POPULARITY
Categories
In 2019 a well known romance writer began tweeting about other writers in her community and concerns about racism. It led to a huge reckoning within an organization called the Romance Writers of America. And although the online debate seemed to be isolated to a specific community of romance writers and their fans, it was really a microcosm of what's been happening all over the US. In this episode we learn all about romance novels and how newer writers are changing the norms of the genre, and giving it a political power it's never had before. And, we talk about what it means for organizations to change as they grapple with questions of race. This episode, originally released in June 2022, is part of the Making Contact Anniversary Capsule: celebrating 30 years of social justice journalism. The miniseries takes us from protests on the streets of Seattle to an Indiana family fighting for their daughter's gender affirming care. It explores a racial reckoning in the world of romance writers, and tells the story of border walls from Gaza to Arizona. These shows embody how Making Contact has been digging into the story beneath the story since 1994. Featuring: - Jayashree Kamble; professor of English Literature at La Guardia Community College - Reagan Jackson; co-executive director, Young Women Empowered, also a romance reader and fan - Contance Grady; Senior Culture Reporter for Vox - Elise Staples, member of a romance reading book club through meetup.com Credits: **Making Contact Team** - Episode Host: Salima Hamirani - Producers: Salima Hamirani, Anita Johnson, Lucy Kang, Amy Gastelum - Executive Director: Jina Chung - Engineer: [Jeff Emtman](https://jeffemtman.com/) - Digital Media Marketing: Lissa Deonorain **Music**: - Johnny Ripper - Overout - Johnny Ripper - Sfhk (mental breakdown) - Johnny Ripper - Untitled (waking up) - Johnny Ripper - In a Dream - Dance of the Seahorse - Gideon Freudman - Pictures of the Floating World - Waves - Bio Unit - Subterannean - Ketsa - you asked Learn More: Constance Grady's Article for Vox The Romance Writers of America International Association for the Study of Popular Romance Making Meaning in Popular Romance Fiction: An Epistemología Recommended Reading list Making Contact is an award-winning, nationally syndicated radio show and podcast featuring narrative storytelling and thought-provoking interviews. We cover the most urgent issues of our time and the people on the ground building a more just world.
Did you know that the beginning of your story, and the end of your story, work together as a unit? This this episode, which originally aired back in Season 3, we explore how the powerhouse pairing of Jane Austen and Emma Thompson put this bit of theory into action. For the rest of your story, understanding sequences might just be the key to making your story sing! We'll be back on January 14, 2026 with a brand new episode. Until then, we wish you a happy, healthy, and prosperous new year! - V. Acquire the power to write a bestselling story at storynerd.ca/courses For access to writing templates and worksheets, and more than 70 hours of training (all for free), subscribe to Valerie's Inner Circle.To learn to read like a writer, visit Melanie's website.
RCC | Love Stories - part 4 | PG | 12 28 25 by Remnant Christian Center
RCC | Love Stories - part 3 | PG | 12 22 25 by Remnant Christian Center
What happens when you go from burned out on dating to happily married? In this episode of the Love U Podcast, I catch up with Shivani, a former Love U client with a PhD in computer science who once believed there were no good men left. We talk about how she overcame cultural pressures, rejection, and her own limiting beliefs to find a husband. If you've ever felt like giving up on love, this story will inspire you to keep going.
As the year comes to a close, it's time to share my list of the best romance books of 2025. These are the romance books that deserve my heard-earned 5 star rating because the writing is off-the-charts, the storylines captivating and the characters unforgettable. Trust me that all of these books deserve a spot on your must-read list because they are a cut above the rest of the romance books that released this year. BOOKS MENTIONED:Onyx Storm by Rebecca Yarros: https://amzn.to/3UzCsEsOut of the Woods by Hannah Bonam-Young: https://amzn.to/3Cg7TNLDream Girl Drama by Tessa Bailey: https://amzn.to/3NSuna7First Time Caller by B.K. Borison: https://amzn.to/4hKCnrwPromise Me Sunshine by Cara Bastone: https://amzn.to/42GPbJSStory of My Life by Lucy Score: https://amzn.to/4efsoHxWild Side by Elsie Silver: https://amzn.to/44UibiMIf Tomorrow Never Comes by Allison Ashley: https://amzn.to/40H77TQ Any Trope But You by Victoria Lavine: https://amzn.to/41una7vCan't Get Enough by Kennedy Ryan: https://amzn.to/48AtvAeIt's a Love Story by Annabel Monaghan: https://amzn.to/4ckulD8Every Step She Takes by Alison Cochrun: https://amzn.to/4nBN6atPitcher Perfect by Tessa Bailey: https://amzn.to/4797Z6ZThe Homemaker by Jewel E Ann: https://amzn.to/4nn4BdNStand Your Ground by Kandi Steiner: https://amzn.to/4q8fBwSWilling Prey by Allie Oleander: https://amzn.to/4k66k5DGrace & Henry's Holiday Movie Marathon by Matthew Norman: https://amzn.to/4kgl5TIBranded by Saffron A Kent: https://amzn.to/4ntwqRsIn Your Dreams by Sarah Adams: https://amzn.to/48LNQFbBrimstone by Callie Hart: https://amzn.to/44wspVFLINKS MENTIONED: Join the She Reads Romance Books Book Club: https://www.shereadsromancebooks.com/bookclub2026 Romance Book Reading Challenge: https://www.shereadsromancebooks.com/reading-challenge-2026/My 2025 Reading List: https://www.shereadsromancebooks.com/2025-reading-list/FOLLOW ME! Join My Email List: https://www.shereadsromancebooks.com/joinBlog: https://www.shereadsromancebooks.com/ Podcast: https://www.shereadsromancebooks.com/podcast/ Facebook: https://www.facebook.com/shereadsromancebooks Pinterest: https://www.pinterest.com/shereadsromancebooks Instagram https://www.instagram.com/shereadsromancebooksblog/LEAVE A REVIEW!If you liked this episode or got a book recommendation you can't wait to read, please give a star rating and leave a review on Apple Podcasts or your favorite podcast platform. It helps me know what you like and want to hear. Thanks!This post may include affiliate links. As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Dutch: Across the Miles: A Transatlantic New Year's Eve Love Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-29-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: Het was een koude winteravond in New York.En: It was a cold winter evening in New York.Nl: Buiten lag er een dikke laag sneeuw en de lampjes van de kerstversieringen schitterden door de ramen.En: Outside, there was a thick layer of snow, and the lights from the Christmas decorations shimmered through the windows.Nl: Binnen zat Maarten, een Nederlandse uitwisselingsstudent, in een warme, gezellige woonkamer.En: Inside, Maarten, a Dutch exchange student, sat in a warm, cozy living room.Nl: Zijn laptop stond voor hem op een kleine tafel en hij keek naar het scherm.En: His laptop was in front of him on a small table, and he looked at the screen.Nl: Hij miste Amsterdam en vooral zijn vriendin Sofie.En: He missed Amsterdam and especially his girlfriend Sofie.Nl: Maarten was nerveus.En: Maarten was nervous.Nl: Hij had een verrassing gepland voor Sofie, een virtuele nieuwjaarsviering.En: He had planned a surprise for Sofie, a virtual New Year's celebration.Nl: Het tijdsverschil tussen New York en Amsterdam maakte het plannen moeilijk, maar hij wilde alles perfect laten verlopen.En: The time difference between New York and Amsterdam made planning difficult, but he wanted everything to go perfectly.Nl: Zijn gastzus, Emily, hielp hem met de voorbereidingen.En: His host sister, Emily, helped him with the preparations.Nl: Emily was een vrolijke meid uit New York, altijd enthousiast en energiek.En: Emily was a cheerful girl from New York, always enthusiastic and energetic.Nl: Ze vond het leuk om Maarten te helpen en had voorgesteld om Nederlandse en Amerikaanse tradities te mixen.En: She enjoyed helping Maarten and had suggested mixing Dutch and American traditions.Nl: Kerstkransjes hingen aan de muur naast sokken vol met snoep.En: Christmas wreaths hung on the wall next to stockings full of candy.Nl: Een mix van Nederlandse stroopwafels en Amerikaanse chocoladekoekjes lagen op tafel.En: A mix of Dutch stroopwafels and American chocolate cookies lay on the table.Nl: "Het gaat lukken, Maarten," zei Emily bemoedigend.En: "It will work out, Maarten," Emily said encouragingly.Nl: "We zorgen ervoor dat jullie nieuwjaar samen kunnen vieren."En: "We'll make sure you can celebrate New Year's together."Nl: Maar Maarten was onrustig.En: But Maarten was restless.Nl: Het was moeilijk om zowel zijn studie als zijn relatie goed te houden.En: It was hard to keep up with both his studies and his relationship.Nl: Sofie had het ook druk met haar studie in Amsterdam en ze hadden niet altijd tijd om te praten.En: Sofie was also busy with her studies in Amsterdam, and they didn't always have time to talk.Nl: De klok tikte langzaam richting middernacht in Amsterdam.En: The clock was slowly ticking toward midnight in Amsterdam.Nl: Maarten zette zijn laptop klaar en opende de videochat.En: Maarten set up his laptop and opened the video chat.Nl: Sofie verscheen op het scherm, haar glimlach maakte hem meteen iets rustiger.En: Sofie appeared on the screen, her smile immediately making him feel a bit calmer.Nl: "Hoi Maarten!En: "Hi Maarten!Nl: Wat gezellig dat je dit georganiseerd hebt."En: So nice that you organized this."Nl: Ze praatten over van alles: hun dag, plannen voor het nieuwe jaar.En: They talked about everything: their day, plans for the new year.Nl: Maar net voordat het middernacht werd, verloor Maarten plots de verbinding.En: But just before it was midnight, Maarten suddenly lost the connection.Nl: Paniek sloeg toe.En: Panic set in.Nl: "Nee, niet nu!"En: "No, not now!"Nl: riep hij.En: he shouted.Nl: Hij probeerde opnieuw verbinding te maken, terwijl de tijd door tikte.En: He tried to reconnect as the time ticked away.Nl: Emily stond naast hem en hielp rustig met de instellingen.En: Emily stood next to him and calmly helped with the settings.Nl: Op hetzelfde moment, in Amsterdam, keek Sofie nerveus naar haar scherm.En: At the same time, in Amsterdam, Sofie looked nervously at her screen.Nl: "Maarten, ben je daar nog?"En: "Maarten, are you still there?"Nl: Maar net toen de klok twaalf sloeg, maakte het beeld sprongetjes en verschenen hun gezichten opnieuw op elkaars scherm.En: But just as the clock struck twelve, the screen flickered, and their faces reappeared on each other's screens.Nl: Er was een zucht van opluchting van beide kanten.En: There was a sigh of relief from both sides.Nl: "Gelukkig Nieuwjaar, Sofie!"En: "Happy New Year, Sofie!"Nl: "Gelukkig Nieuwjaar, Maarten!"En: "Happy New Year, Maarten!"Nl: Haar kreet kwam tegelijk met het geluid van vuurwerk dat buiten in beide steden te horen was.En: Her shout came simultaneously with the sound of fireworks heard outside in both cities.Nl: Maarten voelde een golf van vreugde en vastberadenheid.En: Maarten felt a wave of joy and determination.Nl: Hij wist nu dat hij meer moeite moest doen voor dingen en dat het belangrijk was om actief betrokken te blijven, zelfs op afstand.En: He now knew he needed to put in more effort for things and that it was important to stay actively engaged, even from a distance.Nl: Samen lachten ze, luisterend naar het feestgeluid om hen heen, beiden vastbesloten om hun relatie sterk te houden, ongeacht de kilometers tussen hen.En: Together, they laughed, listening to the festive sounds around them, both determined to keep their relationship strong, regardless of the miles between them.Nl: De avond eindigde met een warmte die zelfs de koudste winteravond had kunnen verdrijven.En: The evening ended with a warmth that could have dispelled even the coldest winter night. Vocabulary Words:cozy: gezelligeexchange: uitwisselingsdecorations: kerstversieringenencouragingly: bemoedigendwreaths: kerstkransjesdetermination: vastberadenheidnervous: nerveuspreparations: voorbereidingencheerful: vrolijkeenthusiastic: enthousiastpanicked: paniekshouted: rieprelief: opluchtingflickered: sprongetjesdispelled: verdrijvensimultaneously: tegelijkengaged: betrokkentick: tiktehost: gastzuslayer: laagshimmered: schitterdenenergetic: energiekstockings: sokkenencouraging: bemoedigendrestless: onrustigconnection: verbindingfireworks: vuurwerkdetermined: vastbesloteneffort: moeiteactively: actief
Send us a textThis episode recommended for those 16 and older. This episode covers the brave relationship between Margarete and Milena, when imprisoned in the Ravensbrück concentration camp during WW2 and how those in same-sex relationships were viewed in Germany. The author of their story, Gwen Strauss, also shares details about the only all-women concentration camp and the worsening conditions with time. Gwen Strauss is a New York Times bestselling author and poet, whose titles include Trail of Stones, The Night Shimmy, Ruth and the Green Book, The Hiding Game, and The Nine, a work of historical non-fiction, released in 2021 and sold to seventeen countries, as well as being under option for a TV series. This episode we'll discuss her most recent historical non-fiction, Milena and Margarete, A Love Story in Ravensbrück, which Publisher's Weekly described as “a propulsive recounting of a powerful love.” Strauss lives in Southern France and works as the Executive Director of the Dora Maar House, an artist residency program and cultural center. Ms. Strauss's website: link here or www.gwenstrauss.com.Book link: Link at MacMillan.As mentioned this podcast series has two other episodes that detail the important and "power" of the arts in the WW2 concentration camps. Those episodes are:1) The Women of Terezin, Jan 2024 and 2) Viktor Ullman: Music and a Will to Live During the Holocaust, Aug 2022. I am also pleased to announce my podcasts about Amalia Kussner resulted in her biography titled: The Miniature Painter Revealed: Amalia Kussner's Pursuit of Fame and Fortune. See my website, for online links to purchase (www.kathleenlangone.com).Kathleen's social media: Instagram/Threads: @phihpod, Facebook: Kathleen Langone Author.
Fluent Fiction - Hebrew: Hearts Reunited: A Hanukkah Love Story at Jerusalem Station Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-12-29-08-38-20-he Story Transcript:He: הרכבת עמדה להגיע מהרכבת של נועם, והמתח הורגש בתחנת הרכבת של ירושלים.En: The train was about to arrive from Noam's train, and the tension was palpable at the Jerusalem train station.He: האוויר היה קריר ועוטף ריח של חורף, והאורות המנצנצים של חנוכה הוסיפו לקסם של המקום.En: The air was chilly, infused with the scent of winter, and the sparkling lights of Hanukkah added to the magic of the place.He: שירה עמדה ליד הספסל, עיניה ממתינות בדריכות לרגע שבו תראה את נועם, שנעדר כל כך הרבה זמן.En: Shira stood by the bench, her eyes eagerly awaiting the moment she would see Noam, who had been away for so long.He: היא הכינה תצוגה קטנה וחגיגית - נרות חנוכה, כמה סופגניות ומטגנים ליד מטגן קטן.En: She had prepared a small, festive display—Hanukkah candles, some sufganiyot (doughnuts), and latkes by a small fryer.He: עבורה, זה היה רגע חשוב.En: For her, this was an important moment.He: נועם ישב ברכבת, ליבו הולם בהתרגשות.En: Noam sat on the train, his heart pounding with excitement.He: הוא חזר מאירופה, שם למד סמסטר שלם.En: He was returning from Europe, where he had studied for an entire semester.He: בתוך תיקו היה מתנה מיוחדת לשירה - חנוכייה זכוכית עדינה שקנה בשוק קטן בהולנד.En: Inside his bag was a special gift for Shira—a delicate glass hanukkiah he had bought at a small market in the Netherlands.He: לא התנהגותו הזהירה הרגיעה אותו, והיא נראתה לו שבירה במיוחד, והוא חשש שלא תעמוד במסע הארוך.En: Despite his careful handling, it seemed especially fragile to him, and he worried it might not withstand the long journey.He: הרכבת התעכבה, ושירה החלה לדאוג.En: The train was delayed, and Shira began to worry.He: היא רצתה שהכול יהיה מושלם.En: She wanted everything to be perfect.He: "יהיה בסדר", אמרה לעצמה שוב ושוב.En: "It will be okay," she reassured herself over and over.He: בינתיים, אנשים המשיכו להיכנס ולצאת מהתחנה, חלקם עם חבילות וחלקם עם ילקוטים.En: Meanwhile, people continued to enter and exit the station, some with packages and others with backpacks.He: לבסוף, נשמע קול הכרזה כי הרכבת מגיעה.En: Finally, an announcement was heard that the train was arriving.He: גל של הקלה שטף את שירה כשנראה נועם יורד מהקרון.En: A wave of relief swept over Shira as she saw Noam step off the car.He: חיוך רחב נסחף לרוחב פניה, ונועם רץ לקראתה מיד.En: A broad smile spread across her face, and Noam immediately ran toward her.He: הם התחבקו ארוכות, כאשר כל הדאגות נמסות בין זרועותיהם.En: They embraced for a long time, with all their worries melting away in each other's arms.He: נועם, לא מחכה אפילו רגע נוסף, הושיט לשירה את המתנה המכוסה בעדינות.En: Noam, not waiting even a moment longer, gently handed Shira the gift.He: הוא הביט בה בתשומת לב, עדיין חושש.En: He watched her intently, still anxious.He: שירה פתחה בעדינות את העטיפה, ולאחר שנייה של מתח החנוכייה הזכוכית נגלתה לעיניה בלי פגע.En: Shira carefully unwrapped the package, and after a moment of suspense, the glass hanukkiah was revealed to her, unharmed.He: "זה מדהים", היא אמרה בעיניים נוצצות.En: "It's amazing," she said, her eyes sparkling.He: ואז, היא הובילה אותו לפינה שהכינה.En: Then, she led him to the corner she had prepared.He: "יש לי גם כן הפתעה קטנה", היא חייכה.En: "I have a little surprise too," she smiled.He: בלב המקום ההומה הקימו שניהם פיקניק לאור נרות, ובילו יחדיו עם סופגניות ולביבות, מלאים ברגעים של שמחה ואהבה.En: In the heart of the bustling place, they both set up a picnic by candlelight and spent time together with sufganiyot and latkes, filled with moments of joy and love.He: החנוכייה הבריקו נגדם, והשמש החלה לרדת.En: The hanukkiah glistened against them, and the sun began to set.He: כאילו שנר נוסף נדלק בתוך ליבם, מלא בתקווה ובאמונה לעתיד משותף ושמח.En: It was as if another candle had been lit within their hearts, filled with hope and faith for a shared and happy future.He: נועם הסתכל על שירה, והבין כמה הוא מעריך אותה.En: Noam looked at Shira and realized how much he appreciated her.He: הוא למד שלפעמים צריך לסמוך על כוחו של הקשר שלהם, והוא אמר לה זאת בחיוך מלא חום.En: He learned that sometimes one must trust in the strength of their connection, and he told her so with a warm smile.He: שירה, שהכינה את הרגע הזה במשך כל כך הרבה זמן, הרגישה יותר מתמיד כי המרחק רק חידד את הקשר ביניהם.En: Shira, who had prepared for this moment for so long, felt more than ever that the distance had only sharpened their bond.He: אור החנוכה המשיך לזרוח, ושניהם הרגישו שהכוח האמיתי נמצא בלבם הפתוח ובאור שלהם יחד.En: The light of Hanukkah continued to shine, and they both felt that the true power lay in their open hearts and in their shared light. Vocabulary Words:tension: מתחpalpable: מורגשchilly: קרירinfused: עוטףsparkling: מנצנציםeagerly: בדריכותawaiting: ממתינותfryer: מטגןdelicate: עדינהannoyed: כועסfragile: שבירהsuspense: מתחunwrapped: פתחהrevealed: נגלתהgratitude: הערכת עצמהembraced: התחבקוanxious: חוששhovering: מרחפתembrace: חיבוקbustling: הומהglistened: הבריקוadorning: קישוטיornately: באופן מפורטconfidence: בטחוןshined: הבריקsafeguarded: מאובטחתvibrant: חיוניsavor: ליהנותetched: חקוקהcherish: להוקירBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Norwegian: Against the Odds: A Love Story Through Snow and Fireworks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-29-08-38-20-no Story Transcript:No: Sindre så ut av vinduet.En: Sindre looked out the window.No: Snøen falt tett og dekket landskapet i et tykt hvitt lag.En: The snow was falling thickly, covering the landscape in a thick white layer.No: Han satt på bussen, tretti mil fra Oslo.En: He was sitting on the bus, three hundred kilometers from Oslo.No: Det var nyttårsaften, og han skulle overraske Kari.En: It was New Year's Eve, and he was going to surprise Kari.No: Hun visste ikke at han kom.En: She didn't know he was coming.No: Kari bodde i Oslo, og de hadde hatt et avstandsforhold i ett år.En: Kari lived in Oslo, and they had been in a long-distance relationship for a year.No: Sindre følte nervene i magen.En: Sindre felt nerves in his stomach.No: Han gledet seg til å se Kari, men også til å se om gnisten fortsatt var der.En: He was excited to see Kari, but also to see if the spark was still there.No: Etter et halvt år i Trondheim, hadde de bare sett hverandre et par ganger.En: After half a year in Trondheim, they had only seen each other a few times.No: Han spurte seg selv om det var verdt slitet.En: He asked himself if it was worth the struggle.No: Men så smilte han ved tanken på henne, og all tvil forsvant.En: But then he smiled at the thought of her, and all doubt disappeared.No: Plutselig stoppet bussen.En: Suddenly the bus stopped.No: Veien var dekket av snø, og trafikken sto stille.En: The road was covered in snow, and traffic was at a standstill.No: "Vi er forsinket," meldte sjåføren.En: "We are delayed," announced the driver.No: Sindre så på klokken, tiden rant ut.En: Sindre looked at the clock, time was running out.No: Han visste han måtte ta en beslutning.En: He knew he had to make a decision.No: Ved siden av ham satt en mann med sykkel.En: Next to him sat a man with a bicycle.No: Sindre la merke til det.En: Sindre noticed it.No: "Kan jeg låne sykkelen din?En: "Can I borrow your bike?"No: " spurte han, desperat.En: he asked, desperate.No: Mannen så skeptisk ut, men Sindre forklarte situasjonen.En: The man looked skeptical, but Sindre explained the situation.No: Mannen smilte vennlig og nikket.En: The man smiled kindly and nodded.No: "Ta den," sa han.En: "Take it," he said.No: Sindre takket ham, kastet sekken over skulderen, og gikk ut i snøen.En: Sindre thanked him, threw his backpack over his shoulder, and went out into the snow.No: Oslo Central Station var full av folk.En: Oslo Central Station was full of people.No: Lysene glitret, og det var hektisk aktivitet overalt.En: The lights glittered, and there was hectic activity everywhere.No: Men Sindre så bare en destinasjon: Kari.En: But Sindre saw only one destination: Kari.No: På sykkelen kjempet han mot snø og vind.En: On the bike, he battled against the snow and wind.No: Han måtte komme frem før midnatt.En: He had to get there before midnight.No: Han tenkte på Kari, og det ga ham styrke.En: He thought of Kari, and it gave him strength.No: Han passerte biler som sto fast, folk som skyndte seg mot stasjonen, og han kjente den kalde luften i ansiktet.En: He passed cars stuck in place, people hurrying towards the station, and he felt the cold air on his face.No: Klokken nærmet seg tolv da han ankom stasjonen.En: The clock was nearing twelve when he arrived at the station.No: Han hoppet av sykkelen og sprang inn i mengden.En: He jumped off the bike and ran into the crowd.No: Folk var glade og feststemte, noe som drev ham videre.En: People were happy and in a festive mood, which drove him onward.No: Der, midt i mengden, så han Kari.En: There, in the middle of the crowd, he saw Kari.No: Hun sto under stjerner og fyrverkeri.En: She stood under stars and fireworks.No: Hun så overrasket ut da hun fikk øye på ham.En: She looked surprised when she caught sight of him.No: De siste sekundene før midnatt løp han mot henne, hjertet banket raskt.En: In the last seconds before midnight, he ran towards her, heart pounding.No: Idet klokken slo tolv, nådde fyrverkeriet himmelen.En: As the clock struck twelve, the fireworks reached the sky.No: Sindre var fremme.En: Sindre had made it.No: Han pustet tungt, men smilte bredt.En: He was breathing heavily but was smiling broadly.No: "Kari," sa han, med et smil.En: "Kari," he said, with a smile.No: Hun så på ham, forbauset og rørt.En: She looked at him, surprised and moved.No: "Sindre!En: "Sindre!No: Hva gjør du her?En: What are you doing here?"No: " spurte hun, lykkelig.En: she asked, happily.No: "Jeg ville bare vise deg… At du er viktig for meg," svarte han.En: "I just wanted to show you... That you are important to me," he replied.No: De omfavnet hverandre.En: They embraced each other.No: Rundt dem feiret folk det nye året.En: Around them, people were celebrating the new year.No: I det øyeblikket visste Sindre at avstanden ikke lenger spilte noen rolle.En: In that moment, Sindre knew that the distance no longer mattered.No: For kjærligheten deres hadde vunnet.En: For their love had won.No: Han hadde tatt en sjanse, og det var alt som skulle til.En: He had taken a chance, and that was all it took.No: Under den stjernekledde Oslo-himmelen, med fyrverkeri som bakgrunn, sto de sammen.En: Under the starry Oslo sky, with fireworks as a backdrop, they stood together.No: For Sindre, var dette starten på et nytt kapittel.En: For Sindre, this was the start of a new chapter.No: En ny begynnelse med Kari.En: A new beginning with Kari.No: Han hadde lært at noen ganger må man ta sjanser.En: He had learned that sometimes you have to take chances.No: For kjærlighetens skyld.En: For the sake of love. Vocabulary Words:thickly: tettlandscape: landskapetsurprise: overraskerelationship: avstandsforholdnerves: nervenespark: gnistenstruggle: slitetdoubt: tvilstandstill: stilleskeptical: skeptiskbackpack: sekkhectic: hektiskdestination: destinasjonbattle: kjempetstrength: styrkestuck: sto fasthurrying: skyndte segfestive: feststemteembraced: omfavnetcelebrating: feiretmoment: øyeblikketdistance: avstandentook a chance: tok en sjansesky: himmelenfireworks: fyrverkerichapter: kapittelbeginning: begynnelselearned: lærtesake: skyld
Fluent Fiction - Italian: Rekindling Romance: A New York Love Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-29-23-34-02-it Story Transcript:It: La neve cadeva silenziosa sulle strade affollate di New York.En: The snow fell silently on the crowded streets of New York.It: Le luci natalizie illuminavano i marciapiedi e riflettevano un'atmosfera magica.En: The Christmas lights illuminated the sidewalks, reflecting a magical atmosphere.It: Alessandro, con una mano ben salda sul bastone, camminava lentamente verso l'appartamento di Giulia.En: Alessandro, with a firm hand on his cane, walked slowly toward Giulia's apartment.It: Non era sicuro che fosse stata una buona idea, ma sapeva di doverci provare.En: He wasn't sure if it was a good idea, but he knew he had to try.It: Settimane prima, Alessandro aveva subito un'importante operazione alla schiena.En: Weeks earlier, Alessandro had undergone major back surgery.It: "Devi riposare," gli aveva detto il medico.En: "You need to rest," the doctor had told him.It: Ma Alessandro aveva una determinazione più forte di qualsiasi prognosi.En: But Alessandro had a determination stronger than any prognosis.It: Aveva deciso di sorprendere Giulia, la sua fidanzata dall'altra parte dell'oceano.En: He had decided to surprise Giulia, his girlfriend across the ocean.It: Giulia lavorava come manager di marketing a New York.En: Giulia worked as a marketing manager in New York.It: Sempre di corsa, con l'agenda piena, sentiva il peso delle aspettative.En: Always on the go, with a full schedule, she felt the weight of expectations.It: Tuttavia, c'era sempre stata una parte di lei che desiderava di più.En: However, there was always a part of her that longed for more.It: Sentiva la mancanza di Alessandro, ma non sapeva come superare la distanza tra loro.En: She missed Alessandro, but didn't know how to overcome the distance between them.It: Entrambi confidavano in Marco, il loro amico comune a Roma.En: Both relied on Marco, their mutual friend in Rome.It: Marco faceva del suo meglio per rassicurare Alessandro.En: Marco did his best to reassure Alessandro.It: "Sarà felice di vederti," gli aveva detto al telefono.En: "She'll be happy to see you," he had said on the phone.It: Ma l'incertezza rimaneva.En: But the uncertainty remained.It: Era la sera di Capodanno, e Giulia si stava preparando per andare a una festa con amici.En: It was New Year's Eve, and Giulia was getting ready to go to a party with friends.It: Era sola in casa, accanto al suo albero decorato, quando udì bussare alla porta.En: She was alone at home, next to her decorated tree, when she heard a knock at the door.It: Aprì, e lì, sulla soglia, sotto la luce soffusa del corridoio, c'era Alessandro.En: She opened it, and there, on the threshold, under the soft light of the hallway, was Alessandro.It: "Alessandro!En: "Alessandro!It: Sei tu?"En: Is it you?"It: gridò, sorpresa.En: she exclaimed, surprised.It: Lui annuì, con un sorriso stanco, ma felice.En: He nodded, with a tired but happy smile.It: Il viaggio lo aveva affaticato, ma la vista di Giulia lo rinvigorì.En: The journey had exhausted him, but the sight of Giulia reinvigorated him.It: "Non potevo mancare," disse lui, cercando di nascondere la fatica.En: "I couldn't miss this," he said, trying to hide his fatigue.It: Colpita dal gesto, Giulia capì quanto significasse per lui.En: Touched by the gesture, Giulia understood how much it meant to him.It: "Vieni dentro, devi riposarti," disse, aiutandolo a entrare.En: "Come inside, you need to rest," she said, helping him in.It: I due si sedettero sul divano, mentre fuori la città preparava i festeggiamenti.En: The two sat on the couch, while outside the city prepared for the festivities.It: Passarono la serata insieme, come vecchi amici che si re-incontrano dopo tanto tempo.En: They spent the evening together, like old friends reuniting after a long time.It: Parlarono a lungo del loro futuro.En: They talked at length about their future.It: Alessandro le confessò le sue paure e Giulia le sue insicurezze.En: Alessandro confessed his fears, and Giulia her insecurities.It: “Forse è il momento di avvicinarci,” disse lei.En: "Maybe it's time for us to get closer," she said.It: Il suono dei fuochi d'artificio li interruppe per un momento.En: The sound of fireworks interrupted them for a moment.It: Era mezzanotte.En: It was midnight.It: Si scambiarono un bacio, semplice ma pieno di promesse.En: They exchanged a kiss, simple but full of promises.It: "Prometto di prendermi più cura di me," disse Alessandro.En: "I promise to take better care of myself," Alessandro said.It: "E io prometto di pensare di più a noi," rispose Giulia.En: "And I promise to think more about us," replied Giulia.It: In quella notte d'inverno, nel cuore di una città che non dorme mai, i due decisero di dare al loro amore un nuovo inizio.En: On that winter night, in the heart of a city that never sleeps, the two decided to give their love a new beginning.It: Non c'era bisogno di viaggiare lontano per sapere di essere vicini.En: There was no need to travel far to feel close.It: Avevano trovato un nuovo equilibrio, insieme.En: They had found a new balance, together. Vocabulary Words:the cane: il bastonethe snowfall: la nevicatathe threshold: la sogliato illuminate: illuminareexhausted: affaticatothe surgery: l'operazioneto reinvigorate: rinvigorirethe prognosis: la prognosithe hallway: il corridoiothe fireworks: i fuochi d'artificioto confess: confessarethe fatigue: la faticato reassure: rassicurarethe expectations: le aspettativethe festivities: i festeggiamentito overcome: superarethe christmas lights: le luci nataliziethe determination: la determinazionethe insecurities: le insicurezzeto long for: desiderarethe darkness: la oscuritàthe gesture: il gestothe journey: il viaggiothe distance: la distanzato prepare: prepararethe balance: l'equilibrioto nod: annuireto miss: mancaretired: stancoto exchange: scambiare
Fluent Fiction - Swedish: New Year, New Start: A Love Story Beyond the Screen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-29-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Det var en kall vinterkväll i Malmö, och snön låg som ett mjukt täcke över staden.En: It was a cold winter evening in Malmö, and the snow lay like a soft blanket over the city.Sv: Ljusslingorna från julen glittrade fortfarande i träden, och på balkongen satt Lotta med en filt runt axlarna och en kopp te i handen.En: The Christmas lights still twinkled in the trees, and on the balcony, Lotta sat with a blanket around her shoulders and a cup of tea in her hand.Sv: Inside in Stockholm satt Sven i sin minimalistiska lägenhet, modern men ensam.En: Inside in Stockholm, Sven sat in his minimalist apartment, modern but lonely.Sv: Allt han kunde tänka på var Lotta.En: All he could think about was Lotta.Sv: Lotta var allt annat än lugn.En: Lotta was anything but calm.Sv: Hon väntade på ett viktigt telefonsamtal.En: She was waiting for an important phone call.Sv: Ett samtal som skulle berätta om hennes hälsa.En: A call that would reveal information about her health.Sv: Sven jobbade hårt som ingenjör, men tankarna på Lotta gjorde att han hade svårt att koncentrera sig.En: Sven worked hard as an engineer, but thoughts of Lotta made it difficult for him to concentrate.Sv: Han ville inget hellre än att vara med henne.En: He wanted nothing more than to be with her.Sv: De pratade ofta i videochatt.En: They often talked on video chat.Sv: Deras ansikten lystes upp av skärmens ljus, och även om de var långt borta kändes det som de satt bredvid varandra.En: Their faces were lit by the glow of the screens, and even though they were far apart, it felt like they were sitting next to each other.Sv: Idag var det nyårsafton.En: Today was New Year's Eve.Sv: Klockan var nästan midnatt.En: It was almost midnight.Sv: Lotta log, men Sven kunde se oron i hennes ögon.En: Lotta smiled, but Sven could see the worry in her eyes.Sv: "Det känns som hela mitt liv hänger på det här samtalet," sa Lotta med en nervös darrning i rösten.En: "It feels like my whole life depends on this call," said Lotta with a nervous tremor in her voice.Sv: "Jag önskar jag kunde vara där med dig," sa Sven och tittade på Lotta genom skärmen.En: "I wish I could be there with you," said Sven, looking at Lotta through the screen.Sv: Hans hjärta värkte av att inte kunna hålla om henne.En: His heart ached from not being able to hold her.Sv: Tiden var inne.En: The time had come.Sv: Lotta's telefon ringde.En: Lotta's phone rang.Sv: De bestämde att Lotta skulle svara.En: They decided that Lotta would answer.Sv: Sven väntade nervöst.En: Sven waited nervously.Sv: Allt blev stilla för en stund.En: Everything became still for a moment.Sv: Lotta lyssnade, hennes ansikte förändrades från oro till lättnad.En: Lotta listened, her expression changed from worry to relief.Sv: Hon log ett stort leende när hon lade på.En: She flashed a big smile as she hung up.Sv: "Det var goda nyheter, Sven!En: "It was good news, Sven!Sv: Allt är bra."En: Everything's fine."Sv: Glädje fyllde Sven.En: Joy filled Sven.Sv: Han log tillbaka och kände en tyngd lyftas från sina axlar.En: He smiled back and felt a weight lift from his shoulders.Sv: Han hade också något att berätta.En: He also had something to share.Sv: "Jag har bokat en biljett.En: "I've booked a ticket.Sv: Jag är på väg till Malmö.En: I'm on my way to Malmö.Sv: Jag vill börja det nya året med dig."En: I want to start the new year with you."Sv: Lotta blev överraskad och glad.En: Lotta was surprised and happy.Sv: "Verkligen?En: "Really?Sv: Åh, Sven!"En: Oh, Sven!"Sv: De firade nyåret, anslutna via sina skärmar men förenade i hjärtat.En: They celebrated the new year, connected via their screens but united at heart.Sv: När klockan slog tolv skålade de tillsammans på avstånd, men båda visste att nästa år började tillsammans, på riktigt.En: When the clock struck twelve, they toasted together from a distance, but both knew that the next year would begin together, for real.Sv: Sven förstod nu djupt vad som verkligen betydde mest i livet, och Lotta lärde sig att dela sina känslor bara stärkte deras band.En: Sven now deeply understood what truly mattered in life, and Lotta learned that sharing her feelings only strengthened their bond.Sv: Snön fortsatte att falla tyst över Malmö, och i Stockholm förberedde Sven sig för en ny resa och ett nytt kapitel.En: The snow continued to fall silently over Malmö, and in Stockholm, Sven prepared for a new journey and a new chapter. Vocabulary Words:evening: kvällblanket: täcketwinkled: glittradebalcony: balkongenminimalist: minimalistiskalonely: ensamcalm: lugnimportant: viktigthealth: hälsaengineer: ingenjörconcentrate: koncentreraglow: ljusnervous: nervöstremor: darrningache: värkterelief: lättnadshare: delaconnected: anslutnaunited: förenadehearted: hjärtatoasted: skåladestrengthened: stärktebond: bandsilently: tystprepared: förbereddejourney: resachapter: kapitelexpression: ansiktedecision: bestämdesurprised: överraskad
Fluent Fiction - Serbian: Across the Miles: A Love Story Bridging Cities in Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-12-29-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Зима је стигла у Београд.En: Winter arrived in Belgrade.Sr: Снежне пахуље лагано су прекривале улице, стварајући тишину у граду.En: Snowflakes gently covered the streets, creating a quiet atmosphere in the city.Sr: Милан је стајао на свом балкону, гледајући како снег завејава калдрме.En: Milan stood on his balcony, watching the snow blanket the cobblestones.Sr: Његова мисао лутала је далеко.En: His thoughts wandered far.Sr: Мислио је на Јелену, свој љубави која се налазила на хиљадама километара, у хладном Торонту.En: He was thinking about Jelena, his love who was thousands of kilometers away, in cold Toronto.Sr: Дани су пролазили споро.En: Days passed slowly.Sr: Милан је био узнемирен.En: Milan was troubled.Sr: Чекао је вести о Јелениним медицинским резултатима, а брига га је хватала као хладна рука.En: He awaited news of Jelena's medical results, his worry gripping him like a cold hand.Sr: Његова највећа стрепња била је могућност лоших резултата и губитак близине са Јеленом.En: His biggest fear was the possibility of bad results and losing his closeness with Jelena.Sr: Иако су били раздвојени временском зоном, њихова веза није изгубила топлину.En: Although they were separated by a time zone, their relationship hadn't lost its warmth.Sr: Сваке ноћи, послали су поруке пуне наде и љубави.En: Every night, they sent messages full of hope and love.Sr: Јелена је, с друге стране, покушавала да остане оптимистична.En: On the other hand, Jelena was trying to stay optimistic.Sr: Њен мали стан у Торонту био је испуњен топлим светлима и бадњаком уз ког је скупљала снагу.En: Her small apartment in Toronto was filled with warm lights, and a Yule log from which she gathered strength.Sr: Снага је била у осмеху којим је радосно поздрављала Милана преко видео позива.En: Strength lay in the smile with which she joyfully greeted Milan over video calls.Sr: Желела је да задржи осећај нормалности, без обзира на страхове.En: She wanted to maintain a sense of normalcy, regardless of her fears.Sr: Једног јутра, док је снег падао густо, Борислав, Миланов пријатељ, дошао је у посету.En: One morning, as snow fell heavily, Borislav, Milan's friend, came to visit.Sr: Седели су у малој кафаници, загревајући руке уз топла пића.En: They sat in a small cafe, warming their hands with hot drinks.Sr: "Немој да дозволиш да те страх савлада," рекао је Борислав.En: "Don't let fear conquer you," said Borislav.Sr: "Јелена ће бити добро.En: "Jelena will be fine.Sr: Ако те брине, онда иди и биди уз њу.En: If you're worried, then go and be with her."Sr: "Милан је размишљао.En: Milan thought about it.Sr: Одједном, донесе одлуку.En: Suddenly, he made a decision.Sr: Морао је да буде уз Јелену за дочек Нове године.En: He had to be with Jelena to celebrate the New Year.Sr: Одлучио је да изненади Јелену путовањем у Торонто.En: He decided to surprise Jelena with a trip to Toronto.Sr: Брзо је резервисао карту.En: He quickly booked a ticket.Sr: Осетио је олакшање, али и трему.En: He felt relief, but also nervousness.Sr: Када је стигао на аеродром, Миланово срце брзо је куцало.En: When he arrived at the airport, Milan's heart was beating fast.Sr: Био је нервозан, а време је зачас пролазило.En: He was nervous, and time was passing quickly.Sr: Чекајући у редовима и слушајући обавештења, он се надао да ће на време стићи.En: Waiting in lines and listening to announcements, he hoped to arrive on time.Sr: Док су часови споро откуцавали, Милан је коначно седео у авиону.En: As the clock ticked slowly, Milan finally sat in the plane.Sr: У Торонту, зима је показивала своју чаролију.En: In Toronto, winter was showing its magic.Sr: Јелена је била сама у свом стану.En: Jelena was alone in her apartment.Sr: Док је украшавала божићно дрвце, њен телефон зазвони.En: As she decorated the Christmas tree, her phone rang.Sr: Најзад, стигли су резултати.En: Finally, the results had arrived.Sr: Уздахнула је дубоко пре него што је отворила поруку.En: She took a deep breath before opening the message.Sr: Позвала је Милана истог тренутка.En: She called Milan immediately.Sr: "Милане!En: "Milan!"Sr: " рекла је узбуђено кроз сузе радости.En: she said excitedly through tears of joy.Sr: "Резултати су добри!En: "The results are good!Sr: Све је у реду!En: Everything is fine!"Sr: "Милан је чуо њен глас тачно кад је ушао у Торонто.En: Milan heard her voice just as he entered Toronto.Sr: Иако су били раздвојени, срца су им куцала као једно.En: Although they were apart, their hearts beat as one.Sr: Борислав, ту издалека, подсетио га је да упали камеру мобилног и направи видео-позив.En: Borislav, from afar, reminded him to turn on his phone camera and make a video call.Sr: Док је авион слетао, Милан је угледао Јелену на екрану.En: As the plane landed, Milan saw Jelena on the screen.Sr: Смех и сузе њих двоје преплели су се у погледима пуним љубави.En: Laughter and tears intertwined in their love-filled gazes.Sr: Новогодишња ноћ започела је, а они су, иако физички раздвојени, били заједно у срцу.En: The New Year's Eve began, and although physically apart, they were together in heart.Sr: Милан је научио да права повезаност не познаје границе.En: Milan learned that true connection knows no boundaries.Sr: Љубав и подршка побеђују сваки страх, на сваком месту.En: Love and support overcome any fear, anywhere.Sr: Тако је зима донела не само снег, већ и нову снагу за двоје који су, упркос дистанци, нашли пут до једно другог.En: Thus, the winter brought not only snow but also new strength for two who, despite the distance, found a way to each other. Vocabulary Words:snowflakes: снежне пахуљеblanket: завејаваcobblestones: калдрмеwandered: луталаtroubled: узнемиренgripping: хваталаcloseness: близинаoptimistic: оптимистичнаnormalcy: нормалностиconquer: савладаrelief: олакшањеnervousness: тремаannouncements: обавештењаdecorate: украшавалаbreathe: удахнулаintertwined: преплелиgazes: погледимаboundaries: границеsupport: подршкаstrength: снагаovercome: побеђујуdistance: дистанциapart: раздвојениfear: страхcelebrate: дочекsurprise: изненадиtick: откуцавалиlaughter: смехtears: сузеmagic: чаролију
Leur nom est associé à deux syllabes bien connues : Dada. Jean Arp et Sophie Taueber Arp ont participé à Zurich à la création du mouvement artistique. Une remise en question de tout ce qui définissait l'art de l'époque. Jean et Sophie furent un couple ouvert d'esprit à la créativité sans borne, et dont la modernité des œuvres frappe encore aujourd'hui. Un podcast Bababam Originals Ecrit et raconté par Alice Deroide Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Does Jesus really love me, even when I feel broken, unworthy, or far from God? This message explores the greatest love story of all time and shows how Christmas reveals a deeply personal love from Jesus to you. Through Scripture, real-life stories, and a powerful testimony, you'll see that Jesus doesn't just love the world... He loves you. If you've ever wondered whether God could care about your past, your struggles, or your doubts, this message is for you. Discover why the Bible says you are the one Jesus loves, and why that love can change everything.
Fluent Fiction - Hebrew: A Hanukkah Love Story: Finding the Perfect Gift in Yerushalayim Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-12-25-23-34-02-he Story Transcript:He: ברחובות המרוצפים של ירושלים, האורות החגיגיים של חנוכה זהרו מכל פינה.En: On the cobblestone streets of Yerushalayim, the festive lights of Hanukkah glowed from every corner.He: האוויר היה צונן והנרות דלקו בחלונות הבתים.En: The air was chilly, and candles burned in the windows of the houses.He: מראה החג התפשט בכל מקום, ושירים שמחים נשמעו מכל עבר.En: The holiday spirit spread everywhere, and cheerful songs were heard from all around.He: בתוך הקהל ההומה, צעד אליאב, מחפש מתנה מיוחדת לתמר.En: Amidst the bustling crowd, Eliyav walked, searching for a special gift for Tamar.He: הוא ידע עד כמה חשוב לו להראות לה כמה היא משמעותית בעיניו.En: He knew how important it was for him to show her how much she meant to him.He: תמר עמדה לצידו, חייכנית ונרגשת.En: Tamar stood by his side, smiling and excited.He: היא אהבה את האווירה החגיגית ואת כל התככנות המקושטים.En: She loved the festive atmosphere and all the decorated stalls.He: מאחוריהם, מטען, החבר הכי טוב של אליאב, היה שם כדי לתמוך ולעזור להם לבחור.En: Behind them, Mat'an, Eliyav's best friend, was there to support and help them choose.He: השלושה נכנסו לשוק הומה אדם.En: The three entered a bustling market.He: אורות צבעוניים וסמטאות צרות של העיר העתיקה הקיפו אותם.En: Colorful lights and narrow alleyways of the Old City surrounded them.He: חנויות מלאות חנוכיות, סביבונים, וממתקים צוהלים שדמויות של חנוכה עוטרו עליהם.En: Shops were full of chanukiot, dreidels, and cheerful candies adorned with Hanukkah figures.He: אליאב חיפש בעיניים את המתנה המושלמת, אך היה המום מכמות האפשרויות והאנשים.En: Eliyav searched with his eyes for the perfect gift but was overwhelmed by the number of options and people.He: "אני חייב למצוא משהו מיוחד," לחש אליאב למטען.En: "I must find something special," Eliyav whispered to Mat'an.He: "מה דעתך על תכשיט?En: "What do you think about jewelry?"He: " הציע מטען.En: suggested Mat'an.He: אליאב הניד בראשו.En: Eliyav shook his head.He: "אני רוצה משהו שונה, משהו שיגיד לה עד כמה אני אוהב אותה.En: "I want something different, something that will tell her how much I love her."He: "השעה התקדמה והחנויות החלו להיסגר לאט לאט.En: Time was advancing, and the shops began to close slowly.He: הם עברו בין הדוכנים הצבעוניים, תרים אחר הפתרון.En: They passed between the colorful stalls, searching for the solution.He: פתאום, בקצה סמטה שקטה, הבחינו בשלושה בחנות קטנה של אומן.En: Suddenly, at the end of a quiet alley, the three noticed a small artisan shop.He: הדלת העץ חורקה כשהם פתחו אותה.En: The wooden door creaked as they opened it.He: בפנים היו חנוכיות יפות עשויות עבודת יד.En: Inside were beautiful handmade chanukiot.He: אחת מהן הייתה מיוחדת במיוחד - חנוכיה בעלי קווים עדינים ויופי ייחודי שמשך את עין אליאב.En: One of them was particularly special - a chanukiah with delicate lines and unique beauty that caught Eliyav's eye.He: משהו בה הקרין את הרוח החופשית והמיוחדת של תמר.En: Something about it radiated Tamar's free and special spirit.He: הוא חייך לעצמו, יודע שזו המתנה שתמר חיכתה לה.En: He smiled to himself, knowing this was the gift Tamar had been waiting for.He: בלילה, לאחר חזרתם למלון הצופה על העיר המוארת, העניק אליאב את החנוכיה לתמר ברגע שקט ומיוחד.En: That night, after returning to the hotel overlooking the illuminated city, Eliyav gave the chanukiah to Tamar in a quiet and special moment.He: היא הביטה בתדהמה ובהתרגשות במתנה היפה שהחזיקה בידיה.En: She gazed in amazement and excitement at the beautiful gift she held in her hands.He: עיניה הבריקו ברוך, והיא נשקה לו בחום.En: Her eyes shone softly, and she kissed him warmly.He: "זו המחשבה שהכי חשובה," אמרה ברכות, "והמחשבה שלך היא הכי טובה שיש.En: "It's the thought that counts the most," she said gently, "and your thought is the best there is."He: "באותו הרגע, הבין אליאב שהמאמץ והאהבה שהשקיע היו חשובים יותר מכל מתנה חומרית.En: At that moment, Eliyav realized that the effort and love he invested were more important than any material gift.He: ערב חנוכה ובוקר חדש בירושלים.En: An erev Hanukkah and a new morning in Yerushalayim. Vocabulary Words:cobblestone: מרוצפיםfestive: חגיגייםglowed: זהרוchilly: צונןcandles: נרותburned: דלקוcheerful: שמחamidst: בתוךbustling: הומהcrowd: קהלstalls: דוכניםnarrow: צרותalleyways: סמטאותoverwhelmed: המוםsuggested: הציעartisan: אומןcreaked: חורקהdelicate: עדיניםradiated: הקריןspirit: רוחgazed: הביטהamazement: תדהמהexcitement: התרגשותshone: הבריקוeffort: מאמץmaterial: חומריתilluminated: מוארתchanukiot: חנוכיותdreidels: סביבוניםcandies: ממתקיםBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Cathy and Todd discuss Love Actually as part of their “Christmas movies that might not actually be Christmas movies” month. Released in November 2003 and written and directed by Richard Curtis, the film uses its London-at-Christmas setting, stacked ensemble cast, and interwoven stories of romantic, familial, awkward, and heartbreaking love to reflect a long-held worldview: messy humans and basic decency still matter. Cathy and Todd go through their categories, debate the storylines, and unpack why its message that “love is all around” became an annual ritual for so many—and what lands differently when we watch it now.. Some Ways to Support Us Sign up for Cathy's Substack Order Restoring our Girls Join Team Zen Links shared in this episode: For the full show notes, visit zenpopparenting.com. This week's sponsor(s): Avid Co DuPage County Area Decorating, Painting, Remodeling by Avid Co includes kitchens, basements, bathrooms, flooring, tiling, fire and flood restoration. David Serrano- Certified Financial Planner- 815-370-3780 MenLiving – A virtual and in-person community of guys connecting deeply and living fully. No requirements, no creeds, no gurus, no judgements Todd Adams Life & Leadership Coaching for Guys Other Ways to Support Us Follow us on social media Instagram YouTube Facebook Buy and leave a review for Cathy’s Book Zen Parenting: Caring for Ourselves and Our Children in an Unpredictable World Find everything ZPR on our Resources Page Guys- Complete a MenLiving Connect profile
What if your greatest teacher had four legs and an endless capacity for love? When licensed therapist Brianna Laricchia lost her dog Molly, the grief cracked her heart wide open. It wasn’t just about losing a pet — it was about losing a constant, unconditional presence that had shaped who she was. In this conversation, Brianna shares how that loss transformed her both personally and professionally, leading her to specialize in grief counseling for others walking the same tender path. You’ll hear: How loving and losing Molly reshaped Brianna’s understanding of empathy and connection What she’s learned about the unique grief of losing a pet How she built Omnia Psychotherapy Group to help others heal through compassion, presence, and shared humanity If you’ve ever loved an animal like family, this episode will feel like a gentle hand on your shoulder. Listen and subscribe to The Life Shift Podcast wherever you get your podcasts. Get ad-free, early access episodes and behind-the-scenes reflections on Patreon: www.patreon.com/thelifeshiftpodcast Join the newsletter for honest reflections and updates: thelifeshiftpodcast.beehiiv.com Follow The Life Shift on social @thelifeshiftpodcast Guest Bio Brianna Laricchia is a licensed mental health counselor and the founder of Omnia Psychotherapy Group, a private practice based in New York. She specializes in grief counseling, focusing on pet loss and the emotional bonds we form with our animals. After losing her beloved dog, Molly, Brianna found her calling in helping others navigate the often-overlooked pain of pet loss. Through her work, she bridges professional expertise with deep empathy, creating safe spaces for healing and remembrance. www.omniapsychotherapygroup.com
The Old Testament story of Ruth will capture your feelings of true love today, as Pastor Al Dagel brings her story to you in these few Moments of Grace.
Hey everyone! Remap is taking a break for the holidays, so in the meantime here's the first hour of next week's My Turn episode as a preview! If you want to listen to the rest of the episode and all of our backlog of subscriber only episodes you can go to https://remapradio.com/signup and subscribe at the library tier! Thank you for all of your support over the past years, and happy holidays!See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Aurora Campus
In today's episode, I'm sharing my favorite book boyfriends of 2025! Yep, these are all the romance heroes who captured my heart this year whether they were a fae warrior, a professional athlete, a single father, a wolf shifter, and many more – I fell hard for each and every one. Tune in to see if any of my favorite book boyfriends were yours as well.BOOKS MENTIONED: Brimstone by Callie Hart: https://amzn.to/49fFbdMIn Your Dreams by Sarah Adams: https://amzn.to/48LNQFbIt's a Love Story by Annabel Monaghan: https://amzn.to/4ckulD8Onyx Storm by Rebecca Yarros: https://amzn.to/3UzCsEsBreathe With Me by Becka Mack: https://amzn.to/3MBsNfrPromise Me Sunshine by Cara Bastone: https://amzn.to/3KD28hHGrace and Henry's Holiday Movie Marathon by Matthew Norman: https://amzn.to/4kgl5TIMate by Ali Hazelwood: https://amzn.to/4olrQp7Pitcher Perfect by Tessa Bailey: https://amzn.to/4797Z6ZDream Girl Drama by Tessa Bailey: https://amzn.to/3NSuna7Any Trope But You by Victoria Lavine: https://amzn.to/41una7vWild Side by Elsie Silver: https://amzn.to/4aUrzFXWilling Prey by Allie Oleander: https://amzn.to/4k66k5DSawyer by Jessica Peterson: https://amzn.to/4ino6zLHe Falls First by Jill Shalvis: https://amzn.to/4lrkLBXOne Golden Summer by Carley Fortune: https://amzn.to/49fzNHqThe Roommate Mistake by Pippa Grant: https://amzn.to/3MBneO5FOLLOW ME! Join My Email List: https://www.shereadsromancebooks.com/joinBlog: https://www.shereadsromancebooks.com/ Podcast: https://www.shereadsromancebooks.com/podcast/ Facebook: https://www.facebook.com/shereadsromancebooks Pinterest: https://www.pinterest.com/shereadsromancebooks Instagram https://www.instagram.com/shereadsromancebooksblog/LINKS MENTIONED: Book Boyfriend Hub: https://www.shereadsromancebooks.com/book-boyfriends/Join the She Reads Romance Books Book Club: https://www.shereadsromancebooks.com/bookclubLEAVE A REVIEW!If you liked this episode or got a book recommendation you can't wait to read, please give a star rating and leave a review on Apple Podcasts or your favorite podcast platform. It helps me know what you like and want to hear. Thanks!This post may include affiliate links. As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Nicholas Boggs is the New York Times bestselling author of Baldwin: A Love Story, the first major biography of the iconic figure in more than three decades. He is the recipient of a 2023 Whiting Creative Nonfiction Grant and fellowships from the Leon Levy Center for Biography, the Scholars-in-Residence program at the Schomburg Center for Research in Black Culture, the Gilder Lehrman Center and Beinecke Library at Yale, and the National Endowment for the Humanities, as well as residencies at Yaddo and MacDowell. Most recently he was the 2024-2025 John Hope Franklin Fellow at the National Humanities Center. Born and raised in Washington, D.C., he received his BA from Yale and his PhD from Columbia, both in English, as well as an MFA in Creative Writing from American University. He now resides in New York City. Nicholas joined Barbara DeMarco-Barrett to talk about his path to writing nonfiction, what moved him to write a biography of James Baldwin, how he went about structuring the book, perseverance versus talent, research, how his background in music influences his writing, surprises in writing the Baldwin biography, writing what you don't know, and more.To learn more about Writers on Writing and to become a supporter, visit our Patreon page. For a one-time donation, visit Ko-fi. You will find hundreds of past interviews on our website. You can help out the show and indie bookstores by buying books at our bookstore on bookshop.org. It's stocked with titles by our guest authors, as well as our personal favorites. And on Spotify, you'll find an album's worth of typewriter music like what you hear on the show. It's perfect for writing. Look for the artist, Just My Type. If you'd like to contact us, email writersonwritingpodcast@gmail.com. We love to hear from our listeners! (Recorded on December 19, 2025) Host: Barbara DeMarco-BarrettHost: Marrie StoneMusic: Travis Barrett (Stream his music on Spotify, Apple Music, Etc.)
We celebrate our 100th episode with a look back on our podcast before diving into our favorites for 2025 (no reading required)! Wrapping up the episode, we share a heartfelt thank you to our listeners and a look at the future.
It's bigger than Santa, it's bigger than the Super Bowl…it's Editors' Choice! The full list is a highlight of our December issue, but every winter, Booklist editors gather ‘round the podcast mic and share some of their favorites from the list. Prepare your TBR piles, because we've got a little something for every reader. Here's what we talked about: Donna: The Phoebe Variations, by Jane Hamilton The Invention of Charlotte Brontë: A New Life, by Graham Watson Mother Mary Comes to Me, by Arundhati Roy Song of Ancient Lovers, by Laura Restrepo. Translated By Caro De Robertis Annie: Heart the Lover, by Lily King Turtle Island: Foods and Traditions of the Indigenous Peoples of North America, by Sean Sherman and others Good Things: Recipes and Rituals to Share with People You Love: A Cookbook, by Samin Nosrat. Illustrated by Aya Brackett All Consuming: Why We Eat the Way We Eat Now, by Ruby Tandoh Susan: The Listeners, by Maggie Stiefvater The View from Lake Como, by Adriana Trigiani The Filling Station, by Vanessa Miller Heather: Automatic Noodle, by Annalee Newitz. Read by Em Grosland How to Dodge a Cannonball, by Dennard Dayle. Read by William DeMeritt Songs for Other People's Weddings, by David Levithan and Jens Lekman. Read by Jefferson Mays The Dead of Summer, by Ryan La Sala. Read by Pete Cross and others Soundtrack, by Jason Reynolds. Read by Nile Bullock and others Sarah: The Witch in the Tower, by Júlia Sardà. Illustrated by the author Loudmouth: Emma Goldman vs. America (a Love Story), by Deborah Heiligman More Weight: A Salem Story, by Ben Wickey. Art by the author Angelica and the Bear Prince, by Trung Le Nguyen. Art by the author Julia: Bad Badger: A Love Story, by Maryrose Wood. Illustrated by Giulia Ghigini The Undead Fox of Deadwood Forest, by Aubrey Hartman. Illustrated by Marcin Minor The Dark Times of Nimble Nottingham, by Ryan James Black Scarlet Morning, by ND Stevenson. Illustrated by the author Graciela in the Abyss, by Meg Medina. Illustrated by Anna Balbusso and Elena Balbusso Xolo, by Donna Barba Higuera. Illustrated by Mariana Ruiz Johnson Ronny: The Bi Book, by A. J. Irving. Illustrated by Cynthia Alonso Kelly: Fable for the End of the World, by Ava Reid A Fix of Light, by Kel Menton One of the Boys, by Victoria Zeller They Bloom at Night, by Trang Thanh Tran Scarlet Morning, by ND Stevenson. Illustrated by the author Saint Catherine, by Anna Meyer. Art by the author
I'm looking forward to next week's show featuring a pony farm owner and an author. Yihaaw!
In this episode we continue on with the Month of Mattie by reviewing his favorite romance anime, My Love Story. And because we think she's cool and she loves this show, we've invited Dannie from Anime Summit to join us for this review! Enjoy! The Anime Brothers expressly prohibit any entity from using this podcast for purposes of training AI technologies Support The Adventure!Patreon Join The Adventure!DiscordTwitter Instagram animexbrotherspodcast@gmail.com All The Links, On One Tree!https://linktr.ee/AnimeBrothersPodcast Intro Song: YungxHarm - No Cap Freestyle feat vacaationOutro Song: YungxHarm - Kept in the Dark Follow YungxHarm;Instagram: https://www.instagram.com/yungxharm/Twitter: @YungxHarmSoundcloud:https://soundcloud.com/yungxharm471 Follow vacaation;Instagram: https://instagram.com/vacaation?igshiTwitter: @vacaation_Soundcloud:https://soundcloud.com/vacaation86
What's worth your time, your attention and your money this year according to Mamamia Out Loud? Well... Sinners. Blusher. Chalamet. Bed Hair. Eyeliner, and a 40-year-old book. These are just some of the recommendations Amelia Lester, Emily Vernem, Jessie Stephens and Holly Wainwright are pulling out from the very long list of reccos they made in 2025 for the first half of their comprehensive list. Feel free to give feedback. It's a gift, you know. Support independent women's media Movie Recommendations Holly recommends A Real Pain and Sinners Jessie recommends Titan: The Oceangate Submersible Disaster Amelia recommends A Complete Unknown and Springsteen: Deliver Me from Nowhere Em recommends Sinners too and Superman Book Recommendations Holly recommends One Hundred Years of Betty by Debra Oswald Jessie recommends The Elements by John Boyne Amelia recommends Show Don't Tell by Curtis Sittenfeld Em recommends How to End a Love Story by Yulin Kuang Beauty Recommendations Holly recommends Ellis Faas Skin Veil Foundation Jessie recommends Kevin Murphy Bedroom Hair and the Baies Room Spray Amelia recommends the Rare Beauty Perfect Strokes Matte Liquid eyeliner Em recommends the Sephora Collection New Cream Lip Stain in Naughty Burgundy Best Hacks Holly recommends Virginia Trioli’s green beans and RecipeTin Eats mango pancakes Jessie recommends using Depop or Facebook Marketplace. Amelia recommends getting the newspaper delivered. Em recommends a cleanser hack where she sits in front of the TV massging her oil cleanser in for 20 minutes. What To Listen To Next: Don't miss an episode of Mamamia Out Loud Discover more Mamamia Podcasts here including the very latest episode of Parenting Out Loud, the parenting podcast for people who don't listen to... parenting podcasts. Watch Mamamia Out Loud: Mamamia Out Loud on YouTube THE END BITS: Check out our merch at MamamiaOutLoud.com GET IN TOUCH: Feedback? We’re listening. Send us an email at outloud@mamamia.com.au Share your story, feedback, or dilemma! Send us a voice message. Join our Facebook group Mamamia Outlouders to talk about the show. Follow us on Instagram @mamamiaoutloud and on Tiktok @mamamiaoutloudBecome a Mamamia subscriber: https://www.mamamia.com.au/subscribeSee omnystudio.com/listener for privacy information.
A propos de l'amour entre George Sand et Alfred de Musset, beaucoup d'encre a coulée. Leur histoire fascine. Par son lyrisme et son intensité, bien qu'elle fût brève. Pour eux, aimer c'est être dépassés. Dépassés par leurs sentiments, par cet amour qui les dévore, par les excès d'une union devenue toxique. Un podcast Bababam Originals Ecriture et voix : Alice Deroide Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Adventurous Living - The Meadow Springs Community Church Podcast
From "In the beginning..." all the way through "Yes, I am coming soon", the scriptures narrate such profound truths and sacred promises. It is the story of God's LOVE - His profound, sacrificial love for humanity, exemplified through the birth, life and death of Jesus. But LOVE, even that which is divinely inspired, has its joys and challenges. May we live now, in the light of this LOVE until He returns. "Amen! Come, Lord Jesus!"
Prayer RequestsIf you would like prayer this week for any struggles you may be having or would like to share a way that God has touched your life through this message, feel free to send us a message on Facebook!http://m.me/landmarktyler or send us an email to: prayer@landmarktyler.comGive OnlineIf you would like to give online, you can do so securely through PayPal!http://giving.landmarktyler.comSermon VideosSometimes you need to rewind and hear a message again to discover new things The Lord is speaking to you! You can watch all of our previous sermon videos on our video page!https://video.landmarktyler.comSermon Audio PodcastWant to relisten to your favorite sermon? Did you miss a week and want to catch up on the go? You can subscribe to our sermon audio podcast! http://audio.landmarktyler.comThank you so much for tuning in this week! We pray this message blessed you, and we'll see you next week!#LandmarkBaptistChurch
Sermon by Adel Akl from John 1:14
Sermon by Adel Akl from John 1:14
One of our listeners turned a super awkward moment into an actual MEET CUTE that almost seemed TOO perfect. You’ll hear it in your Second Date Update podcast!See omnystudio.com/listener for privacy information.
One of our listeners turned a super awkward moment into an actual MEET CUTE that almost seemed TOO perfect. You’ll hear it in your Second Date Update podcast!See omnystudio.com/listener for privacy information.
One of our listeners turned a super awkward moment into an actual MEET CUTE that almost seemed TOO perfect. You’ll hear it in your Second Date Update podcast!See omnystudio.com/listener for privacy information.
Welcome to possibly the longest episode in SIGSI history! There is just so much for the crew to discuss: BG has a major announcement, stories from a recent Patriots game, hostile takeover attempts in Hollywood, and all that is *before* reviewing four new releases and ripping apart STRANGER THINGS S5Pt1. So start up a pot of coffee and hit play now!
Fluent Fiction - Italian: Holiday Harmony: A Christmas Love Story in Piazza Navona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-19-08-38-19-it Story Transcript:It: La piazza Navona brillava con luci di Natale che danzavano come piccoli fuochi fatui nell'aria gelida di dicembre.En: La piazza Navona shone with Christmas lights that danced like little will-o'-the-wisps in the chilly December air.It: Il mercato era un caleidoscopio di colori e profumi: bancarelle piene di dolci, addobbi, e il delizioso aroma di caldarroste che avvolgeva l'aria come una calda coperta.En: The market was a kaleidoscope of colors and scents: stalls full of sweets, decorations, and the delightful aroma of roasted chestnuts that wrapped the air like a warm blanket.It: Luca e Giulia camminavano mano nella mano, immersi nell'energia vibrante del mercato.En: Luca and Giulia walked hand in hand, immersed in the vibrant energy of the market.It: Per Luca, la folla era motivo di tensione.En: For Luca, the crowd was a source of tension.It: Troppi dettagli, troppe possibilità, tutto sembrava troppo.En: Too many details, too many possibilities, everything seemed too much.It: Lui, un pianificatore nato, trovava difficile godere della confusione e dell'incertezza.En: He, a born planner, found it difficult to enjoy the confusion and uncertainty.It: Giulia, al contrario, era nel suo elemento.En: Giulia, on the other hand, was in her element.It: I suoi occhi brillavano di entusiasmo mentre osservava ogni bancarella con il sorriso aperto di chi ama il Natale.En: Her eyes sparkled with enthusiasm as she looked at each stall with the open smile of someone who loves Christmas.It: "Guarda questo, Luca!"En: "Look at this, Luca!"It: esclamava, indicando un pupazzo di neve fatto a mano.En: she exclaimed, pointing to a handmade snowman.It: Luca annuiva, cercando disperatamente di ricordare ogni cosa che catturava il suo interesse.En: Luca nodded, desperately trying to remember everything that caught her interest.It: Mentre avanzavano nel mercato, Giulia si fermò davanti a una bancarella.En: As they moved through the market, Giulia stopped in front of a stall.It: Sotto le luci soffuse, una serie di scatole di musica intagliate a mano brillavano come tesori nascosti.En: Under the dim lights, a series of hand-carved music boxes shone like hidden treasures.It: Una in particolare catturò l'attenzione di Giulia.En: One in particular captured Giulia's attention.It: La scatola era decorata con scene natalizie nostrane, e quando aperta, suonava dolcemente melodie italiane del Natale.En: The box was decorated with local Christmas scenes, and when opened, it softly played Italian Christmas melodies.It: Luca notò la sua espressione incantata e un'idea si accese nella sua mente.En: Luca noticed her enchanted expression, and an idea sparked in his mind.It: "Ho bisogno di comprare qualcosa," disse, facendosi strada con scuse tra la folla.En: "I need to buy something," he said, making his way through the crowd with apologies.It: Corse indietro alla bancarella della scatola musicale e la comprò in segreto, cercando di non farsi vedere da Giulia.En: He rushed back to the music box stall and bought it in secret, trying not to be seen by Giulia.It: Tornò da lei con un sorriso soddisfatto.En: He returned to her with a satisfied smile.It: Aveva trovato il regalo perfetto.En: He had found the perfect gift.It: La vigilia di Natale trascorse tranquilla, con canti, risate e tanti abbracci.En: Christmas Eve passed quietly, with songs, laughter, and lots of hugs.It: La mattina di Natale, sotto l'albero, Giulia scoprì la scatola musicale.En: On Christmas morning, under the tree, Giulia discovered the music box.It: La sorpresa nei suoi occhi si trasformò rapidamente in commozione.En: The surprise in her eyes quickly turned to emotion.It: "Oh, Luca!En: "Oh, Luca!It: Hai notato quanto mi piacesse," disse, la voce colma di tenerezza.En: You noticed how much I liked it," she said, her voice full of tenderness.It: Luca, sorpreso dalla semplicità con cui aveva individuato il desiderio di Giulia, si sentì pervaso da un'ondata di gioia.En: Luca, surprised by the simplicity with which he had recognized Giulia's desire, was overwhelmed by a wave of joy.It: Aveva ascoltato, veramente ascoltato.En: He had listened, truly listened.It: Quel Natale, tra le luci che brillavano e le note che riecheggiavano per la casa, Luca imparò che a volte, il regalo più grande è l'attenzione.En: That Christmas, among the shining lights and the notes echoing through the house, Luca learned that sometimes, the greatest gift is attention.It: E Giulia, stringendo la scatola musicale al petto, seppe che Luca era un compagno attento e premuroso.En: And Giulia, holding the music box to her chest, knew that Luca was an attentive and caring partner.It: Una lezione preziosa in mezzo alla spontaneità delle feste.En: A valuable lesson amidst the spontaneity of the holidays. Vocabulary Words:will-o'-the-wisps: i fuochi fatuikaleidoscope: il caleidoscopioscents: i profumiblanket: la copertacrowd: la follaconfusion: la confusionestall: la bancarellahandmade: fatto a manoenchanted expression: espressione incantatadim lights: le luci soffusehand-carved: intagliate a manohidden treasures: i tesori nascostisparked: si acceseapologies: le scusesatisfied smile: il sorriso soddisfattoEve: la vigiliasongs: i cantitenderness: la tenerezzawave of joy: un'ondata di gioiatruly listened: veramente ascoltatoshining lights: le luci che brillavanonotes: le notegreatest gift: il regalo più grandeattention: l'attenzionecaring partner: un compagno premurosovaluable lesson: una lezione preziosaspontaneity: la spontaneità
From 2007 to 2009 Harlequin Books published FORTY NASCAR-sanctioned romance novels with such titles as "Checkered Past" (Get it?) and "Speed Dating" (GET IT?). Now Hallmark has one-upped the sports cross-marketing machine with not only a series of NFL-licensed "Holiday Touchdown" Christmas movies but a veritable MCU-style shared universe of characters—including an ever-present Santa! It all started last year with "Holiday Touchdown: A Chiefs Love Story," which we did not watch. But we come back strong with this year's "Holiday Touchdown: A Bills Love Story," featuring a huge roster of past and present Buffalo Bills players, a rather sizeable role for the Bills coach, and a story that features absolutely none of the Bills in the titular romance no matter how much you may have shipped the teammates. But if you like football, "Sopranos" cast members, and fall within that rather specific Venn diagram of "ER" and "Parker Lewis Can't Lose" fans, then THIS is the yuletide treat for you. Point is, watch "Parker Lewis Can't Lose" again. It was a great show. Happy Sportsball!
Live from the Miami Book Fair, Zibby hosts a special panel celebrating three Read With Jenna authors: Emma Knight (THE LIFE CYCLE OF THE COMMON OCTOPUS), Ariel Sullivan (CONFORM), and Jessica Soffer (THIS IS A LOVE STORY). In front of a live audience, the writers discuss craft, love and relationships, beauty and art, motherhood, ambition, and the personal stories behind their novels—from dystopian romance to lifelong love stories and literary coming-of-age tales. A warm, candid, and inspiring conversation about what drives writers to create—and why stories still matter.Purchase on Bookshop:Emma Knight / The Life Cycle of the Common Octopus: https://bit.ly/4qfKfoiAriel Sullivan / Conform: https://bit.ly/4qczdzXJessica Soffer / This Is a Love Story: https://bit.ly/4s3EgEKShare, rate, & review the podcast, and follow Zibby on Instagram @zibbyowens!** Follow @totallybookedwithzibby on Instagram for listening guides and more. **(Music by Morning Moon Music. Sound editing by TexturesSound. To inquire about advertising, please contact allie.gallo@acast.com.) Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
RCC | Love Stories 2 | PG | 12 14 25 by Remnant Christian Center
The power of positive thinking and cocaine! The Kid Stays in the Picture By: Robert Evans Published: 1994 432 Pages Briefly, what is this book about? This is the autobiography of Robert Evans. It jumps around a lot, but it's mostly built around his time as head of production for Paramount pictures from basically 1966-1974. Evans had basically zero experience, but by working himself nearly to death he produced such films as: The Godfather, Love Story, Chinatown, and Rosemary's Baby. In the process he saved the studio and became one of the most iconic figures of "New Hollywood". Or to come at it from another angle, imagine Hollywood in its most wheeling and dealing, debauched, and drug-fueled state, that's what this book is about. What's the author's angle? Evans is an obvious narcissist, and it's clear that he has axes to grind, scores to settle, and crimes to explain. But he also has people to thank, stories to embellish, and insights to dispense. This is the author's book in a way that few books are. If Evans had any kind of editor, or even a lawyer look over this book I'm sure he told them to piss off far more often than he listened to them. If you pick it up on audio, Evans did the reading which adds a whole other layer to his stories. Who should read this book? If you enjoy meeting that person at the party, the person who name drops like each name is a bomb and he's over Germany in 1945. The guy who tells one insane story after another, stories so insane you can't believe they're not exaggerated. But it's also possible that they've actually been toned down for legal reasons. If you enjoy outrageous raconteurs, then this is the book for you. Specific thoughts: What does success look like?
America's power couple, Taylor Swift and Travis Kelce, allegedly never fight. Kelce dropped the tidbit on his podcast, New Heights, last week. Well, something is fishy because all couples fight. But if you're Travis, and your wife-to-be is worth nearly $2 billion, you might suddenly discover the power of silence. Kennedy Now Available on YouTube: https://www.youtube.com/@KennedySavestheWorld Follow on TikTok: https://www.tiktok.com/@kennedy_foxnews Join Kennedy for Happy Hour on Fridays! https://youtube.com/playlist?list=PLWlNiiSXX4BNUbXM5X8KkYbDepFgUIVZj Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Happy Tuesday rockaholics! A Dodgers pitcher hit on a girl from the mound... and it worked!
Beyond the Page: The Best of the Sun Valley Writers’ Conference
BEYOND THE PAGE Doris Kearns Goodwin: “An Unfinished Love Story: A Personal History of the 1960s” In this episode – recorded live at the 2025 Writers Conference – Doris Kearns Goodwin, one of America's most acclaimed and beloved historians, chronicles her and her late husband Richard's experiences working with Presidents Kennedy and Johnson during the tumultuous 1960s, using personal archives to explore pivotal moments and their own relationship. Her bestselling book, “An Unfinished Love Story: A Personal History of the 1960s,” offers an intimate, up-close look at figures like JFK, LBJ, and RFK, weaving together their personal lives with major events like the Civil Rights Movement. But the heart of this wonderful, deeply moving memoir is unquestionably the enduring bond of mutual love and respect between husband and wife across the decades, a bond that embraces their differences as much as their similarities. “Dick was more interested in shaping history,” Doris has said, “and I in figuring out how history was shaped.” Photo credit – © 2024 AE Television Networks LLC Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Del Martin et Phyllis Lyon sont deux grandes figures américaines de la cause lesbienne et féministe au XXe siècle. Pour elles, s'aimer, c'est exister. Inventer un espace pour leur amour, et celui de tous ceux à qui l'on a fait croire qu'ils ne comptaient pas. Une histoire de club, de magazine et de droits civiques. Un podcast Bababam Originals Ecriture et voix : Alice Deroide Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Message from Rev. Tripp Gordon on December 14, 2025
When God prompted Emily Wilson-Hussem to post a matchmaking invitation on Instagram, she thought it was ridiculous. But she chose to listen... and that small act of faith has since led to more than 20 marriages. The fruit didn't stop there. Emily and her husband, Daniel, have stepped out even further, risking their financial security to pursue a radical missionary calling. God has sent them into the “Wild West” of modern Christian dating, equipping them to address missed connections and dating challenges through their new app, SacredSpark.Watch their story and get matched or be inspired to follow God's call in your own life.Check out SacredSpark: https://www.sacredspark.app/downloadEmily's website: https://emilywilsonministries.com/Join our new Patreon community! https://patreon.com/lilaroseshow - We'll have BTS footage, ad-free episodes, and early access to our upcoming guests.A big thanks to our partner, EWTN, the world's leading Catholic network! Discover news, entertainment and more at https://www.ewtn.com/ Check out our Sponsors:-Good Ranchers: https://go.goodranchers.com/lila Purchase your American Meat Delivered subscription today and get a free add-on of beef, chicken, or salmon! Use code LILA for $40 off! -EveryLife Women: https://www.everylife.com/lila Buy diapers and women's health products from an amazing company and use code LILA to get 10% off!-We Heart Nutrition: https://www.weheartnutrition.com/ Get high quality vitamin supplements for 20% off using the code LILA. -Cozy Earth: Better Sleep, Brighter Days - Get the highest quality sleep essentials for up 40% OFF at https://cozyearth.com/lila!