POPULARITY
Send us a text★ PDF download link:
节目简介 | Episode Description | エピソード紹介在英文里,play 这个动词的用处很广,从 play basketball 到 play the piano 都可以用一个词表达。但在中文里,“玩”“打”“踢”“弹”“拉”都有不同的意思和使用场合。 这一期,我们就来聊聊——英文的一个 play,到了中文里该怎么说?In English, the verb play is incredibly versatile — you can play basketball, play games, or play the piano. But in Chinese, there isn't a single verb that fits all these meanings! This episode explores how “play” changes into words like 玩, 打, 踢, 弹, and 拉 in different contexts.英語の play はとても便利な動詞ですが、中国語では「玩」「打」「踢」「弹」「拉」など、使い分けが必要です。今回のエピソードでは、それぞれの違いと使い方を分かりやすく紹介します。#play的中文 #中文动词 #中国語動詞 #ChineseVerbs #中文口语 #语言学习 #語学学習 #LanguageLearning #中文播客 #中国語ポッドキャスト发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ☕
In this episode of Chinese podcast, we're excited to welcome our guest, Alvin Chen from Shanghai. Alvin shares his Chinese life story and gives us a glimpse into the vibrant and diverse lifestyle of Shanghai. He talks about his language learning journey and offers unique insights into the world of designer toys and collectibles. Whether you're interested in the cosmopolitan lifestyle of Shanghai or have a passion for the latest trends in urban toys, this episode has something for everyone. Tune in to hear Alvin's engaging stories and discover how Shanghai connects with the rest of the world in creative and exciting ways!
Send us a text★ PDF download link:
Send us a text在这期《柠檬变成柠檬水》中,我们聊聊品牌在公关危机中的生存与修复。 从罗永浩与西贝的“预制菜之争”,到始祖鸟与蔡国强的“升龙”风波,再到加拿大邮政的罢工事件,主持人俞骅和Poy Zhong邀请市场与传播专家 Dolly Shao 与我们拆解这些热门案例背后的公关逻辑。 当危机来临,品牌该如何回应质疑、重建信任、甚至化险为机? 危机不是灾难,而是一场关于真诚、透明与责任的考验,欢迎大家收听。请您在Apple Podcasts, 小宇宙APP, Spotify, iHeart Radio, YouTube, Amazon Music等,搜寻”柠檬变成柠檬水“。Support the showThank you for listening to our podcasts. We also welcome you to join the "Turn Lemons Into Lemonade" LinkedIn page!
What happens when a Taiwanese man falls in love with a woman from a conservative Pakistani village? This is Uncle Richard's story—a tale of cultural clashes, religious differences, and a connection that has lasted for years, despite being thousands of miles apart and against all odds.In this episode of Uncle Chinese, we dive deep into the world of Chinese dating and relationships, but the conversation takes an unexpected turn into one of our most personal and shocking stories yet.
Send us a text★ PDF download link:
节目简介 / Episode Summary / エピソード概要中文: 本期节目我们来聊聊一个很多中文学习者都会问的问题——为什么说将来的时候,不加“要”也可以?中文表达将来的方式和英语不一样,不靠动词变化,而是通过时间词和语境来体现。那“要”表达出什么样的语气呢?我们一起来看看吧。English: In this episode of 5-Minute Chinese, we explore a common question among learners — why don't we always need “要” when talking about the future in Chinese? Unlike English, Chinese doesn't rely on verb changes to show the future. So what does “要” really express, and when should we use it?日本語: 今回の《5分間中国語》では、「未来のことを話すとき、なぜ『要』をつけなくてもいいのか?」という疑問について紹介します。英語のように動詞を変化させず、時間詞や文脈で未来を表す中国語の特徴、そして「要」がどんな意味を持つのかを説明します。#中文语法 #将来时 #中文写作#ChineseGrammar #FutureTense #ChineseWriting#中国語文法 #未来の表現 #中国語作文发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ☕
In this episode, we dive into the topic of emotional value — what it really means, why it's important, and how it affects our relationships, friendships, and even work dynamics, especially within the context of modern Chinese society and culture. We explore how emotional support, validation, and connection can be more valuable than material things, particularly as many people in China today are craving deeper emotional bonds amid rapid social and economic changes. Join us for an honest conversation on giving and receiving emotional value, and how to build more meaningful connections in China and beyond.#EmotionalValue #China #ChineseCulture #SocialChangeInChina #ModernChina
Meet Jim, an American who's spent 15 years in China mastering the language and culture. Jim isn't your average foreigner with good spoken Chinese—he's fluent and professional, with a deep understanding of Chinese society. Currently, Jim is making waves on the popular Chinese platform Xiaohongshu (Little Red Book), where he not only does live streaming but also sells knowledge-sharing courses and helps Chinese businesses expand internationally.In this episode, Jim shares his incredible journey of learning Mandarin to near-native proficiency, how he transitioned from a language learner to a successful entrepreneur in China, and how he's using his platform to connect with Chinese audiences, promote products, and teach valuable skills.Jim's story is about more than just language. It's about breaking cultural barriers, understanding the market, and navigating the business landscape in China. Now, he's helping both individuals and Chinese companies venture out into the global market. This is a must-watch for anyone interested in language learning, live streaming, or doing business in China.
Send us a text★ PDF download link:
Send us a text 一家轮胎公司,为什么能成为美食界的权威? 从卖轮胎到卖"去远方旅行”,米其林兄弟用一本小红书,让人们为了美食而上路,也让品牌跨越了一个世纪。它不仅重新定义了旅行与餐饮,更用内容和体验,创造出一种生活方式的想象。在最新这一期“柠檬变成柠檬水”的播客节目里,主持人俞骅和Poy Zhong深入分析了米其林指南如何诞生、如何建立全球权威,以及它背后隐藏的商业逻辑 - 当你知道自己真正“在做什么生意”时,世界也许就会被你改写。 请您在Apple Podcasts, 小宇宙APP, Spotify, iHeart Radio, YouTube, Amazon Music等,搜寻”柠檬变成柠檬水“。Support the showThank you for listening to our podcasts. We also welcome you to join the "Turn Lemons Into Lemonade" LinkedIn page!
Send us a text★ PDF download link:
Join us on Dashu Mandarin as we dive into the fascinating evolution of China's dining scene! From the convenience of WeChat payments and 24/7 delivery apps to the rise of pre-made meals in restaurants, we explore how technology and changing consumer habits are reshaping the way people eat out in China. Hear our candid thoughts on the pros (midnight medicine deliveries!) and cons (overly complex coupon systems and standardized flavors) of this modern dining landscape.
Send us a text★ PDF download link:
Dive into the vibrant world of KTV culture in China and Taiwan with our latest Chinese podcast episode! Perfect for intermediate to advanced Chinese learners, this episode uncovers the hilarious, heartfelt, and sometimes wild stories behind China's beloved karaoke scene. From sneaking out of dorms to sing all night, to secret crushes confessed through song lyrics, join our hosts as they share their youthful KTV adventures and reveal the unspoken rules of "歌品" (singing etiquette).
Send us a text★ PDF download link:
Send us a text价格不是一个简单的数字,它既是科学的计算,也是艺术的灵感,更是企业的战略选择。为什么同样一袋沙子,可以卖出25倍的价格?为什么奢侈品牌敢于“高价”,而有些企业却陷入价格战?在这期“柠檬变成柠檬水”播客节目里,主持人俞骅,Poy Zhong和老朋友 Edward Li 一起,从礼品卡,到航空、酒店、快消与奢侈品案例,深入探讨定价背后的逻辑与心理。无论你是创业者、管理者,还是日常消费中的精明买家,这期节目都将带给你新的视角,欢迎大家收听!请您在Apple Podcasts, 小宇宙APP, Spotify, iHeart Radio, YouTube, Amazon Music等,搜寻”柠檬变成柠檬水“。Support the showThank you for listening to our podcasts. We also welcome you to join the "Turn Lemons Into Lemonade" LinkedIn page!
Join the Dashu Mandarin Podcast as we dive into the pressures of modern Chinese life! From coffee shop clashes to workplace stress, we explore real-life stories that reveal why pressure is such a big part of Chinese culture. Perfect for Chinese language learners, this episode blends authentic conversations with cultural insights to help you master Mandarin while understanding the heartbeat of China. Tune in, laugh, and learn with our three uncles as we discuss stress, ambition, and finding balance in a fast-paced world.
2025P3 Regional Editor of AJPH, Prof. Jihong Liu and Dr. Tianchu Lyu, review highlights of the Apr to Jun 2025 Issues and Supplements. The Editor's Corner includes an interview of Dr. Alfredo Morabia, Outgoing Editor-in-Chief of AJPH, Professor of Epidemiology, Queens College, City University of New York.
Send us a text★ PDF download link:
In this episode, we start with the Wuhan University Yang Jingyuan case and share some of our personal thoughts on sexual harassment in China. It's not an academic discussion, just a casual exchange of ideas, giving you a glimpse into this social issue.
Join the Dashu Mandarin Podcast as we explore Leo's incredible journey, a Chinese adoptee raised in the U.S., who mastered fluent Mandarin from scratch! From his early life in a Chinese orphanage to embracing his heritage through language and a transformative trip to China, Leo shares his challenges, triumphs, and insights on identity and culture. Visiting cities like Beijing, Xi'an, and Zhangjiajie, he uncovers his roots in a deeply personal way. Perfect for intermediate and advanced Chinese learners, this episode offers inspiration and practical tips for your Mandarin learning journey!Leo Chinese zero to hero, Leo from zero to fluent Chinese!
Join us for Episode #161 of Dashu Mandarin as Ben, Can, and Richard share heartfelt stories of life changes, personal growth, and new adventures! From Ben's bold career shift back to teaching and his travel epiphanies to Can's creative journey in redefining Chinese language lessons and Richard's exciting dive into cryptocurrency, this episode is packed with honest words from the bottom of our hearts. Perfect for Mandarin learners and anyone inspired by real-life transformations!
Perfect for intermediate and advanced Chinese learners who want to explore real-world stories and improve their language skills. In this episode, we start with the shocking Zheng Shuang surrogacy scandal and dive into the many sides of surrogacy in China — from legal restrictions and moral debates to real-life cases. Along the way, you'll learn key Chinese vocabulary and expressions to talk about this sensitive topic in Mandarin.
In this episode, the Uncles discussed what careers they might pursue if they were not Chinese teachers. Ben-shu shared his experience in Chinese course design, explaining that although he enjoyed the work, he had to leave due to company layoffs. He mentioned that while he is passionate about teaching Chinese, working in the gaming industry brought him heavy stress, and managing social media left him exhausted.Can-shu said that if he were not a Chinese teacher, he would like to be a writer, focusing on fantasy stories. He discovered his passion for storytelling while accompanying his child's learning and hopes to develop further in this area.The episode also playfully explored possible future careers, such as a "dream therapist," as Uncle Richard mentioned, someone who uses technology to enter people's dreams and help them solve psychological issues. The Uncles also shared imaginative ideas about future work, including distinguishing between human- and AI-created works.
Join us in this heartfelt episode of the Dashu Mandarin Podcast as we dive into warm and funny stories about lifelong friendships!
Send us a text★ PDF download link:
节目简介 / Episode Summary / エピソード概要中文: 这期节目我跟大家聊聊:我做播客这几年到底赚了多少钱?订阅、捐赠、广告赞助我都分享了,也提到 YouTube 还没达到开收益的门槛。其实播客几乎赚不到钱,但让我和世界各地的中文学习者建立联系,这是最美好的收获。English: In this episode, I talk about how much I've actually earned from podcasting—through subscriptions, donations, and sponsorship. I also mention that my YouTube hasn't reached the monetization threshold yet. Podcasting hardly makes money, but it has connected me with learners worldwide, which is the most rewarding part.日本語: 今回のエピソードでは、ポッドキャストで実際にどれくらい稼いだのかをお話しします。サブスクや寄付、スポンサーについて、そして YouTube はまだ収益化の条件を満たしていないことも触れます。お金にはならなくても、世界中の中国語学習者とつながれたことが一番の収穫です。#PodcastMonetization #PodcastIncome #PodcastEarnings #MakeMoneyPodcast #中文播客赚钱 #播客收入 #播客收益 #播客创作者 #Podcasting #Podcaster发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ✨
Send us a text在这一期“柠檬变成柠檬水”播客里,主持人俞骅和Poy Zhong带大家走进消费级基因检测品牌 23andMe 的传奇故事。从“一口唾液的生意”起家,这家公司曾是硅谷最受瞩目的独角兽,却因商业模式难以为继和数据泄露危机而跌入破产边缘。如今在创始人Anne Wojcicki的带领下,23andMe是否能通过重建信任、深化科研合作,实现真正的重生?这一切不仅是一段商业兴衰的历程,更是一堂关于商业模式与长期价值的深刻复盘课,欢迎收听。请您在Apple Podcasts, 小宇宙APP, Spotify, iHeart Radio, YouTube, Amazon Music等,搜寻”柠檬变成柠檬水“。Support the showThank you for listening to our podcasts. We also welcome you to join the "Turn Lemons Into Lemonade" LinkedIn page!
Send us a text★ PDF download link:
节目简介 / Episode Summary / エピソード概要中文: 这期节目我想和大家聊聊语言考试。刚好这周三我报名了十二月的日语能力考试 JLPT N3,就借这个机会说一说:为什么要考语言考试呢?考试能带来什么样的动力?它的局限性又是什么?学习语言的时候,你会去考 HSK 吗,还是更愿意单纯凭兴趣学习呢?欢迎留言告诉我,你的语言考试故事。English: In this episode, I share a personal story: I just signed up for the JLPT N3 this December. It made me reflect—why do we take language exams? How can they motivate us, and what are their limitations? When learning a language, would you choose to take an exam like the HSK, or simply study out of pure interest? Feel free to share your own language exam stories in the comments!日本語: 今回のエピソードでは、語学試験について話します。今週 JLPT N3 を申し込んだことをきっかけに、「なぜ語学試験を受けるのか?」を考えてみました。試験はどんなモチベーションになるのか?また、その限界は?皆さんは中国語を勉強するとき、HSK を受けますか?それとも興味だけで勉強しますか?ぜひ皆さんの語学試験の経験もコメントで教えてください。#JLPT #JLPTN3 #日检 #汉语圈 #日本語能力試験 #語学試験 #HSK考试 #语言考试 #LanguageTest #LanguageExams #HSK #learningMotivation发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ✨
Send us a text★ PDF download link:
Send us a text本期的《柠檬变成柠檬水》播客,我们聚焦瑞幸咖啡登陆纽约的首批门店。这是继瑞幸在中国市场超越星巴克后,这匹“咖啡黑马”首次踏入美国主战场。它能否凭借价格优势、极速运营和花样营销,在星巴克的大本营杀出一条血路?还是只会成为一阵风的“噱头咖啡”?主持人俞骅与 Poy Zhong邀请老朋友 Frank Zhang,从价格战、选址策略、本地化挑战,到品牌故事和海外扩张趋势,全方位解析这场跨洋商业冒险的机会与挑战,欢迎大家收听!请您在Apple Podcasts, 小宇宙APP, Spotify, iHeart Radio, YouTube, Amazon Music等,搜寻”柠檬变成柠檬水“。Support the showThank you for listening to our podcasts. We also welcome you to join the "Turn Lemons Into Lemonade" LinkedIn page!
Send us a text★ PDF download link:
节目简介 / Episode Summary / エピソード概要:中文: 在中国的很多公共场所,大多数室内是禁烟的,但实际上,餐厅、酒吧、商场等地方仍能看到有人吸烟。本期节目结合近期社交媒体上的一段视频,以及我在高铁和街头遇到二手烟的经历,聊聊公共场所吸烟的问题、劝阻的难度,以及近年来中国在这方面的改善。English: In many public places in China, smoking is officially banned indoors, yet you can still find people smoking in restaurants, bars, and shopping malls. In this episode, I share a recent viral video on social media and my own experiences encountering secondhand smoke on trains and streets. We'll discuss the challenges of stopping public smoking and the improvements China has made in recent years.日本語: 中国の多くの公共の場所では室内喫煙は禁止されていますが、実際にはレストラン、バー、ショッピングモールなどで喫煙している人をよく見かけます。今回は、最近SNSで話題になった動画や、高鉄や街中で二次喫煙に遭遇した私の経験をもとに、中国の公共喫煙の問題、注意の難しさ、そして近年の改善についてお話しします。#二手烟 #被动吸烟 #禁烟 #吸烟文化 #中国社会#SecondhandSmoke #NoSmoking #SmokingCulture #China #受動喫煙 #禁煙 #喫煙文化发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ✨
Send us a text★ PDF download link:
Send us a text本期的“柠檬变成柠檬水”,主持人俞骅和Poy Zhong邀请到Daniel Zou,一位在加拿大销售领域深耕多年的一线实战专家。从最初做Cold Call、敲门推销,到后来走入销售战略管理岗位,Daniel 分享了自己在北美职场一步步蜕变的真实经历。他不仅讲述了自己如何从“推销产品”转变为“客户主动来找”,也深入探讨了销售背后的人性洞察、系统建设、信任建立与决策引导。无论你是销售新人、中小企业主,还是从未接触过销售的人,这期内容都会刷新你对“销售”这门专业的理解。欢迎收听。请您在Apple Podcasts, 小宇宙APP, Spotify, iHeart Radio, YouTube, Amazon Music等,搜寻”柠檬变成柠檬水“。Support the showThank you for listening to our podcasts. We also welcome you to join the "Turn Lemons Into Lemonade" LinkedIn page!
Dive into the wild world of China's viral sensation, Red Sister (or Red Uncle?)!
Send us a text★ PDF download link:
Join us on the latest episode of Dashu Mandarin (大叔中文), a podcast tailored for intermediate to advanced Chinese learners! Today we had a fun chinese conversation with Taiwanese teacher Katrina Lee from Learn Chinese Youtube channel: Smart Mandarin Katrina Lee @smartmandarinkatrinalee , who shares her personal journey of choosing happiness and independence over traditional expectations of marriage. Since Mainland China and Taiwan are geographically separated by just a strait, modern women from both regions often share similar perspectives. Why Mainland Chinese Women and Taiwanese women don't want to marry?Join us to explore why many women in both Taiwan and Mainland China are increasingly reluctant to marry.
Send us a text★ PDF download link:
Send us a text在这一期《柠檬变成柠檬水》播客里,主持人俞骅和Poy Zhong,携手来自加拿大皇家银行的Sophia Suo,一起深入探讨全球爆红的潮玩IP - Labubu。这个“丑萌”小怪兽如何从香港插画绘本角色,成为跨越文化的潮流符号?明星效应、盲盒经济、情绪价值和社群文化,又是如何推动它的商业奇迹?在这一期节目里,我们不仅解析Labubu现象背后的商业逻辑,还探讨它对中国品牌出海、情绪消费趋势的启示, 以及它能否像Hello Kitty一样成为跨时代的长青IP?欢迎大家收听。请您在Apple Podcasts, 小宇宙APP, Spotify, iHeart Radio, YouTube, Amazon Music等,搜寻”柠檬变成柠檬水“。Support the showThank you for listening to our podcasts. We also welcome you to join the "Turn Lemons Into Lemonade" LinkedIn page!
Chinese Intermediate Mini PodcastSubscribe to this weekly mini podcast for intermediate Chinese learners – only $3.99 USD per week! Your support helps me continue creating valuable content. Each episode comes with a full transcript in Chinese characters, pinyin, and English. Cancel anytime.https://smart-mandarin.teachable.com/l/pdp/chinese-intermediate-mini-podcast Chinese Immersion Hub – Join my monthly HSK3–4 speaking community!Practice your Chinese every week with me and fellow students from around the world. Each session features different engaging topics to boost your speaking skills and confidence.https://chinesehub.carrd.co/
Her podcast, ‘The Weirdo’, has attracted millions of particularly younger Chinese listeners. She speaks with Monocle’s Chris Cermak about differing perceptions of politics in China, Europe and the West.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Send us a text★ PDF download link:
Send us a text★ PDF download link:
Send us a text在最新一期播客中,小宇宙上备受欢迎的《大食话》主播月月,特别邀请了“柠檬变成柠檬水”播客的主持人俞骅,以及食品与大健康行业的营销专家Claire,共同探讨生活品牌与明星代言的演变历程,并深入比较中国与北美两大市场的不同做法。从上世纪60年代电视广告黄金时代的金宝汤和Mary Kay,到当下由社交媒体与粉丝经济主导的全新营销生态,他们分享了众多经典案例与深度观察。如果你对品牌策略、明星经济或文化营销的最新趋势感兴趣,千万不要错过这期精彩对谈!请您在Apple Podcasts, 小宇宙APP, Spotify, iHeart Radio, YouTube, Amazon Music等,搜寻”柠檬变成柠檬水“。Support the showThank you for listening to our podcasts. We also welcome you to join the "Turn Lemons Into Lemonade" LinkedIn page!
Send us a text★ PDF download link:
Send us a text在最新这一期播客里,主持人俞骅和Poy Zhong聊了Taylor Swift以3.6亿美元买回自己全部音乐版权的故事。她是如何从被夺走母带、公开控诉Scooter Braun,到一步步反击、重录专辑、最终实现音乐主权的?这不仅是一场情绪上的复仇,更是一场商业上的胜利。这是一集关于控制权、品牌策略与艺术家商业技能的深度对谈。欢迎你一起收听、留言,一起探讨创作者应有的权利与未来的可能!请您在Apple Podcasts, 小宇宙APP, Spotify, iHeart Radio, YouTube, Amazon Music等,搜寻”柠檬变成柠檬水“。Support the showThank you for listening to our podcasts. We also welcome you to join the "Turn Lemons Into Lemonade" LinkedIn page!
