Podcasts about Mandarin

  • 3,293PODCASTS
  • 11,712EPISODES
  • 29mAVG DURATION
  • 3DAILY NEW EPISODES
  • Jun 21, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories




Best podcasts about Mandarin

Show all podcasts related to mandarin

Latest podcast episodes about Mandarin

1 Year Daily Audio Bible Chinese
DAB Chinese June 21

1 Year Daily Audio Bible Chinese

Play Episode Listen Later Jun 21, 2025 3:47


2 Kings 1:1-2:25, Acts 13:42-14:7, Ps 139:1-24, Pr 17:19-21

1 Year Daily Audio Bible Chinese
DAB Chinese June 20

1 Year Daily Audio Bible Chinese

Play Episode Listen Later Jun 20, 2025 4:58


1 Kings 22:1-53, Acts 13:16-41, Ps 138:1-8, Pr 17:17-18

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Unraveling Family Secrets: A Dragon Boat Journey

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Jun 20, 2025 12:48


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Unraveling Family Secrets: A Dragon Boat Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-06-20-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在一个阳光灿烂的下午,颐和园的昆明湖上,龙舟比赛正在激烈进行。En: On a sunny afternoon, a dragon boat race was taking place on Yiheyuan's Kunming Lake.Zh: 明和丽华站在湖边,看着五彩缤纷的龙舟在水面上飞驰。En: Ming and Lihua stood by the lake, watching the colorful dragon boats speeding across the water.Zh: 湖水映衬着蓝天白云,令整个园子充满了生机与活力。En: The lake reflected the blue sky and white clouds, filling the entire garden with vitality and energy.Zh: 明望着那些划船的人,若有所思。En: Ming stared at the rowers, lost in thought.Zh: 他心中有许多问题,他总觉得家里有一些未解之谜。En: He had many questions on his mind, feeling that there were unsolved mysteries at home.Zh: 他想知道更多,想了解家族的过去。En: He wanted to know more and understand the past of his family.Zh: 但丽华一直对此事守口如瓶,她似乎总有事情瞒着他。En: However, Lihua always remained tight-lipped about these matters, as if she always had something to hide from him.Zh: 一天,明偶然听到丽华与家中长辈在角落里低声谈话。En: One day, Ming accidentally overheard Lihua talking quietly with the elders in a corner.Zh: 他听到了“秘密”这个词。他知道,这是他要寻找的线索。En: He caught the word "secret." He knew this was the clue he had been searching for.Zh: “丽华,有件事我要问你。”第二天,明在湖边找到丽华。En: “Lihua, I have something to ask you.” The next day, Ming found Lihua by the lake.Zh: 昆明湖的波光粼粼温柔地照耀着他们。En: The gentle shimmering of Kunming Lake shone softly upon them.Zh: “什么事?”丽华的声音夹杂着防备。En: “What is it?” Lihua's voice had a hint of defensiveness.Zh: “我听到你和长辈谈论家里的秘密。En: “I heard you discussing the family secret with the elders.Zh: 你知道我一直想知道家族的真相,对吗?”En: You know I've always wanted to know the truth about our family, right?”Zh: 丽华犹豫不决,她知道这个秘密不能这样轻易告诉明。En: Lihua hesitated; she knew this secret couldn't be easily revealed to Ming.Zh: 但望见明那坚持的眼神,她知道瞒不住了。En: But seeing the determination in Ming's eyes, she knew she couldn't keep it hidden any longer.Zh: “好,我告诉你。那个秘密……”丽华深吸了一口气,“是关于我们的祖父。En: “Alright, I'll tell you. The secret...” Lihua took a deep breath, “is about our grandfather.Zh: 他曾经在战争时期救过一个重要人物。”En: He once saved an important figure during the war.”Zh: 原来,这个故事一直被隐瞒,因为祖父不想家族因为这件事获得不属于自己的荣耀。En: It turned out this story had always been concealed because their grandfather didn't want the family to gain undeserved honor from it.Zh: 明听到这里,心里感到既震惊又释然。En: Ming felt both shocked and relieved upon hearing this.Zh: 他们一起坐在湖边,风轻轻拂过。En: They sat by the lake together, as a gentle breeze brushed past.Zh: 丽华感到心头的重担减轻了许多,而明则对自己家族的历史有了新的理解。En: Lihua felt a great weight lifted, while Ming gained a new understanding of his family's history.Zh: “谢谢你,丽华。我现在终于明白了。”明微笑着说。En: “Thank you, Lihua. I finally understand now,” Ming said with a smile.Zh: “我也是,”丽华笑了,她意识到信任家人是多么的重要。En: "So do I," Lihua smiled, realizing how important it is to trust family.Zh: 从此,明和丽华决定携手努力,把家族的故事传承下去。En: From then on, Ming and Lihua decided to work together to pass down the family story.Zh: 他们在阳光下走向远方,内心无比坚定。En: They walked into the distance under the sun, their hearts filled with unwavering resolve. Vocabulary Words:afternoon: 下午race: 比赛colorful: 五彩缤纷reflected: 映衬vitality: 生机mysteries: 谜tight-lipped: 守口如瓶accidentally: 偶然overheard: 听到clue: 线索discussing: 谈论defensiveness: 防备hesitated: 犹豫determination: 坚持revealed: 告诉important figure: 重要人物concealed: 隐瞒undeserved: 不属于honor: 荣耀shocked: 震惊relieved: 释然breeze: 风weight lifted: 重担减轻trust: 信任family: 家族decided: 决定pass down: 传承unwavering: 坚定resolve: 内心无比grandfather: 祖父

No Payne No Gain Financial Podcast
Tesla's Biggest Threat Yet: Could This Be the End?

No Payne No Gain Financial Podcast

Play Episode Listen Later Jun 19, 2025 63:51


Join us for a mind-blowing conversation with Louis-Vincent Gave, founding partner and CEO of Gavekal Group. We explore the weakening dollar, China's new manufacturing supremacy, and why Tesla needs to worry, the next commodity boom, and the unconventional reasons Latin America might be the investment opportunity of a lifetime. Reflecting on our first conversation with Louis in December 2023, paynecm.com/ep143, he predicted a major rally in Chinese stocks right before it happened. Tune in as we uncover major trends happening right now that NO ONE IS TALKING ABOUT when it comes to investing your money. Louis is the founding partner and CEO of Gavekal Group, a research and financial services firm based in Hong Kong. After graduating from Duke University and studying Mandarin at Nanjing University, Louis joined the French Army, then went on to become a financial analyst at Paribas, first in Paris, then in Hong Kong. In 1999, he launched Gavekal with his father, Charles, and Anatole Kaletsky. Louis is the author of seven books, the latest being Avoiding the Punch: Investing in Uncertain Times.

Zavtracast (Завтракаст)
Завтракаст 350 – Mandarin Summer

Zavtracast (Завтракаст)

Play Episode Listen Later Jun 19, 2025 175:08


В новом выпуске Завтракаста, одного из самых популярных подкастов про технологии, игры, тв, сериалы, медиа и интернет, а также про всякое разное на русском языке, мы обсуждаем игру Claire Obscure: Expedition 33, сериал “Киностудия”, ПК-версию Stellar Blade, а также всё что только душе угодно. 

1 Year Daily Audio Bible Chinese
DAB Chinese June 19

1 Year Daily Audio Bible Chinese

Play Episode Listen Later Jun 19, 2025 4:05


1 Kings 20:1-21:29, Acts 12:24-13:15, Ps 137:1-9, Pr 17:16

New Books Network
Chinese in Qatar

New Books Network

Play Episode Listen Later Jun 18, 2025 43:54


In this episode of the Language on the Move Podcast, Tazin Abdullah speaks with Dr. Sara Hillman, Associate Professor of Applied Linguistics and English at the College of Humanities and Social Sciences at Hamad Bin Khalifa University. Tazin and Sara discuss Qatar's multilingual ecology and its Linguistic Landscape, focusing on Sara's research on the emergence of Mandarin in Qatar amidst the interaction of multiple languages. Hillman, S., & Zhao, J. (2025). ‘Panda diplomacy' and the subtle rise of a Chinese language ecology in Qatar. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 46(1), 45-65. The conversation delves into the socio-political background that contextualizes the visibility of Mandarin in Qatari public spaces and education. Sara explains the impact of diplomatic relations and economic interactions that impact cultural exchange and accompanying language use. She also tells us about the use of other languages that serve as strategies for intercultural communication. For additional resources, show notes, and transcripts, go here. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network

1 Year Daily Audio Bible Chinese
DAB Chinese June 18

1 Year Daily Audio Bible Chinese

Play Episode Listen Later Jun 18, 2025 5:40


1 Kings 19:1-21, Acts 12:1-23, Ps 136:1-26, Pr 17:14-15

New Books in Middle Eastern Studies

In this episode of the Language on the Move Podcast, Tazin Abdullah speaks with Dr. Sara Hillman, Associate Professor of Applied Linguistics and English at the College of Humanities and Social Sciences at Hamad Bin Khalifa University. Tazin and Sara discuss Qatar's multilingual ecology and its Linguistic Landscape, focusing on Sara's research on the emergence of Mandarin in Qatar amidst the interaction of multiple languages. Hillman, S., & Zhao, J. (2025). ‘Panda diplomacy' and the subtle rise of a Chinese language ecology in Qatar. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 46(1), 45-65. The conversation delves into the socio-political background that contextualizes the visibility of Mandarin in Qatari public spaces and education. Sara explains the impact of diplomatic relations and economic interactions that impact cultural exchange and accompanying language use. She also tells us about the use of other languages that serve as strategies for intercultural communication. For additional resources, show notes, and transcripts, go here. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/middle-eastern-studies

New Books in Chinese Studies
Chinese in Qatar

New Books in Chinese Studies

Play Episode Listen Later Jun 18, 2025 43:54


In this episode of the Language on the Move Podcast, Tazin Abdullah speaks with Dr. Sara Hillman, Associate Professor of Applied Linguistics and English at the College of Humanities and Social Sciences at Hamad Bin Khalifa University. Tazin and Sara discuss Qatar's multilingual ecology and its Linguistic Landscape, focusing on Sara's research on the emergence of Mandarin in Qatar amidst the interaction of multiple languages. Hillman, S., & Zhao, J. (2025). ‘Panda diplomacy' and the subtle rise of a Chinese language ecology in Qatar. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 46(1), 45-65. The conversation delves into the socio-political background that contextualizes the visibility of Mandarin in Qatari public spaces and education. Sara explains the impact of diplomatic relations and economic interactions that impact cultural exchange and accompanying language use. She also tells us about the use of other languages that serve as strategies for intercultural communication. For additional resources, show notes, and transcripts, go here. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/chinese-studies

RW-podden med LG & Peppe
280. ”Ett paket russin och en mandarin”

RW-podden med LG & Peppe

Play Episode Listen Later Jun 18, 2025 57:51


Glad midsommar! Vi svarar på lyssnarfrågor och snackar om helgens fenomenala löpning ur svensk synvinkel. LG har fått en tröja av Szacke.

1 Year Daily Audio Bible Chinese
DAB Chinese June 17

1 Year Daily Audio Bible Chinese

Play Episode Listen Later Jun 17, 2025 5:40


1 Kings 18:1-46, Acts 11:1-30, Ps 135:1-21, Pr 17:12-13

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Uniting Hearts: A Summer Festival in the Face of Storms

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Jun 17, 2025 13:35


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Uniting Hearts: A Summer Festival in the Face of Storms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-06-17-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 丽华站在公园入口,微风轻拂着她的短发。En: Li Hua stood at the park entrance, with a gentle breeze blowing through her short hair.Zh: 这里是一个风景如画的现代郊区,树木成排,房屋整齐排列。En: This was a picturesque modern suburb, with rows of trees and houses neatly lined up.Zh: 今天是社区夏季节日,丽华一直期待着这个时刻。En: Today was the community summer festival, a moment Li Hua had been eagerly awaiting.Zh: 去年对她来说是艰难的一年,她希望通过这个节日带给大家快乐。En: Last year had been a difficult one for her, and she hoped to bring joy to everyone through this festival.Zh: 美琳走了过来,手里抱着一沓预算表。En: Mei Lin came over, holding a stack of budget sheets in her hand.Zh: 她谨慎地看着丽华说:“我们必须小心支出,预算有点紧张,还有义工也不够。En: She looked cautiously at Li Hua and said, "We have to be careful with our spending; the budget is a bit tight, and we don't have enough volunteers."Zh: ”丽华点点头,微笑着安慰她:“别担心,我会去找当地商家赞助。En: Li Hua nodded and smiled reassuringly at her, "Don't worry, I'll go find local businesses to sponsor us.Zh: 还有,我们可以组织一个志愿者招募活动。En: Also, we can organize a volunteer recruitment event."Zh: ”在不远处,金正忙着布置艺术装饰。En: Not far away, Jin was busy setting up art decorations.Zh: 他是一位当地艺术家,通常喜欢独自工作。En: He was a local artist who usually preferred working alone.Zh: 可这次,他决定参与更多,克服自己对社交的焦虑。En: But this time, he decided to get more involved and overcome his social anxiety.Zh: 太阳逐渐升高,热浪伴随着欢声笑语在公园回荡。En: The sun gradually rose higher, with heat waves and laughter echoing in the park.Zh: 然而,随着时间接近中午,天空却突然阴沉下来。En: However, as noon approached, the sky suddenly turned cloudy.Zh: 一场夏日暴雨即将来临。En: A summer storm was approaching.Zh: 人们开始慌忙收拾四处散落的物品。En: People hurriedly gathered scattered items.Zh: 丽华看着渐渐逼近的乌云,内心着急但依旧镇定。En: Li Hua looked at the approaching dark clouds, anxious but still calm.Zh: 她大声说道:“大家不要慌!En: She shouted, "Everyone, don't panic!Zh: 我们齐心协力,等雨停下来。En: Let's work together and wait for the rain to stop."Zh: ”雨势急促而猛烈,但很快就停止了。En: The rain was swift and fierce, but it soon ceased.Zh: 雨后的空气清新,太阳重新露面。En: The air was fresh after the rain, and the sun reappeared.Zh: 社区居民们一同上阵,重新布置场地,心情格外振奋。En: Community residents came together, rearranging the venue, feeling particularly invigorated.Zh: 当晚的节日温馨而特别,点点灯光和着夕阳的余晖,洒满整个公园。En: The evening's festival was warm and special, with twinkling lights blending with the glow of the sunset, filling the entire park.Zh: 音乐声再次响起,孩子们在草地上追逐打闹,四周充满了欢声笑语。En: Music played again, children chased each other on the grass, and laughter filled the surroundings.Zh: 美琳满意地看着这一切,心中的成就感弥漫开来。En: Mei Lin looked on with satisfaction, a sense of accomplishment spreading in her heart.Zh: 金也微笑着加入了人群,他的装饰在灯光下更加绚丽。En: Jin also smiled and joined the crowd, his decorations even more brilliant under the lights.Zh: 丽华走上前,轻拍他的肩膀:“谢谢你,你今天的装饰太棒了。En: Li Hua stepped forward and gently patted his shoulder, "Thank you, your decorations today are amazing."Zh: ”金腼腆地点头,心中充满了自豪和归属感。En: Jin nodded shyly, filled with pride and a sense of belonging.Zh: 丽华望着周围,她终于理解,真正的社区精神在于携手共进和顽强的坚持。En: Li Hua looked around and finally understood that true community spirit lies in working together and persevering.Zh: 这个夏季节日,不仅是一次聚会,更是一次团结的见证。En: This summer festival was not just a gathering, but a testament to unity. Vocabulary Words:picturesque: 风景如画suburb: 郊区festival: 节日eagerly: 期待awaiting: 等待cautiously: 谨慎地budget: 预算volunteers: 义工sponsor: 赞助recruitment: 招募decorations: 装饰anxiety: 焦虑gradually: 逐渐echoing: 回荡scattered: 散落anxious: 着急swift: 急促fierce: 猛烈ceased: 停止invigorated: 振奋twinkling: 点点accomplishment: 成就brilliant: 绚丽pride: 自豪belonging: 归属感persevering: 坚持testament: 见证community spirit: 社区精神venue: 场地reassuringly: 安慰

Shawn Ryan Show
#209 Erik Prince & Erik Bethel - The China / Taiwan Conflict

Shawn Ryan Show

Play Episode Listen Later Jun 16, 2025 134:42


Erik Prince is an American businessman, former U.S. Navy SEAL, and the founder of Blackwater, a private military company established in 1997. A graduate of Hillsdale College, Prince heads Frontier Resource Group, a private equity firm, and promotes economic development in emerging markets. He hosts the podcast Off Leash with Erik Prince, launched in 2023, and founded Unplugged, a privacy-focused smartphone company. Prince, a vocal advocate for privatizing military operations and deregulation, has been linked to controversial arms deals and Trump-era political operations.  Erik Bethel is a General Partner at Mare Liberum, a fund focused on sustainability and national security in the maritime domain. He is a global finance professional with experience in the private and public sectors. In 2020, he was nominated to serve as the U.S. Ambassador to the Republic of Panama. Previously, he was nominated by the President and confirmed unanimously by the Senate to represent the United States at the World Bank. At the World Bank, Erik participated in the analysis and deployment of over $100 billion of capital in the developing world through grants, loans, equity investments, and other financial products. Previously, Erik spent over twenty years working as an investment banker and private equity professional at Franklin Templeton Investments, J.P. Morgan, and Morgan Stanley. Erik earned a BS in economics and political science from the United States Naval Academy in Annapolis and an MBA from the Wharton School of Business at the University of Pennsylvania. He serves on several Boards, including the United States Naval War College Foundation, is a Fellow at the Center for Strategic and International Studies (CSIS), and is an Advisor to Oxford Analytica - a geopolitical think tank. He speaks Spanish, Portuguese, and Mandarin. Shawn Ryan Show Sponsors: https://www.roka.com - USE CODE SRS ⁠https://www.betterhelp.com/srs⁠ This episode is sponsored. Give online therapy a try at betterhelp.com/srs and get on your way to being your best self. ⁠https://www.bubsnaturals.com/shawn⁠ ⁠https://www.meetfabric.com/shawn⁠ ⁠https://www.shawnlikesgold.com⁠ ⁠https://www.helixsleep.com/srs⁠ ⁠https://hexclad.com/srs⁠Find your forever cookware @hexclad and get 10% off at hexclad.com/srs! #hexcladpartner ⁠https://www.moinkbox.com/srs⁠ ⁠https://www.paladinpower.com/srs⁠ ⁠https://uscca.com/srs⁠ Guest Links: Erik Prince X - https://x.com/therealErikP  LinkedIn - https://www.linkedin.com/in/erik-prince   Podcast - https://podcasts.apple.com/us/podcast/off-leash-with-erik-prince Frontier Resource Group - https://www.frgroup.com Unplugged Phone - https://unplugged.com Erik Bethel LinkedIn - https://www.linkedin.com/in/erik-bethel-692604Mare Liberum - https://www.mareliberumcapital.com Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

1 Year Daily Audio Bible Chinese
DAB Chinese June 16

1 Year Daily Audio Bible Chinese

Play Episode Listen Later Jun 16, 2025 5:14


1 Kings 15:25-17:24, Acts 10:24-48, Ps 134:1-3, Pr 17:9-11

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Building Bridges: A Summer of Connection and Cultural Festivity

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Jun 16, 2025 13:51


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Building Bridges: A Summer of Connection and Cultural Festivity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-06-16-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 夏天的校园充满了生机,阳光透过窗户洒在书桌上。En: The summer campus was full of vitality, with sunlight streaming through the windows onto the desk.Zh: 在大学宿舍里,各种龙舟节的装饰把学习的氛围点缀得更有节日气息。En: In the university dormitory, various Dragon Boat Festival decorations added a festive atmosphere to the learning environment.Zh: 梅,是个羞涩但勤奋的文学系学生。En: Mei was a shy but diligent literature student.Zh: 她坐在宿舍的自习室,手心微微出汗,心里想着如何在这个新环境中结交朋友。En: She sat in the dormitory study room, her palms slightly sweaty, thinking about how to make friends in this new environment.Zh: "梅,来参加我们的学习小组吧。" 她的舍友鼓励道。En: "Mei, come join our study group," her roommate encouraged.Zh: 尽管梅心里犹豫,但还是决定要去试一试。En: Despite her hesitation, Mei decided to give it a try.Zh: 她知道自己想要打破孤独的壁垒。En: She knew she wanted to break the barriers of loneliness.Zh: 学习小组里,有一个活跃的工程系男生,叫简。En: In the study group, there was an outgoing engineering student named Jian.Zh: 他总是笑脸迎人,话语中充满了友好的热情。En: He was always friendly, his words filled with warm enthusiasm.Zh: 但简也有自己的烦恼,他总被各种社交活动淹没,少有时间交到真正知心的朋友。En: But Jian also had his own worries, often overwhelmed by various social activities, leaving him little time to make genuine close friends.Zh: 这天,简注意到了安静的梅,他走过来微笑着说:"一起学习怎么样?"En: That day, Jian noticed the quiet Mei and approached with a smile, saying, "How about studying together?"Zh: 梅点了点头,小声说:“好的。”这样,他们开始在同一个桌子上学习。En: Mei nodded and softly said, "Okay." Thus, they began studying at the same table.Zh: 在一个学习间歇,简提议道:"梅,龙舟节快到了,En: During a study break, Jian suggested, "Mei, the Dragon Boat Festival is coming up.Zh: 我邀请了一些朋友去看龙舟比赛,你想一起去吗?”En: I've invited some friends to watch the dragon boat races; would you like to join us?"Zh: 梅惊讶地抬起头,心跳加速,但她鼓起勇气答应了。En: Mei looked up in surprise, her heart racing, but she mustered the courage to agree.Zh: 龙舟节那天,阳光明媚,湖边热闹非凡。En: On Dragon Boat Festival, the sun was bright, and the lakeside was bustling.Zh: 简带着梅一起参加各种活动。En: Jian took Mei to participate in various activities.Zh: 梅发现自己不再那么紧张,反而开始享受这一切。En: Mei found herself no longer as nervous and began to enjoy it all.Zh: 在观看完比赛后,他们坐在湖边,吃着粽子。En: After watching the races, they sat by the lake, eating zongzi.Zh: "其实我很喜欢诗词。" 梅轻声说道,眼中闪烁着光芒。En: "I actually really like poetry," Mei said softly, her eyes sparkling.Zh: 简好奇地看着她:“可以念给我听吗?”En: Jian looked at her curiously, "Could you read something to me?"Zh: 梅点头,把心里的一首诗念给了简听。En: Mei nodded and recited a poem from her heart to Jian.Zh: 简静静地听着,感受到词句中的美好与深情。En: Jian listened quietly, feeling the beauty and emotion in the words.Zh: 从那之后,梅和简的关系更加亲密。En: Since then, Mei and Jian's relationship became closer.Zh: 梅再也不像之前那样害怕表达自我,她学会了主动交流。En: Mei was no longer afraid to express herself, learning to communicate proactively.Zh: 而简也找到了努力投资的方向,他会减少一些表面的社交活动,把精力放在真正重要的人和事上。En: Meanwhile, Jian found direction in his efforts, choosing to reduce superficial social activities and focus on truly important people and matters.Zh: 在那个繁忙而又温暖的夏天,梅和简通过共同的文化活动和对未来的美好憧憬,走进了彼此的世界。En: In that busy yet warm summer, Mei and Jian entered each other's worlds through shared cultural activities and a beautiful longing for the future.Zh: 他们都明白,真正的联结便是在这份简单而真诚的心灵碰撞之中。En: They both understood that true connection lay in this simple and sincere meeting of hearts. Vocabulary Words:vitality: 生机sunlight: 阳光streaming: 洒decorations: 装饰festive: 节日atmosphere: 气氛diligent: 勤奋dormitory: 宿舍slightly: 微微hesitation: 犹豫barriers: 壁垒outgoing: 活跃enthusiasm: 热情overwhelmed: 淹没genuine: 真正racing: 加速courage: 勇气bustling: 热闹nervous: 紧张poetry: 诗词sparkling: 闪烁recited: 念quietly: 静静emotion: 深情proactively: 主动superficial: 表面direction: 方向genuine: 真诚longing: 憧憬sincere: 真诚

98.5 ONE FM Podcasts
Mandarin Program with Jimmy - 16th June 2025

98.5 ONE FM Podcasts

Play Episode Listen Later Jun 16, 2025 60:27


Mandarin Program with Jimmy - 16th June 2025 by 98.5 ONE FM

1 Year Daily Audio Bible Chinese
DAB Chinese June 15

1 Year Daily Audio Bible Chinese

Play Episode Listen Later Jun 15, 2025 4:38


1 Kings 14:1-15:24, Acts 10:1-23, Ps 133:1-3, Pr 17:7-8

Chinese Mandarin Podcast- MaoMi Chinese
#215 The Monster Behind a Billion-Dollar Toy Labubu的故事

Chinese Mandarin Podcast- MaoMi Chinese

Play Episode Listen Later Jun 15, 2025 5:49


Today's Episode:In this episode, we explore the story of Labubu, the adorable little monster from Pop Mart's blind boxes(盲盒). Discover how a quiet Hong Kong artist created this beloved character and why people can't get enough of these surprise toys. Membership Preview:Think “盲” just means blind? Think again! In next MaoMi Chinese+ episode, we uncover the hidden meanings behind this simple character. Fun, clear, and full of surprises, just like opening a mystery box!Support MaoMi & Get exclusive   to premium content!https://www.buzzsprout.com/1426696/subscribe ↗️Transcript and translations are available on https://maomichinese.comInterested in any topics? Leave me a message on: https://maomichinese.com or https://www.instagram.com/maomichinese/?hl=en*Please note that Spotify does not support the membership program.Text me what you think :)Support the show

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Sibling Adventures: A Magical Day at Beijing's Summer Palace

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Jun 15, 2025 13:55


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Sibling Adventures: A Magical Day at Beijing's Summer Palace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-06-15-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 北京的夏季,阳光洒在颐和园的昆明湖上,湖水泛起闪亮的波纹。En: In the summer of Beijing, sunlight shone on the Summer Palace's Kunming Lake, and the lake water sparkled with shimmering ripples.Zh: 梅琳和俊第一次来到北京,跟随父母的工作行程。En: Meilin and Jun visited Beijing for the first time, accompanying their parents on a work trip.Zh: 但父母忙于工作,梅琳负责照顾弟弟。En: However, their parents were busy with work, so Meilin was responsible for taking care of her younger brother.Zh: 他们走在颐和园的长廊间,四周是来来往往的游客,许多人拿着相机记录下美丽的瞬间。En: They strolled through the long corridors of the Summer Palace, surrounded by coming and going tourists, many of whom were holding cameras to capture beautiful moments.Zh: 梅琳紧紧握住俊的小手,生怕他走丢。En: Meilin tightly held Jun's little hand, afraid he might get lost.Zh: 但俊充满好奇心,一会儿想要看看莲花,一会儿又想跑去看假山。En: But Jun was full of curiosity; one moment he wanted to look at the lotus flowers, the next he wanted to run off to see the rockeries.Zh: “姐姐,那是什么?”俊指着远处,一条船慢慢划过湖面,船上有穿着古装的人在拍照。En: "Sister, what's that?" Jun pointed into the distance where a boat was slowly gliding across the lake, and people dressed in ancient costumes were taking pictures on it.Zh: 俊总是被周围的事物吸引,梅琳有些疲惫不堪。En: Jun was always attracted by the things around him, leaving Meilin a bit exhausted.Zh: 她想到了一个好主意,“俊,我们来玩个游戏吧。En: She thought of a good idea, "Jun, let's play a game.Zh: 我们假装自己是古代的皇帝和公主,在这里探险。En: Let's pretend we're ancient emperors and princesses exploring here."Zh: 俊的眼睛亮了起来,充满了兴奋,因为这个新冒险让他留在姐姐身边。En: Jun's eyes lit up with excitement, as this new adventure kept him close to his sister.Zh: 两人假装自己穿越时空,穿过大大小小的亭台楼阁,还给这些地方起了奇妙的名字:凤凰台、龙居室。En: The two of them pretended to travel through time, passing through various pavilions and towers, giving these places magical names: Phoenix Terrace, Dragon Habitat.Zh: 然而,当他们到达湖边时,人群挤满了岸边,俊忽然发现一队乐师在演奏,他兴奋地跑过去。En: However, when they reached the lakeside, the shore was crowded with people, and suddenly Jun spotted a group of musicians playing music and excitedly ran over.Zh: 尽管梅琳一再叮嘱不要乱跑,这次梅琳没抓住他的小手,一瞬间失去了他的踪影。En: Despite Meilin's repeated warnings not to run off, this time Meilin failed to catch his little hand, and in an instant, lost sight of him.Zh: 梅琳的心一下子提到了嗓子眼,她焦虑地搜寻着周围的人群,终于在不远处看到了俊,他正站在乐师前,全神贯注地盯着他们。En: Meilin's heart leapt into her throat, and she anxiously searched the crowd around her until she finally spotted Jun not far away, standing in front of the musicians, completely engrossed in watching them.Zh: “俊!”梅琳叫道,跑过去抱住他,心中悬着的石头终于落下。En: "Jun!" Meilin called out, running over to hug him, and the stone hanging in her heart finally fell.Zh: 俊回头笑着说:“姐姐,他们的音乐真好听。”En: Jun turned back with a smile, saying, "Sister, their music is so nice."Zh: 梅琳舒了一口气,拉着俊在草地上坐下,静静地听着乐师奏出的旋律,湖水和微风伴奏,看着昆明湖的迷人景色。En: Meilin breathed a sigh of relief, sat down with Jun on the grass, quietly listening to the melody played by the musicians, with the lake water and breeze as accompaniment, enjoying the enchanting view of Kunming Lake.Zh: 她意识到某些时候需要放宽心,去享受这段简单快乐的时光。En: She realized that sometimes it's necessary to relax and enjoy these simple moments of happiness.Zh: 离开颐和园时,梅琳和俊的心情都很轻松。En: As they left the Summer Palace, both Meilin and Jun felt light-hearted.Zh: 他们不仅看到了风景,也学会了如何更好地相处和体验。En: They not only saw the scenery but also learned how to better get along and experience things together.Zh: 梅琳发现,只要用心去发现,每一刻都可以充满乐趣与惊喜。En: Meilin discovered that as long as you pay attention, every moment can be filled with fun and surprises. Vocabulary Words:strolled: 走在corridors: 长廊ripples: 波纹shimmering: 闪亮的curiosity: 好奇心engrossed: 全神贯注exhausted: 疲惫不堪accompanying: 跟随glided: 划过ancient: 古代的emperor: 皇帝princesses: 公主anxiously: 焦虑地captured: 记录tourists: 游客moment: 瞬间responsible: 负责accompaniment: 伴奏melodies: 旋律enchanted: 迷人景色breeze: 微风repeated: 一再musicians: 乐师blend: 融合pavilions: 亭台楼阁adventurer: 探险enchanted: 迷人surprises: 惊喜moment: 时光content: 满足

maayot | Learn Mandarin Chinese with Stories
[ Dialogue ] Be Quick ! | Mandarin Beginner |【对话】快去快回 !

maayot | Learn Mandarin Chinese with Stories

Play Episode Listen Later Jun 15, 2025 13:49


1 Year Daily Audio Bible Chinese
DAB Chinese June 14

1 Year Daily Audio Bible Chinese

Play Episode Listen Later Jun 14, 2025 1:21


1 Kings 12:20-13:34, Acts 9:26-43, Ps 132:1-18, Pr 17:6

The Daily Standup
Happy Friday the 13th... It is Time For Change!

The Daily Standup

Play Episode Listen Later Jun 13, 2025 5:10


Happy Friday the 13th... It is Time For Change!Despite its spooky reputation, Friday the 13th has been a surprisingly positive and even lucky day for many people throughout history—especially when you look past superstition. Here are some great things that have happened (or regularly happen) on Friday the 13th:

1 Year Daily Audio Bible Chinese
DAB Chinese June 13

1 Year Daily Audio Bible Chinese

Play Episode Listen Later Jun 13, 2025 5:26


1 Kings 11:1-12:19, Acts 9:1-25, Ps 131:1-3, Pr 17:4-5

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Life Lessons: The Courage to Seek Help

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Jun 13, 2025 15:53


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Life Lessons: The Courage to Seek Help Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-06-13-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 梅站在窗前,看着绿意盎然的校园。En: Mei stood by the window, looking at the lush green campus.Zh: 湖水在阳光下波光粼粼,五颜六色的龙舟在水面上准备出发。En: The lake shimmered in the sunlight, and colorful dragon boats were preparing to set off on the water.Zh: 她的心情却如同湖水深处的暗流一般,不停翻滚。En: However, her mood was like the undercurrents deep in the lake, continuously tumultuous.Zh: 夏天来了,龙舟节即将开始,这是校内的一年一度盛事。En: Summer had arrived, and the Dragon Boat Festival was about to begin, a significant annual event on campus.Zh: 梅是一个勤奋的学生,总是努力保持好成绩,但最近的一次体检给予了她一个意想不到的打击。En: Mei was a diligent student who always worked hard to maintain good grades, but a recent medical check-up dealt her an unexpected blow.Zh: 医生告诉她,她患有一种慢性疾病,需要定期治疗和休息。En: The doctor informed her that she had a chronic illness that required regular treatment and rest.Zh: 梅不想被视作异类,她决定暂时隐瞒病情。En: Mei did not want to be seen as different, so she decided to temporarily keep her condition a secret.Zh: 她害怕朋友和老师会用同情的目光看她。En: She feared that her friends and teachers would look at her with sympathetic eyes.Zh: 因此,即便身体疲惫,她也咬牙坚持,不落下功课。En: Therefore, even though she was physically exhausted, she gritted her teeth and persisted, determined not to fall behind in her studies.Zh: 可是,她常常感到头晕和无力。En: However, she often felt dizzy and weak.Zh: 李,是梅的好朋友。En: Li was Mei's good friend.Zh: 她敏感地察觉到梅的变化,虽然梅嘴上不说,但李总是在关注她。En: She sensitively noticed the changes in Mei, and although Mei didn't speak of it, Li always kept an eye on her.Zh: 每当梅表情痛苦时,李总会关切地问她:“梅,你还好吗?”En: Whenever Mei showed signs of distress, Li would caringly ask, "Mei, are you okay?"Zh: 而小新来到学校不久,他羡慕大家的友谊,努力寻找自己的位置。En: Xiaoxin, who had recently joined the school, admired the friendships around him and was trying hard to find his own place.Zh: 有时候,他会和李一起关心梅,试图融入这个小团体。En: Sometimes, he would join Li in showing concern for Mei, attempting to integrate into this small group.Zh: 随着龙舟节的临近,训练越来越密集。En: As the Dragon Boat Festival drew near, the training became increasingly intense.Zh: 梅知道自己的体力挑战很大,但她不想错过这次比赛。En: Mei knew that her stamina would be severely tested, but she didn't want to miss out on the competition.Zh: 她试图证明自己不需要依靠别人。En: She attempted to prove that she didn't need to rely on others.Zh: 比赛那天,太阳高照,梅干咽着,心中有些不安。En: On the day of the competition, the sun was shining brightly, and Mei swallowed dryly, feeling a bit uneasy.Zh: 鼓声响起,热烈的呐喊声此起彼伏。En: The sound of drums filled the air, joined by the enthusiastic cheers.Zh: 梅坐上龙舟,手紧握划桨,拼命划动。En: Mei sat on the dragon boat, gripping the paddle tightly, rowing with all her might.Zh: 可是突然,她感到一阵眩晕。En: However, suddenly, she felt a wave of dizziness.Zh: 她跌坐在船尾,呼吸急促。En: She collapsed at the back of the boat, breathing heavily.Zh: 船上的同伴立刻围了过来,李冲到她身边:“梅,你怎么了?”小也关切地望着她,“需要我们帮忙吗?”En: Her teammates immediately gathered around her, Li rushed to her side: "Mei, what's wrong?" Xiaoxin also looked at her with concern, "Do you need us to help?"Zh: 此刻,梅知道自己再无法隐瞒。En: At this moment, Mei knew she could no longer hide the truth.Zh: 她低声说:“我……我有个病,最近身体不太好。”En: She whispered, "I... I have a condition, and I've not been feeling well lately."Zh: 李和小对视一眼,李握住梅的手:“你为什么不早说?我们会帮你的。”En: Li and Xiaoxin exchanged a glance, Li held Mei's hand: "Why didn't you tell us earlier? We'll help you."Zh: 梅终于卸下心防,心中感到一丝轻松。“对不起,我不想让你们担心。”En: Mei finally let her guard down, feeling a sense of relief. "I'm sorry, I didn't want to worry you."Zh: 比赛过后,李和小陪梅去了校医室。En: After the race, Li and Xiaoxin accompanied Mei to the school clinic.Zh: 校医和老师讨论后,决定给予梅帮助和适当的调整,确保她在学习和休息之间取得平衡。En: After discussions with the school doctor and teachers, it was decided to provide Mei with assistance and appropriate adjustments to ensure she could balance her studies and rest.Zh: 梅坐在校园的长椅上,湖风轻拂过她的面颊。En: Mei sat on a campus bench, the lake breeze gently brushing across her face.Zh: 她环顾四周,朋友们就在身边,她深深体会到,寻求帮助并不是软弱的表现,而是一种勇气。En: She looked around, her friends were by her side, and she deeply realized that seeking help was not a sign of weakness but a form of courage.Zh: 从此,梅不再孤军奋战。En: From then on, Mei no longer fought alone.Zh: 她和朋友们一起,迎接生活中的每一个挑战。En: She and her friends faced every challenge in life together.Zh: 湖水仍在闪动着亮光,映照出梅重新燃起的希望。En: The lake water still sparkled with light, reflecting the hope rekindled within Mei. Vocabulary Words:lush: 郁郁葱葱shimmered: 波光粼粼undercurrents: 暗流tumultuous: 翻滚diligent: 勤奋chronic: 慢性sympathetic: 同情gritted: 咬牙dizzy: 头晕sensitively: 敏感地admired: 羡慕integrate: 融入intense: 密集stamina: 体力uneasy: 不安enthusiastic: 热烈dizziness: 眩晕collapsed: 跌坐gathered: 围condition: 病accompanied: 陪appropriate: 适当adjustments: 调整balance: 平衡breeze: 湖风courage: 勇气sign: 表现rekindled: 重新燃起challenge: 挑战sparkled: 闪动

1 Year Daily Audio Bible Chinese
DAB Chinese June 12

1 Year Daily Audio Bible Chinese

Play Episode Listen Later Jun 12, 2025 4:55


1 Kings 9:1-10:29, Acts 8:14-40, Ps 130:1-8, Pr 17:2-3

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Finding Belonging: Lian's Journey in a Taiwanese Valley

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Jun 12, 2025 15:10


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Belonging: Lian's Journey in a Taiwanese Valley Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-06-12-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 夏日特有的湿润空气笼罩着整座山谷,山风轻拂,让人心生愉悦。En: The unique humid air of summer enveloped the entire valley, with the mountain breeze gently blowing, bringing a sense of joy.Zh: 连和魏站在台湾这座丰饶的山谷中,看着眼前的景象。En: Lian and Wei stood in this fertile valley in Taiwan, gazing at the scene before them.Zh: 这里的夏季节日热闹非凡,彩色的旗帜迎风招展,鼓声阵阵,伴随着龙舟的桨声,以及人们欢乐的笑声,整个村落都沉浸在热烈的氛围中。En: The summer festival here was bustling with excitement; colorful flags fluttered in the wind, the sound of drums echoed, accompanied by the paddling of dragon boats and the joyful laughter of people, immersing the entire village in a lively atmosphere.Zh: 连是一个城市里长大的年轻人,她渴望找到一种归属感,尤其是重新连接与这个原住民社区的关系。En: Lian was a young person who grew up in the city, longing to find a sense of belonging, particularly wanting to reconnect with this indigenous community.Zh: 而魏,则是她年长的堂兄,他在这个社区备受尊敬和珍爱。En: Wei, on the other hand, was her older cousin, respected and cherished in this community.Zh: 然而,魏对于连的突然出现感到疑虑,认为她或许只是对自己的文化有表面兴趣,并不是真正尊重。En: However, Wei felt doubtful about Lian's sudden appearance, suspecting that she might have only a superficial interest in her culture without genuine respect.Zh: “你来这里,是为了什么?”魏的声音虽然平静,却透着一丝不信任。En: "What are you here for?" Wei's voice was calm, yet carried a hint of distrust.Zh: 连微微一笑,坚定地说:“我想得到你的信任,希望能继续传承我们家庭的传统。”En: Lian smiled slightly and said firmly, "I want to earn your trust and hope to continue the traditions of our family."Zh: 节日的活动在进行,连决定用行动来证明她的真心。En: As the festival activities continued, Lian decided to prove her sincerity through actions.Zh: 她穿行在人群中,欣赏手工艺品,品尝传统食品。En: She moved through the crowd, admiring handicrafts, and tasting traditional foods.Zh: 她全心投入,与社区的人们交流,学习他们的习俗和历史。En: She immersed herself fully, interacting with community members, learning their customs and history.Zh: 每一个微笑,每一次打招呼,似乎都在拉近她与这个社区的距离。En: Every smile and greeting seemed to bring her closer to this community.Zh: 突然,在河边的龙舟活动现场,一位队员不小心扭伤了脚,无法继续参赛。En: Suddenly, at the dragon boat event by the river, a team member accidentally sprained their ankle and could no longer participate.Zh: 赛前气氛有些紧张,大家都感到无措。En: The pre-race atmosphere was tense, and everyone felt at a loss.Zh: 连毫不犹豫地走上前去,自愿加入这个陌生但活力四射的团队。En: Lian unhesitatingly stepped forward, voluntarily joining this unfamiliar but vibrant team.Zh: 魏站在人群中,默默地注视着连的一举一动。En: Wei stood in the crowd, silently observing Lian's every move.Zh: 他心想:“也许她真的愿意融入。”En: He thought to himself, "Perhaps she really is willing to integrate."Zh: 在龙舟竞赛的激烈时刻,连和她的同伴尽力划桨,虽不熟练,但她的坚定与勇气感染了周围的人。En: In the intense moments of the dragon boat race, Lian and her teammates paddled with effort, though not skillfully, yet her determination and courage inspired those around her.Zh: 比赛结束后,夕阳下,魏走向连,脸上难得露出了笑意。En: After the race, under the setting sun, Wei approached Lian, a rare smile appearing on his face.Zh: 他从怀中取出一个精致的家族传家宝递给连。En: He took out a delicate family heirloom from his bosom and handed it to her.Zh: “这是我们的祖先留给我们的,希望你能好好珍惜。”魏认真地说道。En: "This is what our ancestors left us, and I hope you cherish it well," Wei said earnestly.Zh: 连感受到手中沉甸甸的重量,不仅是物质上的,更是这一份信任和传承的意义。En: Lian felt the weight in her hands, not just physical, but the significance of trust and heritage.Zh: 此刻,她知道自己终于在这个社区中找到了归属感,不再是外来的过客,而是这个文化的一部分。En: At this moment, she knew she had finally found a sense of belonging in this community, no longer an outside passerby, but a part of this culture.Zh: 节日的烟火升上夜空,连仰望着,满怀感慨。En: The festival fireworks rose into the night sky, and Lian looked up, filled with emotion.Zh: 魏的信任使她更加珍惜自己的一部分遗产,她与这个社区的纽带更强了,心也比以往任何时候都要沉静而充实。En: Wei's trust made her even more cherish her heritage, strengthening her bond with this community, and her heart was more peaceful and fulfilled than ever before. Vocabulary Words:unique: 特有的humid: 湿润enveloped: 笼罩breeze: 山风fertile: 丰饶bustling: 热闹非凡fluttered: 迎风招展drums echoed: 鼓声阵阵paddling: 桨声laughter: 笑声longing: 渴望indigenous: 原住民cherished: 珍爱superficial: 表面sincerity: 真心admiring: 欣赏handicrafts: 手工艺品immerse: 全心投入customs: 习俗sprained: 扭伤tense: 紧张unhesitatingly: 毫不犹豫integrate: 融入heirloom: 传家宝earnestly: 认真地significance: 意义heritage: 文化fireworks: 烟火bond: 纽带fulfilled: 充实

The Produce Industry Podcast w/ Patrick Kelly
Cracking the China Code: Fresh Produce, Real Talk, and Building Trust - Global Fresh Series

The Produce Industry Podcast w/ Patrick Kelly

Play Episode Listen Later Jun 11, 2025 45:02


What does it really take to succeed in China's booming fresh produce market? In this eye-opening episode, we sit down with Annette Partida, a seasoned industry expert who spent twelve years living, working, and thriving in China. From mastering Mandarin to navigating complex cultural dynamics, Annette shares insider tips for anyone looking to export avocados, cherries, or other commodities into the world's fastest-growing import market. If you're serious about doing business in China, this is the episode you can't afford to miss.First Class Sponsorship: Peak of the Market: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://peakofthemarket.com/⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Standard Sponsor: Zag Technological Services, Inc.: https://www.zagtech.com/ , Global Women Fresh: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://globalwomenfresh.com/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

InnovaBuzz
Dawid Naude, Navigating AI: Bias, Human Connection, Conversation and Real-World Impact - Innova.buzz Episode 672

InnovaBuzz

Play Episode Listen Later Jun 11, 2025 49:10


Our guest in this episode is Dawid Naude, the visionary founder and CEO of Pathfinder, an AI accelerator dedicated to helping businesses boost employee productivity, drive breakthrough innovation, and cultivate a sustainable AI culture. Dawid's passion lies in leveraging AI to free us from mundane tasks and enhance our uniquely human capabilities.In our chat, Dawid shared how AI can truly liberate us from daily drudgery, making way for more meaningful work and deeper human connection. He also brilliantly explained that AI's real power isn't in simple prompts but in having a genuine conversation with it.Key points discussed include:* AI as a liberator: Dawid emphasizes how AI can free us from low-level tasks, allowing for greater focus on skilled work.* Conversational AI: The true value of AI lies in dynamic dialogue, not just one-off questions and answers.* Human connection amplified: AI enables us to be more human by removing tedious tasks and fostering deeper understanding.Listen to the podcast to find out more.Innovabiz Substack is a reader-supported publication. To receive new posts and support my work, consider becoming a free or paid subscriber.Show Notes from this episode with Dawid Naude, PathfindrAI has moved beyond science fiction and into our everyday lives, and for many, that shift can bring a mix of excitement and apprehension. Are robots coming for our jobs? Is technology making us less human? These are the kinds of questions that often swirl around the conversation. But what if we told you that AI isn't here to replace us, but to liberate us? What if it's the key to unlocking a future where we're more productive, more creative, and yes, even more connected?This was the incredibly inspiring message from our recent Innova.buzz guest, Dawid Naude, the founder and CEO of Pathfinder. Dawid isn't just building an AI accelerator; he's on a mission to reshape how businesses and individuals embrace this powerful technology, focusing intently on the human side of AI adoption and creating a sustainable AI culture. His vision is refreshingly optimistic: AI's true power lies in its ability to strip away the "drudgery" of our daily tasks, freeing us up to do the really important, human work.Beyond the Classroom: Revolutionizing Learning and Critical ThinkingThink about it: how much of your day is spent on low-level activities, tasks you mastered years ago, or even back in university? Dawid sees this as a profound opportunity. AI can shoulder that mundane burden, allowing us to flex our highly developed skills. But his excitement truly ignites when he talks about education. Imagine every student having a 24/7 mentor, a personalized teacher available at their own pace, in their own language. For those with learning difficulties or language barriers, this isn't just convenient; it's a game-changer, leveling the playing field and opening up a world of possibilities.Now, I know what some of you might be thinking: won't all this AI make us lazy thinkers? Won't it erode our critical thinking skills? It's a valid concern, one I've wrestled with myself. But Dawid offers a compelling counter-narrative. Perhaps for some, it will make it easier to copy and paste. But what about those in the middle, those who struggle to follow complex work? Could AI actually elevate their understanding, pushing them beyond simple rote learning? And for those who are already critical thinkers, AI becomes an "absolute weapon," allowing them to test concepts, explore new topics, and identify blind spots with unprecedented speed and depth. It's like having an instant sounding board, helping you see all the holes in an argument you might have missed.The Art of Conversation: Prompting Beyond the Basic Q&AOne of Dawid's most profound insights is that the true magic of AI isn't in a single, perfectly crafted prompt. Forget prompt engineering as a rigid, one-shot deal for most of us. Instead, Dawid champions the idea of AI as a conversation partner. It's not about asking a question and getting the answer; it's about engaging in a dialogue, a back-and-forth riffing session where you can tweak, question, and refine the AI's responses. This conversational approach unlocks a much deeper level of value.So, how do we master this art? It's simpler than you think. Dawid suggests treating AI like a friend you want to challenge. Instead of asking, "Is this a good idea?" try, "Can you find 10 things wrong with this?" or "Tell me all the reasons for and against." This subtle shift in your interaction can transform the AI from a validation machine into a genuine sparring partner, pushing your thinking and helping you explore ideas from all angles. It's about being aware of the AI's inherent tendency to validate and actively instructing it to push back, to play devil's advocate.Navigating the Ethical Maze: Bias and the Human ElementThe question of bias in AI is a significant one, and Dawid delves into this with admirable honesty. He explains that AI has to be biased in some way; it has to give an answer that isn't always "it depends." The underlying training data, combined with carefully constructed "system prompts," shapes the AI's personality and guardrails. It's not malice, but a reflection of the data it's trained on and the rules its creators have set.This understanding is crucial. While we can ask AI to cite its sources and dig deeper, the ultimate responsibility for critical evaluation remains ours. We're used to searching for answers on Google, where we get sources to find the answer. With AI, we're often given the answer directly. Dawid wisely points out that this could lead to us delegating our thinking to a "20-kilometer radius in California," where most of these AI companies reside. It's a tricky balance, but one we must navigate by maintaining our own human judgment.AI in Action: Real-World Business TransformationsDawid's journey with Pathfinder has shown him just how rapidly the landscape of AI has evolved. What required complex, expensive integrations just 18 months ago can now often be achieved with off-the-shelf tools and clever prompting. He recounted a fascinating example of a small real estate company that, after some basic AI training, created their own custom GPTs for tasks like real estate listings and tenant communication. They even produced AI video avatars of their CEO providing market updates in multiple languages!This anecdote really drives home Dawid's belief: the true power lies in giving every employee an "everyday AI assistant." It's not about replacing roles, but about making each person incredibly productive by tackling the thousands of unstructured, copy-paste, back-and-forth activities that fill most of our days. When people discover how these tools can save them time and effort, their eyes light up. It's a genuine human connection to the technology because it directly improves their daily work life.The "Coffee Culture" of Connection: Why Humans Still RuleOne of my favorite analogies from our conversation was Dawid's take on coffee culture. He highlighted how, particularly here in Melbourne, we're happy to queue up, pay five times as much, and sometimes even get a "worse" coffee from a barista, even when a perfectly good, cheap, and consistent alternative exists from a machine. Why? Because it's human. This perfectly illustrates his point that despite the incredible efficiency of AI, our innate desire for human interaction and connection remains strong.AI is poised to rid us of the drudgery, giving us back time and mental space. And what will we do with that newfound freedom? Dawid believes it will allow us to be more authentic and human in our interactions. When we're not bogged down by tedious tasks, we can truly engage, empathize, and connect on a deeper level. The more human you are, the more effectively you'll be able to leverage this technology.Your Personal AI Journey: Taking the LeapSo, what's the takeaway from all this? Dawid's message is clear: dive in! The best gateway drug, as he puts it, is something like ChatGPT. Don't be intimidated; it's not hard to become an expert. You just need to be shown what's possible, and then start playing. He encourages everyone to grab the free version and get started.His unique call to action is brilliant: "Have ChatGPT interview you, and then afterwards, ask it to recommend the top 10 ways of how you should use ChatGPT." It's a meta-approach that lets the tool itself guide your learning journey, tailoring its advice to your specific needs and interests. What a clever way to begin your own AI adventure!It's been a truly fabulous conversation with Dawid Naude, packed with incredible insights. His perspective on AI as a human enabler rather than a threat is truly inspiring. We're not just talking about the future; we're living it, and with AI as our ally, that future looks incredibly bright.The Buzz - Our Innovation RoundHere are Dawid's answers to the questions of our innovation round. Listen to the conversation to get the full scoop.* Innovative AI with Human connection – Dawid saw a client use AI to understand a challenging client's perspective more deeply, and his wife uses it to create fairy tales that help their kids navigate difficult situations.* Best AI integration example – Dawid integrates AI and human connection by simply showing people how to use it to save time, do things they couldn't before, and even have fun with their families.* Differentiate with Connection – Dawid recommends using AI to understand people and industries more deeply, allowing for richer conversations and more impactful solutions.ActionDefinitely grab ChatGPT, even the free version! Then, tell it to interview you, and afterward, ask it to recommend the top 10 ways you should use ChatGPT to get started.Reach OutYou can reach out and thank Dawid on his LinkedIn, or for a deeper dive into AI, visit Startlearning.ai which redirects to Pathfinder's monthly public masterclass.Links:* Website - Pathfindr* LinkedIn* Speaker Profile* YouTube* Dawid's Other Podcast appearancesCool Things About Dawid* The Tech Optimist with a Conscience: Dawid isn't just a tech cheerleader; he's a responsible innovator who's willing to call out unethical practices and advocate for human-centered AI adoption. That blend of enthusiasm and integrity is seriously cool.* The Accidental Entrepreneur: Dawid's candidness about the challenges of entrepreneurship—admitting that it's often "miserable" and not as glamorous as it seems—is refreshingly honest and relatable. It's cool to see someone who's not afraid to show the real side of building a business.* The Language Barrier Breaker: Dawid's passion for using AI to overcome language barriers and connect with people from different cultures is inspiring. The image of high-net-worth investors receiving personalized voice updates in Mandarin is both innovative and deeply human.* The Bootstrapped Innovator: Dawid's company, Pathfindr, is entirely bootstrapped and self-funded. That's a testament to his resourcefulness, his belief in his vision, and his willingness to take risks. It's cool to see someone who's building something from the ground up, without relying on outside investment.Imagine being a part of a select community where you not only have access to our amazing podcast guests, but you also get a chance to transform your marketing and podcast into a growth engine with a human-centered, relationship-focused approach.That's exactly what you'll get when you join the Flywheel Nation Community.Tap into the collective wisdom of high-impact achievers, gain exclusive access to resources, and expand your network in our vibrant community.Experience accelerated growth, breakthrough insights, and powerful connections to elevate your business.ACT NOW – secure your spot and transform your journey today! Visit innovabiz.co/flywheel and get ready to experience the power of transformation.VideoThanks for reading Innovabiz Substack! This post is public so feel free to share it. This is a public episode. If you'd like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit innovabiz.substack.com/subscribe

1 Year Daily Audio Bible Chinese
DAB Chinese June 11

1 Year Daily Audio Bible Chinese

Play Episode Listen Later Jun 11, 2025 4:28


1 Kings 8:1-66, Acts 7:51-8:13, Ps 129:1-8, Pr 17:1

The Liberty Blues Network
Libertarian Los Angeles Ep. 56 Vote Pat Wright for LP California chair

The Liberty Blues Network

Play Episode Listen Later Jun 11, 2025 57:47


Pat Wright is a San Diego native and a lifelong advocate for liberty and individual rights. My journey with the Libertarian Party began in 1980, working on the Ed Clark presidential campaign. Since then, I've taken on both political and activist roles to fight government overreach and champion personal freedom. Libertarian Party Leadership & Campaigns 1984: Ran for Congress against the corrupt and disgraced Duncan Hunter. 1980s-1990s: Challenged corrupt establishment politicians, including Mike Gotch, who claimed he wouldn't take developer money—until he did. 1986-1996 (approx.): Served as Chair of the San Diego Libertarian Party, where I also ran the San Diego Libertarian Supper Club, bringing libertarians together for strategy and community. 1991-1993: Elected Chairman of the Libertarian Party of California, where we doubled membership and built a solid, action-oriented organization. 2002: Ran for Lieutenant Governor with the ballot title “Ferret Legalization Coordinator”—a fun fight that confused state officials, especially when it came to translating it into Mandarin. Ferret Advocacy & Activism After my second term as LPC Chair, I founded Ferrets Anonymous, leading the charge to legalize ferrets in California, one of only two states that still bans them. Decades later, I'm still at it, working through legal, legislative, and grassroots channels to get the job done. You can see my work at legalizeferrets.org. Running a nonprofit membership organization for over 30 years has given me invaluable experience—something I'll carry into revitalizing the Libertarian Party of California. What I'm Doing Now Currently, I'm semi-retired, though California's broken policies have made that challenging. After inheriting a duplex, I saw my property tax increase by 1,000% due to Proposition 19—and after three years of red tape, I still couldn't get a building permit. A successful retirement? That would've been nice. Now, I joke that I'm training to be a Walmart greeter instead.

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Secrets Beneath the Silk: A Healer's Journey in Ancient Beijing

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Jun 11, 2025 16:01


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Secrets Beneath the Silk: A Healer's Journey in Ancient Beijing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-06-11-22-34-00-zh Story Transcript:Zh: 北京故宫的深院中,春末的阳光透过朱红色的大门,洒在青砖地面上。En: In the deep courtyards of the Beijing Forbidden City, the late spring sunlight filtered through the vermilion gates, sprinkling over the gray brick ground.Zh: 空气中飘荡着端午节的节日气息,街道两旁挂满了五彩的装饰,竹叶包裹的粽子和温热的药草茶香气四溢。En: The air was filled with the festive spirit of the Dragon Boat Festival, and the streets were adorned with colorful decorations, while the fragrance of bamboo-leaf-wrapped zongzi and the warmth of herbal tea filled the air.Zh: 明哲是个年轻的学者,对中医药有浓厚的兴趣。En: Mingzhe is a young scholar with a keen interest in traditional Chinese medicine.Zh: 他的祖母最近身体不好,他希望能找到药方来治愈她。En: His grandmother has been unwell lately, and he hopes to find a prescription to cure her.Zh: 在朋友的推荐下,明哲来到北京,想见一位据说医术高超的草药医生——李花。En: On a friend's recommendation, Mingzhe came to Beijing hoping to meet a highly skilled herbal doctor—Li Hua.Zh: 李花是个技艺高超的医生,以其神秘的药方和古老的知识闻名于京城。En: Li Hua is a highly skilled doctor known for her mysterious prescriptions and ancient knowledge, famous throughout the capital.Zh: 然而,她守护自己的医学秘密,总是担心被那些心术不正的人利用。En: However, she guards her medical secrets closely, always worried they might be exploited by those with ill intentions.Zh: 这是个特别的日子,明哲怀揣着希望,走进故宫的一处院落,小心翼翼地靠近李花的药铺。En: On this special day, Mingzhe, full of hope, walked into a courtyard of the Forbidden City, cautiously approaching Li Hua's herbal shop.Zh: 铺子外,悬挂着浓淡相宜的药材,药香在微风中轻轻荡漾。En: Outside the shop, a harmonious array of herbs hung, with their aromas gently swirling in the breeze.Zh: 明哲礼貌地问是否可以见李花,说明了自己的来意,他的眼神中满是诚恳。En: Mingzhe politely asked if he could see Li Hua, explaining his purpose with sincere eyes.Zh: 李花看着这个年轻人,她的心中有些犹豫。En: Li Hua looked at this young man, feeling some hesitation in her heart.Zh: 她知道,如果这些知识被不当使用,会带来无法预料的后果。En: She knew that if this knowledge was improperly used, it could lead to unforeseen consequences.Zh: 然而,明哲的真诚让她不忍拒绝。En: However, Mingzhe's sincerity made it hard for her to refuse.Zh: 李花答应让明哲协助她去郊外采集一些稀有的草药。En: Li Hua agreed to let Mingzhe assist her in collecting some rare herbs in the countryside.Zh: 明哲欣然同意,他知道这是获得李花信任的机会。En: Mingzhe gladly agreed, knowing this was his chance to earn Li Hua's trust.Zh: 他们走过热闹的街道,出了城门。En: They passed through bustling streets and exited the city gates.Zh: 就在他们采药时,忽然天降大雨。En: Just as they were gathering herbs, a sudden torrential rain descended.Zh: 他们躲进一座古老的小庙中,雨声敲打着屋顶,使周围显得格外宁静。En: They took shelter in an ancient temple, with the sound of rain tapping on the roof, making the surroundings exceptionally serene.Zh: 明哲趁机向李花坦诚地诉说了他的心愿,“我只想治好我亲爱的祖母。En: Mingzhe took the opportunity to sincerely express his desire to Li Hua, "I just want to heal my beloved grandmother."Zh: ”说话时,他的目光中流露出无尽的爱与担忧。En: As he spoke, his eyes revealed infinite love and concern.Zh: 李花被明哲的真诚打动。En: Li Hua was moved by Mingzhe's sincerity.Zh: 她意识到,这个年轻人不是为了自己,而是为了家人,才如此努力地学医。En: She realized that this young man was not doing this for himself, but for his family, striving so hard to learn medicine.Zh: 于是,她决定将一些药方传授给明哲,但她也要求他发誓要把这些知识用在有益于人、帮助他人的地方。En: Thus, she decided to pass on some prescriptions to Mingzhe, but also asked him to swear to use this knowledge for the benefit of others and to help people.Zh: 雨渐渐停下来了,阳光再次洒在大地上。En: As the rain gradually stopped, the sunlight once again bathed the earth.Zh: 李花领着明哲返回京城,沿路草木更加翠绿。En: Li Hua led Mingzhe back to the capital, the greenery along the way appearing more lush.Zh: 在整个过程中,明哲不仅学到了中药的秘密,也深刻领会到了信任和责任的重要性。En: Throughout this process, Mingzhe not only learned the secrets of traditional Chinese medicine but also deeply understood the importance of trust and responsibility.Zh: 他不再只是一个求知者,而成为了一位有使命感的未来医生。En: He no longer was just a seeker of knowledge but became a future doctor with a sense of mission.Zh: 自此,明哲怀着感激和责任感,继续在中医学的道路上前行,决心用自己所学,造福更多的人。En: From then on, Mingzhe, with a heart full of gratitude and responsibility, continued on the path of traditional Chinese medicine, determined to use what he learned to benefit more people.Zh: 李花看着这个年轻人成长,心中充满了欣慰。En: Watching this young man grow, Li Hua felt deeply gratified.Zh: 端午节的粽香和医者仁心,融合在这古老的北京城中,成为一个新的传说。En: The aroma of Dragon Boat Festival's zongzi and the compassionate heart of a healer merged in this ancient city of Beijing, becoming a new legend. Vocabulary Words:courtyards: 院中vermilion: 朱红色fragrance: 香气zongzi: 粽子adorned: 挂满brevity: 片刻sympathetic: 感同身受keen: 浓厚prescription: 药方herbal: 草药mysterious: 神秘exploited: 利用unforeseen: 无法预料的consequences: 后果harmonious: 浓淡相宜hesitation: 犹豫torrential: 倾盆serene: 宁静infinite: 无尽gratitude: 感激ancient: 古老的mission: 使命gratified: 欣慰compassionate: 仁心sincerity: 真诚advised: 劝告pursuit: 追求fervent: 热忱conveyed: 传达introspection: 自省

I'm Learning Mandarin
Getting smart about Mandarin listening

I'm Learning Mandarin

Play Episode Listen Later Jun 11, 2025 9:52


Links:My website: imlearningmandarin.com--In this episode, I discuss one of the biggest challenges Mandarin learners face: improving listening skills. I explore why this aspect of language learning often feels so frustrating, including the psychological hurdles unique to Mandarin and the sheer amount of vocabulary needed for smooth comprehension.I share practical strategies to overcome these obstacles, focusing on the power of consistent exposure through both extensive listening (broad, varied content) and intensive listening (focused, repeated study of specific material).

Grief & Happiness
The Doctor Who Teaches Death: How Dr. Cynthia X. Pan Is Changing End-of-Life Care

Grief & Happiness

Play Episode Listen Later Jun 10, 2025 26:51


If you've ever avoided talking about death with a loved one because it felt too uncomfortable or culturally off-limits, episode 344 is for you. Dr. Cynthia X. Pan, a leading expert in end-of-life care, shares practical strategies for navigating these sensitive conversations with empathy and clarity. Learn how to approach topics like advanced directives and final wishes—especially across cultural lines—so you can honor your loved ones' values and find peace in knowing you did right by them.In This Episode, You Will Learn:(1:25) The evolution of palliative care(2:55) Ethics and cultural diversity in end-of-life conversations(4:30) Reframing death with dignity and celebration(5:51) The power of showing up(6:47) Family dynamics and grief during COVID(10:05) Why advanced directives matter(14:30) When systems ignore patient wishes(15:44) Navigating cultural resistance to end-of-life talk(21:56) Breaking death taboos and redefining goodbyeIn today's episode, I'm joined by Dr. Cynthia X. Pan, a board-certified physician in internal medicine, geriatrics, and hospice and palliative medicine. She holds a BA in Biology from Harvard and an MD from Stony Brook University School of Medicine. Dr. Pan completed her internal medicine residency at the University of Rochester and a geriatrics fellowship at Harvard Medical School's Division on Aging. She now serves as Chief of Geriatrics and Palliative Care Medicine and Designated Institutional Official for Graduate Medical Education at NewYork-Presbyterian Queens. A Professor at Weill Cornell Medical College, she educates future healthcare providers on palliative care, cultural humility, and communication. Fluent in Mandarin and Spanish, she brings a multicultural lens to patient-centered care.Throughout this episode, Dr. Pan uses her medical background and personal experiences to share both clinical insight and emotional depth. She reflects on working in one of the most culturally diverse regions in the U.S., where sensitive end-of-life conversations require compassion and cultural awareness. Through stories of caring for her father and mother-in-law, she highlights the importance of honoring patients' wishes. She also discusses how to approach taboo topics like death with respect and indirect communication—especially in communities where such discussions are avoided. Her guidance helps us embrace these moments with courage, clarity, and connection.Connect with Dr. Cynthia X. Pan:WebsiteInstagramLinkedInBook: Exit Strategies: Living Lessons from Dying People Let's Connect:WebsiteLinkedInFacebookInstagramTwitterThe Grief and Happiness Alliance Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

1 Year Daily Audio Bible Chinese
DAB Chinese June 10

1 Year Daily Audio Bible Chinese

Play Episode Listen Later Jun 10, 2025 5:26


1 Kings 7:1-51, Acts 7:30-50, Ps 128:1-6, Pr 16:31-33

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
When Art Sparks Poetry: A Summer at Beijing's Summer Palace

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Jun 10, 2025 13:53


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: When Art Sparks Poetry: A Summer at Beijing's Summer Palace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-06-10-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 北京的夏天,阳光灿烂。En: In the summer of Beijing, the sun shines brightly.Zh: 颐和园里游客如织。En: The Summer Palace is teeming with tourists.Zh: 树荫下,微风拂面,新鲜的荷叶香气扑鼻。En: Under the shade of the trees, a gentle breeze brushes the face, and the fresh scent of lotus leaves fills the air.Zh: 今天是端午节,人们都在湖边观看龙舟比赛。En: Today is the Dragon Boat Festival, and people are gathered by the lakeside to watch the dragon boat races.Zh: 李伟站在长廊,脸上有些忧虑。En: Li Wei stood in the long corridor, her face showing some worry.Zh: 她是一名大学生,正在准备诗歌比赛。然而,她的灵感枯竭。En: She is a college student preparing for a poetry competition; however, her inspiration has run dry.Zh: 好友张慧建议她来颐和园,说这里能激发她的灵感。En: Her good friend Zhang Hui suggested she come to the Summer Palace, saying this place could inspire her.Zh: 来到湖边,李伟看到一位年轻男子在认真地画画。En: Arriving at the lakeside, Li Wei saw a young man intently painting.Zh: 他是明轩,一名画家,喜欢画古迹。En: He is Ming Xuan, a painter who enjoys depicting historical sites.Zh: 他经常到颐和园寻找灵感。En: He often visits the Summer Palace seeking inspiration.Zh: 他那副画作深深吸引了李伟,她忍不住上前搭话。En: His painting deeply captivated Li Wei, and she couldn't help but strike up a conversation.Zh: “你好,你的画真美!可以看看吗?”李伟微笑着说。En: "Hello, your painting is so beautiful! May I take a look?" Li Wei said with a smile.Zh: 明轩抬头,看到李伟那双充满期待的眼睛。En: Ming Xuan looked up and saw Li Wei's eyes filled with anticipation.Zh: 虽然他通常喜欢独自创作,但还是点头答应了。En: Although he usually preferred to create alone, he nodded and agreed.Zh: “当然可以。”他说。En: "Of course," he said.Zh: 两人并排坐下,一起看画。En: The two sat side by side, looking at the painting together.Zh: 画中的古建筑与湖水相映,仿佛诉说着历史的故事。En: The ancient buildings in the painting reflected in the lake, as if telling stories of history.Zh: “我最近没有灵感写诗,”李伟坦诚地说,“看到你的画,我感觉好多了。”En: "Recently, I have no inspiration to write poetry," Li Wei admitted, “But seeing your painting makes me feel much better.”Zh: 明轩笑了,“有时候,换个角度看事物,会有新的发现。”En: Ming Xuan smiled, "Sometimes, looking at things from a different perspective can lead to new discoveries."Zh: 湖面上,龙舟比赛开始了,鼓声震天,观众欢呼。En: On the lake, the dragon boat race began, the sound of drums thundered, and the audience cheered.Zh: 李伟和明轩一起投入到节日的欢乐中,分享彼此的梦想。En: Li Wei and Ming Xuan joined in the festival's joy, sharing their dreams with each other.Zh: 在热闹的气氛中,他们鼓励对方,李伟感到心里多了一些力量。En: Amid the lively atmosphere, they encouraged each other, and Li Wei felt more strength within her heart.Zh: 比赛结束后,阳光洒在湖面上,波光粼粼。En: After the race, sunlight glittered on the lake's surface.Zh: 李伟决定将今天的经历写进她的诗里。En: Li Wei decided to write today's experiences into her poem.Zh: 她内心的自信增加了。En: Her confidence increased inside.Zh: “谢谢你,明轩。”李伟说。En: "Thank you, Ming Xuan," Li Wei said.Zh: “不客气。其实,认识你后,我也学到了很多。分享灵感是一件美妙的事。”明轩愉快地回应。En: "You're welcome. Actually, after getting to know you, I've learned a lot too. Sharing inspiration is a wonderful thing," Ming Xuan responded pleasantly.Zh: 自此,李伟变得更加自信,她的诗不仅有了新灵感,还多了一份对生活的热爱。En: From then on, Li Wei became more confident; her poetry not only had new inspiration but also a greater love for life.Zh: 明轩也在李伟的影响下,开始更开放地分享他的创作想法。En: Under Li Wei's influence, Ming Xuan also began sharing his creative ideas more openly.Zh: 在这个充满活力的夏天,颐和园中,两颗充满艺术热情的心交织在一起,他们的生活因为这次偶然的相遇而焕发出新的色彩。En: In this vibrant summer, within the Summer Palace, two hearts filled with artistic passion intertwined, and their lives, due to this serendipitous meeting, radiated new colors. Vocabulary Words:teeming: 如织gentle: 微breeze: 风brushed: 拂scent: 香气gathered: 聚集intently: 认真depicting: 画inspiration: 灵感dry: 枯竭strike up: 搭话anticipation: 期待perspective: 角度thundered: 震天cheered: 欢呼amid: 在...中glittered: 粼粼confidence: 自信serendipitous: 偶然radiated: 焕发enthusiasm: 热情suggested: 建议entices: 吸引confidence: 自信grateful: 感谢post-encounter: 相遇后thrive: 繁荣intertwined: 交织shared: 分享blossomed: 绽放

China Leadership Dilemma Podcast
The Boy Who Cried Wolf

China Leadership Dilemma Podcast

Play Episode Listen Later Jun 10, 2025 3:21


This bilingual video is perfect for young Mandarin learners! "The Boy Who Cried Wolf" or "狼来的故事" (láng lái de gùshì) not only introduces kids to a classic moral story but also helps them practice their Mandarin listening skills in an engaging and fun way. Through the story, children will learn key Chinese phrases like "狼来了" (Wolf is here!) and "吃一堑,长一智" (Eat a pit, gain wisdom), enhancing their vocabulary and cultural understanding.By watching this video, your child will be exposed to both Chinese language and Chinese cultural values, making the learning experience more enjoyable and relatable. The moral lesson teaches the importance of honesty, a concept that's crucial for their personal development.This video is designed to be fun, engaging, and educational, helping your child feel more comfortable with Mandarin Chinese while enjoying an easy-to-follow bilingual story. Plus, it's a great way for parents and kids to watch together and bond over learning!

Hacking Chinese Podcast
253 - 8 myths about learning Chinese that are holding you back

Hacking Chinese Podcast

Play Episode Listen Later Jun 9, 2025 28:48


Believing the wrong things about learning Chinese can waste time and lead you astray. Let's explore eight myths that might be holding you back!#learnchinese #myths #hanzi #pronunciation #studyLink to article on Hacking Chinese: 8 myths about learning Chinese that are holding you back: https://www.hackingchinese.com/myths-about-learning-chinese-that-are-holding-you-back/6 things in Chinese that are harder to learn than they seem: https://www.hackingchinese.com/6-things-in-chinese-that-are-harder-to-learn-than-they-seem/Chinese is possible to learn as an adult: https://www.hackingchinese.com/you-might-be-too-lazy-to-learn-chinese-but-youre-not-too-old/Is Chinese difficult to learn? https://www.hackingchinese.com/is-chinese-difficult-to-learn/How long have you studied Chinese: 200 years or 58,992 hours? https://www.hackingchinese.com/how-long-have-you-studied-chinese-290-years-or-58-992-hours/How to become fluent in Chinese: https://www.hackingchinese.com/how-to-become-fluent-in-chinese/Learning Chinese is useful no matter how much or how little you learn: https://www.hackingchinese.com/long-study-chinese-make-useful/Chinese courses won't teach you everything: https://www.hackingchinese.com/chinese-course-will-not-teach/Using the HSK as a roadmap to learning Chinese: https://www.hackingchinese.com/using-the-hsk-as-a-roadmap-to-learning-chinese/Should you throw away your Chinese textbook? https://www.hackingchinese.com/should-you-throw-away-your-chinese-textbook/Take responsibility for your own learning: https://www.hackingchinese.com/take-responsibility-for-your-own-learning/⁠Immersion at home or why you don't have to go abroad: https://www.hackingchinese.com/immersion-at-home-or-why-you-dont-have-to-go-abroad/The 10 best free Chinese listening resources for beginner, intermediate and advanced learners: https://www.hackingchinese.com/the-10-best-free-chinese-listening-resources-for-beginner-intermediate-and-advanced-learners/The 10 best free Chinese reading resources for beginner, intermediate and advanced learners: https://www.hackingchinese.com/10-best-free-chinese-reading-resources-beginner-intermediate-advanced/You won't learn Chinese simply by living abroad: https://www.hackingchinese.com/you-wont-learn-chinese-simply-by-living-abroad/Love and language: Challenges and opportunities in learning Chinese with a partner.: https://www.hackingchinese.com/language-learning-with-a-chinese-girlfriend-or-boyfriend/The Hacking Chinese guide to Mandarin tones: https://www.hackingchinese.com/the-hacking-chinese-guide-to-mandarin-tones/The importance of tones is inversely proportional to the predictability of what you say: https://www.hackingchinese.com/the-importance-of-tones-is-inversely-proportional-to-the-predictability-of-what-you-say/Tone errors in Mandarin that actually can cause confusion: https://www.hackingchinese.com/tone-errors-in-mandarin-that-actually-can-cause-confusion/What native speakers know and what they don't: https://www.hackingchinese.com/what-native-speakers-know-and-what-they-dont/Standardised pronunciation in Chinese and why you want it: https://www.hackingchinese.com/standardised-pronunciation-in-chinese-and-why-you-want-it/How to learn Chinese characters as a beginner: https://www.hackingchinese.com/how-to-learn-chinese-characters-as-a-beginner/The building blocks of Chinese, part 1: Chinese characters and words in a nutshell: https://www.hackingchinese.com/the-building-blocks-of-chinese-part-1-chinese-characters-and-words-in-a-nutshell/My best advice on how to learn Chinese characters: https://www.hackingchinese.com/my-best-advice-on-how-to-learn-chinese-characters/More information and inspiration about learning and teaching Chinese can be found at: ⁠https://www.hackingchinese.com/⁠Music: "Traxis 1 ~ F. Benjamin" by Traxis, 2020 - Licensed under Creative Commons Attribution (3.0)

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Rainy Revelations: Embracing Change in Jiuzhaigou

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Jun 9, 2025 14:23


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rainy Revelations: Embracing Change in Jiuzhaigou Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-06-09-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 刘伟在龙舟节期间来到九寨沟。En: Liu Wei visited Jiuzhaigou during the Dragon Boat Festival.Zh: 他计划独自徒步旅行,享受这里的自然美景和宁静。En: He planned to hike alone and enjoy the natural beauty and tranquility of the place.Zh: 九寨沟的春天,百花齐放,湖水清澈,如宝石般闪耀。En: In spring, Jiuzhaigou is full of blooming flowers, and the clear lakes shine like gemstones.Zh: 刘伟是个细心的人。En: Liu Wei is a careful person.Zh: 他对未知和计划被打乱总是有些恐惧。En: He always has a slight fear of the unknown and of his plans being disrupted.Zh: 因此,他仔细研究了每条小径,准备了详细的行程安排。En: Therefore, he meticulously studied each trail and prepared a detailed itinerary.Zh: 他想要在这次徒步中锻炼自己,完成计划的每一步。En: He wanted to challenge himself on this hike and complete every step of his plan.Zh: 那天清晨,天空刚亮,刘伟就出发了。En: That morning, as the sky was just getting light, Liu Wei set off.Zh: 空气中弥漫着花香,鸟儿在树梢欢快地歌唱。En: The air was filled with the fragrance of flowers, and birds were joyfully singing in the treetops.Zh: 然而,没走多久,一阵急雨猛然袭来,打破了他的平静。En: However, he hadn't walked far before a sudden heavy rain broke his peaceful mood.Zh: 雨水拍打着树叶和湖面,响声似乎在提醒他这次旅行可能不会一帆风顺。En: The rain pounded on the leaves and lake surface, the sound seeming to remind him that this journey might not be smooth sailing.Zh: 他犹豫着是否继续前行。En: He hesitated about whether to continue.Zh: 湿滑的路径显得格外难走,部分小径已经被积水覆盖。En: The slippery path became particularly difficult to traverse, and parts of the trail were already covered in water.Zh: 刘伟心里有些慌乱,他担心无法按时完成计划。En: Liu Wei felt a bit flustered, worried that he wouldn't be able to complete his plan on time.Zh: 突然,一个身影出现在他面前,是当地的导游安静。En: Suddenly, a figure appeared in front of him—Anjing, a local guide.Zh: 安静温柔地对他说:“最近的雨让很多路段变得危险。En: Anjing gently said to him, "The recent rain has made many sections dangerous.Zh: 我知道一条安全的小路,虽然不是你原计划的一部分,但风景也很美。En: I know a safe path; although it's not part of your original plan, the scenery is also beautiful."Zh: ”刘伟的第一个反应是拒绝,他总想独自完成这个挑战。En: Liu Wei's first reaction was to refuse, as he always wanted to complete this challenge on his own.Zh: 但是,看着越下越大的雨,他不得不重新考虑。En: But, seeing the rain getting heavier, he had to reconsider.Zh: 最后,他决定接受安静的帮助。En: Eventually, he decided to accept Anjing's help.Zh: 对刘伟来说,这意味着他放弃了固执的计划,选择了安全和灵活。En: For Liu Wei, this meant giving up his stubborn plan and choosing safety and flexibility.Zh: 在安静的带领下,刘伟走过一条他未曾想象的美丽小径。En: Under Anjing's guidance, Liu Wei walked along a beautiful trail he had never imagined.Zh: 他看到了不同的湖泊和瀑布,甚至在一个山谷里遇见了嬉戏的小动物。En: He saw different lakes and waterfalls and even encountered playful little animals in a valley.Zh: 雨后的九寨沟,云雾缭绕,显得神秘而壮观。En: After the rain, Jiuzhaigou appeared mysterious and magnificent, shrouded in mist.Zh: 刘伟心中渐渐明白,有时候,改变计划并不是失败,而是另一种成就。En: Gradually, Liu Wei understood that sometimes changing plans is not a failure but another kind of achievement.Zh: 他意识到,偶尔接受帮助,不但不会削弱他的旅程,反而增添了更多美好的意外。En: He realized that occasionally accepting help not only doesn't weaken his journey but adds more delightful surprises.Zh: 当他们最终抵达终点时,刘伟感激地对安静说:“谢谢你的帮助。En: When they finally reached the destination, Liu Wei gratefully said to Anjing, "Thank you for your help.Zh: 这次旅行让我学会了更开放的心态。En: This journey taught me to have a more open mindset."Zh: ”于是,刘伟在这个龙舟节里,不仅欣赏了九寨沟的美景,也体会到了接纳变化和合作的力量。En: Thus, during the Dragon Boat Festival, Liu Wei not only appreciated the beauty of Jiuzhaigou but also learned the power of embracing change and cooperation.Zh: 而他心中的恐惧,似乎因为这一趟适应与冒险的旅程,而慢慢消散了。En: And the fear in his heart seemed to slowly dissipate because of this journey of adaptation and adventure. Vocabulary Words:tranquility: 宁静gemstones: 宝石meticulously: 仔细itinerary: 行程安排fragrance: 花香pounded: 拍打smooth sailing: 一帆风顺hesitated: 犹豫traverse: 行走flustered: 慌乱stubborn: 固执shrouded: 缭绕mysterious: 神秘magnificent: 壮观adaptation: 适应adventure: 冒险blooming: 百花齐放unknown: 未知interrupted: 打乱challenge: 挑战original: 原safety: 安全flexibility: 灵活encountered: 遇见valley: 山谷achievement: 成就delightful: 美好surprises: 意外destination: 终点embracing: 接纳

The Marketing Meetup Podcast
Typeform's Senior Director of Brand on building great brands - Kevin Branscum

The Marketing Meetup Podcast

Play Episode Listen Later Jun 9, 2025 44:44


In this episode, we chat with Kevin Branscum, Senior Director of Brand Marketing at Typeform.We dive into Kevin's career journey — from studying Mandarin to marketing fashion and eventually moving into B2B SaaS. Kevin shares how curiosity and a sense of fun drive his work, and how he balances bold creativity with data-driven decisions.We also explore:The surprising similarities between fashion and SaaS marketingHow to cut through jargon and bring clarity to brand languageWhy conventional logic can be dangerous for marketersThe challenges of measuring brand impact when outcomes aren't easily quantifiableTypeform's approach to brand building, from memorable YouTube ads to their recent rebrand from “Forms worth filling out” to “Now you know”How to market a simple, premium product in a world full of free alternativesIf you're curious about branding, creativity, and marketing leadership, this one's for you.

Chinese Mandarin Podcast- MaoMi Chinese
#214 Are you a ‘slow-burn person'? 你是慢热的人吗?

Chinese Mandarin Podcast- MaoMi Chinese

Play Episode Listen Later Jun 8, 2025 5:40


Today's Episode:Are you someone who takes time to warm up to others? In this episode, we explore the Chinese expression "慢热" — what it means, how to use it, and why it's not a bad thing at all. From people to TV dramas, let's dive into the world of slow-burn charm!Membership Preview:Ready to turn up the heat on your Chinese? In next MaoMi Chinese+ episode, we explore fun and authentic expressions with “热” you'll hear everywhere in daily life. Natural, practical, and super useful—don't miss it!Support MaoMi & Get exclusive   to premium content!https://www.buzzsprout.com/1426696/subscribe ↗️Transcript and translations are available on https://maomichinese.comInterested in any topics? Leave me a message on: https://maomichinese.com or https://www.instagram.com/maomichinese/?hl=en*Please note that Spotify does not support the membership program.Text me what you think :)Support the show

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Dragon Boat Festival Allergy Scare Sparks Unbreakable Bonds

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Jun 8, 2025 14:13


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Dragon Boat Festival Allergy Scare Sparks Unbreakable Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-06-08-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 西湖的夏天,在龙舟节的热闹声中,映衬出绿色的群山和古老的亭台。En: The summer at West Lake, amidst the lively sounds of the Dragon Boat Festival, sets off the green mountains and ancient pavilions.Zh: 湖水清澈,游人如织,大家都在享受着节日的气氛。En: The water in the lake is clear, and it's crowded with tourists, all enjoying the festive atmosphere.Zh: 明宇和丽芬,两位好朋友,也决定抓住这个机会,度过轻松的一天。En: Mingyu and Lifen, two good friends, also decided to seize this opportunity to spend a relaxing day.Zh: 明宇是个热爱阅读和大自然的安静男人。En: Mingyu is a quiet man who loves reading and nature.Zh: 他对医学不太了解,总觉得不够自信。En: He doesn't know much about medicine and often feels a lack of confidence.Zh: 丽芬则热情洋溢,喜欢新鲜事物,尤其是美食。En: Lifen, on the other hand, is full of enthusiasm and loves new things, especially food.Zh: 她不知道自己对某些食物过敏。En: She isn't aware of her allergies to certain foods.Zh: 他们沿着湖边漫步,欣赏着周围的美景。En: They strolled along the lakeside, admiring the beautiful scenery around them.Zh: 到处都是欢声笑语,空中飘来粽子的香味。En: Everywhere was filled with laughter and joy, with the aroma of zongzi wafting through the air.Zh: 丽芬看到一个小吃摊,立刻被吸引住。En: Lifen spotted a snack stall and was immediately drawn to it.Zh: 她尝了一口没见过的花生糕,微笑着回头对明宇说:“这个真好吃!En: She took a bite of the unfamiliar peanut cake and turned back to Mingyu with a smile, saying, "This is really delicious!"Zh: ”然而,不到几分钟,丽芬的脸色开始变红,呼吸也渐渐不畅。En: However, within minutes, Lifen's face began to turn red, and her breathing became increasingly difficult.Zh: 明宇一眼就察觉到了异常。En: Mingyu noticed the anomaly right away.Zh: 他心里顿时紧张起来,却努力保持冷静。En: He felt a sudden wave of anxiety but tried to remain calm.Zh: 他焦虑地环顾四周,希望能找到帮助。En: He anxiously looked around, hoping to find help.Zh: “丽芬,你还好吗?En: "Lifen, are you okay?"Zh: ”明宇尽量让自己的声音听起来镇定。En: Mingyu tried to keep his voice calm.Zh: 他想起了水可能会有帮助,便快速在附近找一个卖水的小贩。En: He recalled that water might be helpful and quickly looked for a vendor selling water nearby.Zh: 终于,他找到一个卖凉茶的老奶奶,急切地问:“您这有药吗?En: Finally, he found an old lady selling herbal tea and urgently asked, "Do you have any medicine?Zh: 她过敏了。En: She's having an allergic reaction."Zh: ”老奶奶见状,马上从桌下拿出了一包抗组织胺药并递给明宇。En: The old lady saw the situation and immediately took out a package of antihistamine from under the table, handing it to Mingyu.Zh: 明宇给丽芬服下药后,紧紧握住她的手,轻声说:“别担心,我们会好的。En: After Mingyu gave the medicine to Lifen, he held her hand tightly and gently said, "Don't worry, we'll be okay."Zh: ”慢慢地,丽芬的症状减轻,呼吸也顺畅起来。En: Slowly, Lifen's symptoms eased, and her breathing became smooth again.Zh: 经过一阵惊心动魄的时刻,丽芬终于恢复过来。En: After a moment of intense tension, Lifen finally recovered.Zh: 她看着明宇,微笑着说:“谢谢你,明宇。En: She looked at Mingyu and smiled, "Thank you, Mingyu.Zh: 你真勇敢。En: You were really brave."Zh: ”在阳光下,明宇感到一种新的变化。En: In the sunlight, Mingyu felt a new change.Zh: 他意识到自己可以冷静地处理危机,更重要的是,他发现了他对丽芬的深厚感情。En: He realized he could handle crises calmly, and more importantly, he discovered his deep feelings for Lifen.Zh: 这个龙舟节成为了两人难忘的回忆,明宇也在心中默默许下承诺:不论何时,他都会保护丽芬。En: This Dragon Boat Festival became an unforgettable memory for the two of them, and Mingyu made a silent promise to himself: no matter when, he would protect Lifen.Zh: 湖边的微风轻轻吹过,带走了紧张与不安,留下的是温馨的友情与信任。En: The gentle breeze by the lake blew away the tension and unease, leaving behind warmth, friendship, and trust.Zh: 随着龙舟的鼓声远去,明宇知道,他不仅收获了一段铭心的友谊,更收获了面对挑战的勇气。En: As the drums of the dragon boat faded away, Mingyu knew he not only gained a deeply memorable friendship but also the courage to face challenges. Vocabulary Words:amidst: 在…中间pavilions: 亭台seize: 抓住lack: 缺乏confidence: 自信enthusiasm: 热情allergies: 过敏admiring: 欣赏aroma: 香味wafting: 飘来unfamiliar: 不熟悉的anomaly: 异常vendor: 小贩urgently: 急切地reaction: 反应antihistamine: 抗组织胺药symptoms: 症状eased: 缓解crises: 危机gentle: 温柔的breeze: 微风unease: 不安warmth: 温馨merriment: 欢声笑语faded: 远去memorable: 难忘的trust: 信任courage: 勇气challenge: 挑战discover: 发现

maayot | Learn Mandarin Chinese with Stories
[ Mandarin Dialogue ] Inconsistent Effort | Intermediate |【对话】三天打鱼,两天晒网

maayot | Learn Mandarin Chinese with Stories

Play Episode Listen Later Jun 8, 2025 17:37


Story in Mandarin characters:三天打鱼,两天晒网 / Inconsistent Effort张丽:好羡慕你这肌肉线条啊!高月:谢谢,这些都是去健身房锻炼出来的。张丽:你才有这个耐心。 我总是三分钟热度。哎!高月:你不是三分钟热度, 你是三天打鱼,两天晒网。 你不觉得吗?张丽:嗯,有道理。 我按照这个节奏,得什么时候才能像你这样啊。高月:锻炼需要持之以恒,你这样间断性的锻炼不会有理想的效果的。张丽:哎呀, 那该怎么办好?每天去健身房我感觉我坚持不下来。高月:你下定决心做就一定可以。 想想你也有这健美的线条时穿衣服得多好看啊。If you've been on-and-off with Chinese learning — don't worry. You're not alone. Start small, keep showing up, and you'll surprise yourself! We help you stay on track with short, fun Mandarin stories every day. ✨ Start your journey here: maayot.com

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
A Ring of Hope: Trading Humanity Amidst Ruins

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Jun 7, 2025 14:12


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: A Ring of Hope: Trading Humanity Amidst Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-06-07-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在一个满是灰尘的破旧城市广场上,坐落着一个临时集市。En: In a dusty, dilapidated city square, there stood a temporary market.Zh: 这里,空气中充满了陌生食物的气息和紧张的交易声。En: Here, the air was filled with the aroma of unfamiliar foods and the sounds of tense trading.Zh: 尽管世界已经衰败,但褪色的横幅还在提醒人们,这里曾经庆祝过端午节。En: Although the world had declined, the faded banners still reminded people that the Duanwu Festival was once celebrated here.Zh: 粽子和龙舟的回忆在空气中回响,似乎在诉说着过往的繁华。En: Memories of zongzi and dragon boats echoed in the air, seemingly telling of past prosperity.Zh: 廖生活在这个世界里,她肩负着照顾弟弟的责任。En: Liao lived in this world, and she bore the responsibility of caring for her younger brother.Zh: 今天,她来到集市,为的是找到足够的食物和用品。En: Today, she came to the market to find enough food and supplies.Zh: 廖的身上只有几件珍贵的物品,其中最珍贵的是奶奶传给她的一枚旧戒指。En: Liao only had a few precious items with her, the most valuable of which was an old ring passed down from her grandmother.Zh: 集市上,人们忙于交换必需品和各自的故事。En: At the market, people were busy exchanging necessities and sharing their stories.Zh: 廖知道,她必须找到一个合适的人来进行交易。En: Liao knew she had to find the right person to trade with.Zh: 维是集市上最有经验的商人之一。En: Wei was one of the most experienced traders at the market.Zh: 他对物品的价值洞若观火,只接受真正有价值的东西。En: He could see through the value of items and only accepted things of real worth.Zh: 廖走到维的摊位,她的小手紧握着那枚戒指。En: Liao approached Wei's stall, her small hand tightly clutching the ring.Zh: “我需要食物和水。”廖简单而直接地说道。En: "I need food and water," Liao said simply and directly.Zh: 维微微皱眉,“你有什么可以交换的?”En: Wei frowned slightly, "What do you have to trade?"Zh: 廖犹豫了一下,然后小心翼翼地展示了她的戒指,“这枚戒指,对我来说意义重大。”En: Liao hesitated for a moment, then carefully showed her ring, "This ring is very significant to me."Zh: 维看着戒指,轻轻摇头,“这很珍贵,但我需要更多。”En: Wei looked at the ring and gently shook his head, "It's very precious, but I need more."Zh: 廖深吸一口气,眼里闪烁着坚韧。En: Liao took a deep breath, her eyes gleaming with resilience.Zh: 她告诉维,那枚戒指是她已故的奶奶留给她的最后一件东西。En: She told Wei that the ring was the last thing her late grandmother had left her.Zh: 没有它,廖心里感到仿佛失去了家人的声音。En: Without it, Liao felt as if she had lost the voice of her family.Zh: 维听着这个故事,心中有了牵动。En: Wei listened to this story and was touched.Zh: 他抬头,看着廖坚定的双眼,终于点了点头。En: He looked up, gazing into Liao's determined eyes, and finally nodded.Zh: “我能感觉到这戒指对你的重要。”维说,“我们可以做一个公平交易,不用拿它。”En: "I can feel how important this ring is to you," Wei said, "We can make a fair trade without it."Zh: 廖心中一暖,她感激地点头。En: Liao felt warmth in her heart and nodded gratefully.Zh: 通过这次交易,她不仅得到了急需的食物和用品,也加强了她对自己交涉能力的信心。En: Through this transaction, she not only obtained the urgently needed food and supplies but also strengthened her confidence in her negotiation skills.Zh: 在走出集市时,廖回头看着维,轻声道谢。En: As she left the market, Liao looked back at Wei and softly thanked him.Zh: 他们的交易见证了即使在困境中,人们仍能互相关心和帮助。En: Their trade witnessed that even in hardship, people could still care for and help each other.Zh: 集市的陶热逐渐模糊在廖的视线中,但她知道,通过这次经历,她学到了更多关于人性的东西。En: The market's bustle gradually blurred in Liao's vision, but she knew that through this experience, she learned more about human nature.Zh: 有时,真诚和脆弱能够带来彼此间的理解与合作。En: Sometimes, sincerity and vulnerability can bring about mutual understanding and cooperation.Zh: 无论世界如何变化,有价值的也许不仅仅是物质,而是心灵深处的联系。En: No matter how the world changes, what is valuable may not just be material but the connection deep within our hearts. Vocabulary Words:dusty: 灰尘dilapidated: 破旧temporary: 临时aroma: 气息unfamiliar: 陌生tense: 紧张declined: 衰败faded: 褪色banners: 横幅prosperity: 繁华responsibility: 责任supplies: 用品precious: 珍贵necessities: 必需品experienced: 有经验trader: 商人frown: 皱眉significant: 意义重大resilience: 坚韧touched: 牵动determined: 坚定fair: 公平transaction: 交易urgently: 急需negotiation: 交涉blurred: 模糊sincerity: 真诚vulnerability: 脆弱understanding: 理解connection: 联系

Will & Woody
Jenna get ya fingers going

Will & Woody

Play Episode Listen Later Jun 6, 2025 33:16 Transcription Available


Trump and Elon Musk have fallen out of love Mandarins….how good? And thoughts? Addison Rae Can you hear it - $100 per can is back! See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Nature's Hidden Treasure: A Tale of Discovery and Team Spirit

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Jun 5, 2025 13:52


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Nature's Hidden Treasure: A Tale of Discovery and Team Spirit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-06-05-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在山林深处,一片生机勃勃的森林里,春天的气息弥漫在空气中。En: Deep in the mountain forest, in a vibrant, living woodland, the breath of spring pervaded the air.Zh: 树木的绿荫如同一个天然的屋顶,掩映在五光十色的花海之上。En: The greenery of the trees formed a natural canopy, sheltering the sea of colorful flowers beneath.Zh: 微风轻拂,树叶沙沙作响,鸟儿在枝头啁啾鸣唱,为这次学校的生物生态考察增添了一份和谐美好的背景乐。En: A gentle breeze rustled the leaves, and birds chirped and sang from branches, adding a harmonious and beautiful background music to this school ecology expedition.Zh: 小组里有三个主要人物:沉默却细心的魏,对自然有着无比的热情;活泼自信的梅,魏的好朋友,总是带动着大家;还有自以为无所不知的金,总是喜欢和魏一较长短。En: The group had three main figures: the silent yet attentive Wei, who had an immense passion for nature; the lively and confident Mei, Wei's good friend, always energizing everyone; and Jin, who thought he knew it all and often liked to compete with Wei.Zh: 魏这次的目标很明确,En: Wei had a clear goal this time.Zh: 他想在这次野外旅行中,找到一株稀有植物,来证明自己的价值,获得同学和老师的认可。En: He wanted to find a rare plant during this field trip to prove his worth and gain recognition from his classmates and teachers.Zh: 然而,金也抱着同样的心思,时常在言语间挑战魏,这让魏心生自我怀疑。En: However, Jin harbored the same ambition, frequently challenging Wei with his words, which caused Wei to doubt himself.Zh: 当考察开始,他们沿着学校指定的小径前进,学习沿路的动植物知识。En: As the expedition began, they followed the school-designated paths, learning about the flora and fauna along the way.Zh: 魏心中有些不甘,他知道,若要找到稀有植物,就得走一条不那么寻常的小路。En: Wei felt somewhat dissatisfied; he knew that to find rare plants, he needed to take a less conventional path.Zh: 他心里一番挣扎,最后鼓起勇气,独自迈向一条生长茂密、少有人迹的小路。En: After a struggle in his heart, he mustered the courage to set off alone down a densely grown, seldom-trodden path.Zh: 经过一番仔细的观察,魏发现了一株奇异的植物。En: After some careful observation, Wei discovered a peculiar plant.Zh: 它的叶片泛着晨光下的金光,看起来异乎寻常。En: Its leaves glowed with a golden light under the morning sun, appearing extraordinary.Zh: 可这时,魏面临一个艰难的抉择:这株植物长在一个陡峭的山坡上,En: However, Wei faced a difficult choice: the plant was on a steep hillside.Zh: 他可以自己攀过去拿下这项发现的荣誉,也可以叫来梅和金,一起分享这一时刻。En: He could climb over and claim the honor of the discovery for himself, or he could call Mei and Jin over to share the moment together.Zh: 思考片刻,魏决定召唤梅和金过来。En: After a moment of thought, Wei decided to summon Mei and Jin.Zh: 在他的召唤下,他们小心翼翼地走到他所在之处,En: At his call, they carefully made their way to where he was.Zh: 梅和金都对这株植物感到惊讶。En: Both Mei and Jin were amazed by the plant.Zh: 魏解释了这是他发现的稀有植物,En: Wei explained that it was a rare plant he had found.Zh: 梅微笑着鼓励了魏的勇气,而金则表示钦佩。En: Mei smiled and praised Wei's courage, while Jin expressed admiration.Zh: 老师过来查看,十分满意这个发现,特别赞赏了魏的主动性和团队合作精神。En: The teacher came to inspect and was very pleased with the discovery, especially commending Wei's initiative and team spirit.Zh: 魏心中的石头终于落了地,En: The weight in Wei's heart was finally lifted.Zh: 他明白了协作比竞争更为重要,他也因此对自己的能力有了更大的信心。En: He understood that cooperation was more important than competition, and he gained greater confidence in his abilities as a result.Zh: 在这片生意盎然的森林中,魏不再只是一个安静的旁观者,而是一个不再畏惧展示自己的小探险家。En: In this lush forest, Wei was no longer just a quiet observer but a little adventurer unafraid to showcase himself. Vocabulary Words:vibrant: 生机勃勃pervaded: 弥漫canopy: 绿荫sheltering: 掩映rustled: 沙沙作响harmonious: 和谐美好expedition: 考察attentive: 细心immense: 无比recognition: 认可harbored: 抱着conventional: 寻常seldom-trodden: 少有人迹peculiar: 奇异glowed: 泛着extraordinary: 异乎寻常summon: 召唤admiration: 钦佩initiative: 主动性team spirit: 团队合作精神mustered: 鼓起claim: 拿下struggle: 挣扎confidence: 信心observer: 旁观者adventurer: 探险家seldom: 少trodden: 足迹flora: 动植物fauna: 动物

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Pottery & Tradition: A Journey Through the Dragon Boat Festival

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Jun 4, 2025 15:38


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Pottery & Tradition: A Journey Through the Dragon Boat Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-06-04-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在炎热的沙漠中,一个熙熙攘攘的市场坐落在那里。En: In the scorching desert, a bustling market was situated there.Zh: 集市上到处是鲜艳的货摊,五颜六色的商品吸引着四面八方的旅客,空气中充满了端午节的期待与欢快的气息。En: The market was filled with vibrant stalls, and the colorful goods attracted travelers from all directions.Zh: 空气中充满了端午节的期待与欢快的气息。En: The air was infused with the anticipation and joyful atmosphere of the Dragon Boat Festival.Zh: 李伟,是一个对文化传统充满好奇的旅人。他和朋友梅玲一起来到这里,希望能购买到一件代表端午节精神的传统物品。En: Li Wei, a traveler filled with curiosity about cultural traditions, arrived here with his friend Mei Ling, hoping to purchase a traditional item that represents the spirit of the Dragon Boat Festival.Zh: 市场上商品琳琅满目,让李伟不知如何选择。En: The market was dazzling with a variety of goods, leaving Li Wei unsure of what to choose.Zh: 他想要真正有意义的东西,而不是随便买件便宜的纪念品。En: He wanted something truly meaningful, not just a cheap souvenir.Zh: 但他对这些东西的真实性和意义充满疑虑。En: However, he was full of doubts about the authenticity and significance of these items.Zh: 梅玲是个细心的人,她推荐李伟去找张华。En: Mei Ling was a meticulous person; she recommended Li Wei to seek out Zhang Hua.Zh: 张华是市场上久负盛名的商贩,虽然卖着各种商品,但其实他有个不为人知的爱好——制作精美的陶器。En: Zhang Hua was a renowned vendor in the market, and while he sold a variety of products, he had a little-known hobby—making exquisite pottery.Zh: 李伟决定听从梅玲的建议。En: Li Wei decided to follow Mei Ling's advice.Zh: 他走近张华的摊位,看到许多精美的陶器。En: He approached Zhang Hua's stall and saw many exquisite pieces of pottery.Zh: 在一片花瓶中间,李伟看见一个特别的陶器。En: Among the vases, Li Wei noticed a special piece of pottery.Zh: 他心中萌生一种直觉,这就是他在寻找的东西。En: An intuition arose in his heart, that this was the item he was seeking.Zh: “您好,李先生。”张华微笑着说,“您对陶器感兴趣吗?”En: "Hello, Mr. Li," Zhang Hua said with a smile. "Are you interested in pottery?"Zh: 李伟点头:“我想找一件真正代表端午节精神的物品。”En: Li Wei nodded: "I want to find something that truly represents the spirit of the Dragon Boat Festival."Zh: 张华理解地点了点头,开始讲起关于端午节的故事。En: Zhang Hua nodded understandingly and began telling the story of the Dragon Boat Festival.Zh: 他说起屈原的传说,讲到赛龙舟和吃粽子的习俗,这些都是为了纪念这位伟大的诗人。En: He mentioned the legend of Qu Yuan, spoke about the dragon boat races and eating zongzi, all in memory of this great poet.Zh: 然后,他拿起了那个特别的陶器。En: Then, he picked up that special pottery piece.Zh: “这件陶器的设计灵感,就来源于龙舟形象。”他说。En: "This pottery was inspired by the image of a dragon boat," he said.Zh: 李伟听得入迷,感觉自己仿佛已经置身于节日的热闹中。En: Li Wei listened intently, feeling as if he was already immersed in the festival's excitement.Zh: 他小心地接过陶器,感到无比熟悉和亲切。En: He carefully took the pottery, feeling immensely familiar and intimate with it.Zh: 陶器上绘有龙舟在水中竞渡的画面,每一笔都流露出工匠对传统的热爱。En: The pottery was painted with images of dragon boats racing through the water, with each stroke revealing the artisan's love for tradition.Zh: 经过一番思考,李伟终于决定购买这个陶器。En: After some thought, Li Wei finally decided to purchase the pottery.Zh: 交易完成后,他感到很满意,不仅因为这个物品的美丽与独特,更因为这里面蕴含的故事和情感。En: Once the transaction was completed, he felt very satisfied—not just because of the item's beauty and uniqueness, but because of the story and emotion it contained.Zh: 他知道自己带走的不仅仅是一个纪念品,而是一段关于传统、文化和人情的珍贵记忆。En: He knew he was taking away not just a souvenir but a precious memory of tradition, culture, and human connections.Zh: 随着市场的喧闹声渐渐平息,李伟和梅玲离开。En: As the market's noise gradually subsided, Li Wei and Mei Ling left.Zh: 他心中的充实感无法比拟,这一趟旅程不仅让他收获了独特的礼物,也让他对端午节的文化有了更深刻的理解。En: The sense of fulfillment in his heart was unparalleled; this journey not only gave him a unique gift but also a deeper understanding of the Dragon Boat Festival's culture.Zh: 他明白,正因为与张华这样的人建立起的联系,才让每一个传统得以生动地传承下来。En: He realized that it was because of connections with people like Zhang Hua that each tradition could be vividly passed on.Zh: 在回去的路上,李伟的心中充满了对未来探索的期盼。En: On the way back, Li Wei's heart was filled with anticipation for future explorations. Vocabulary Words:scorching: 炎热的bustling: 熙熙攘攘的situated: 坐落在vibrant: 鲜艳的infused: 充满anticipation: 期待meticulous: 细心的renowned: 久负盛名的exquisite: 精美的intuition: 直觉immensely: 无比intimate: 亲切artisan: 工匠transaction: 交易authenticity: 真实性significance: 意义souvenir: 纪念品legend: 传说immortalized: 纪念fulfillment: 充实感unparalleled: 无法比拟connections: 人情anticipated: 期待evoke: 来源于precious: 珍贵的subside: 平息daunting: 巨大的cultural: 文化tradition: 传统explorations: 探索

New Books Network
Daniel Karpowitz, "College in Prison: Reading in an Age of Mass Incarceration" (Rutgers UP, 2017)

New Books Network

Play Episode Listen Later Jun 1, 2025 77:10


Over the years, American colleges and universities have made various efforts to provide prisoners with access to education. However, few of these outreach programs presume that incarcerated men and women can rise to the challenge of a truly rigorous college curriculum. The Bard Prison Initiative is different.In his book, College in Prison: Reading in an Age of Mass Incarceration (Rutgers University Press, 2017), Daniel Karpowitz chronicles how, since 2001, Bard College has provided hundreds of incarcerated men and women across the country access to a high-quality liberal arts education. Earning degrees in subjects ranging from Mandarin to advanced mathematics, graduates have, upon release, gone on to rewarding careers and elite graduate and professional programs. Yet this is more than just a story of exceptional individuals triumphing against the odds. It is a study in how the liberal arts can alter the landscape of some of our most important public institutions giving people from all walks of life a chance to enrich their minds and expand their opportunities.Drawing on fifteen years of experience as a director of and teacher within the Bard Prison Initiative, Daniel Karpowitz tells the story of BPI's development from a small pilot project to a nationwide network. At the same time, he recounts dramatic scenes from in and around college-in-prison classrooms pinpointing the contested meanings that emerge in moments of highly-charged reading, writing, and public speaking. Through examining the transformative encounter between two characteristically American institutions—the undergraduate college and the modern penitentiary—College in Prison makes a powerful case for why liberal arts education is still vital to the future of democracy in the United States. Interviewee: Daniel Karpowitz has worked on public and private sector systems change for over twenty-five years. He is the former director of policy and academics for the Bard Prison Initiative and the cofounder of the Consortium for the Liberal Arts in Prison, an organization that launches and cultivates college-in-prison programs across the country. Host: Schneur Zalman Newfield is an Associate Professor of Sociology and Jewish Studies at Hunter College, City University of New York, and the author of Degrees of Separation: Identity Formation While Leaving Ultra-Orthodox Judaism (Temple University Press). Visit him online at ZalmanNewfield.com. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network

聊聊东西 - Talk to Me in Chinese
075. Gave up 825 days Duolingo streak 放弃打卡825天的多邻国 - ttmiChinese

聊聊东西 - Talk to Me in Chinese

Play Episode Listen Later May 31, 2025 10:34


聊中西文化,也聊很多东西! 第七十五期,对不起这个月初没有更新,聊聊我的近况,希望大家一切都好,请继续关注和收听我们的播客:) 欢迎给我们来信: ttmiChinese@gmail.com Have online class with Candice, please email candicex2018@gmail.com YouTube: Candice X Chinese Mandarin Instagram: CandiceXMandarin2022 免费学习资料 Free study materials please visit Patreon: https://www.patreon.com/candicex PDF full script for episode 75: https://www.patreon.com/posts/130313597 Full subtitles with Pinyin for episode 75: https://youtu.be/WExBGYB1P4A

The Andrew Klavan Show
How China Controls America's Biggest Tech Company | Patrick McGee

The Andrew Klavan Show

Play Episode Listen Later May 28, 2025 32:16


Apple, like all successful companies, became successful by maximizing profits and minimizing costs. However, to achieve this, they sold their soul to America's biggest adversary: the Chinese Communist Party. The story of how this transpired is chronicled in exceptional detail by my guest, Patrick McGee, who joins me to discuss his book “Apple in China: The Capture of the World's Greatest Company” and explains whether or not he believes Trump can return manufacturing to America. - - -  Today's Sponsor: Balance of Nature - Go to https://balanceofnature.com and use promo code KLAVAN for 35% off your first order PLUS get a free bottle of Fiber and Spice.