt and Spencer as they visit an abandoned man-made lake in search of a tree of forty fruit and then create an elaborate infographic about the journey. All the while they are hoping the Cards Against Humanity expansion pack they purchased on Black Friday can’t be judged by it’s cover! [audio http://traffic.libsyn.com/pursuitofthetrivial/Ep.45_-_Nothing_Good_to_Say_About_Cuba.mp3] download Ep.45 –… Continue reading Ep.45 – Nothing Good to Say About Cuba
September 7, 2008 What Jesus Had to Say About a Crazy Kind of Love
July 27, 2008 What Jesus Had to Say About the Game
July 13, 2008 What Jesus Had to Say About the Big Lie