曾經在上海7年的時間(2008-2015),因為親眼目睹枕邊人的背叛傷心落魄的帶著兩個行李箱出走,第一站到了美國,4年內(2015-2019)行走了40個國家,靠著一邊教英語一邊聊自己的療癒之旅打造自媒體和Podcast,2020年,我回到了台灣,重新開始!我希望用我的經歷和故事可以幫助當初和我一樣傷心和迷惘的人們重新建立自信,因為我可以,你/妳一定也行。 我的故事在網站:flywithlily.com Line/IG/FB:@flywithlily 公眾微信:贵旅特(iflyclub) /Englishfit 目前活動: 1. 和Lily說英語去旅行訓練營 每月初接受新生 2. 雲雀實驗室 5點鐘早起感受晨間的幸福豐盛儀式 每月15日接受新生 3. 好學校Podcast課程 https://hahow.in/cr/lily-podcaster
“我感激曾被爱过,现在被爱着,并能够去爱,因为这让我获得自由。”“I am grateful to have been loved and to be loved now and to be able to love, because that liberates…”—— Maya Angelou这句话深深触动了我,也启发了今天的主题——在爱里学会自由。最近,我收到一位朋友 SS 的留言。她告诉我,以前并不知道在哪里能听到我的 podcast,但现在开始翻听过去的集数,特别是有关 dating 的内容。她说透过这些分享,更了解了我,也从中找到力量。她甚至提到,听到我哭的那一集时,忍不住想对我说“加油”。这样的回馈,让我感动得无法言喻。同时,我也想和你分享一个在柏斯里的相遇。那是一位名叫 Renee 的朋友,他今年 70 岁。Renee 的生活方式完全打破了我对“老去”的想像:他住在帆船上,经营着果汁和土壤的两门生意。五月的时候,他传讯息告诉我,他刚庆祝完 70 岁生日,而且正在和一位很棒的女人恋爱。这个消息让我替他开心,也再次印证了——爱与自由,从来没有年龄的限制。在这一集里,我想和你一起探索:如何在“爱”与“被爱”之间,慢慢长出力量?又如何在关系中,找到真正的自由?� 本集单词学习influential中文:有影响力的例句:My father was an influential figure in my childhood.(我的童年里,爸爸是一个极具影响力的角色。)corridor中文:走廊、通道例句:The dim corridor was lined with toys and dolls.(昏黄的走廊上总摆满了玩具和洋娃娃。)plead中文:恳求、央求例句:I would plead with my father to buy me a doll.(我会恳求爸爸买洋娃娃给我。)stern中文:严厉的、严肃的解释:态度严格、不带温柔的。例句:In the office, my father was strict and stern.(在办公室里,爸爸严格又严肃。)privilege中文:特权例句:I felt like a little princess enjoying special privileges.(我每天都像个小公主一样,享受着特权。)talk back中文:反驳、回嘴解释:快速且尖锐地回应他人的批评。例句:I talked back, “How can you be the president if you treat your daughter this way?”(我不甘示弱地回嘴:“你对你最爱的女儿都这么凶,还算什么社长?”)interactions中文:互动例句:These interactions with my father taught me the power of having a voice.(这些与爸爸的互动让我明白“声音”的力量。)interwoven中文:交织的、交错在一起的例句:My father's love and sternness were interwoven, shaping who I am today.(父亲的爱与严厉交织在一起,塑造了今天的我。)
My father played an immensely influential role in my childhood. Shortly after I was born, he founded the Taipei Institute of Jurisprudence, published a legal newspaper, and gathered a group of law students who both admired and feared him. Before I even started school, I often accompanied him to his office: first riding a bike from our home, then taking the bus into the city, and finally walking through a long underground passage. The dim corridor was always lined with toys and dolls that drew children's eyes. With their big round eyes, the dolls seemed to be speaking to me. Each time we passed, I would beg my father to buy me one. Although he loved me dearly and had already given me dolls, the then-popular Knight Rider toy car, and even a fire truck, he eventually realized his wallet was “bleeding” too quickly. He began to resist my pleas, sometimes having no choice but to drag me out of the passageway as I wailed and sobbed.我的童年裡,爸爸是一個極具影響力的角色。他在我出生不久後創辦了台北法學研究社,出版法學報紙,並擁有一群敬畏他的法學生。還沒開始上學時,我常常跟著他去辦公室:先從家裡騎腳踏車,再搭公車轉車,經過一條長長的地下道。那裡昏黃的走廊上總擺滿了吸引小孩的玩具和洋娃娃。洋娃娃大大的眼睛彷彿在對我說話,每次經過,我都忍不住撒嬌要爸爸買給我。爸爸雖然疼我,在那之前已經給我買了洋娃娃、當時最火紅的李麥克的跑車還有消防車,當他發現錢包「失血」過快後,開始學會忍住不買,有幾次甚至只能硬拖著哭得撕心裂肺的我走出地下道。⸻In the office, my father was strict and stern. If students whispered during class, he might throw an eraser at them, often accompanied by a harsh curse. His students both respected and feared him, but I was the only one who dared to talk back. To curry favor with me, they would slip me pudding and Yakult, making me feel like a little princess with special privileges every day.在辦公室裡,爸爸嚴格又嚴肅。學生們稍有不慎在課堂中說話,就可能被他一個板擦丟過去,還伴隨著一句粗話。學生們對他又敬又怕,但我卻是唯一敢頂嘴的人。學生們為了討好我,常塞給我布丁和養樂多,我每天都像個小公主一樣,享受著特權。⸻One day, while playing with a lighter in the office, I accidentally burned a corner of the wall. My father scolded me harshly in front of his students. Tears streamed down my face, but I defiantly retorted, “If you're so cruel to your favorite daughter, how can you call yourself the president of the Institute of Jurisprudence?” He froze on the spot. Later, he often retold the story to friends as a joke, saying that while the law emphasized both logic and emotion, his four-year-old daughter had managed to silence him with “emotion.”有一次,我在辦公室裡玩打火機,不小心燒黑了牆角。爸爸當著學生的面狠狠斥責我,我委屈得眼淚直流,卻不甘示弱地回嘴:「你對你最愛的女兒都這麼兇,還算什麼法學研究社的社長?」這句話讓他當場愣住。事後,他常把這個故事當成笑話對朋友講,法律講求情理,他當年竟被四歲的女兒用「情」反駁得啞口無言。⸻Looking back, these interactions with my father not only nurtured my debating skills but also taught me the power of having a voice—it could challenge authority and even make the sternest figures pause. More importantly, I came to realize that his strictness was not devoid of love. On the contrary, it was because of his deep love that he dared to show me his truest self and guide me with both firmness and care. My father's love and sternness, interwoven like two forces, pushed me forward while protecting me, shaping the person I have become today.回頭看,那些與爸爸的互動,不僅讓我從小培養了辯論能力,也讓我明白「聲音」的力量——它可以挑戰權威,甚至讓嚴肅的人停下腳步。更重要的是,我逐漸體會到,爸爸的嚴厲並不是沒有愛,相反地,正是因為他深愛我,才願意用最真實的樣子陪我成長。父親的愛與嚴厲,就像兩股交織的力量,一方面鞭策著我,一方面也守護著我,塑造了我今天的模樣。我的網站:https://flywithlily.com
“我感激曾被爱过,现在被爱着,并能够去爱,因为这让我获得自由。”“I am grateful to have been loved and to be loved now and to be able to love, because that liberates.” ——玛雅·安吉罗 (Maya Angelou)在这一集里,我将带你回到童年,回到那个既严厉又温柔的父亲身边。他既是台北法学研究社里令人敬畏的学者,也是带着我穿过地下道却忍住不再买玩具的爸爸。在泪水与笑声交织的记忆里,我学会了辩论、理解了“声音”的力量,也逐渐体会到父爱的深沉与复杂。这不仅是一段回忆,更是我生命中最初的养分。如果这一集触动了你,邀请妳加入我们的 云雀实验室 Morning Club。这是一个专属女性的晨间社群,在这里,我们一起早起、运动、冥想、写感恩日记、读书,并在心灵谈话圈里彼此支持。让早晨成为妳最有力量的时刻,让妳的声音也能被听见。� 立即加入,和我们一起在早晨绽放力量。https://flywithlily.com/6am
在这一集里,我带妳回到 1982 年的高雄,分享我的出生故事。从家人对我性别的期待,到“哭声震翻屋顶”的小插曲,再到爸爸那笨拙却真实的爱,这些回忆成为我生命的起点,也成为我理解家庭与文化的基石。 Quote of the Day“There is no such thing as a new person, only a new beginning.”“世上没有全新的人,只有新的开始。”� Vocabulary of the Day1. atmosphere 气氛、环境It was in this very atmosphere that I was born.我就是在这样的氛围里出生的。2. thrilled 非常兴奋、激动My father was thrilled when he heard the news.爸爸听到这个消息非常开心。3. complicated 复杂的His expression reportedly grew complicated.他的表情据说变得有点复杂。4. unique 独特的That was just my father's unique sense of humor.那其实是爸爸独特的幽默。5. exhausted 筋疲力尽的She was completely exhausted afterward.她生完累坏了。6. adorable 可爱的I was a healthy and adorable baby.我是一个健康又可爱的宝宝。7. clumsy 笨拙的That was his clumsy way of showing love.那是他笨拙表达爱的方式。8. foundation 基础、根基These memories have become the foundation of my understanding.这些记忆成为我理解的基石。� 想要和更多女性一起创造新的开始?� 加入【云雀实验室】https://flywithlily.com/6am� 或到 flywithlily.com 免费下载《离开你的舒适圈 30 日挑战》
“There is no such thing as a new person, only a new beginning.”“世上没有全新的人,只有新的开始。”Kaohsiung in 1982 was the second-largest city in Taiwan, with a population of about 1.2 million. It was a typical industrial port city, where the air was always filled with the scent of machine oil and the salty sea breeze. Cranes busily loaded and unloaded containers, while the sounds of factories echoed across the city. For Taiwan, it was an era of rapid economic growth, and it was in this very atmosphere that I was born.1982 年的高雄,是台湾的第二大城市,大概有一百二十万人口。那是一座典型的工业港口城市,空气里总是带着一点机油味和咸咸的海风。吊臂忙着装卸货柜,工厂的声音此起彼落。对台湾来说,那是一个经济快速起飞的年代,而我,就是在这样的氛围里出生的。For my parents, my arrival was a big event. During an ultrasound, the doctor had told my mother that I would likely be a boy. My father was thrilled when he heard the news, believing that having a son as their first child was a great blessing to the family. But when I was born and turned out to be a girl, his expression reportedly grew complicated. Later, he often laughed when recalling: “The moment you were born, you cried so loudly, like a little boy. Too bad you turned out to be a little girl!”对我的父母来说,我的到来是一件大事。当时妈妈去照超音波,医生说应该是个男孩。爸爸听到这个消息非常开心,觉得第一胎就是儿子,这对家庭来说是很大的祝福。可是,当我出生那一刻,他看到其实是个女孩,他的表情据说变得有点复杂。后来他常常笑着回忆说:“妳一出生就哭得特别大声,像个小男孩,可惜偏偏是个小丫头!”As a child, my cries were especially loud—so loud they felt like they could blow the roof off. My father often joked, “Your crying drove me crazy! I almost wanted to throw you out of the window a few times!” Of course, my mother always stopped him. Looking back now, I realize that was just my father's unique sense of humor.我小时候的哭声特别响,常常哭到好像要把屋顶掀翻一样。爸爸还常开玩笑说:“我都被妳哭到快崩溃了,几次差点想把妳丢出窗外!”当然这句话每次都会被妈妈阻止。现在回头想,那其实是爸爸独特的幽默。I weighed over four kilograms at birth, truly a “giant baby.” My mother suffered greatly in labor because she gave birth naturally, and she was completely exhausted afterward. What's more, since she had taken some Chinese medicine during pregnancy, I was born covered in golden hair. My father joked that I looked like a “little golden monkey.” Though everyone found it funny at the time, no one could deny that I was a healthy and adorable baby.我出生的时候超过四公斤,是个名副其实的“巨婴”。妈妈为了自然产吃了不少苦,生完累坏了。而且因为她怀孕时吃了太多补品,我一出生全身披着一层金色胎毛,爸爸笑说我像一只“金毛猴子”。虽然当时大家都觉得好笑,但没有人能否认——我是一个健康又可爱的宝宝。My father was a straightforward man and carried a bit of the traditional preference for boys over girls. He often teased me by saying I had been picked up from a garbage heap, which made me angry and cry. Every time, he had to coax me for a long while until I forgave him. As a child, those words hurt, but as I grew older, I realized that was his clumsy way of showing love. Especially in his later years, he would often say: “You and your older sister are the most thoughtful. If I had known earlier, I would have had more daughters.” Those words always warmed my heart.爸爸的性格很直接,也带着一点传统的重男轻女观念。他常常说我是从垃圾堆捡回来的,逗得我气哭。每次都要他哄很久我才会破涕为笑。小时候这些话真的会让我受伤,可是长大以后我才慢慢明白,那是他笨拙表达爱的方式。特别是在他晚年的时候,他常对我说:“妳和妳姐姐最贴心,早知道就多生几个女儿了。”这句话总是让我觉得很温暖。Now, when I look back, my name, my birth, and these little stories are all part of the very beginning of my life. They are not just pieces of family memory but also reminders that each of us was welcomed into this world within a specific time and cultural background. These memories have accompanied me to this day and have become the foundation of my understanding of family and culture.现在回想,我的名字、我的出生、还有这些小故事,都是我生命最初的起点。它们不只是家族记忆的一部分,也提醒我:我们每个人都是在特定的时代背景里被迎接到这个世界的。这些记忆陪我走到今天,也成为我理解家庭和文化的基石。Thank you for walking with me through my birth story today. As you listen, I hope you can also recall the moment you first came into this world, and how your family welcomed you in their own way.谢谢妳今天和我一起走进我的出生故事。希望妳在听的时候,也能回想起自己来到这个世界的那一刻,还有妳的家人,如何用他们的方式迎接妳。我的网站:flywithlily.com
在这一集里,我带妳回到 1982 年的高雄,分享我的出生故事。从家人对我的期待与玩笑,到那个年代的氛围与细节,这些记忆不只是我的起点,也提醒我们——每个人来到世界的方式,都深深连结着家庭与文化。 本集格言“There is no such thing as a new person, only a new beginning.”“世上没有全新的人,只有新的开始。”� 想和更多女性一起创造新的开始?� 加入【云雀实验室】flywiithlily.com/6am� 或到 flywithlily.com 免费下载《离开你的舒适圈 30 日挑战》
“Our names are the stories we carry into the world.”“名字,是我们带入世界的故事。”在这一集里,我和你分享我的回忆录第二篇:中英文名字与绰号的由来。名字不只是符号,它承载着身份、归属感与生命故事。开场我读了一段听众 JJ 的留言——她在雨中的清晨听到节目,流下勇敢的眼泪,体会到幸福不是依附在别人身上,而是来自于自己的勇敢。这样的故事,也和我的名字一样,都是我们生命里的印记。除了名字的故事,我也会带你学习 8 个和名字相关的精选英语单词:Surname (姓氏) – 家族的姓氏Belonging (归属感) – 被接纳的感觉Symbolize (象征) – 用符号表达意义Identity (身份/认同) – 我们是谁Nickname (绰号) – 非正式的名字Ridicule (嘲笑) – 不友善的取笑Redefine (重新定义) – 赋予新的意义Authentically (真实地/诚实地) – 忠于自我� 最新感情观反思在这一集里,我也分享了 前男友回到前女友身边 带给我的体悟。这让我明白——- 不是换伴侣,问题就会消失。如果根源没有处理,旧的问题只会在新关系里重演。-爱情有时候需要放手,拆散一对怨偶,才有可能成就两对佳偶。 - 分手不是失败,而是一种祝福,提醒我继续走在自我成长与真实生活的道路上- 本集内容融合了 故事、反思与英语学习。希望它能带给你勇气,也让你重新思考:名字、身份和爱情,是不是其实都在见证我们如何学会真实地做自己。� 想收到更多我的故事和第一手更新,欢迎加入邮件社群:flywithlily.com
“Our names are the stories we carry into the world.”“名字,是我们带入世界的故事。”My Chinese name is Li Zi-Jin (李姿锦), and my father said he personally chose it for me. Li is an extremely common surname—you can find people with the same family name everywhere in Taiwan. Yet, as a child, I felt different because of this name, since the great Tang dynasty poet Li Bai also carried the surname Li. That connection gave me an extra sense of pride and belonging. As for Zi (姿), my father chose this character because it contains both “second” (次) and “woman” (女), symbolizing that I am his second daughter. The last character, Jin (锦), is made up of “gold” (金) and “silk” (帛), representing his wishes for me to have a rich and beautiful life. As a little girl, I often felt that my name carried a mission—that my father's hopes and expectations were all packed into those thirty-two brushstrokes.我的中文名字是李姿锦,爸爸说这是他亲自为我取的。李是一个极其普遍的姓氏,在台湾到处都能遇到同姓的人。然而,小时候的我却因为唐代大诗人李白也姓李,而觉得自己与众不同。这样的联想,让我对这个姓氏多了一份骄傲与归属感。至于“姿”,爸爸选这个字,是因为它的结构里有“次”和“女”,象征我是他的第二个女儿。而“锦”由“金”与“帛”组成,代表他对我的期待——希望我能拥有富足而美好的生活。小时候的我常觉得,名字就像一个使命,爸爸的心愿和期待全都压在这三十二划里。When I was in elementary school, my name became the subject of jokes among classmates. They loved to mimic the sound of “Li Zi Jin” saying it sounded like “ni zi ji” (“yourself” in Mandarin). Outwardly, I laughed along, but inside I felt embarrassed. What's more, the last character of my name, Jin, was often misread as Mian (It means cotton in Chinese). Eventually, to avoid awkwardness, I let some teachers or strangers call me “Zi-Mian” instead. Looking back, those jokes were probably harmless, but they did plant a seed in me about the connection between names and identity.小学时期,我的名字常成为同学的玩笑。他们喜欢模仿“李姿锦”的发音,说听起来像“你自己”。表面上我会跟着笑,心里却觉得尴尬。特别是名字最后一个字“锦”,常常被误读成“绵”。后来,为了避免尴尬,我干脆让一些老师或陌生人叫我“姿绵”。现在回头看,那些玩笑或许没有恶意,但确实让我开始思考名字与身份的关联。In the fifth grade, I got my first nickname—“Spider.” Back then, it was trendy in class to change the last character of someone's name to “Pig.”(猪) So Zi-Zhu (姿猪) became “Spider” (蜘蛛). My good friend Yashi even designed a spider logo for me: an oval with a smiling face, a bow on its head, and eight little legs. That time of my life was filled with pure joy. We always signed each other's cards with this little spider, as if it was a secret code and a symbol of our friendship.五年级时,我有了第一个绰号——“蜘蛛”。当时班上流行把名字最后一个字改成“猪”,于是“姿猪”就变成了“蜘蛛”。我的好友雅诗甚至帮我设计了一个蜘蛛签名:一个椭圆里画着笑脸,头上戴着蝴蝶结,还有八只脚。那段日子充满了单纯快乐,我们总会在彼此的卡片上画上这只小蜘蛛,就像是一种友情的暗号和象征。After graduating from high school, I left my hometown of Kaohsiung and moved north to attend Fu Jen Catholic University. My entire social circle changed. I became obsessed with fashion and makeup, copying styles from the Japanese magazine Cawaii: heavy eyeliner, bleached blonde hair, and miniskirts to class. But my attempts made me the subject of ridicule for some Taipei classmates. They secretly gave me a nickname, “Xiao Baihe” (Little Lily), because they thought I looked like a hostess from a nightclub, and those who works at the nightclub always have a flower name. Still, I didn't mind at all. In fact, I thought “Xiao Baihe” was beautiful, and I even enjoyed being called that. Looking back, that experience taught me to stop caring too much about others' opinions and instead focus on my own preferences and self-expression.高中毕业后,我从高雄北上到辅仁大学,生活圈完全改变。我开始迷上时尚与化妆,模仿日本杂志《Cawaii》的风格:浓浓的眼线、染成金色的头发、穿着迷你裙上课。但这些尝试却成了部分台北同学取笑的对象。他们私下给我取了个花名“小百合”,因为觉得我打扮得像酒店小姐——而酒店小姐总会用花名。尽管如此,我一点也不介意,反而觉得“小百合”很好听,甚至乐于被这样称呼。回头看,这段经历让我学会不再过度在意他人的眼光,而是专注于自己的喜好与表达。My first English name was Josephine, chosen by my very first English teacher. But I quickly felt it was too long and changed it to Joyce. It wasn't until I started teaching English myself that I finally decided on the name I still use today—Lily. I liked the simplicity and grace of “Lily,” which brings to mind the pure lily flower and also echoed my college nickname. Some students who knew my Chinese surname would sometimes call me “Lily Li,” but I didn't like that combination—it felt too plain. After my engagement, I began using my fiancé's surname, Wong, and became “Lily Wong.” Even after our divorce, I insisted on keeping this name. For me, it was not only a way to remember that love, but also a way to redefine my own identity.我的第一个英文名字是 Josephine,这是我第一位英文老师帮我取的,但我很快嫌它太长,就改成了 Joyce。直到我开始教英文时,我才决定用现在这个名字——Lily。我喜欢“Lily”的简洁与优雅,让人联想到纯洁的百合花,也与我的大学绰号呼应。有些学生知道我的中文姓氏,会叫我“Lily Li”,但我不喜欢这个组合,觉得太普通。订婚后,我开始使用未婚夫的姓氏“Wong”,成了“Lily Wong”。即使离婚之后,我仍然坚持保留这个名字,因为它不仅是对那段爱情的纪念,更是我对自我身份的重新定义。Nowadays, almost no one calls me by my Chinese name anymore. As I've traveled the world, a few friends have tried to learn it, but pronunciation has always been a challenge. So they prefer to call me Lily—simple, convenient, and making our interactions much easier.如今,几乎没有人再叫我的中文名字了。随着我走遍世界,虽然有些朋友尝试学会它,但发音始终是一个挑战。所以他们更习惯叫我 Lily——简单、方便,也让交流更轻松。Today, my name has become part of my personal brand, Fly with Lily. From “Li Zi-Jin” to “Lily Wong,” each version of my name reflects a stage of growth and transformation. I've come to see that a name is not only a label but also a vessel of stories, carrying the ways we draw strength from the past and choose to live authentically in the present. In the future, whether my name changes again or not, I hope it will continue to convey my values: love, gratitude, freedom, exploration, and abundance.如今,我的名字已经成为我个人品牌 Fly with Lily 的一部分。从“李姿锦”到“Lily Wong”,名字的每一个阶段都反映了我的成长与转变。我发现,名字不仅是符号,更是承载故事的容器,见证我们如何从过去汲取力量,并选择真实地活在当下。未来,无论名字是否再改变,我都希望它能继续传递我的价值观:爱、感恩、自由、探索与丰盛。我的网站是flywithlily.com
“Our names are the stories we carry into the world.” “名字,是我们带入世界的故事。”在这一集里,我将和你分享我的名字故事——从童年时被同学取笑,到大学绰号“小百合”的自嘲与自信;从第一个英文名字 Josephine,到最终选择的 Lily Wong。每一个名字,都是一段人生的印记,也映照出我不断成长、蜕变与自我定义的过程。名字不只是称呼,它们承载着家人的期望、友情的符号、爱情的印记,甚至是我们在世界上选择如何被看见的方式。今天,我也精选了 8 个与名字相关的英文单词,陪你一起在故事中学习。� 愿这一集,带你回望自己的名字,重新思考它所隐藏的力量与意义。� 行动呼吁 (CTA):如果这一集触动了你,欢迎 screenshot 分享到 IG story,tag 我 @flywithlily,告诉我:� 你的名字背后有什么故事呢?我的网站是flywithliliy.com,可以在那里参与我的早起和邮件社群,或下载30天离开舒适圈挑战!
“有时候失去,正是找到真自由的开始。”“Sometimes, losing everything is the beginning of finding true freedom.”1. 自由 – freedom• 我体验了自由——想去哪就去哪。• I experienced freedom—the freedom to go wherever I wanted.2. 心灵的平静 – inner peace• 还有一份心灵的平静。 And to enjoy a deep sense of inner peace3. 蜕变 – transformation• 我也经历了身心灵的蜕变。• I also went through a transformation of body, mind, and spirit.4. 宽恕 – forgive• 我学会了宽恕。• I learned to forgive.5. 接受 – accept• 我学会了接受。• I learned to accept.6. 放下 – let go• 我学会了放下。• I learned to let go.7. 臣服 – surrender• 我学会了臣服。• I learned to surrender.8. 婆家 – in-laws' home• 来自婆家的批评很伤人• The criticism from my in-laws after the engagement were very hurtful. 想要在清晨养成双语晨间习惯,并与一群志同道合的女性一起成长吗?欢迎加入我的 女子晨间双语具乐部 � https://flywithlily.com/6am
I will never forget that day in Kaohsiung, around 2010, when we held our engagement banquet at my family's house. A college friend came to congratulate me and said, “You've made it.” But in that moment, I didn't feel a trace of joy.我永远忘不了那天,在高雄家里举办订婚酒席,大概是2010年。一位大学同学来祝贺我,说我“成功了”,可那一刻,我心里却没有一丝喜悦。At the time, I was preparing to marry the man I thought was my prince charming. But the wedding preparations nearly broke me: invitations, outfits, makeup, and hair were all left to me to arrange. I had to take care of my father's feelings, while also hosting my fiancé's parents who had flown all the way from Ireland, along with their friends from Hong Kong. Thankfully, my half-sister—though we don't share the same mother, she has always been caring—was by my side to help. Without her, I wouldn't have made it through.那时的我,正准备嫁给当时心目中的白马王子。但筹备过程中,我几乎被压垮:邀约、服装、妆发全得自己张罗,还要照顾爸爸那边的情绪,同时也迎接从爱尔兰远道而来的未婚夫父母与他们在香港的朋友。幸好有我同父异母的贴心姐姐陪我一起帮忙,不然我真的撑不住。But what exhausted me the most was the criticism from my in-laws after the engagement: my table manners, my clothing, my behavior… I had been bullied as a child and a teenager, and that same feeling of “being disliked when I was myself, and still not being loved when I tried to please others” came flooding back.但最让我无力的,是在订婚之后,婆家对我的各种不满:餐桌礼仪、穿着打扮……我从小曾被霸凌,那种“做自己被讨厌、委屈自己也不被喜欢”的情绪,再次涌上心头。His parents even told him, “If you insist on marrying Lily, we will cut ties with you.”Yet I was moved by his determination and his love. Even when we went to Hong Kong to register our marriage without either set of parents present, he still chose to stand by me.他的父母甚至对他说:“如果你坚持娶Lily,我们就断绝关系。”我却感动于他的坚持与深爱——即使在我们到香港公证结婚那天,双方父母都没有出席,他还是一样选择站在我这边。But in the end, the marriage still fell apart. Barely a year and a half later, I discovered his affair with his assistant. To be honest, I hadn't been happy for quite some time. Looking back now, perhaps what he did actually gave me a way out.只是,这段婚姻最后还是走向破裂。结婚不到一年半,我发现他与助理的婚外情。诚实地说,那时候的我早已不快乐。现在回头看,也许他所做的,反而是给我一条出路。I left him, and I also left behind the home and the seven years of life I had built in Shanghai. It was a true new beginning.我离开了他,也离开了我在上海筑起的家和七年的生活。那是一场真正的重新开始。I set out with $10,000, planning to travel for three months. But one journey turned into ten years, and I have now traveled through more than forty countries. My luggage, once heavy, has been reduced to less than seven kilos.我带着一万元美金上路,原本只打算旅行三个月,没想到这一走就是十年,踏遍四十多个国家。行李从沉重到精简,如今只剩下不到7公斤的随行装备。I discovered freedom—the freedom to go wherever I wanted, to meet whoever I wanted, and most importantly, to carry an inner peace with me.我体验了自由——想去哪就去哪,想见谁就见谁,还有一份心灵的平静。Along the way, I went through deep transformation in body, mind, and spirit. I learned to forgive, to accept, to release, and to surrender. I learned to live in peace with myself.因为在这段旅程中,我也经历了身心灵的蜕变。我学会了宽恕、接受、放下与臣服。我学会与自己和平共处。Many people say they envy my life. To be honest, I also envy the version of me who exists today. Over these years, I have cried, broken down, and even thought of ending my life. But I have also experienced the sweetness of love, the ecstasy of life, and now, a quiet contentment.很多人说羡慕我的生活,说实话,我自己也很羡慕现在的自己。这些年,我哭过、崩溃过、也曾想过结束生命。但我也经历过爱情的甜蜜、生命的狂喜,还有如今的恬淡自在。In the past, I often struggled to write, feeling blocked and empty. Now, with the help of AI tools, I can create with flow and share my emotions, stories, and reflections. This is something unimaginable for our parents' generation, and I feel grateful to live in a time with such possibilities.过去的我,常常写不出东西,觉得文思枯竭。现在,透过AI工具,我能流畅地创作,分享我的心情、故事与体悟。这是我们父母辈无法想像的事情,我为自己能活在这个时代、拥有这样的可能性感到感恩。This memoir is dedicated to myself, and also to you, who may be searching for direction in the midst of uncertainty.这本回忆录,是献给我自己,也是献给在迷途中寻找方向的你。May these stories bring you comfort, and a little courage.希望这些故事能带来陪伴与一点点勇气。If you'd like to connect, feel free to write to me at boss@flywithlily.com.You are also welcome to join my Morning Club, my entrepreneurship community, or visit my website: flywithlily.com.如果你愿意与我交流,欢迎写信到 boss@flywithlily.com。也邀请你加入我的双语女子晨间俱乐部、创业社群,或来逛逛我的网站:flywithlily.com。We meet on the road. May we light the way for each other.我们在路上相遇,愿彼此照亮。This memoir series will be updated weekly on Fly with Lily podcast.I'd love for you to come back often, listen, and leave me a message.You can also support me by leaving a 5-star review on Ximalaya, Apple Podcasts, or Spotify—I'll be sharing some of your reviews in future episodes.本回忆录系列预计在《学英语环游世界》播客中一周更新一次,欢迎常回来收听或留言给我。并在喜马拉雅、Apple Podcast和Spotify留下五星的评价给我鼓励,我会在节目中分享出来。
从订婚酒席到流浪世界:我的重生起点|中文回忆录第一集|EP. 1809这是一段来自我回忆录的真实故事。从一场高雄的订婚酒席,到一段破碎的婚姻,再到我带着一万元美金上路、踏遍四十多个国家,行李愈来愈轻,心灵却愈来愈自由。这一路,我学会了宽恕、接受、放下与臣服。也许你现在正走在迷途中,希望这段分享能给你一点陪伴和勇气。 想要在清晨养成双语晨间习惯,并与一群志同道合的女性一起成长吗?欢迎加入我的 女子晨间双语具乐部 � https://flywithlily.com/6am
️ 本集录音因网路不稳,音质略受影响,感谢包涵 �但内容绝对值得你听完!在这集特别的中文版访谈中,我邀请到癌症康复者兼健身爱好者——嫚嫚。我们聊到她如何走过疾病、重建生活、打造事业,也分享了我自己的数位游牧与线上创业旅程。这是一封温柔的邀请信,献给正在追寻自由与力量的你。� 加入全女性晨间社群【云雀实验室 2.0】� flywithliy.com/6am嫚嫚的Podcast: 嫚言漫語Talk 嫚嫚的部落格:https://vocus.cc/salon/healmanifest 嫚嫚的IG: @food_fitness.life
� 今日格言|Quote of the Day“Your identity is your story — and you get to rewrite it anytime.”“你的身份就是你的故事,而你随时都有权重写它。”� 今日单词|Words of the EpisodeAwaken — 觉醒� To awaken is to notice what you used to ignore.觉醒就是注意到那些你曾忽视的东西。Identity — 自我认同� Your identity is not fixed; it's a journey of rediscovery.身份不是固定的,而是一段不断重新认识自己的旅程。Wanderer — 流浪者、旅人� A wanderer walks with curiosity, not with fear.流浪者是带着好奇,而不是恐惧在前行。� 行动呼吁|Join Lark Lab 如果你也正在寻找“懂你的人”,想在清晨建立属于自己的仪式感,加入 云雀实验室 2.0 吧 �这是一个为 40+ 女性 打造的清晨成长社群:每天 6AM 的晨间仪式每月英语读书会每周深度陪伴与真实交流� 到这里报名:flywithlily.com/6amBecause you don't have to wander alone. �️
� Quote of the Day|今日格言� “I like my coffee like I like my mornings: dark, strong, and full of possibility.”“我喜欢我的咖啡,就像我喜欢我的早晨:浓烈、强劲,充满无限可能。”� Words to Remember|单词笔记Part 1spark:火花,灵感瞬间possibility:可能性switch between languages:语言间切换Part 2practical phrase:实用句型ice breaker:破冰工具、开场白local:当地人exchange:交流Part 31-on-1 conversation class:一对一对话课language immersion:语言沉浸式环境background music:背景音乐(象征陪伴感)� CTA|Call to Action� 如果你喜欢今天的语言灵魂火花,请把这一集分享给正在学英语的朋友。� 想收到更多双语笔记和语言学习灵感?来订阅我的 weekly newsletter 到Flywithlily.com下载离开妳的舒适圈三十天的挑战� 想用语言连结世界?欢迎加入我的 coaching 或参加语音挑战计划,我们一起说出更有力量的声音!
�️ Podcast Ep. 1805 简介这一集,我分享了三段特别的经历:录到哭的那一集 —— 在孤单时透过语音日记找到自己的勇气。最想放弃的时候 —— 经历父母离世与低潮,重新发现“放弃也是疗愈的一部分”。听众的感人故事 —— Elena 与 Gloria 的坚持与陪伴,让我明白这段旅程不只是教学,更是灵魂同行。单词记忆:teary:含泪的,眼眶泛红的colorful life:丰富精彩的人生voice diary:语音日记grieving:悲伤中的、哀悼中的burnout:筋疲力尽、耗竭healing:疗愈、修复bounce back:重新振作give up halfway:半途而废stick with something:坚持下去show up for yourself:为自己出现 / 做自己该做的事kindred spirit:心灵契合的人、灵魂知己如果你正在低谷或创作路上挣扎,记得—— You are not alone.每一次想放弃,都可能是更靠近自己的起点。� 如果今天的故事有打动你,帮我在 Apple Podcast 或 Spotify 留下五星评价吧~� 想收到我的灵感周报,可以到 IG @flywithlily 或到flywithlily.com 点连结订阅 newsletter。� 如果你也有自己的语音梦、创作梦,来我的课程或 coaching,我会陪你走一段路。《云雀实验室2.0》是我的女性早起社群邀请你一起来加入https://flywithlily.com/6am
Quote of the Day“Don't cry because it's over, smile because it happened.” — Dr. Seuss“不要为结束而哭泣,要为它曾经发生过而微笑。” — 苏斯博士� 本集摘要 Summary在这一集,我分享了一段发生在冰岛的真实爱情故事——从初遇的心动,到异国恋的甜蜜与距离感,再到放手时的心碎与祝福。你会听到:为何一次短暂的相遇,能成为心里长久的温暖。异国恋中真实的告别与情感失落。如何在旅行中重新定义“家”的意义。学会不抓住的爱,尊重每个人表达爱的方式。为什么有些人不是要陪你一辈子,而是帮你更认识自己。这不只是爱情故事,也是一次心灵归乡的旅程。� Vocabulary Learning 生词整理1. heartbreak – 心碎After the heartbreak, she learned how to love herself more.2. homecoming – 回家(可指心理或精神上的)Traveling the world helped her experience a different kind of homecoming.3. awkwardness – 尴尬、别扭There was a sweet awkwardness in the way he held my hand.4. grow into oneself – 渐渐成为真正的自己He was still growing into himself, unsure but sincere.5. felt seen – 被看见、被理解的感觉For the first time in years, I felt truly seen.6. lead someone on – 误导别人He didn't want to lead me on, so he ended it.7. abandoned – 被遗弃的I felt completely abandoned when he stopped replying.8. meant to stay – 注定要留下Not everyone is meant to stay, but they still leave a mark.9. be present – 活在当下Learning to be present helped me enjoy my travels more.10. external validation – 外在认同I no longer need external validation to feel worthy.11. crave – 渴望She used to crave security, but now she embraces the unknown.12. unique presence – 独特的陪伴Every person brings a unique presence into our lives.13. separation – 分离Separation doesn't always mean goodbye forever.�️ 行动呼吁 Call to Action如果你也在旅途中爱过、放手过,并尝试找到属于自己的“家”,欢迎加入我们的女子社群 【云雀实验室 2.0】。这里是为自由灵魂设计的空间,我们用英语、旅行与真诚连结,陪你在生活与爱情中找到力量与快乐。� 加入方式:请到flywithlily.com/6am,成为会员、参加线上聚会,或到我的 Instagram @flywithlily 分享你的故事。� 记得订阅节目,把这一集分享给需要的人,也欢迎留下你的评论。� Even heartbreaks can lead us home.“即使是心碎,也能带我们回家。”
� Quote of the Day“Freedom is not the absence of commitment, but the ability to choose – and commit to – what is best for you.”“自由不是毫无约束,而是能选择对你最重要的事,并坚定地投入其中。”� 本集摘要 Summary在这一集,我分享了从 2005 年开始听播客,到 2014 年自己开始录制节目,并一路坚持到第 1800 集的心路历程。你会听到:为什么**持之以恒(consistency)与韧性(resilience)**是我能走到今天的关键。我最喜欢的录音城市、最疯狂的录音地点,甚至在飞机上剪音档的趣事。当创作能量枯竭时,如何善待自己并重启灵感。数位游牧的真实一面:不只是海滩笔电照,还有收入不稳、孤单感和签证挑战。如何把网路断线、计划变动,都转化成创作的养分。这一集,献给所有想在旅途中创作、并且真心生活的人。� 单词 & 片语 Vocabulary BoostConsistency = 稳定性、持续性Her success comes from consistency, not luck.Resilience = 韧性、反弹力Traveling full-time requires a lot of resilience.Background noise = 背景噪音Creative burnout = 创意耗尽Glamorous = 华丽的、梦幻的Unpredictable = 不可预测的Cost of living = 生活成本Visa runs = 为了更新签证而出国一次Feel alone even when you're not alone = 身边有人却仍感孤单When the WiFi goes down, I go within. = 当网路断了,我就回到内在�️ 行动呼吁 Call to Action如果你想学英语、同时活得更自由快乐,加入我们的“云雀实验室”。运动、冥想、感恩日记都用英语进行,还有英文读书会和线上共学时光,帮你每天不只学语言,而是用英语去过你真正想要的人生。� flywithlily.com/6am
�️EP.1802《为什么我来到了越南大叻:一座和峇里岛、会安、清迈都不同的地方》�本集金句名言“Don't ask what the world needs. Ask what makes you come alive, and go do it.Because what the world needs is people who have come alive.”— Howard Thurman“别问世界需要什么,问你自己:什么让你感到活着?然后就去做。因为这世界最需要的,是那些真正活着的人。”— 霍华·瑟曼 In this episode, I share why I chose to live in Da Lat, Vietnam — a place that's quietly different from the usual digital nomad hubs like Bali, Hoi An, or Chiang Mai.大叻 (Da Lat) 不是我原本规划中的城市,但它有一种难以言喻的宁静和自然的疗愈力。比起我熟悉的峇里岛、会安、清迈,它更少社交压力、更少观光商业气息,却多了让我重新连接自己、听见内在声音的空间。这里的慢节奏与松树的气息,为我打开了一种全新的创作节奏和生活灵感。�本集重点单词笔记 Vocabulary1. Digital nomad — 数位游牧者2. Supportive community — 互相支持的社群3. On my radar — 在我的考虑清单上4. Mild — 温和的(用来形容天气或人的性格)5. Spacious — 宽敞的6. Distraction — 令人分心的事物7. Rhythm — 节奏、生活步调8. Expectation — 期待.9. Hear my own voice — 听见自己的声音(比喻重拾内在感受)�推荐加入|云雀实验室 2.0|Lark Lab 2.0如果你也在追寻属于自己的生活节奏、想早起共学、想透过创作与语言建立自由人生,欢迎加入我打造的全新线上成长空间 “云雀实验室 2.0” �️ 英文读书会|共学共工时光|月末仪式冥想 专为 40+ 自由灵魂、数位游牧者、自媒体创作者设计 限时“90 天陪伴计划”只要 $xxx 美金(含教学+社群)�立即加入 >> www.flywithlily.com/6am� 喜欢这一集的分享,别忘了订阅节目、留言五星评论,也欢迎追踪我的 IG � @flywithlily用你的方式,慢慢打造你想要的生活 �
这一集是非常特别的第1801集,我回顾了过去100集的旅程,从澳洲的柏斯到越南的大叻,从阳光沙滩到灯火巷弄,从疯狂的泼水节到静谧的山路,每一站都让我的灵魂有不同的转变。这不只是一段旅程纪录,更是一封献给生命、声音,以及持续成长的勇气的情书。单词整理1. surprise词性: noun / verb意思: 意想不到的事物;使人惊讶例句: Life is full of little surprises — we just need to be open to them.生活中充满了小惊喜——我们只需要敞开心去感受。2. vivid词性: adjective意思: 生动的、清晰的、历历在目的例句: The memory of that day is still so vivid in my mind.那天的回忆仍然历历在目。3. warm-hearted词性: adjective意思: 热心的、温暖的、有同情心的例句: She's one of the most warm-hearted people I've ever met.她是我遇过最有爱心的人之一。4. nomad词性: noun意思: 游牧者;(现代)游走各地生活或工作的人例句: Being a digital nomad allows you to work from anywhere in the world.当一名数位游牧者让你能在世界任何地方工作。5.madness词性: noun意思: 疯狂;极端兴奋、混乱的情境例句: The whole city was full of laughter, water fights, and pure madness.整座城市充满了笑声、水仗和纯粹的疯狂。6. rugged词性: adjective意思: 崎岖的、粗犷的(常形容山地或自然景观)例句: We drove through rugged mountain roads with breathtaking views.我们开车穿越崎岖山路,沿途景色令人屏息。7. spine词性: noun意思: 脊椎、脊柱;也可比喻事物的主干、骨干例句: The islands looked like the spine of a mythical creature rising from the ocean.那些岛屿看起来像一只神话生物从海中升起的脊椎。8. workshop词性: noun意思: 工作坊、实作课程例句: We held a creative writing workshop with a group of passionate learners.我们举办了一场创意写作工作坊,参与者都非常热情。9.milestone词性: noun意思: 里程碑;重要事件或阶段例句: Reaching Episode 1800 is such a huge milestone in my journey.达到第1800集是我旅程中很重要的一个里程碑。10. transformation词性: noun意思: 转变、变化(尤其是内在的)例句: Travel isn't just about distance — it's about inner transformation.旅行不只是移动,更是一种内在的转变。11. soul词性: noun意思: 灵魂、本质、内在深处例句: Some journeys don't change your schedule — they change your soul.有些旅程改变的不是行程,而是灵魂。12.chapter词性: noun意思: 章节;人生的一段经历或时期例句: Every place I've been to feels like a different chapter of my life.我去过的每个地方,都像人生不同的一个章节。云雀实验室 2.0|清晨6点见的女子具乐部如果你是:1. 40岁以上女性,渴望找回生活节奏与自由感2. 想建立晨型习惯、学习语言、重启创作3. 正在人生转弯处,希望遇见一群支持彼此的女生现在加入我们的【90天季会员启动计划】,限时特价中!名额有限,一起飞吧点击这里看详情 → flywithlily.com/6am
本集格言:“What seemed like failure became the starting point of my true beginning.”“那些看起来像失败的时刻,可能正是你重新开始的起点。”嗨,我是 Lily。这是《学英语环游世界》的第 1800 集纪念特别篇。每一百集,我都会送自己一份礼物——一段旅程、一个反思、一份勇气。1600 集我在帛琉的海边录下海风的声音,1700 集我在澳洲的大地上跳起感恩的舞,现在,我身在越南,要把这集献给我的真实人生故事。从 2010 年一场看似“成功”的订婚酒席说起,到十年游历四十多国的人生流转,这是一段从崩溃中找到自由的旅程。不是一帆风顺的童话,而是我如何从失落中学会了选择自己的生活。� 本集英文学习关键字1.Engagement banquet 订婚酒席2.External validation 外在认可3.Inner truth 内心的真相4.Overwhelming 压力太大的、招架不住的5.Stand by someone 支持某人,不离不弃6.Be enough 足够、值得7.Set free 解放、获得自由8.Starting point 起点� 想学习英文的你,试着选一两个单词记下来、念出来,和自己的情绪连结,它就会变成你的一部分。️ 温暖邀请|Call to Action如果你也曾经怀疑自己、在人生的路口迷失方向,这一集是给你的。欢迎你来到我的网站 � flywithlily.com,订阅电子报、加入我的云端社群,一起用故事学英文,用勇气创造自由人生。因为——我们在路上相遇,愿彼此照亮。我是 Lily,我们下集见 Have a wonderful day!
“Home is not where you are born; home is where all your attempts to escape cease.”— Naguib Mahfouz“家不是你出生的地方,而是你不再想逃离的地方。”这一集,我回到台湾短短十天,却过得比出国还精彩(和更累)。从一下飞机吃火锅、沙发借住人生、到花莲和高雄学生的温暖招待,这不是观光,这是生活的回味。还有,我终于把健保费全部缴清了,感觉自己成熟到可以去选市长了 �这集也会教你几个实用的英语生活用语,像是:• “crash on someone's couch”• “adulting”• “scorching hot”• “make yourself at home”还会分享我在讲课中学到的事,以及来自学生的一碗海鲜火锅,如何让我重新感受到家的味道。� 本集段落抢先看:� 一下飞机就吃火锅,是友情的热量补给�️ 沙发人生哲学:没买房,却到哪都有家� 还健保超爽,重获自由大人感�� 学生热情满点,我反而成了被疗愈的那个� 台湾热得像铁板烧,我的汗水有护照� 在花莲学生招待的那顿饭,才是真正的人情味� Call to Action:你最近也有一段比放假还忙、但回味无穷的小旅行吗?对你来说,“家”是地点、是人,还是一种心安的状态?留言告诉我,或在 IG tag 我 @flywithlily 你的帐号名称,一起聊聊家的模样。� 现在就到网站 go.flywithlily.com 加入创始学员,或免费下载我为你准备的�《离开你的舒适圈:三十日挑战》中英文手册,开启属于你的冒险人生!
Quote of the Episode“Some people return to our lives not to rekindle love, but to remind us that healing is possible.” 有些人回到我们的生命,不是为了重燃爱火,而是提醒我们:疗愈,是可能的。河内火车街,与那一晚的重新定义Hanoi: Train Street & When an Old Flame Becomes a Friend在越南河内的那一晚,我和一位曾经深爱过的人重逢。我们没能走到最后,但彼此仍怀抱善意。在火车街看着火车呼啸而过,我忽然明白:有些重逢不是为了复合,而是为了让你安心地放下。这一集,我想和你聊聊:� 如何面对旧情人而不再纠结� 成熟转化关系的练习与提醒� 火车街的旅行体验与文化趣事� 几句你能用上的英语情感表达愿你也能在人生某个意外的路口,遇见曾经的那个人——不为从头开始,而是为了好好说再见。� 欢迎订阅《自由之后的旅程》,留言告诉我:你是否也曾经历一段无法定义的关系?你怎么看待和前任做朋友?#自由之后的旅程 #河内火车街 #前任关系 #情感疗愈 #学英语环游世界 #播客推荐 #FlyWithLily
本日格言:“Wherever you go becomes a part of you somehow.”— Anita Desai“无论你走到哪里,那个地方都会在你心中留下痕迹,成为你的一部分。”— 安妮塔‧戴赛这一集,我想带你一起出海——真的出海!我登上了越南下龙湾的游艇,望着那一座座神秘又壮丽的石灰岩岛屿,停靠三个小岛,玩水、探洞、划独木舟,一边赞叹风景的同时,也在旅途中遇见了来自义大利的 Paula。我们两个原本素不相识,一位在海上漂流的女子,一位充满活力的欧洲旅人,却在游艇上笑着成为彼此的旅伴。⠀这一集不只是风景的纪录,也是友情的开始。在路上,原来一个人旅行也可以不孤单。� 让我用声音,带你走进这段下龙湾的旅程。� 自由之后学院 正在招收创始学员! ��想要一边学英语,一边打造自由环游世界的生活吗?来加入我创办的《自由之后学院》吧!在这里你可以透过Lily的协助下拥有你的个人播客和专属网站,还有用英语去学习:� 如何经营线上事业� 自我成长与身心健康技巧� 环游世界需要的一切能力与心态� 现在就到网站 go.flywithlily.com 加入创始学员,或免费下载我为你准备的�《离开你的舒适圈:三十日挑战》中英文手册,开启属于你的冒险人生!
这一集,我带你走进越南北部的一座宁静小城 —— 宁平(Ninh Binh)。凌晨4点,我被夜车丢在半路,一路走向旅社,却意外收获了超温暖的接待、可爱的旅馆女主人,还遇见了我最喜欢的越语老师本人!从陆龙湾的船上巧遇陌生家庭、被邀请一起唱歌喝饮料,到最后自己默默去做指甲、让自己感觉“我值得被好好对待”——这一集,是一段孤单却不寂寞、平凡却充满善意的旅程。� 这一集你会听到:在凌晨落单却被旅社主人无条件接纳的故事与越语老师Thuy的初次见面,语言与友情的连结坐船时的温馨巧遇,以及陌生人带来的欢乐中英混合学习日常旅行英文:如 “get off the bus”, “check in early”我的旅游小建议:3美金住到满分民宿、如何搭陆龙湾的最佳船路线!� CTA 行动呼吁|加入自由之后的旅程如果你喜欢这样真实又温柔的旅行故事,也想学习实用的中英旅游表达,欢迎订阅我的节目“自由之后”,一起踏上属于我们的自由旅途。� 加入自由之后创始学员:https://go.flywithlily.com/� 免费下载“三十日离开舒适圈中英手帐”:https://flywithlily.com/�️ 我在 IG 上等你来分享你的旅程与心情:@flywithlily#自由之后 #自由之后学院 #环游世界 #学英语 #灵性觉醒 #中英播客 #旅游英文 #越南旅行 #宁平 #越语学习 #中英双语Podcast
�️ EP. 1795 |越南最狂环线骑行:Ha Giang Loop 四日冒险记这一集,我要带你一起进入越南北部的山林里,一段骑机车的环线冒险:Ha Giang Loop!� 四天三夜,我和来自世界各地的旅伴,一起穿越雨天与云雾,� 在路边买花、在山洞里滑行、在瀑布旁合照,� 还误打误撞参加了一场当地男孩的14岁生日村民舞会,跳起了竹子舞!最后的道别有点感伤,但也让我更确定——自由的路上,总会有新的冒险等着我。� 现在就来听这一集,感受越南北部公路上的真实、惊喜与人情味!� 现在就到网站 go.flywithlily.com 加入创始学员,或免费下载我为你准备的�《离开你的舒适圈:三十日挑战》中英文手册,开启属于你的冒险人生!
格言 Quote of the Day“Life doesn't have to be perfect to be beautiful.”“生命不必完美,才能美得令人心醉。”� 节目简介 Show Notes在这一集,我带你回到2025年5月的 Ta Van 山谷,那些风轻云淡的日子里,我经历了许多触动人心的相遇与内在疗愈。从和老朋友的重逢、一封意外的来信,到写给前夫的一封信与深刻的放下;从魔法蘑菇的自我探索,到身体节奏的觉察与臣服;从播客创作的累积到事业愿景的清晰,我用声音记录下这段充满勇气与信任的旅程。六月,我准备好了。我准备让梦想发光,也让爱进来。你呢?你的六月祈愿是什么?️ 本集亮点 Highlights:一封来自过去的信,如何温柔打开内心?用声音记录创作与事业的进展关于爱、梦想、身体与宇宙支持的深度觉察� 延伸连结:离开舒适圈 30日挑战(免费下载):flywithlily.com线下演讲:客播营:6/14高雄、6/21花莲(报名表:flywithlily.com/hakka)讲座:6/18 花莲妇幼亲创园区 (报名专线:035-8227225 洪就业辅导员)等你来拥抱觉醒!
�️播客简介:《走出舒适圈:Jo从台北到南非的创业蜕变》“每件事真的没有你想的这么糟糕。”在这集感动与启发交织的访谈中,我们邀请到特别来宾 Jo——一位来自台湾,却在南非落地生根的旅游创业家。她不仅从台北的办公室人生转身创业,更走过抑郁的黑暗,打造出属于她的“Journey Africa”品牌。� 她的故事充满了挑战与坚持,跨文化的适应、第一团旅行团的混乱现场、被误会是女儿的爆笑场面……还有那句激励无数听众的话:� 本集你会听到:Jo 用她的经历告诉我们——人生的道路不是一条直线,而是一段段靠勇气铺出来的转弯。-她如何从7岁开始与南非结缘-为什么半自助旅行会改变你对非洲的想像-创业初期的崩溃与转机-如何从抑郁中走出、找到心中的自由-给每位想出走却还在犹豫的你,一句最真诚的建议� 现在就到我的网站flywithlily.com下载免费的《离开舒适圈挑战》指南!这份工作手册会帮助你突破卡关状态,重新点燃你的冒险精神与行动力!�更多关于 Jo:� 官方网站:“Journey Africa 揪你去南非”� https://journeyafrica.tw/� YouTube 频道:� 揪你去南非� 行动呼吁:你准备好踏出你的第一步了吗?� 如果你喜欢这一集,记得按下订阅,留下五星评论 ⭐⭐⭐⭐⭐分享给你身边那个“想出走却不敢跨出第一步”的朋友,这一集可能就是他/她的人生转捩点 �
简介说明:在这一集中,我想和你分享单身女子环游世界的真实旅程。从2024年七月开始,我又展开了一段没有设限的冒险旅程,走过峇里岛、澳洲、马来西亚、越南与泰国,一路探索世界、也探索自己。单身,从来不是一种限制,而是一种自由的状态。这一路上,我不只看见了世界,也学会了如何更深刻地去爱自己。如果你也曾好奇,一个人旅行到底会不会很孤单?会不会危险?该怎么开始?这一集,我诚实地回答了旅途中最常被问到的10个问题,希望能带给你勇气、灵感与一点点出走的冲动。节目中回答的10个常见提问:你一个人旅行,不会害怕吗?你不觉得孤单吗?你怎么养活自己?旅费从哪里来?你会不会羡慕别人有伴可以一起旅行?你一个女生,真的安全吗?会一直这样旅行下去吗?你怎么交朋友?一个人不无聊吗?会不会有年纪焦虑?觉得自己是不是“太晚”才开始?家人支持你这样一个人跑来跑去吗?你学到最多的是什么?� 收听本集后,别忘了到我的网站下载《30天离开舒适圈挑战》指南,开始你自己的自由人生旅程。� 网站连结|flywithlily.com
“The best journey answers questions you didn't think to ask.” “最棒的旅程,会解答你从未想过的问题。”在这集节目里,我想用声音记录一位在旅途中让我感到欣赏与启发的人 —— Jack,今天刚满三十岁。他的幽默、他的踏实、还有他对泰拳的学习态度,让我看到一位单身旅人最闪闪发光的样子。这集,是送给他的生日祝福,也是送给所有在路上、正学习爱自己、陪伴自己的你。�️ 这集你会听到:我在旅程中与 Jack 相遇的故事他如何用身体与意志练习泰拳,还有生活哲学分享在旅途中与自然连结的那一刻一段献给单身旅行者的温柔祝福愿你在声音里听见自由,也听见自己的闪亮之处。� 喜欢这集吗?欢迎留言或截图分享至 IG 限动,并标注我 @flywithlily,让我知道你也在旅程的哪一段。� Jack,生日快乐,愿你每一拳都打在正确的梦想上。� Happy Birthday, Jack. May every punch you throw land on the dreams that truly matter.想要离开你的舒适圈去完成你的梦想吗?现在到flywithlily.com下载离开舒适圈的三十日中英文挑战手册!
�️ 高雄场|Kaohsiung 客播营工作坊日期:6月14日(星期五)时间:9:30 AM – 5:00 PM地点:TCCC 高雄馆 K134(苓雅区中正二路175号13楼之3)�️ 花莲场|Hualien 客播营工作坊日期:6月21日(星期五)时间:9:00 AM – 4:30 PM地点:花莲香城大饭店|会议室(国兴二街19号)� 适合对象:想要用客语、中文或双语录制播客的人想纪录地方故事、访问家族长辈想尝试新媒体创作,打造个人品牌与平台的朋友另外在台北、新竹和台中还有两位讲师主持客播营,详情请大家到flywithlily.com/hakka上报名!
“It's never too late to start.There are no late beginnings, only journeys not yet taken.”“人生没有太晚的起点,只有还没出发的旅程。”� 讲座资讯 Announcement这场讲座将于:�️ 6月18日(星期三)早上8点到12点� 花莲妇幼亲创园区(府后路2号,共学空间4) 举行这是一场 免费入场 的活动,主办单位是花莲县政府社会处,欢迎:45岁以上在职市民65岁以上有工作意愿的熟龄朋友二度就业妇女任何心中还怀有梦想的人,都可以来!� 报名请洽:8227225 洪就业辅导员
“True freedom is not found in the perfect place, but in the place where you felt it first.”“真正的自由,不是在完美的地方找到的,而是在你第一次感受自由的地方。”在这一集的《Fly with Lily》中,我邀请来自西班牙的旅人 Agusti,和我们分享他最想一个人前往的海滩是哪里。他提到的地方,并不是观光客梦寐以求的热带岛屿,而是一个与童年和自由紧紧连结的地方 —— 他家乡附近的 Cala Margarita 小海滩。这一集是专为英文初学者(0-A2)设计的中英穿插节目,让你在听故事的同时,也能学习有用的英文句型,像是:“I felt very free.”“It's a special place for me.”“If I go alone, I will choose this beach.”� 你会怎么用英文,描述一个让你感觉“最自在”的地方呢?� 如果你也想挑战自己、打破习惯的框架,欢迎到我的网站免费下载《30天离开舒适圈挑战》指南(中英双语)!� 点击这里领取资源:https://flywithlily.com每天一个小任务,帮你更勇敢、更自由地去做自己想做的事,无论是学英文、旅行,还是创造理想生活!
�“当你变得越安静,你听见的也会越多。”— 罗姆·达斯In this episode, I take you into the peaceful rhythm of my first week in Sapa, a mountain town in northern Vietnam. From early mornings in the rain, soulful language lessons, and heart-opening encounters with new friends — to silent moments of reflection and unexpected messages from the past — I share how living close to nature helps me reconnect with what truly matters.这一集,我将带你进入我在越南萨帕(Sapa)第一周的山林节奏:被雨声唤醒的早晨、重新爱上语言学习的感动、与旅人们意外的深度连结、午后的自我对话,以及旧爱来电带来的平静释怀……这段山中的生活,提醒我如何安静下来、找回自己、活得更真实。�Learn about:・Where is Sapa and why it's worth a visit・How nature slows you down and opens your heart・Moments of growth through teaching, friendships, and letting go�你会听到:・萨帕的地理位置与魅力介绍・山中生活的疗愈与节奏・语言学习、人际缘分与灵魂对话的故事�Whether you're traveling, healing, or building your dream life — may this episode bring you peace, presence, and inspiration.无论你正在旅行、疗愈,或是打造梦想生活,愿这一集为你带来一丝平静、觉察与灵感。Don't forget to subscribe, share your thoughts, and join Fly with Lily's event to grow with us.别忘了订阅、留言,还有赶快到 flywiithlily.com 下载我们的离开舒适圈中英语挑战手册,和Lily一起进行华丽变身、成长、冒险!#越南Sapa #山林生活 #创业旅人 #语言学习 #身心灵旅行 #FlywithLilyPodcast
你最想一个人前往的海滩是哪里?Where is your ideal solo beach destination?这一集,我和你分享来自法国的 Marion 的回答。In this episode, I'm sharing a heartfelt answer from Marion, a traveler from France.她说的不是阳光普照的天堂岛,Her answer wasn't a sunny paradise island,而是一个经常下雨、有点冷,但充满爱的地方——布列塔尼。but a rainy, chilly place full of love and childhood memories — Brittany, in France.这集特别适合英语初学者收听,This episode is perfect for English beginners,你可以一边学习听力,一边思考:and it will also get you thinking:� “What makes a place truly special to you?”� “什么样的地方,对你来说才是真正特别的?”Marion和Agusti的旅行IG:@travel_ma.pDon't forget to subscribe, share your thoughts, and join Fly with Lily's event to grow with us.别忘了订阅、留言,赶快到 flywiithlily.com 下载我们的离开舒适圈中英语挑战手册,和Lily一起进行华丽变身、成长、冒险!�Marion 法语回答逐字稿(中法对照 + 解说)段落 1|这个问题好难!Du coup, pour moi, cette question était assez difficile.对我来说,这个问题还挺难的。学习:assez difficile = 相当困难,适合用来表达犹豫、挣扎的感觉。C'est assez étrange de trouver une question si simple, si difficile,这么简单的问题竟然会变得这么难,感觉有点奇怪。学习:étrange = 奇怪的,si simple, si difficile 则是一种反差式修辞。段落 2|理想中的独旅海滩?Parce qu'au final, quelle est la plage où tu irais toute seule ?因为说到底,你会想一个人去的海滩是哪里呢?学习:au final = 最终,toute seule = 一个人(女性用法)。Au début, je me suis dit, on est en train de voyager en Asie avec mon copain pour plusieurs mois.我一开始想,我现在和男友正在亚洲旅行几个月。学习:en train de = 正在进行中,pour plusieurs mois = 为期好几个月。段落 3|想到了柬埔寨的 Koh RongQuelle a été la plage paradisiaque que tu as préférée, où tu devrais aller toute seule ?我就想,哪个天堂海滩是我最喜欢、也可能会想自己去的?学习:plage paradisiaque = 天堂般的海滩。J'ai pensé à Koh Rong, au Cambodge, qui était une plage de sable fin, paradisiaque, super belle.我想到的是柬埔寨的 Koh Rong,那里有细致的沙滩,是超美的天堂海滩。学习:sable fin = 细沙,super belle = 超美!Mais au bout de quelques jours, je ne voudrais plus être sur cette plage-là.但几天之后,我其实就不想继续待在那里了。学习:au bout de = 经过…之后,表达时间感受。段落 4|天堂海滩让她想起布列塔尼À chaque fois que je me retrouve sur une plage incroyable en Asie ou dans des endroits merveilleux, je repense à la Bretagne.每次我来到亚洲的美丽海滩或其他迷人地点,我都会想起布列塔尼。学习:je repense à = 我再次想起,endroits merveilleux = 奇妙地方。L'endroit où je passais tous mes étés avec ma famille, où mes grands-parents et mes cousins vivent.那是我小时候与家人一起度过夏天的地方,我的祖父母和表亲都住在那里。学习:passer mes étés = 度过我的夏天。段落 5|布列塔尼不是完美的海滩,但…En Bretagne, il ne fait pas spécialement beau. Souvent, il pleut.在布列塔尼,天气并不是特别好,常常下雨。学习:il pleut = 正在下雨,spécialement beau = 特别好(天气)。Du coup, aller à la plage, là-bas, j'avais du mal parce qu'il fait froid.所以去海滩时常常有点辛苦,因为很冷。学习:j'avais du mal = 我有困难(形容不舒服或难以做到的事)。段落 6|真正的心之海滩Mais à chaque fois que je suis sur une plage paradisiaque, je repense à la Bretagne.但每次在天堂海滩时,我还是会想起布列塔尼。学习:je suis sur une plage = 我在一个海滩上。Pour moi, le meilleur endroit pour être toute seule, ce serait sur une plage de Bretagne,对我来说,最适合独处的地方,是布列塔尼的某个海滩,et apprendre à savourer cet endroit-là, qui compte beaucoup plus pour moi学会好好品味这个地方,这对我来说比其他海滩更有意义,qu'une plage en Asie, même si elle est si belle et qu'il fait si chaud.比起亚洲那些再美再温暖的海滩都来得重要。学习:savourer = 细细品味,compte beaucoup pour moi = 对我很重要。
这一集是送给每位不敢开口说英文的你!In this episode, I'm sharing a special story and some gentle encouragement for anyone who's ever felt shy about speaking English.我会先分享我与 Marion 在越南初识、又在清迈奇迹般重逢的故事,然后你会听到这位来自法国的旅人如何用英文做一段简单却打动人心的自我介绍。You'll hear how I first met Marion on a boat trip in Vietnam, then magically ran into her again in Chiang Mai. And then — you'll hear her sweet and sincere English self-introduction.她不是英语母语者,却勇敢用英文表达自我,展现属于她的真实与自在。She's not a native speaker, but she spoke with clarity, warmth, and confidence.希望这一集能给你一点灵感:语言的美,不在完美,而在真诚的连结。May this episode remind you that language is not about being perfect — it's about connection.Marion和Agusti的旅行IG:@travel_ma.pDon't forget to subscribe, share your thoughts, and join Fly with Lily's event to grow with us.别忘了订阅、留言,赶快到 flywiithlily.com 下载我们的离开舒适圈中英语挑战手册,和Lily一起进行华丽变身、成长、冒险!
“Every journey brings us closer to who we truly are.”“每一段旅程,都是走向真实自我的一段靠近。”在这一集中,Lily 带你走进她从泰国走到越南的心灵旅程。从拜县的嬉皮生活、初次蘑菇体验、魔鬼辫变身,到与Edu与Kat的奇妙重逢,这两个月的冒险是关于热、疗愈、自由与觉醒。同时她也诚实分享了取消520活动的心路历程,以及即将推出的“七日心灵旅行静修营”。In this episode, Lily shares her soulful journey from Thailand to Vietnam —a story of heat and healing, dreadlocks and daring, reunions and realignment.You'll hear about her time in Pai, trying mushrooms for the first time, meeting beautiful souls, and embracing the hippie within.She also reflects on shifting plans, letting go, and preparing a 7-Day At-Home Retreat to help you reconnect with yourself.� Don't forget to download the 30-Day Comfort Zone Challenge 离开舒适圈挑战 and join our journey of awakening and transformation!Vocabulary Highlights:heatstroke 中暑dreadlocks 魔鬼辫hippie 嬉皮(名词或形容词)inner world 内在世界retreat 静修营surprise reunion 惊喜重逢� Example Sentence:I feel more like myself than ever.我感觉比以往任何时候都更像真正的自己。
� Welcome to this moment of reflection.In this episode, we are going to ask a powerful question: “What do I need most right now?”这一集,我们将邀请你静下心来思考一个简单却深刻的问题:“我现在最需要的是什么?”Sometimes, the answers we seek are not found outside, but within.有时候,我们所寻找的答案,不在外在的世界,而是在我们的内在深处。This question marks the beginning of a gentle inner dialogue—a way to reconnect with yourself, to become more aware of your true needs, and to return to your path with clarity and compassion.这个提问就像是一场温柔的内在对话,帮助你重新连结自己,看见真正的需求,并带着清晰与慈爱再次踏上你的道路。Throughout the month of May, we'll be diving into a series of reflective questions—questions that are designed to support your dreams, awaken your intentions, and cultivate mindfulness.在整个五月,我们将进行一系列引导式的自我提问,这些问题的设计,是为了支持你的梦想、唤醒你的目标,并培养更深的觉察力。And from May 20th, we'll begin our 7-Day Morning Awakening Journey—七日晨光觉醒之旅—Every day from 7:00 to 7:30 AM (GMT+8), listeners from Fly with Lily will gather to share their answers, reflections, and energy.从五月二十日起,我们将在每天早上七点到七点半一起集结,来自“学英语环游世界”的听众们将分享他们的答案与反思,彼此支持,一起感受不孤单的旅程。Whether you're here for English learning, self-discovery, or spiritual growth, this space is for you.不论你是为了学好英语、认识自己,还是追寻灵性的成长,这里都是属于你的空间。So take a deep breath… and gently ask yourself:现在,请深呼吸,温柔地问问自己:“What do I need most right now?”--音乐--Hi early risers and soul explorers � welcome to Day 3 of Wake Up with Lily.Today's reflection is a gentle one:What do you need most right now?现在此刻,你最需要的是什么?Is it rest? Encouragement? Clarity? Or just a moment of silence?是休息?鼓励?清晰感?还是一段静默的时间?Yesterday I realized what I needed most was… trust.昨天我发现,我最需要的是“信任”。Trust that I'm on the right path, even when I can't see the full picture.相信即使眼前不清楚,我也正在走在正确的路上。 Today's English phrase:️ What I need most right now is…️ Example: What I need most right now is space to breathe.️ 用这句话写一篇 IG 限动反思吧!And you, my friend? What do you need most today?你呢?你今天最需要的是什么?You deserve to ask—and receive. �Don't forget to subscribe, share your thoughts, and join Fly with Lily's event to grow with us.别忘了订阅、留言,还有加入我5月20日即将开展的七日晨光觉醒旅程Seven Days of Morning Awakening,赶快到 flywiithlily.com 下载我们的离开舒适圈中英语挑战手册,如果已经注册过邮箱的朋友很快的你在邮箱里就会接受到邀请!和Lily一起进行华丽变身、成长、冒险!
主题:When was the last time I felt proud of myself?(我上一次感到骄傲是什么时候?)Hello beautiful soul, welcome back to Fly with Lily.Today's question is:When was the last time you felt proud of yourself?你上一次对自己感到骄傲,是什么时候?For me, it was when I recorded my first solo podcast in a long time.对我来说,是我重新开始录制播客的那一刻。I had been procrastinating. I was afraid it wouldn't be perfect.我拖了很久,因为我怕不够完美。But once I hit “record,” I realized — progress is more important than perfection.但当我按下录音键时,我才明白:前进比完美更重要。 Today's English phrase:️ be proud of yourself — 为自己感到骄傲️ Example: I'm proud of myself for starting again.️ 你今天可以为什么感到骄傲呢?You are doing your best. And that is enough.你已经做得很好了,这就够了。Don't forget to subscribe, share your thoughts, and join Fly with Lily's event to grow with us.别忘了订阅、留言,还有加入我5月20日即将开展的七日晨光觉醒旅程Seven Days of Morning Awakening,赶快到 flywiithlily.com 下载我们的离开舒适圈中英语挑战手册,如果已经注册过邮箱的朋友很快的你在邮箱里就会接受到邀请!和Lily一起进行华丽变身、成长、冒险!
EP. 1781|What Makes Me Feel Truly Alive?In this soulful new series, we begin with a powerful question: “What makes me feel truly alive?”Join Lily as she shares a personal story of performing a traditional Thai dance in Chiang Mai — a moment of joy, fear, presence, and vitality.This is more than just English learning — it's a journey of awakening your inner world, one reflection at a time. 本集揭开“晨光觉醒之旅”的序幕,邀请你探索什么让你感到真正活着?透过中英文提问练习、生命故事分享,让语言学习变成一场灵魂的觉醒。� 活动预告:5月20日正式展开七日晨光觉醒旅程(Seven Days of Morning Awakening),每天早上7:00-7:30 一起用英文与自我连结!� Join us & download your free Soulful English Challenge Guide at flywithlily.com本集重点摘要(Episode Highlights)问题导入:“What makes me feel truly alive?”— 打开内在觉察的第一扇门主持人 Lily 分享跳泰舞的经验,如何在紧张中感受到生命力的涌现练习用英文表达真实感受:I feel truly alive when I am dancing.诚挚邀请加入 5/20 启动的“晨光觉醒之旅”,共修七天的早晨灵魂提问云雀实验室(Lark Lab)与“学英语环游世界”听众将一同参与,彼此见证与支持
**Disclaimer: The following podcast includes personal experiences with psychedelic substances in countries where their use is decriminalized or culturally practiced. This is not medical or legal advice, nor is it an encouragement to try them.Psychedelics can have powerful psychological effects and should only be approached with care, awareness, and in accordance with the laws of your country.Please listen with an open heart and a discerning mind.**声明提醒:本节目包含我在某些国家进行的个人心灵探索经验,其中涉及合法或文化上被接受的谜唤植物。这不是医疗建议,也不是鼓励任何人去尝试相关物质。谜唤体验可能带来强烈的心理作用,应谨慎对待,并完全遵循你所在地区的法律与规定。欢迎你用开放的心聆听,也请保持清明的判断。�️Lily:Welcome to Fly with Lily, where we rise early, learn deeply, and live freely.欢迎来到《Fly with Lily》,我们一起早起、深学、自在人生。April showers bring May flowers. But this April… something else was blooming inside me.四月的雨会带来五月的花,但今年四月,在我内心开花的,是更不可思议的东西。�第一段:Pai 遇见 Edu(Meeting Edu in Pai)In early April, I left Chiang Mai and headed to the dreamy mountain town of Pai.四月初,我离开清迈,前往梦幻山城拜县。On my second day there, I met Edu—a Muay Thai trainee from the Canary Islands of Spain.抵达的第二天,我认识了 Edu,一位来自西班牙加那利群岛的泰拳训练者。To my surprise, we clicked immediately. We had so much in common!令我惊讶的是,我们一见如故,发现彼此竟有好多共通点!We both had traveled to only one South American country—Peru.我们都只去过一个南美国家,就是秘鲁。And guess what? We both tried Ayahuasca there.你猜怎样?我们都在那里体验过死藤水。Even crazier, we were both heading back to Chiang Mai on the same Friday—me for a Thai dance performance, and him for a Muay Thai fight.更巧的是,我们同一天周五都要回清迈,我要去跳泰舞,他则要参加拳击赛。�第二段:泰舞、拳击与新年狂欢(Performances & Songkran)That week was magical. He came to see my Thai dance performance, and I went to cheer for his Muay Thai match.那几天真像一场梦。他来看我跳泰舞,我也去为他的比赛加油。There was definitely a spark between us, but we had different future plans.我们之间确实有些火花,但我们的未来规划不同。We talked openly and maturely, and agreed to stay friends.我们很成熟地谈开,决定做朋友就好。Then came Songkran—Thailand's water festival.接着就是泰国新年泼水节!We ran around like kids with water guns, ice buckets, and laughter.我们像小孩一样奔跑、拿着水枪和冰桶,疯狂大笑。Those moments reminded me of how beautiful it is to play.那些时刻让我想起:“玩”其实是一种祝福。�第三段:遇见 Evert 与魔幻体验(Meeting Evert & the Mushroom Trip)After all the fun, I returned to Pai a little sick and tired.狂欢过后,我带着一点感冒回到了拜县。There, my another new friend, Evert, who I had met in Chiang Mai during Songkran. He was planning a trip to Pai too.在那里,我一位我在泰国新年在清迈认识的新朋友 Evert,他也正打算来 Pai 度假。The second time we met… he showed up at my room—with magic mushrooms.第二次见面,他竟然带着蘑菇来我房间。It was my first time trying mushrooms.那是我第一次尝试蘑菇。I saw beauty so intense, it brought tears to my eyes.我看到的美景让我感动到落泪。I also went deep into self-reflection.我也进入了很深层的内在反思。�第四段:内在觉醒与持续探索(Inner Awakening)After that first time, I actually tried mushrooms two more times.那次之后,我又尝试了两次蘑菇。One time, I was completely alone.有一次,是我独自在房间里进行的。The other time, I was with a healer I met at a hot spring in Pai.另一次,是和一位在 Pai 的温泉遇见的疗愈师一起,那次非常特别。She created a safe, sacred space for us, and I saw so much more.她为我们营造了一个安全而神圣的空间,而我看见的东西更多了。Not just with my eyes—but with my heart.不只是用眼睛,而是用心。Each experience brought new clarity, healing, and wonder.每一次的体验,都带来新的清明、疗愈与惊奇。� 结语(Reflection & Call to Action)This April reminded me:The most magical journeys don't always happen across countries—they happen inside.这个四月提醒了我,最神奇的旅程不一定跨越国界,而是发生在我们内心深处。What did April awaken in you?你的四月,又唤醒了你什么呢?Thanks for joining me on this journey.感谢你与我同行。Don't forget to subscribe, share your thoughts, and join Fly with Lily to grow with us.别忘了订阅、留言,还有加入我5月20日即将开展的七日晨光觉醒旅程Seven Days of Morning Awakening,赶快到 flywiithlily.com 下载我们的离开舒适圈中英语挑战手册,如果已经注册过邮箱的朋友很快的你在邮箱里就会接受到邀请!和Lily一起进行华丽变身、成长、冒险!
你喜欢一个人旅行,还是喜欢有人陪?Is it better to travel alone or with someone?在这一集节目中,我分享我为什么总是选择 I prefer to travel alone ——因为自由,因为流动,因为总会有新的相遇。这一集,我邀请你一起听听旅人 Tim 的真实故事。来自德国的他,分享了他独旅的体悟——如何在一个人上路时,遇见“同步性(synchronicity)”,听见宇宙的回应。你将在本集中听到:一句静心又深刻的中英格言Tim 的英文逐字回应+中文注解与解析我的个人旅行经验与英文学习小教学3 个实用独旅贴士一段短短的冥想静心练习开放式提问邀请你参与:Do you prefer to travel alone or with someone?� 收听任务:1.写下你人生中最“刚刚好”的相遇或事件。2.用英文试着说说你的一人旅行体验,用这句开头:“When I traveled alone, I was surprised to find that…”3. 到Flywithlily.com 下载“离开舒适圈30日中英文挑战手册”� 戴上耳机,出发吧。你的心知道路怎么走。
本集内容简介:你是否曾经想过,一个人出发旅行,会不会太孤单?还是,这正是开始认识自己、倾听内心的契机?本集节目,我将带你走进德国旅人 Tim 的故事。他在泰国清迈展开了一段灵性之旅,分享了他的转变、内在觉察与他对世界的愿景。你将听到:Tim 为什么在十三年后再次回到清迈他如何透过泰式按摩和内观冥想找到人生方向他在德国如何创办一个让男性可以谈论情感与脆弱的疗愈空间下集預告:为什么一个人旅行,更容易触发所谓的“宇宙回应”与同步事件(Synchronicity)本集亮点:中英文穿插,适合正在学习英文的你透过旅行探索“内在的流动”与“情绪的诚实”一段轻柔的静心练习,帮助你与自己连结实用的一人旅行建议与自我反思提问本集邀请你思考:如果此刻让你独自出发,你最想去的地方是哪里?那里是否能让你更接近真正的自己?**如果你有一人旅行的经验,也欢迎与我分享你的故事,让我们一起流动、一起感受旅行真正的意义。別忘了到flywithlily.com下载你的「离开舒适圈30日中英文挑战手册」
你准备好一起湿身了吗?�在这集节目里,我会带你走进泰国最狂欢、最有祝福能量的节日——泼水节 Songkran!从新年除夕夜街头水桶林立,到孩子们笑着说“来来来~”邀你接受火山泥涂脸的祝福,再到我自己带着粉红色超高射程水枪迎战、结果晒黑三层、手机泡水、喉咙沙哑的真实冒险。We'll explore the origin of Songkran, why water plays such a sacred and symbolic role in Thai culture, and I'll also share practical bilingual travel tips for surviving this joyful chaos.这不只是一场水战,这是一种生命的清洗,提醒我们:Be like water, my friend. 像水一样,自在流动、柔软坚韧。本集你会听到:1.泼水节的由来与文化意涵2.我的爆笑实战经验(还有惨痛教训)3.中英泼水节旅游实用贴士4.还有最诚挚的祝福:สุขสันต์วันสงกรานต์!*** 如果你喜欢这集,也欢迎分享给想去泰国的朋友,或是给自己一场心灵泼水节。另外别忘了到flywithlily.com下载离开舒适圈中英语挑战!
《Fly With Lily》最适合独旅的城市是哪里?|What's Your Favorite Solo Destination?|EP. 1776本集来宾 Yves,来自比利时,目前旅居清迈,正在展开他的数位游牧新生活。他分享了自己如何从抗拒独旅,到慢慢理解并享受这种与自己相处的方式。�我们聊到:• 独旅为什么一开始让人害怕?• 为什么清迈不再是一个“旅游目的地”,而是一个“生活据点”?• 如何透过独旅,建立属于自己的节奏与仪式感?• 一年三地的生活轮回,怎么设计出自由人生?• 我的个人独旅贴士(中英双语)独旅小贴士:随身带一本小笔记本多微笑,会让你遇见更多故事第一天参加途步导览行程留白给惊喜永远相信你的直觉想踏出第一步,开始独旅人生?flywithlily.com免费下载|30 天离开舒适圈小挑战你已经准备好了。不是等到不怕了才出发,而是在旅途中,你会变得更勇敢。
在我刚抵达澳洲的一间修道院时,我遇见了 Tamara。她是一位来自德国的女孩,独自旅行、静修、学习放下与转化。我们在她即将离开的那一天相遇,她热情地带我参观修道院、分享生活,而在她赶往机场的前一小时,我们录下了这一段灵魂与灵魂的对话。她分享了自己的旅程——从辞掉工作、放下一切,远行至澳洲,到住进静修院、经历昆达里尼觉醒、深刻冥想,再到面对与母亲之间未解的家庭创伤。这是一集关于放下、完整、灵性、自我疗愈的分享。Tamara 的真诚与光,愿也能照进你的内心。Tamara的联系方式IG:tamara.awakensEmail: bundschuh_tamara@web.de� 收听后,如果你喜欢这样的灵性故事与对谈,欢迎订阅节目,并追踪我,或到flywithlily.com下载我的离开舒适圈中英文挑战手册!让我们一起在旅途中,静静地成为自己 �
播客简介:在这集播客中,我分享了我在过去一年中的旅程,从挑战到成长,从孤独到爱的反思。回顾我的心路历程,尤其是在经历了澳洲的艰难、与新朋友的相处、以及重新建立自我关爱后,我深刻感受到每一步成长背后的力量。爸爸从天上给我的指引与鼓励,让我在这条道路上越走越坚定。这集播客也会带你一起走过我的心路,感受自己如何在旅途与生活中找到力量、爱与希望。如果你也在寻找勇气和启发,这集播客是属于你的。
“Have a dream, you know, if it's part of what you want to do, pursue it, go and do it! It's not hard to save money, money comes and goes, Save it up, go and enjoy it! And you never know you could end up with a completely different lifestyle. You could end back up at square one, but at least you'll never be sat there thinking shoulda woulda coulda, you know, just do it, let's give it a go! Give it a shot! What's the worst that can happen?”“拥有一个梦想吧!如果这是你真正想做的事情,那就去追逐它,去实现它!存钱并不难,钱来来去去,存起来,然后去享受生活!你永远不会知道,这可能会让你拥有一种完全不同的生活方式。即使最后回到了原点,至少你不会坐在那里后悔,想着‘当初要是…就好了'。所以,去做吧!给自己一个机会,试一试!最糟糕的情况又能怎样呢?” ——Jack, 本期嘉宾 他搬来澳洲不是为了移民,是因为——花光了 10,000 英镑。这集邀请到来自英国 Dorset 的 Jack,一位自称“乡村男孩”、实际上是人生大冒险玩家的男人。他 24 岁带着单程机票来到澳洲,原本想在悉尼展开新生活,结果发现自己讨厌大城市、爱喝啤酒、还花光了积蓄——于是人生意外转弯,来到珀斯,然后一住就是 8 年。在这次访谈中,我们会听到:为什么 Jack 决定离开英国,开始这场人生冒险?他如何在澳洲适应新的生活,并找到理想的工作?他对移居海外的建议,以及他最爱的旅行目的地!� 如果你也想抛下原地人生,看看世界、改变命运,这集你不能错过。� 当然,如果你只是想笑一笑,也欢迎你来——Jack 的人生哲学很简单:“Just do it, give it a shot! What's the worst that can happen?”� 播放吧,看看这位 Dorset 男孩怎么在南半球喝着啤酒,说着英式乡音,意外活出了一种自由又真诚的人生。 � 喜欢这期节目吗?别忘了订阅并分享!� 准备好离开舒适圈了吗? 现在就到 � flywithlily.com 下载“离开舒适圈挑战”!
� 播客简介:义大利灵魂 x 中国体验:一场文化冲击的旅程|Ep. 1772本期播客邀请来自意大利的 Jonny,分享他在中国的文化体验与跨文化交流的心得。我们聊到了文化冲击、饮食习惯、语言学习,以及旅行如何改变人生观。� You will hear:Differences and surprises between Eastern and Western culturesItalian vs. Chinese dining etiquetteJohnny's fun and challenges in learning ChineseHow traveling broadens perspectives and connects the world� Quote: "A journey of a thousand miles begins with a single step." 千里之行,始于足下。让我们一起踏上这场文化探索之旅吧!� 喜欢这期节目吗?别忘了订阅并分享!准备好离开舒适圈了吗?现在就到 � flywithlily.com 下载“离开舒适圈挑战”!
今日格言:"Traveling – it leaves you speechless, then turns you into a storyteller.""旅行时常常会让你说不出话来,但它最后会让你变成说故事的人。Part 1: 关于时尚的文化冲击Culture Shock – From Fashion to RealityBefore arriving in Rome, I imagined everyone dressing like they just walked out of a fashion magazine. So, I prepared my best outfit – a long dress and leather boots.在到罗马之前,我想象中罗马人穿着像演艺杂志上的时装,所以,我替自己准备了最好看的造型:一套长裙,再配上皮靴。But when I arrived, I saw tourists in flip-flops and shorts! My boots were completely impractical for the cobblestone streets, and I quickly realized I had overestimated my sense of Roman fashion.但当我来到罗马时,看到大量的游客都是穿拖鞋和短裤!而我的皮靴在那凹凹凸凸不平的象鼻头路上走时,痛死我了。从这一刻,我就明白,我算计错了!Part 2: 我以为巴黎是最美丽的城市,我错了!The Beauty of Rome – More Stunning than Paris?I used to think Paris was the most beautiful city in the world. But after arriving in Rome, my perspective changed completely. 我本来以为巴黎是世界上最美的城市,但来到罗马后,我就完全改观了。The sculptures, the paintings, and the history in every corner amazed me. Walking down the streets felt like stepping into a living museum. 它的雕塑,画作,记载着历史的街道,给了我迷人的感受。步入罗马,就像步进了一座活生生的博物馆。Part 3: 这碗面没煮熟吧?The Food Confusion – What is ‘Al Dente'?When I ordered pasta, I was surprised by its texture – it felt undercooked! Then, I learned a new term: “al dente” – meaning slightly firm to the bite.当我点了义大利面时,惊讶地发现它吃起来好像没煮熟!后来,我才知道有个词叫 “al dente”,意思是半熟,不能过软。Travel Tips for Rome | 罗马旅游小秘技1 Wear comfortable shoes (穿轻便鞋子)2 Bring a water bottle (带一个水壶) 3 Book tickets in advance (提前订票)4 Try local food with an open mind (尝试当地美食)Words of the Day | 今日单词1 Al dente – 半熟的食物口感2 Fiat – 义大利小车品牌3 La dolce vita – 甜美生活 4 Ciao – 义大利文的“你好/再见” � 喜欢这期节目吗?别忘了订阅并分享!� 准备好离开舒适圈了吗? 现在就到 � flywithlily.com 下载“离开舒适圈挑战”!
"The number one lesson I can offer you where your work is concerned is this: become so skilled, so vigilant, so flat-out fantastic at what you do that your talent cannot be dismissed. Finally, this will save you—stop comparing yourself to other people. You're only on this planet to be you." – Oprah Winfrey「我能给你的第一条职场建议是这样的:让自己变得如此熟练、如此专注、如此出色,让你的才华无法被忽视。最后,这一点非常重要——停止与他人比较。你来到这个世界,只是为了成为你自己。」 ——欧普拉·温弗瑞备注:播客里提到的两档节目“The Oprah Winfrey Show”还有“Super Soul Sunday”已经停播,然而Oprah仍然主持Super Soul Podcast,大家可以搜寻收听下!五个关键单词及解释1. Skill (n.) 技能例句:她不断提升自己的 skill,终于获得了梦想的职位。Example: She continuously improves her skill and finally landed her dream job。2.Vigilant (adj.) 警觉的、谨慎的例句:在快速变化的行业中,保持 vigilant 非常重要。Example: Staying vigilant in a fast-changing industry is crucial。3.Talent (n.) 才华例句:她的 talent 让公司无法忽视她的贡献。Example: Her talent made it impossible for the company to ignore her contributions。4.Dismiss (v.) 忽视、解雇例句:如果你足够优秀,别人无法 dismiss 你的存在。Example: If you're excellent, no one can dismiss your presence。5.Comparison (n.) 比较例句:Comparison 会让我们失去信心,专注于自己更重要。Example: Comparison often leads to self-doubt; focusing on yourself is more important。**喜欢这期节目吗?别忘了订阅并分享。准备好离开舒适圈了吗?现在就到 flywithlily.com 下载「离开舒适圈挑战」。