POPULARITY
This week tune in as the guys interview one of the greatest and most prolific translators of this and the previous century—Dr. Stanley Lombardo. In this conversation we hear about Stanley's early education where he was, yes, drawn to Greek and Latin but especially the rhythms and performance of poetry. The idea that these ancient works were meant to be performed and heard (not read silently) has always been at the center of his attempts to make these texts sing and become something new. So how does he do it? How does oneyou thread that needle of “staying close to the original text” while “making it new for a contemporary audience”? How do different authors lend themselves to different approaches? And how do you accompany your own poetry with a drum?
Stanley Lombardo is Emeritus Professor of Classics, University of Kansas. His previous translations include Homer's Iliad (1997, Hackett) and Odyssey (2000, Hackett), Hesiod's Works & Days and Theogony (1993, Hackett), among others. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Stanley Lombardo is Emeritus Professor of Classics, University of Kansas. His previous translations include Homer's Iliad (1997, Hackett) and Odyssey (2000, Hackett), Hesiod's Works & Days and Theogony (1993, Hackett), among others. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Stanley Lombardo is Emeritus Professor of Classics, University of Kansas. His previous translations include Homer's Iliad (1997, Hackett) and Odyssey (2000, Hackett), Hesiod's Works & Days and Theogony (1993, Hackett), among others. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
Stanley Lombardo is Emeritus Professor of Classics, University of Kansas. His previous translations include Homer's Iliad (1997, Hackett) and Odyssey (2000, Hackett), Hesiod's Works & Days and Theogony (1993, Hackett), among others. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Dr. Stanley Lombardo is well-versed in writing books- but in this podcast find out where all those stories come from. Hosted by Pat Young, co-owner of Dog Ear Books. --- Support this podcast: https://anchor.fm/ilovedogear/support
Hey everyone! Welcome back! This week I am taking you into the Greek's version of creation and the emergence of the Olympians! Sources: Theogony by Hesiod translated by Stanley Lombardo and theoi.comMusic:Night Vigil by Kevin MacLeodLink: https://filmmusic.io/song/5746-night-vigilLicense: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Strength Of The Titans by Kevin MacLeodLink: https://incompetech.filmmusic.io/song/5744-strength-of-the-titansLicense: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Follow me on Instagram at Mythologiepodcast and on Facebook at MythologieEmail me at mythologiepodcast@gmail.com
Here's an opening, introductory episode for the podcast WALKING WITH DANTE. Hi, I'm Mark Scarbrough. This is my passion project: To take Dante's Comedy slowly, passage by passage. I've taught it many times. But I always felt rushed. I wanted to take this masterpiece at my speed. So here I go. I'm going to be using my own rough English translations of the medieval Florentine in this podcast. You can find them at markscarbrough.com or walkingwithdante.com. There's a header there that's called "walking with Dante"--click that and you'll see the translations. But let me say: There are far better translations than mine out there. If you want to go over the top, get yourself one like Robert and Jean Hollander's or Stanley Lombardo's that offers a facing-page translation of the text: the medieval Florentine on one side, the English on the other. These will be more certain than mine--although mine will do as a great introduction to this magnificent poem. Support this podcast
Zen Master Hae Kwang, Stanley Lombardo, first started to practice with Zen Master Seung Sahn in 1978, receiving inka from him in 1992 and transmission in 1998. An emeritus classics professor at the University of Kansas he is known for his translations of the Iliad, Odyssey, Aeneid, and the Divine Comedy, and has also co-authored a translation of the Tao Te Ching. He is the editor and/or co-editor of three of Zen Master Seung Sahn's books, Bone of Space, Only Don't Know, and the Ten Gates; and he has co-edited A Zen Sourcebook, an anthology of many of the traditional documents from China, Korea, and Japan that shaped the Zen tradition. He is a founding member of the Kansas Zen Center in Lawrence, Kansas, where he teaches along with his wife Zen Master Bon Hae (Judy Roitman). You can find out more by visiting the website for the Kansas Zen Center at https://kansaszencenter.org/ You can find many of his translations here: https://www.amazon.com/s?i=stripbooks&rh=p_27%3AStanley+Lombardo&s=relevancerank&text=Stanley+Lombardo&ref=dp_byline_sr_book_1 Sit, Breathe, Bow is hosted by Ian White Maher. https://www.theseekerstable.com/ Sit, Breathe, Bow is sponsored by the Online Sangha of the International Kwan Um School of Zen https://kwanumzenonline.org
LADO B: ensaio-poema sobre "Hoje como ontem ao meio-dia", de Heitor Ferraz Mello. Citação do poema de Jacques Roubaud, que serve de epígrafe ao livro, em voz de Camille Ruiz. Citação dos primeiros versos da “Ilíada”, em leitura em grego de Stanley Lombardo. Registro de barulhos de cidade. Voz: Piero Eyben. Sonoplastia, mixagem e trilha-sonora: Camille Ruiz.
In this episode I discuss Homer and Virgil with the eminent classicist and translator Stanley Lombardo. I am particularly taken by Lombardo's concept of "Locking eyebrows with the old masters," that is reading to see the world through the eyes of Homer or Virgil. A note on audio quality: because my usual podcasting long-distance service failed us, I had to resort to speaking with Prof. Lombardo via cell phone. The audio quality in this episode is thus not up to the usual show standards. The quality of the conversation, however, more than makes up for that. Books mentioned in this episode: Homer's Iliad, trans. Stanley Lombardo Homer's Odyssey, trans. Stanley Lombardo Virgil's Aeneid, trans. Stanley Lombardo
Stanley Lombardo is Emeritus Professor of Classics, University of Kansas. His previous translations include Homer's Iliad (1997, Hackett) and Odyssey (2000, Hackett), Hesiod's Works & Days and Theogony (1993, Hackett), and Sappho, Tao Te Ching (1993, Hackett, with Stephen Addiss), Poems and Fragments (2002, Hackett), a PEN Center USA 2003 Literary Award Finalist. Buy Lombardo's Epic of Gilgamesh from Hackett here.
Let's Talk About Myths, Baby! Greek & Roman Mythology Retold
A collection of characters you all have requested, including Thanatos, god of death, and Kratos, god of strength. It's like God of War, but not at all.CW/TW: far too many Greek myths involve assault. Given it's fiction, and typically involves gods and/or monsters, I'm not as deferential as I would be were I referencing the real thing.Sources: Hesiod's Theogony, translated by Stanley Lombardo.Attributions and licensing information for music used in the podcast can be found here: mythsbaby.com/sources-attributions. See acast.com/privacy for privacy and opt-out information.
Let's Talk About Myths, Baby! Greek & Roman Mythology Retold
A collection of characters you all have requested, including Thanatos, god of death, and Kratos, god of strength. It's like God of War, but not at all. CW/TW: far too many Greek myths involve assault. Given it's fiction, and typically involves gods and/or monsters, I'm not as deferential as I would be were I referencing the real thing. Sources: Hesiod's Theogony, translated by Stanley Lombardo. Attributions and licensing information for music used in the podcast can be found here: mythsbaby.com/sources-attributions. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
We explore the beauty of language, classic and contemporary with Dr. Stanley Lombardo, a translator of classics like the Illiad and Aeneid. Listen even if classic Latin and Greek epics aren't familiar to you. If nothing else, listen for the first twenty minutes to hear Dr. Lombardo recite poetry in classical Greek. The sound itself will demonstrate the importance of our topic. Topics include the art of translation, Homeric legends, Virgil, Zen Buddhism, and poetry in general. B-Sides are in depth discussions with professors and professionals about the beauty and importance of their callings.
Kate Gilhuly reads the story of Pandora from Works and Days by Hesiod, translated by Stanley Lombardo, published by Hackett. "But the gods' own herald put a voice in her, and he named that woman Pandora, because all the Olympians donated something, and she was a real pain for human beings."
Stanley Lombardo is well known for his gorgeous translations of classical poetry, including the Iliad, the Odyssey, and the Aeneid. He is a professor of Classics at the University of Kansas, and one of the founding members of the Kansas Zen Center. This episode of the Kansas Blotter podcast is a recording of Mr. Lombardo reading sections of his translation of Ovid’s Metamorphoses at the Raven bookstore, on April 26th, 2011. Denise Lowe, former Kansas Poet Laureate, is the reader of Stan’s introduction. Poet Kenneth Irby can be heard assuring Stan that “skanky” is still commonly used in the vernacular.
If you experience any technical difficulties with this video or would like to make an accessibility-related request, please send a message to digicomm@uchicago.edu. Stanley Lombardo, Professor of Classics at the University of Kansas, is a native of New Orleans. Professor Lombardo's publications are primarily literary translations of Greek poetry, including Homer's Iliad (Hackett, 1997; reviewed in the New York Times, 7/20/97; recipient of the Byron Caldwell Book Award; performed by Aquila Theatre Company at Lincoln Center, 1999); Homer's Odyssey (Hackett, 2000,a New York Times Book of the Year); and translations of Plato, Hesiod, Callimachus, and of Sappho, which was a finalist for the 2003 Pen Literary Award for translation; and most recently Virgil's Aeneid, also a finalist for a Pen award and reviewed in the New York Review of Books (April, 2007). He also maintains an interest in Asian philosophy and has co-authored a translation of Tao Te Ching. He is now working on a translation of Dante's Inferno, and on an anthology of Zen texts.Professor Lombardo has given dramatic readings of his translations on campuses throughout the country, as well as at such venues as the Smithsonian Institution, the Chicago Humanities Festival and on C-SPAN and National Public Radio. He has recorded and released award-winning audio books (Parmenides Press) of his Homer translations.
If you experience any technical difficulties with this video or would like to make an accessibility-related request, please send a message to digicomm@uchicago.edu. Stanley Lombardo, Professor of Classics at the University of Kansas, is a native of New Orleans. Professor Lombardo's publications are primarily literary translations of Greek poetry, including Homer's Iliad (Hackett, 1997; reviewed in the New York Times, 7/20/97; recipient of the Byron Caldwell Book Award; performed by Aquila Theatre Company at Lincoln Center, 1999); Homer's Odyssey (Hackett, 2000, a New York Times Book of the Year); and translations of Plato, Hesiod, Callimachus, and of Sappho, which was a finalist for the 2003 Pen Literary Award for translation; and most recently Virgil's Aeneid, also a finalist for a Pen award and reviewed in the New York Review of Books (April, 2007). He also maintains an interest in Asian philosophy and has co-authored a translation of Tao Te Ching. He is now working on a translation of Dante's Inferno, and on an anthology of Zen texts. Professor Lombardo has given dramatic readings of his translations on campuses throughout the country, as well as at such venues as the Smithsonian Institution, the Chicago Humanities Festival and on C-SPAN and National Public Radio. He has recorded and released award-winning audio books (Parmenides Press) of his Homer translations.
If you experience any technical difficulties with this video or would like to make an accessibility-related request, please send a message to digicomm@uchicago.edu. Stanley Lombardo, Professor of Classics at the University of Kansas, is a native of New Orleans. Professor Lombardo's publications are primarily literary translations of Greek poetry, including Homer's Iliad (Hackett, 1997; reviewed in the New York Times, 7/20/97; recipient of the Byron Caldwell Book Award; performed by Aquila Theatre Company at Lincoln Center, 1999); Homer's Odyssey (Hackett, 2000,a New York Times Book of the Year); and translations of Plato, Hesiod, Callimachus, and of Sappho, which was a finalist for the 2003 Pen Literary Award for translation; and most recently Virgil's Aeneid, also a finalist for a Pen award and reviewed in the New York Review of Books (April, 2007). He also maintains an interest in Asian philosophy and has co-authored a translation of Tao Te Ching. He is now working on a translation of Dante's Inferno, and on an anthology of Zen texts.Professor Lombardo has given dramatic readings of his translations on campuses throughout the country, as well as at such venues as the Smithsonian Institution, the Chicago Humanities Festival and on C-SPAN and National Public Radio. He has recorded and released award-winning audio books (Parmenides Press) of his Homer translations.
If you experience any technical difficulties with this video or would like to make an accessibility-related request, please send a message to digicomm@uchicago.edu. Stanley Lombardo, Professor of Classics at the University of Kansas, is a native of New Orleans. Professor Lombardo's publications are primarily literary translations of Greek poetry, including Homer's Iliad (Hackett, 1997; reviewed in the New York Times, 7/20/97; recipient of the Byron Caldwell Book Award; performed by Aquila Theatre Company at Lincoln Center, 1999); Homer's Odyssey (Hackett, 2000, a New York Times Book of the Year); and translations of Plato, Hesiod, Callimachus, and of Sappho, which was a finalist for the 2003 Pen Literary Award for translation; and most recently Virgil's Aeneid, also a finalist for a Pen award and reviewed in the New York Review of Books (April, 2007). He also maintains an interest in Asian philosophy and has co-authored a translation of Tao Te Ching. He is now working on a translation of Dante's Inferno, and on an anthology of Zen texts. Professor Lombardo has given dramatic readings of his translations on campuses throughout the country, as well as at such venues as the Smithsonian Institution, the Chicago Humanities Festival and on C-SPAN and National Public Radio. He has recorded and released award-winning audio books (Parmenides Press) of his Homer translations.