Podcasts about canan marasligil

  • 7PODCASTS
  • 11EPISODES
  • 28mAVG DURATION
  • ?INFREQUENT EPISODES
  • May 16, 2023LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about canan marasligil

Latest podcast episodes about canan marasligil

The Protagonist of the Erotic
Anne Carson by Canan Marasligil

The Protagonist of the Erotic

Play Episode Listen Later May 16, 2023 30:00


Anne Carson is a literary superstar. At sixteen years old, she fell in love with the ancient Greek language and pursued her passion by translating Sappho, Sophocles and Euripides. From the end of the 1980s until today, Anne Carson has published a plethora of works that investigate the twists and turns of love, sexual yearning and despair, affirming the tragic beauty of the monstrous and the fury of a desire that transcends all standards. Her radically modern oeuvre wonderfully disturbs categories as it blends poetry, prose, translation and academic thinking. Have you ever heard about brainsex? Lust is a glistening thread not quite taut in our lives; Canan Marasligil tightropes on tiptoes through the worlds of Anne Carson, intimately confessing about her own affective life and translation work. Between the twists of the tongue, Canan takes us on a journey to be displaced, where translating is the ultimate carnal experience, a necessity to grow wings, a desire to turn into desire.Written by Canan Marasligil. Introduction and outro voiced by Johnny Vivash. Editing and sound design by Tobias Withers. Additional soundscape by The God in Hackney. Artwork by Karel Martens. Curated by Justine Gensse. Produced by the Extra Extra team. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

SLAAcast
Current Literary Affairs: Hengameh Yaghoobifarah (Germany)

SLAAcast

Play Episode Listen Later Aug 8, 2022 47:10


In deze bonusaflevering praat Read My World-redacteur Canan Marasligil met Hengameh Yaghoobifarah over trauma en veerkrachtigheid, racisme en white fragility, en het leven van een queer-migrantenleven in Duitsland. Hengameh Yaghoobifarah is een in Berlijn gevestigd journalist en schrijver. Hen is bekend vanwege hun columns in krant Taz, waarin hen het Duitse zelfbeeld van een tolerant en kleurenblinde samenleving betwist op zowel grappige als vlijmscherpe wijze, zonder angst voor controverse. Deze aflevering werd opgenomen tijdens de boekpresentatie van de Nederlandse vertaling van Hengameh's roman Ministerie van dromen, een boek dat alom bejubeld werd in de Duitse pers. In het boek volgen we Nas, een jonge queer vrouw, wiens wereld plotseling in duigen valt als haar zus Nushrin overlijdt door een auto-ongeluk. De zussen hebben samen veel doorstaan: hun vlucht naar Duitsland vanuit Iran, het verlies van hun vader, en hun emotioneel afstandelijke moeder. Na Nushrins dood neemt Nas de tienerdochter van haar zus in huis en probeert te begrijpen wat er gebeurd is. Was het ongeluk van haar zus een ongeluk, of was het zelfmoord? Had haar zus geheimen voor haar? * Current Literary Affairs is een podcast over de actualiteit door de lens van de literatuur, waarin we in gesprek gaan met schrijvers van over de hele wereld. Hoe beïnvloedt de politieke situatie in hun land hun leven en werk? Waar moeten we het écht over hebben? Urgente gesprekken over angst en hoop, woede en trots, het persoonlijke en het politieke, boeken en kunst. Current Literary Affairs is een productie van SLAA en Read My World. De podcast is in het Engels. Dit is de vierde aflevering. Deze podcast is tot stand gekomen met dank aan Productiehuis Noord, het mediakanaal van Verdedig Noord. * Presentatie: Canan Marasligil Redactie podcast: Maya Shamir Audioproductie: Kerem Özilhan Omslagillustratie: Astrid Martirossian — In this bonus episode Read My World's editor Canan Marasligil speaks with Hengameh Yaghoobifarah about trauma and resilience, racism and white fragility, and living a queer migrant life in Germany. Hengameh Yaghoobifarah is a Berlin based journalist and author. They are famous for their columns in newspaper Taz, in which they challenge the German self-image of a tolerant and colorblind society, being both funny and razor sharp, not shying away from controversy. The episode was recorded at the book launch of the Dutch translation of Hengameh's novel Ministry of Dreams, which was universally lauded in the German press. In the book we follow Nas, a young queer woman, whose world suddenly shatters when her sister Nushrin dies in a car crash. The sisters survived a lot together: their flight to Germany from Iran, the loss of their father, their emotionally distant mother. Now that Nushrin is dead, Nas takes in her sister's teenage daughter and tries to understand what has happened to her. Was it an accident, was it suicide? What secrets did her sister keep from her? Current Literary Affairs is a podcast in English by SLAA and Read My World. This is the fourth episode.

DUAL Poetry Podcast
Nature Poetry and The Climate Emergency

DUAL Poetry Podcast

Play Episode Listen Later Nov 12, 2021 14:05


This week the Dual Poetry Podcast is focusing on nature poems. In the shadow of the climate emergency poems about the natural world take on a new significance, so during the second week of the 2021 COP 26 conference in Glasgow we consider now contemporary poets are taking on and reshaping the traditional subject of nature. Setting aside red roses, summer flowers, floral metaphors about love or odes to the glories of the countryside, rather we are looking to nature as a site of political encounter. So on this weeks podcast our poems in Turkish, Somali and Chinese are offered in that spirit, as a call to encounter nature as a radical alternative where the vibrancy and resiliency of nature with its cycles of regrowth and complex balancing of interwoven diverse systems offer an alternative to a destructive capitalistic model of endless growth driving towards an unsupportable monoculture.   You will hear I know the unspoken by Bejan Matur translated from the Turkish by Canan Marasligil with Jen Hadfield, Our land by Asha Lul Mohamud Yusuf, translated by Said Jama Hussein Maxamed Xasan ‘Alto' with Clare Pollard and Empty Town by Yu Yoyo, translated by Dave Haysom with AK Blakemore.   You can read Leo Boix blog Diana Bellessi: Ecological Subjectivity and the Poetics of Biodiversity on the PTC website. In fact you can read it in English or Spanish.

De Verloren Tijd
Time Lost: Mona Eltahawy, part 2

De Verloren Tijd

Play Episode Listen Later May 26, 2021 38:19


For this and the last episode of Time Lost we have invited writer, artist and cultural programmer Canan Marasligil as a guest editor of our podcast. Canan, with an extensive investment and interest in intersectional feminist politics, has invited poet and activist Mona Eltahawy as her guest for this episode, in collaboration with international literary festival Read My World. The entire conversation is split into two parts. This is part two.

lost canan mona eltahawy canan marasligil
De Verloren Tijd
Time Lost: Mona Eltahawy, part 1

De Verloren Tijd

Play Episode Listen Later May 21, 2021 33:10


For this and the next episode of Time Lost we have invited writer, artist and cultural programmer Canan Marasligil as a guest editor of our podcast. Canan, with an extensive investment and interest in intersectional feminist politics, has invited poet and activist Mona Eltahawy as her guest for this episode, in collaboration with international literary festival Read My World. The entire conversation is split into two parts. This is part one.

lost canan mona eltahawy canan marasligil
Not Loud Enough Podcast
Books, love, connection: special anniversary show - Episode 10

Not Loud Enough Podcast

Play Episode Listen Later Dec 17, 2020 76:44


In this special anniversary show, it’s our 10th episode and 3 years since we started this podcast, we go back to our common passion for books, literature, and writing that has been nurturing our daily conversations and friendship, ultimately creating the base for this podcast. You are on a treat for moving stories that even we didn’t get to reveal to each other before about how our passion for the written word and more generally for a creative life started. Spoiler alert: memorable funny childhood moments that involve both our families. We made sure to include in the show authors and books that moved us mostly this year. And we have a pull of recommendations for you to be covered for the holiday season. And that’s not all. We also take you on a tour into our home libraries. Because they don’t only host our books but peculiar objects too. Only some made it to our show (there are many and it was hard to make a selection), the stories they carry and the connections they make to our memories. Finally, we share how our interest for a creative life, for reading and writing shaped our work and helped us becoming better communicators. We wish you a lovely end of the year and happy listening and reading! We will be back in January 2021 with special guests and conversations that inspire us to live more inclusively and create a more empowering world. We can never be loud enough about the issues we care about. Much love, Canan & Laura Show Notes and Links Books that moved us this year, Laura’s recommendations On Connection by Kae Tempest The Lover’s Inventory by Cyril Wong Things I Don't Want to Know - part of a trilogy on writing, gender politics and philosophy by Deborah Levy. Doughnut Economics by Kate Raworth. The 4 stages of Psychological Safety by Timothy R. Clark. Born a Crime: Stories from a South African Childhood by Trevor Noah. The Seven Necessary Sins for Women and Girls by Mona Eltahawy. On Earth We Are Briefly Gorgeous by Ocean Vuong. Books that moved us this year, Canan’s recommendations All about love by Bell Hooks Intimations by Zadie Smith Feminist Giant newsletter by Mona Eltahawy: https://www.feministgiant.com On Connection by Kae Tempest Sontag, her life and work by Benjamin Moser. La Difference Invisible by Mademoiselle Caroline and Julie Dachez. Silence is my Mother Tongue by Sulaiman Addonia and his essay on the wound of multilingualism: https://lithub.com/the-wound-of-multilingualism-on-surrendering-the-languages-of-home/ Projects we mention City in Translations a project developed and run by Canan Marasligil that explores languages in urban spaces, focusing on individual cities and their specificity with regard to language diversity: http://www.cityintranslation.com Performative Translation Workshop: http://www.cananmarasligil.net/calendar/performative-translation-workshop Tandem is a cultural collaboration programme that strengthens civil society in Europe and neighbouring regions: https://www.tandemforculture.org MitOst is an organisation that connects active citizens in an open and diverse network in Europe and its neighbouring regions: https://www.mitost.org Music Credits Migrant Mother by Mild Maynyrd licensed under a Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 United States License, Creative Commons. Get in touch with us Twitter: https://twitter.com/NLEpodcast Instagram: https://www.instagram.com/nlepodcast/ Facebook: https://www.facebook.com/NotLoudEnoughPodcast/ Email: notloudenoughpodcast@gmail.com

DUAL Poetry Podcast
Uniform by Karin Karakaşlı

DUAL Poetry Podcast

Play Episode Listen Later Mar 19, 2020 2:46


here is a constant struggle in Turkey between being oneself and having to fit into a mould – a mould shaped by nationalistic values and imposed by a majority – which makes daily life extremely difficult for people who come from one of the many minority communities. This state of struggle and in-betweenness is described in the poem ‘Uniform’ – from school days dressed in ‘mouse grey’ skirts all the way to adulthood. The human suffering, the yearning for love and hope, portrayed in Karakaşlı’s poems is the daily reality for people in many parts of the world. Beyond specific historical and cultural contexts, Karin Karakaşlı’s poetry is a beautiful expression of the human soul: with all its darkness and light, including all the many shades of emotions and thoughts in between, seeking to build a common language through poetry. Canan Marasligil, from her introduction to Karin's Chapbook History-Geography The Dual Poetry Podcast is one poem in two languages from the Poetry Translation Centre. Please take a moment to rate and review this podcast on iTunes or wherever you download.

DUAL Poetry Podcast
Galata by Karin Karakaşlı

DUAL Poetry Podcast

Play Episode Listen Later Nov 28, 2019 4:43


The poem is about the poet's love of a medieval stone tower in Istanbul, Turkey. Karin Karakaşlı’s pain can be deeply felt in most of her poems. However, alongside this we encounter an enormous amount of love for the geography she lives in, especially the city of Istanbul. Karakaşlı has an almost synergetic relationship with this city, as we can see in this poem ‘Galata’ – with the history embedded in every stone, every building and every landscape. You can buy 'History-Geography' a short introduction of poems by Karakaşlı, with translations by the poet Sarah Howe and Canan Marasligil. This is part of our new rebranded weekly release: the Dual Poetry Podcast, one poem in two languages from the Poetry Translation Centre. As ever we will be releasing a translated poem each week. Please take a moment to rate and review this podcast on iTunes or wherever you download.

turkey poetry istanbul translation howe canan karaka galata sarah howe karin karaka canan marasligil
DUAL Poetry Podcast
3 Short Poems by Bejan Matur

DUAL Poetry Podcast

Play Episode Listen Later May 29, 2019 2:31


This week's poem podcast contains three short poems by Kurdish-Turkish Poet Bejen Matur, translated by Canan Marasligil and UK poet Jen Hadfield. The poems are 'Dead Sun', 'There is no Sun' and 'Truth'. Bejan Matur’s enthralling visceral poems are among the most imaginatively potent being written anywhere in the world. She is one of the leading voices of a bold new women’s poetry emerging from the Middle East. Her award-winning poems describe a delicate space between concrete realism and mystical reflection, engaging with the struggles of the Kurdish people of Turkey. The PTC's introduction to Bejen Matur's poetry, Akin to Stone will be published in October. You can pre-order it from the PTC online book shop now. This is part of our new rebranded weekly release: the Dual Poetry Podcast, one poem in two languages from the Poetry Translation Centre. As ever we will be releasing a translated poem each week. Please take a moment to rate and review this podcast on iTunes or wherever you download

The Writing Life
#6 The power of comics with Canan Marasligil

The Writing Life

Play Episode Listen Later Aug 1, 2018 23:04


This week it's all about comics, as Peggy talks with Canan Marasligil about their power, cultural significance and the importance of translation. Don't miss Canan's top recommendations for new comics readers! Hosted by Simon Jones, writer and Digital Marketing Manager at the National Centre for Writing. Find out more about the National Centre for Writing: https://nationalcentreforwriting.org.uk/introducing-the-national-centre-for-writing/ Mentioned events: Dragon Hall open day: https://nationalcentreforwriting.org.uk/whats-on/open-house/ Creative Writing Online courses: https://nationalcentreforwriting.org.uk/welcome-to-creative-writing-online/ Useful links: Canan's website: http://www.cananmarasligil.net/ Canan on Twitter: https://twitter.com/Ayserin Read My World festival: http://www.readmyworld.nl/en/ Canan's comic recommendations: Ethel & Earnest, Raymond Briggs Anything by Posie Simmons Persepolis, Marjane Satrapi Arab of the Future, Riad Sattouf Maus, Art Spiegelman Palestine, Joe Sacco Dare to Disappoint, Ozge Samanci Snapshots of a Girl, Beldan Sezen Music by Bennet Maples: sonicfruit.co.uk/

Free Word
Reframe panel discussion

Free Word

Play Episode Listen Later Oct 28, 2013 40:06


Jason Dittmer chairs a panel discussion for the launch of Reframe, an exhibition of comic artworks exploring contemporary attitudes to Europe. Panelists include Algerian artist Soumeya Ouarezki, Turkish artist Murat Mıhçıoğlu, British artist ILYA, translator Canan Marasligil and the director of Comica Festival, Paul Gravett. Reframe: Perspectives on Europe through comics from Algeria, Turkey and the UK is presented by Comica, Istanbulles with Studio Rodeo, FIBDA, and Free Word in association with ARTICLE 19 and Booktrust and supported by the European Cultural Foundation.