5 Minute Chinese is a weekly podcast show that talks about all things in life in authentic yet comprehensible Mandarin. As a high school Mandarin teacher and language enthusiast, I explore fun, real-life experiences in the Mandarin language that you can relate, understand, learn and enjoy! Scripts and useful expressions can be found in the description of each Mandarin episode. If you have any questions or suggestions, you can email me at TheLoneMandarinTeacher@outlook.com. Best, The Lone Mandarin Teacher

节目简介|Episode Description|エピソード紹介在冬奥会闭幕之际,这一期聊一聊“唯金牌论”这种心态。在奥运这样的国际赛事中,成绩往往被放在非常重要的位置。这种结果导向的思维,与中国长期以来的体育体制以及社会期待之间存在一定的关联。同时,年轻一代运动员的心态也正在发生变化。金牌、压力与成功之间的关系,或许值得我们重新思考。In this episode, recorded at the close of the Winter Olympics, I reflect on what is often described as a “gold medal mentality.” In international competitions, medals are frequently treated as the primary measure of success. This results-oriented mindset is closely linked to China's long-standing sports system and broader social expectations. At the same time, younger athletes may be approaching success in new ways. It might be worth reconsidering how we define success under pressure.冬季オリンピックの閉幕に合わせて、今回は「唯金牌論」という考え方について考えてみます。国際大会ではメダルが成功の基準として強く意識されることがあります。その背景には、中国の体育体制や社会的な期待との関係もあります。一方で、若い世代のアスリートの考え方にも変化が見られます。成功の意味について改めて考えてみる回です。#冬奥会 #奥运会 #冰雪运动 #滑雪 #金牌 #体育 #运动员 #成功 #压力 #冬季运动 #Olympics #WinterSports #Skiing #GoldMedal发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ☕

节目简介|Episode Description|エピソード紹介中文今年的春节,我去参加了本地华人社区举办的春节晚会。这一期节目,我和大家聊聊在美国参加春节晚会的感受,也对比了一下中国电视上的春晚和海外春晚的不同。English This Chinese New Year, I attended a local Spring Festival gala organized by the Chinese community in the U.S. In this episode, I talk about my experience and compare it with the Spring Festival Gala broadcast on Chinese television.日本語今年の春節に、アメリカの華人コミュニティが主催する春節晩会に参加しました。今回のエピソードでは、その体験についてお話しし、中国のテレビで放送される春節聯歓晩会との違いについても少し触れています。#春节联欢晚会 #春晚 #海外春节 #海外华人 #传统文化 #相声 #小品 #语言类节目 #SpringFestival #ChineseNewYear #LunarNewYear #OverseasChinese发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ☕

节目简介|Episode Description|エピソード紹介中文大家好,欢迎收听新一期的《5分钟中文》。 在这一期节目中,我聊了聊为什么在中国和美国,学校对“有没有网站”这件事的重视程度会如此不同。这不仅仅是网站设计好不好看的问题,而是背后信息获取方式、使用习惯和功能定位的差异。如果你曾经上过中国学校的网站,或者对这个现象有自己的观察,希望这一期能给你一些新的理解角度。EnglishIn this episode of 5-Minute Chinese, I talk about why school websites in China often look outdated. The issue is not just about design or technology, but about how information is shared, how websites are used, and what role they play in different systems. This episode explores the contrast between China and the U.S. and the assumptions we often make when judging credibility based on websites.日本語今回のエピソードでは、中国とアメリカで「学校のウェブサイト」がどれほど重視されているか、その違いについて話します。デザインや技術力の問題ではなく、情報の伝え方や利用習慣、ウェブサイトの役割の違いが背景にあります。中国の学校のウェブサイトを見たことがある方にとって、新しい視点になるかもしれません。#中国学校网站 #学校官网 #中美教育差异 #微信 #教育文化差 #ChineseSchoolWebsites #EducationCultureChina #ChinaVsUS #WeChat #中国の学校 #学校ウェブサイト #中米教育比較 #微信 #留学发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ☕

节目简介|Episode Description|エピソード紹介中文 在这一期《5分钟中文》中,我回顾了自己的日语 N3 考试经历。 从考试当天在华盛顿 DC 遭遇堵车、考场环境不理想,到对自己表现、尤其是听力部分缺乏信心,我一直觉得自己考得并不好。 但成绩出来后,结果却完全出乎意料,也许不少人会对这种感觉产生共鸣。English In this episode of 5-Minute Chinese, I look back on my experience taking the JLPT N3 exam. From getting stuck in traffic on the way to the test center in Washington, D.C., to an uncomfortable test environment and a lack of confidence—especially during the listening section—I truly felt I hadn't done well. When the results were released, however, the outcome turned out to be completely unexpected. Some listeners may find this experience relatable.日本語 このエピソードでは、JLPT N3 試験を受験した体験を振り返ります。 試験当日のワシントン DC での渋滞、あまり快適とは言えない試験環境、そして特にリスニングに対する自信のなさから、「うまくできなかった」と感じていました。 ところが、結果を見てみると、点数は予想外のものでした。この感覚に共感される方もいるかもしれません。#JLPT #N3 #日本語学習 #試験体験 #N3 #日语考试 #考试经历 #听力测试 #LanguageExam #listeningtest #语言考试发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ☕

节目简介|Episode Description|エピソード紹介中文在这一期《5分钟中文》中,我分享了自己去年夏天在日本白马村登山的一次经历。 这次登山并没有成功登顶,但却让我对“判断力”“量力而行”和“知难而退”有了更深的体会。 有时候,选择停下来,本身就是一种智慧。EnglishIn this episode of 5-Minute Chinese, I share a hiking experience from last summer in Hakuba, Japan. Although I didn't reach the summit, the experience taught me a lot about judgment, knowing one's limits, and when to turn back. Sometimes, choosing not to continue is the wiser decision.日本語今回の「5分間中国語」では、去年の夏に日本・白馬村で経験した登山の話を紹介します。 登頂には至りませんでしたが、判断力や無理をしないこと、引き返す決断の大切さについて考えさせられた体験でした。#登山经历 #旅行 #判断力 #Hiking #Travel #DecisionMaking #hakuba #登山 #白馬 #判断力发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ☕

节目简介|Episode Description|エピソード紹介中文|Chinese在这一期《5分钟中文》中,我跟大家分享了我星期六参加的一个日本文化活动——書き初め(Kakizome),也就是新年里的第一次书写。我聊了这个活动的内容、现场的体验,以及为什么我觉得这样的文化活动对学习语言、了解不同文化来说都很有意义。 如果你也在学习中文,欢迎你留意一下自己城市里的文化活动,也许会有意想不到的收获。EnglishIn this episode of 5-Minute Chinese, I talk about a Japanese cultural tradition called Kakizome, the first calligraphy of the new year. I share what the event was like and why cultural experiences like this can be meaningful for language learners and for understanding different cultures. If you're learning Chinese, I also encourage you to look for cultural events in your own city—you might be surprised by what you find.日本語|Japanese今回の『5分間中国語』では、私が土曜日に参加した日本の伝統文化「書き初め(Kakizome)」についてお話しします。新年に行う最初の書写という習慣や、実際の体験、そして言語学習や異文化理解にとって、こうした文化活動がなぜ大切だと感じたのかを紹介しています。 中国語を勉強している方にも、ぜひ身近な文化イベントに目を向けてみてほしいと思います。#書き初め #书法 #文化活动 #博物馆 #书法体验 #Kakizome #NewYear #CulturalEvent #Museum #Calligraphy #新年 #文化体験发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ☕

节目简介|Episode Description|エピソード紹介中文在这一期《5分钟中文》中,我和大家聊的是中国的老龄化问题。我会从最新的人口数据说起,解释为什么中国老龄化来得这么快,以及六零后这一代人在其中扮演的重要角色。同时,我也结合自己的观察,分享无障碍设施和社区医疗等方面的变化,看看中国社会正在如何应对老龄化带来的挑战。EnglishIn this episode of 5-Minute Chinese, I talk about China's aging society. Starting with recent population data, the episode explains why aging is happening so quickly and the role the post-1960s generation plays in this process. I also share personal observations on changes such as barrier-free infrastructure and community healthcare, and how Chinese society is responding to the challenges of an aging population.日本語今回の『5分間中国語』では、中国の高齢化についてお話しします。最新の人口データをもとに、高齢化がなぜ急速に進んでいるのか、そして六〇年代生まれの世代が果たしている役割を紹介します。また、バリアフリー設備や地域医療など、社会の変化についても自身の観察を交えて共有します。#中国老龄化 #人口变化 #社会观察 #语言学习 #ChinaAging #AgingSociety #PopulationChange #中国の高齢化 #社会の変化发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ☕

节目简介|Episode Description|エピソード紹介中文在这一期《5分钟中文》中,我回顾了 2025 年这一年的经历,也聊了我对 2026 年的一些期待和计划。从日本和中国的旅行,到回到美国后的学习、教学和生活节奏变化,这一期更像是一段真实的年度记录。 新的一年,我也希望继续学习日语、坚持健身,让《5分钟中文》在中文学习的路上继续陪伴大家。EnglishIn this episode of 5-Minute Chinese, I look back on my experiences in 2025 and share some of my thoughts and plans for 2026. From traveling in Japan and China to returning to teaching, studying, and everyday life in the U.S., this episode is a personal reflection on the past year. In the new year, I plan to continue learning Japanese and staying consistent with fitness, and I hope 5-Minute Chinese can keep accompanying you on your Chinese learning journey.日本語今回の『5分間中国語』では、2025 年を振り返りながら、2026 年に向けた目標や思いについてお話しします。日本や中国への旅行、アメリカに戻ってからの学習や仕事、日常生活の変化など、この一年の経験を率直に共有しています。 新しい一年も、日本語学習や運動を続けながら、『五分钟中文』が中国語学習のパートナーになれたら嬉しいです。#新年快乐 #新年目标 #年度回顾 #语言学习 #运动健身 #HappyNewYear #NewYearGoals #YearInReview #LanguageLearning #NewYearResolution #FitnessGoals发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ☕

节目简介|Episode Description|エピソード紹介中文在这一期《5分钟中文》中,我想和大家聊一个可能让人感到意外的话题——中国的肥胖问题。很多人觉得中国人的饮食健康、运动量不小,但数据显示,中国成年人的超重和肥胖率已经超过了一半。这期节目从饮食结构、生活节奏和现代化发展的角度,聊一聊中国是如何一步步走到今天这个状态的。EnglishIn this episode of 5-Minute Chinese, we explore an unexpected topic: obesity in China. While China is often associated with healthy food and active lifestyles, data shows that more than half of Chinese adults are now overweight or obese. This episode looks at how diet, fast-paced urban life, and modernization have contributed to this shift.日本語今回の『5分間中国語』では、中国の肥満問題という少し意外なテーマについてお話しします。健康的な食生活や活動量の多さというイメージとは裏腹に、中国では成人の半数以上が過体重または肥満とされています。食生活、生活リズム、そして現代化という視点から、中国がどのようにこの状況に至ったのかを考えます。#中国肥胖问题 #ObesityInChina #中国饮食结构 #ChinaDiet #外卖文化 #FoodDeliveryCulture #城市化影响 #UrbanizationImpact #现代生活方式 #ModernLifestyle发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ☕

节目简介|Episode Description|エピソード紹介中文这一期《五分钟中文》,我使用 Spotify 的播客年度总结数据,回顾了 2025 年《五分钟中文》的整体情况。节目中包含大量真实的数字、百分比和时间单位,内容围绕这些数据展开,希望对大家练习数字方面的听力有所帮助。EnglishIn this episode of 5 Minute Chinese, I use my Spotify Podcast Wrapped data to look back on the overall performance of 5 Minute Chinese in 2025.The episode includes a large number of real-life numbers, percentages, and time expressions, with the hope that it can help you practice listening to numbers in Mandarin.日本語今回のエピソードでは、Spotify のポッドキャスト年間データをもとに、2025 年の『五分钟中文』の全体的な状況を振り返ります。 エピソード内では、実際の数字やパーセンテージ、時間表現が多く登場し、数字に関するリスニング練習の助けになればと思います。#SpotifyWrapped #PodcastWrapped #NumbersInMandarin #Spotify年度总结#播客回顾 #中文数字 #Spotifyまとめ #中国語の数字发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ☕

节目简介 | Episode Description | エピソード紹介中文这期节目我想和大家聊一聊送礼这件事。快到年底了,送礼的场合也多了起来,我也发现礼物一年比一年更难买。在这一期《五分钟中文》中,我分享了一些自己准备礼物时的想法。不知道你在挑选礼物的时候,会考虑些什么呢?EnglishIn this episode, I talk about gift giving.As the end of the year approaches, gift-giving occasions become more common, and choosing gifts feels harder than before.In this episode of 5-Minute Chinese, I share how I think about preparing gifts. What do you usually consider when choosing a gift?日本語今回のエピソードでは、贈り物についてお話しします。年末が近づき、プレゼントを用意する機会も増えてきました。このエピソードでは、私が今年プレゼントを準備する中で考えたことを共有します。#送礼 #年末 #新年 #礼物 #圣诞节#GiftGiving #YearEnd #NewYear #Gifts #Christmas#贈り物 #年末 #新年 #プレゼント #クリスマス发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ☕

节目简介 | Episode Description | エピソード紹介中文这期节目我想接着上上期,和大家聊一聊“目标要不要公开”这个话题。虽然我平时不太喜欢跟太多人分享自己的目标,但其实也要看在哪儿、跟谁分享。和听众朋友们分享,我反而会有一种很温暖、很放松的感觉,完全不会有不好的压力。您听到这期节目的时候,我已经考完 N3 了,希望顺利通过。感谢大家一直以来的支持,我们下期再见!EnglishIn this episode, I continue the discussion from two episodes ago and talk about whether we should share our goals with others. I'm usually not the type who likes to tell many people about my goals, but it really depends on where and with whom we share them. Sharing with my podcast listeners feels warm, comforting, and pressure-free. By the time you listen to this episode, I will have already finished my N3 exam, and I hope everything went well. Thank you so much for your support. See you next time!日本語今回のエピソードでは、前々回の内容に続いて「目標をどこまで人に話すべきか」についてお話しします。ふだん私はあまり多くの人に目標を共有しないタイプですが、どこで、誰と共有するかによって感じ方は大きく変わります。リスナーの皆さんと共有することは、逆にとても温かく、心地よく、プレッシャーもまったくありません。皆さんがこのエピソードを聞く頃には、私はすでに N3 を受け終わっているはずで、うまくいっているといいなと思っています。いつも応援してくださり、本当にありがとうございます。また次回お会いしましょう!#学习目标 #语言学习 #日语考试 #学习动力 #N3#学習目標 #語学学習 #日本語試験 #学習モチベーション #StudyGoals #LanguageLearning #JapaneseExam #StudyMotivation发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ☕

节目简介 | Episode Description | エピソード紹介中文本期我们聊聊中国留学生在美国过感恩节和圣诞节时常见的过节方式。无论是跟美国同学一起回家团聚,和留学生朋友们聚餐,还是趁假期旅行,不同选择都有独特的体验。我也分享了一些当时经历过的趣事与文化差异。EnglishIn this episode, we talk about how Chinese international students in the U.S. often spend Thanksgiving and Christmas. Whether celebrating with an American friend's family, gathering with other international students, or traveling during the break, each option brings its own unique experience. I also share a few memorable stories and cultural moments from my student days.日本語今回のエピソードでは、アメリカにいる中国人留学生が、感謝祭やクリスマスをどのように過ごすことが多いのかについてお話しします。アメリカ人の友達の家で家族と一緒に過ごしたり、留学生同士で集まって食事したり、休暇中に旅行したりなど、それぞれに特別な体験があります。当時の思い出や文化の違いについても少し紹介します。#留学生生活 #感恩节 #圣诞节 #美国生活 #文化差异#InternationalStudents #Thanksgiving #Christmas #StudyAbroadLife #CulturalDifferences#留学生 #サンクスギビング #クリスマス #アメリカ生活 #文化の違い发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ☕

节目简介 | Episode Description | エピソード紹介中文 本期我们聊聊一个常见的问题:当我们有一个目标时,要不要告诉别人?我们谈到了公开目标可能带来的动力,也聊到保持私密能够减少压力,并简单分享了我自己的习惯和想法。English In this episode, we talk about a common question: when we have a personal goal, should we share it with others or keep it to ourselves? We discuss how sharing can create motivation, how staying private can reduce pressure, and I briefly share my own habits and thoughts.日本語 今回のエピソードでは、目標を人に伝えるべきか、それとも自分の中に留めておくべきかという身近なテーマについてお話しします。共有によるモチベーションや、非公開にすることでプレッシャーを減らせる点に触れながら、私自身の習慣や考えも簡単に紹介します。#目标 #外界压力 #动力 #自律 #个人节奏 #目标分享#Goals #Motivation #SelfDiscipline #ExternalPressure #GoalSetting#学习中文 #中文学习 #中文练习 #中文口语 #中文听力练习#LearnMandarin #MandarinPractice #MandarinListening #MandarinSpeaking #StudyChinese #中国語勉強 #中国語学習者 #中国語リスニング練習 #中国語会話練習发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ☕

节目简介 | Episode Description | エピソード紹介中文本期我们聊聊为什么中文明明有“它”,但在口语里却很少使用。我们也会简单比较中文和英文在代词表达上的差异,带你了解中文为什么常常省略代词。English This episode explores why the Chinese pronoun “它 (tā)” exists but is rarely used in spoken Chinese. We also briefly compare Chinese and English to show why pronoun omission is common in Chinese.日本語今回のエピソードでは、中国語に三人称代名詞「它(tā)」があるにもかかわらず、日常会話ではあまり使われない理由を紹介します。中国語と英語の表現を簡単に比べながら、中国語で代名詞が省略されやすい背景をわかりやすく説明します。#中文代词 #中文语法 #高语境语言 #中文省略 #Pronouns #ChineseGrammar #HighContextLanguage #PronounOmission #中国語代名詞 #中国語の文法 #ハイコンテクスト #중국어대명사 #중국어문법 #맥락의존언어 #ĐạiTừTiếngTrung #NgữPhápTiếngTrung #NgônNgữNgữCảnhCao发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ☕

节目简介 | Episode Description | エピソード紹介中文: 今天下午开始喉咙疼,连咽口水都要鼓起勇气。最近学校里不少学生和老师都病了,其中还有几例新冠。希望大家注意身体,别生病。English: My throat started hurting this afternoon — even swallowing hurts. Many students and teachers at school have been sick lately, including a few COVID cases. Take care and stay healthy.日本語: 午後から喉が痛くなり、水を飲むのもつらいほどです。最近、学校では風邪をひいている人が多く、コロナの人もいるようです。皆さんも体に気をつけてください。#中国語学習 #ポッドキャスト #新冠 #ChineseLearning #短篇 #健康 #生病 #喉咙痛发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ☕

节目简介 | Episode Description | エピソード紹介中文简介: 这一期我们来闲聊一下四季。虽然我住在美国南方,这里也有春夏秋冬,但体感上其实主要是夏天和冬天。夏天又热又长,是我最不喜欢的季节;而秋天气温适中、空气清新,是我最喜欢的时节。你最喜欢哪个季节呢?English Description: In this episode, I chat about the seasons where I live in the southern U.S. Although we technically have spring, summer, fall, and winter, it often feels like just two — a long, humid summer and a mild winter. My favorite, though, is fall, when the air is clear and the temperature just right. What's your favorite season?日本語の紹介: 今回は、私が住んでいるアメリカ南部の四季について気軽に話します。春・夏・秋・冬はありますが、体感ではほとんど夏と冬の二つの季節です。私がいちばん好きなのは秋です。あなたの好きな季節はどの季節ですか?#五分鐘中文 #闲聊 #春夏秋冬 #四季 #季節 #美国生活 #中美 #汉语学习 #汉语听力 #中级汉语 #自然中文发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ☕

节目简介 | Episode Description | エピソード紹介在英文里,play 这个动词的用处很广,从 play basketball 到 play the piano 都可以用一个词表达。但在中文里,“玩”“打”“踢”“弹”“拉”都有不同的意思和使用场合。 这一期,我们就来聊聊——英文的一个 play,到了中文里该怎么说?In English, the verb play is incredibly versatile — you can play basketball, play games, or play the piano. But in Chinese, there isn't a single verb that fits all these meanings! This episode explores how “play” changes into words like 玩, 打, 踢, 弹, and 拉 in different contexts.英語の play はとても便利な動詞ですが、中国語では「玩」「打」「踢」「弹」「拉」など、使い分けが必要です。今回のエピソードでは、それぞれの違いと使い方を分かりやすく紹介します。#play的中文 #中文动词 #中国語動詞 #ChineseVerbs #中文口语 #语言学习 #語学学習 #LanguageLearning #中文播客 #中国語ポッドキャスト发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ☕

节目简介 / Episode Summary / エピソード概要中文: 你有没有想过,宫保鸡丁和麻婆豆腐这两个菜的名字是怎么来的?一个是清朝官员发明的菜,一个是成都大嫂做的豆腐。它们后来都成了世界有名的中餐。这期节目,我们就来聊聊这两个菜名的来历。English: Have you ever wondered where the names Kung Pao Chicken and Mapo Tofu came from? One was created by a Qing-dynasty official, and the other by a woman in Chengdu. Both later became world-famous Chinese dishes. In this episode, I talk about how these two names came to be.日本語: 宮保鶏丁と麻婆豆腐、この二つの料理名はどこから来たのでしょうか。ひとつは清朝の官僚が考えた料理で、もうひとつは成都のおばさんが作った豆腐料理です。どちらも世界で有名な中華料理になりました。今回は、この二つの名前の由来についてお話しします。#中国菜名 #宫保鸡丁 #麻婆豆腐 #中餐历史 #KungPaoChicken #MapoTofu #ChineseFoodStories #FoodHistory #ChineseCuisine #CulinaryStories #ChinesePodcast#宮保鶏丁 #麻婆豆腐 #料理名の由来 #中華料理の物語发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ☕

节目简介 / Episode Summary / エピソード概要中文: 本期节目我们来聊聊一个很多中文学习者都会问的问题——为什么说将来的时候,不加“要”也可以?中文表达将来的方式和英语不一样,不靠动词变化,而是通过时间词和语境来体现。那“要”表达出什么样的语气呢?我们一起来看看吧。English: In this episode of 5-Minute Chinese, we explore a common question among learners — why don't we always need “要” when talking about the future in Chinese? Unlike English, Chinese doesn't rely on verb changes to show the future. So what does “要” really express, and when should we use it?日本語: 今回の《5分間中国語》では、「未来のことを話すとき、なぜ『要』をつけなくてもいいのか?」という疑問について紹介します。英語のように動詞を変化させず、時間詞や文脈で未来を表す中国語の特徴、そして「要」がどんな意味を持つのかを説明します。#中文语法 #将来时 #中文写作#ChineseGrammar #FutureTense #ChineseWriting#中国語文法 #未来の表現 #中国語作文发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ☕

节目简介 / Episode Summary / エピソード概要中文 国庆中秋长假期间,很多人出门旅游,也有人花钱请别人帮自己“旅游代发”,在朋友圈假装自己去了某个地方。这种现象反映的不只是社交媒体时代的虚荣心理,更折射出中国社会独特的“面子经济”——人们愿意为“体面”付费。本期节目就来聊聊这个看似好笑,却挺真实的社会现象。English During China's National Day and Mid-Autumn Festival holiday, some people travel, while others pay for “fake travel posts” to make it look like they did. Behind this trend lies not only social media vanity but also China's unique face economy—the idea that appearances are worth spending on. Let's talk about how “tourism outsourcing” reveals modern Chinese attitudes toward status and image.日本語 国慶節と中秋節の長い休みには、多くの人が旅行に出かけますが、中にはお金を払って他の人に「旅行代行投稿」を頼む人もいます。これは単なる見栄ではなく、中国社会特有の「メンツ経済」を映し出す現象です。今回はこのユニークで少し皮肉な文化について話してみましょう。#假装旅行 #朋友圈打卡 #旅游代发 #面子 #国庆节 #国庆长假 #社交媒体 #FakeTravel #ChineseSocialMedia #FaceCulture #GoldenWeek #NationalDayChina #ChineseTravelers #国慶節 #ゴールデンウィーク #中国人観光客发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ☕

节目简介 / Episode Summary / エピソード概要中文 这一期我想和大家聊聊中美学校的游学旅行。美国的 school trip 更强调体验和自由,而中国的研学旅行更注重学习和任务。我结合自己刚带学生参加的秋游经历,从两个方面来对比这两种不同的方式:一是活动的目的和内容,二是学生在旅行中的自由度。你在学生时代参加过这样的旅行吗?欢迎留言分享你的看法。English In this episode, I talk about school trips in China and the U.S. American school trips focus more on experience and freedom, while Chinese study trips emphasize learning and tasks. Based on a recent fall trip with my students, I highlight two key differences: the purpose and content of the activities, and the level of student freedom during the trip. Have you ever joined a trip like this as a student? Feel free to share your experience in the comments.日本語 今回のエピソードでは、中国とアメリカのスクールトリップの違いについて話します。アメリカのスクールトリップは「体験」と「自由」を重視しますが、中国の研学旅行は「学習」と「課題」に重点を置いています。私は先日生徒と一緒に行った秋のスクールトリップの経験をもとに、二つの点から比較しました。一つは活動の目的と内容、もう一つは生徒がどれくらい自由に行動できるかです。あなたは学生時代にこのような旅行に参加したことがありますか?ぜひコメントで教えてください。#游学 #研学旅行 #SchoolTrip #教育 #旅行 #travel #スクールトリップ #研学旅行 #学校旅行 #アメリカ #合宿 #野外活動 #遠足 #研修发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ☕

节目简介 / Episode Summary / エピソード概要中文: 本期《五分钟中文》,我想聊聊一个近年来经常被讨论的话题:中国年轻人为什么越来越不愿意结婚、生孩子了。大家可能都听说过日本的“少子化”,但其实中国的情况可能更严重。我会结合一些最新的数据,从经济压力、职场环境、观念变化和社会支持不足四个方面,和大家一起聊聊背后的原因。English: In this episode of Five Minute Chinese, we explore a hot social issue: why are more and more young people in China not getting married or having children? While Japan's “low birthrate” is well-known, China's situation may be even more severe. With recent statistics as a backdrop, I'll walk you through four key reasons—economic pressure, work culture, changing values, and lack of social support—to better understand the challenges facing today's young Chinese.日本語: 今回の「五分钟中文」では、近年よく話題になるテーマを取り上げます。なぜ中国の若者は結婚や出産をしなくなっているのでしょうか。日本の「少子化」は有名ですが、実は中国の状況はさらに深刻かもしれません。最新のデータを紹介しながら、経済的な負担、職場環境、価値観の変化、そして社会的なサポート不足という4つの視点から、その背景についてお話しします。#少子化 #不婚不育 #婚姻 #生育率 #中国 #LowBirthrate #NoMarriageNoKids #Marriage #FertilityRate #China #少子化 #不婚化 #結婚 #出生率 #中国发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ☕

节目简介 / Episode Summary / エピソード概要中文: 这一期我们来聊聊中国最近非常火的“预制菜”。很多人反对,觉得去饭店吃饭一定要现炒现做,而不是提前做好的。我其实很理解这种想法,但因为工作和学习太忙,我自己反而常常依赖预制菜。节目里我会分享我订阅 CookUnity 的体验,包括点餐、配送、加热的过程。也会谈到它的优点:省时、省力、选择多、营养成分清晰;以及它的缺点:不是现做、蔬菜有限。最后,我也会说说为什么这种方式越来越符合现代人的生活节奏。English: In this episode, I discuss the hot topic of “prepared meals” in China. Many people oppose them, believing restaurant food should always be freshly cooked, not pre-made. I can understand that view, but in my own busy life I often rely on prepared meal services. I share my subscription experience with CookUnity, from choosing meals to delivery and reheating. I also talk about the pros—time-saving, convenient, diverse options, clear nutrition labeling—and the cons, such as not freshly cooked and limited vegetables. Finally, I reflect on why this trend fits so well with today's busy lifestyle.日本語: 今回のエピソードでは、中国で大きな話題になっている「プリメイド料理(预制菜)」についてお話しします。多くの人は「外食は必ず作りたてであるべき」と考え、プリメイド料理に反対しています。私もその気持ちは理解できますが、仕事や勉強で忙しい生活の中、私はよく宅配ミールサービスに頼っています。CookUnity を利用した体験、注文から配送、電子レンジで温めて食べるまでの流れを紹介します。さらに、時間の節約・豊富な選択肢・栄養表示などのメリットと、作りたてではない・野菜が少ないといったデメリットも話します。最後に、こうしたサービスがなぜ現代の忙しい生活スタイルに合っているのか考えます。#预制菜 #PreparedMeals #プリメイド料理 #现代饮食 #MealSubscription #Convenience #mealdelivery #foodculture #mealbox发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ✨

节目简介 / Episode Summary / エピソード概要中文: 这期节目我跟大家聊聊开学以来的近况:Curriculum Night 的准备、帮学生写推荐信、忙碌后的感冒休息,以及备考 12 月 N3 日语考试的计划和挑战。从工作到学习,真的是一件接着一件,但我也在尝试找到平衡。希望我的分享能带给你一些共鸣,如果你也在备考,我们一起加油!English: In this episode, I share what life has been like since the new school year began: preparing for Curriculum Night, helping students with college recommendation letters, taking a sick day to recover from a cold, and making plans to prepare for the JLPT N3 exam in December. From work to study, life feels endlessly busy, but I'm trying to find a balance. I hope my story resonates with you—and if you're also preparing for an exam, let's work hard together!日本語: 今回のエピソードでは、新学期が始まってからの近況をお話しします。Curriculum Night の準備、学生の推薦状を書くこと、風邪で休んだこと、そして 12 月の JLPT N3 試験に向けた勉強計画と挑戦についてです。仕事も勉強も忙しいですが、その中でバランスを見つけようとしています。もしあなたも試験を準備しているなら、一緒に頑張りましょう!#开学季 #CurriculumNight #大学推荐信 #备考 #JLPT #JLPTN3 #日语学习 #日本語学習 #感冒 #生病 #老师的日常 #学校 #美高老师 #LanguageLearning #BackToSchool发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ✨

节目简介 / Episode Summary / エピソード概要中文: 这期节目我跟大家聊聊:我做播客这几年到底赚了多少钱?订阅、捐赠、广告赞助我都分享了,也提到 YouTube 还没达到开收益的门槛。其实播客几乎赚不到钱,但让我和世界各地的中文学习者建立联系,这是最美好的收获。English: In this episode, I talk about how much I've actually earned from podcasting—through subscriptions, donations, and sponsorship. I also mention that my YouTube hasn't reached the monetization threshold yet. Podcasting hardly makes money, but it has connected me with learners worldwide, which is the most rewarding part.日本語: 今回のエピソードでは、ポッドキャストで実際にどれくらい稼いだのかをお話しします。サブスクや寄付、スポンサーについて、そして YouTube はまだ収益化の条件を満たしていないことも触れます。お金にはならなくても、世界中の中国語学習者とつながれたことが一番の収穫です。#PodcastMonetization #PodcastIncome #PodcastEarnings #MakeMoneyPodcast #中文播客赚钱 #播客收入 #播客收益 #播客创作者 #Podcasting #Podcaster发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ✨

节目简介 / Episode Summary / エピソード概要中文: 这期节目我想和大家聊聊语言考试。刚好这周三我报名了十二月的日语能力考试 JLPT N3,就借这个机会说一说:为什么要考语言考试呢?考试能带来什么样的动力?它的局限性又是什么?学习语言的时候,你会去考 HSK 吗,还是更愿意单纯凭兴趣学习呢?欢迎留言告诉我,你的语言考试故事。English: In this episode, I share a personal story: I just signed up for the JLPT N3 this December. It made me reflect—why do we take language exams? How can they motivate us, and what are their limitations? When learning a language, would you choose to take an exam like the HSK, or simply study out of pure interest? Feel free to share your own language exam stories in the comments!日本語: 今回のエピソードでは、語学試験について話します。今週 JLPT N3 を申し込んだことをきっかけに、「なぜ語学試験を受けるのか?」を考えてみました。試験はどんなモチベーションになるのか?また、その限界は?皆さんは中国語を勉強するとき、HSK を受けますか?それとも興味だけで勉強しますか?ぜひ皆さんの語学試験の経験もコメントで教えてください。#JLPT #JLPTN3 #日检 #汉语圈 #日本語能力試験 #語学試験 #HSK考试 #语言考试 #LanguageTest #LanguageExams #HSK #learningMotivation发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ✨

节目简介 / Episode Summary / エピソード概要中文: 这期节目我想和大家聊聊我是如何给美国学生取中文名字的。新学期一开始,给学生起名字是最重要的任务之一。我会先从姓开始,再到名字,既考虑和英文名字的发音相似性,也要确保寓意美好。节目里我还分享了几个具体的例子,比如 Ethan → 毅森,Justin → 继新。希望这期节目能让大家更好地理解中文名字背后的文化和含义。English: In this episode, I talk about how I give my American students Chinese names. At the beginning of each semester, naming students is one of my most important tasks. I start with the surname, then the given name—making sure the Chinese name both resembles the English pronunciation and carries a positive meaning. I also share specific examples, like Ethan → 毅森 and Justin → 继新. I hope this episode helps you better understand the culture and meaning behind Chinese names.日本語: 今回のエピソードでは、アメリカの学生に中国語の名前をつける方法について話します。学期の始まりに学生に名前をつけることは、とても大切な仕事の一つです。姓から決めて、その後に名を考え、英語名の発音と似ている部分を取り入れつつ、意味が良い漢字を選びます。エピソードでは、例えば Ethan → 毅森、Justin → 继新 という具体的な例も紹介します。中国語の名前に込められた文化や意味を、少しでも理解していただけたら嬉しいです。#中文名字 #取名 #ChineseNames #汉字 #ChineseCulture #新学期 #开学 #学中文发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ✨

节目简介 / Episode Summary / エピソード概要:中文: 在中国的很多公共场所,大多数室内是禁烟的,但实际上,餐厅、酒吧、商场等地方仍能看到有人吸烟。本期节目结合近期社交媒体上的一段视频,以及我在高铁和街头遇到二手烟的经历,聊聊公共场所吸烟的问题、劝阻的难度,以及近年来中国在这方面的改善。English: In many public places in China, smoking is officially banned indoors, yet you can still find people smoking in restaurants, bars, and shopping malls. In this episode, I share a recent viral video on social media and my own experiences encountering secondhand smoke on trains and streets. We'll discuss the challenges of stopping public smoking and the improvements China has made in recent years.日本語: 中国の多くの公共の場所では室内喫煙は禁止されていますが、実際にはレストラン、バー、ショッピングモールなどで喫煙している人をよく見かけます。今回は、最近SNSで話題になった動画や、高鉄や街中で二次喫煙に遭遇した私の経験をもとに、中国の公共喫煙の問題、注意の難しさ、そして近年の改善についてお話しします。#二手烟 #被动吸烟 #禁烟 #吸烟文化 #中国社会#SecondhandSmoke #NoSmoking #SmokingCulture #China #受動喫煙 #禁煙 #喫煙文化发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ✨

节目简介 / Episode Summary / エピソード概要:中文: 上期节目我聊了聊在中国生活为什么这么方便。这一期,我反过来跟大家分享两个我觉得在中国生活中不太方便的地方,尤其是对外国人或短期游客来说会觉得麻烦:扫码点餐和信用卡支付。English: Last episode, I talked about why life in China is so convenient. In this episode, I flip the perspective and share two specific inconveniences I've encountered—QR code ordering and the limited use of credit cards—especially for foreigners or short-term visitors.日本語: 前回のエピソードでは、中国での生活がなぜ便利なのかを話しました。今回は逆に、特に外国人や短期滞在者にとって不便に感じる「2つの点」——QRコード注文とクレジットカードが使いにくいことについてお話しします。#扫码点餐 #移动支付 #信用卡支付 #中国旅行 #生活不便 #中国现代化 #中国国际化发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ✨

本期简介 / Episode Summary / エピソード概要中文: 这一期我想跟大家聊聊中国生活到底有多方便。从点奶茶到换空调,从淘宝到拼多多,中国的服务、物流和制造业是怎么让生活变得又快又便宜的?我结合亲身经历和我妈妈在民宿遇到的一个维修故事,分享一下我对“便利生活”的一些观察和感受。English: In this episode, I talk about how incredibly convenient daily life is in China. From ordering bubble tea to replacing an air conditioner, and from shopping on Taobao to using local services, I share stories and personal reflections on what makes Chinese life so efficient, fast, and affordable.日本語: 今回は、中国での生活がいかに便利かについてお話しします。ミルクティーの注文からエアコンの交換、タオバオやピンドゥオドゥオでの買い物まで、私と母の体験を通して、中国の暮らしがどれほどスピーディーで快適かをお伝えします。#中国生活 #外卖 #淘宝 #中国速度 #Taobao #LifeInChina #ChineseLifestyle #ConvenienceInChina发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ✨

本集简介 / Episode Summary / エピソード概要中文: 这期节目我想跟大家分享我最近在芝加哥的一次短途旅行。因为要看 Blackpink 的演唱会,我特地安排了几天时间在芝加哥好好玩一玩。夏天的芝加哥天气舒适,城市设计也非常宜人,从博物馆到湖滨步道,从深盘披萨到夏夜烟火,这座城市这次真的让我改观。如果你也对芝加哥感兴趣,希望我的分享能带给你一些参考。English: In this episode, I share my short summer trip to Chicago. Since I was attending a Blackpink concert, I took the opportunity to explore the city for a few days. From museums to lakefront bike rides, deep-dish pizza to fireworks, summer in Chicago turned out to be a beautiful surprise. I hope this episode gives you a glimpse of the city's charm and inspires your next trip.日本語: 今回は、Blackpinkのコンサートに合わせて訪れたシカゴ旅行についてお話しします。夏のシカゴは天気もよく、とても過ごしやすいです。美術館や湖畔の#시카고여행기サイクリング、名物のピザや花火など、楽しい体験がいっぱいでした。シカゴに行ってみたい方の参考になれば嬉しいです。#芝加哥游记 #暑假旅游 #シカゴ旅行記 #夏の旅行 #ChicagoTrip #시카고여행기发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ✨

本集简介 / Episode Summary / エピソード概要:中文: 这期节目我想跟大家聊聊中国的高铁,顺便对比一下坐飞机的体验。我这次从秦皇岛坐高铁去了丹东,发现相比飞机,高铁不仅更方便,还更省钱,坐着也更舒服,对行李也没那么多限制。节目里我会结合自己的真实经历,跟大家聊聊这趟高铁旅行的感受,还有我觉得高铁胜过飞机的几个理由。English: In this episode, I talk about China's high-speed rail and how it compares to flying. On my recent trip from Qinhuangdao to Dandong, I found the train to be not only more convenient and affordable, but also more comfortable—with fewer restrictions on luggage. Based on my own experience, I'll share the reasons why I think traveling by high-speed rail can be better than flying in many cases.日本語: 今回のエピソードでは、中国の高速鉄道と飛行機を比べながら、高鉄の魅力についてお話しします。私は最近、秦皇島から丹東まで高鉄で移動しましたが、飛行機よりも便利で安くて快適、しかも荷物の制限もゆるいと感じました。実際の旅の体験を通して、高鉄のおすすめポイントをご紹介します。#高铁 #飞机 #公共交通 #HighSpeedRail #AirTravel #PublicTransport #lifeinchina#高速鉄道 #飛行機 #公共交通機関 #中国生活 发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ✨

本集简介 / Episode Summary / エピソード概要:中文: 本期节目我想和大家分享一次中朝边境小城——丹东的旅行经历。丹东是中国最东边的城市,隔着鸭绿江就能看到朝鲜,也是我所在的美国城市 Wilmington 的姐妹城市。这次我从秦皇岛坐高铁过去,体验了非常便利的交通,也参观了丹东二中、鸭绿江断桥、安东老街,还去了东北非常有特色的洗浴中心。虽然一路下雨,但依然感受到了丹东这座边境小城的独特魅力和生活气息。English: In this episode, I'm sharing my recent trip to Dandong, a small border city in northeast China right across the Yalu River from North Korea. Dandong is also the sister city of Wilmington, where I live in the U.S. I traveled there by high-speed train from Qinhuangdao, visited a local high school, saw the Yalu River Broken Bridge, explored Andong Old Street, and tried a traditional northeastern bathhouse. Although it was rainy most of the time, I still enjoyed the unique charm and atmosphere of this border city.日本語: 今回のエピソードでは、中朝国境にある町、丹東への旅行についてお話しします。丹東は中国の最東端に位置し、鴨緑江を挟んで北朝鮮と向かい合う街で、私が住んでいるアメリカの都市ウィルミントンの姉妹都市でもあります。今回は秦皇島から高速鉄道で丹東に向かい、現地の高校を訪問したり、鴨緑江断橋や安東老街を散策したり、東北の伝統的なスパ(洗浴中心)も体験しました。雨が多かったものの、この国境の町ならではの雰囲気と魅力を楽しむことができました。 #丹东 #中朝边境 #鸭绿江断桥 #鸭绿江游船 #东北洗浴 #边境文化 #高铁出行 #中美交流 发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ✨

本集简介 / Episode Summary / エピソード概要:中文: 在很多国家,餐厅通常不让顾客自带酒水和食物。但在中国,这种做法非常普遍,甚至你点的外卖都能直接送到餐桌上。这期节目我结合最近回国亲身经历的一些例子,跟大家聊聊中国这种不同的自带酒水和食品的文化。English: In many countries, restaurants usually don't allow customers to bring their own drinks or food. But in China, this is very common, and you can even have outside food delivery sent straight to your table. In this episode, I'm sharing some personal stories from my recent trip back home to talk about this different BYOB and bring-your-own-food culture in China.日本語: 多くの国では、レストランで飲み物や食べ物の持ち込みは通常許可されていません。しかし中国ではとても一般的で、デリバリーを直接テーブルまで届けてもらうことさえできます。今回のエピソードでは、最近帰国したときの体験を交えて、中国のちょっと変わった持ち込み文化についてお話しします。 #BYOB文化 #中国饮食文化 #中国饮食習慣 #CulturalDifference #文化差异 #中国の食文化 #中國餐飲文化 #中國飲食習慣 #생활중국 #중국음식문화 发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ✨

本集简介 / Episode Summary / エピソード概要:中文: 大家好!这期节目我想跟大家分享一次真实又漫长的回国经历:从东京新宿出发,到羽田机场,搭乘国航回北京。虽然一路上没有出什么大问题,但各种等待真的太多了——堵车、排队、安检、登机前等飞机、起飞延误、等行李……感觉整整一天都在“等”。我还聊到了一些生活上的小观察,比如飞机上的空调温度设定,以及中、美、日之间对“舒适温度”的不同感受。现在我已经顺利回到北京,准备先休息几天,再看看有没有机会和爸妈一起出去转转。你最近有旅行计划吗?欢迎留言或来信告诉我!English: Hi everyone! In this episode, I share my long but fairly smooth journey back to China from Tokyo. I left my hotel in Shinjuku, took a bus to Haneda Airport, and flew with Air China to Beijing. There weren't any major issues, but there was a lot of waiting—traffic, long lines, security, boarding delays, flight delays, baggage claim... it felt like I spent the whole day just waiting.I also talk about some small cultural observations, like how air conditioning temperatures feel different in the U.S., Japan, and China. I've now arrived in Beijing and plan to rest for a few days before possibly traveling somewhere with my parents.Do you have any travel plans? Feel free to leave a comment or message!日本語: みなさん、こんにちは!今回は、東京から北京への帰国旅についてお話しします。新宿のホテルを出発して羽田空港へ行き、中国国際航空で北京に向かいました。特にトラブルはなかったですが、とにかく待つ時間が多くて、渋滞、長い列、セキュリティ、搭乗前、遅延、手荷物受取……1日中ずっと待っていた感じでした。飛行機の空調温度や、アメリカ・日本・中国での「快適さ」の感じ方の違いなど、ちょっとした文化の違いにも触れています。今は無事に北京に着いて、少し休んでから、両親とどこかに出かけられたらいいなと思っています。皆さんは、旅行の予定がありますか?よかったらメッセージやコメントで教えてくださいね! #回国旅途 #机场等待 #国航体验 #空调温度 #中日文化差异 #TravelToChina #AirChinaExperience #AirportDelays #CulturalDifferences #帰国の旅 #中国国際航空 #文化の違い 发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ✨

本集简介 / Episode Summary / エピソード概要:中文: 大家好,明天我就将从美国出发前往日本。在九州、鹿儿岛玩一个星期,然后到长野的白马村和松本再玩一个星期,接着前往中国待一个月,7月14日回到美国。七月中下旬,我还会去看三场 Blackpink 的演唱会,分别在芝加哥和纽约!这个夏天我还会教两个一对一的中文暑期课程,帮助学生完成跳级目标。这期节目是一次旅行前的暑期更新,接下来的两周我可能不会更新,但整个暑假期间仍有机会继续和大家见面。我十分期待这次日本之行,也希望大家的夏天都精彩充实!English: Hi everyone! Tomorrow I'll be leaving the U.S. for Japan. I'll spend a week traveling in Kyushu and Kagoshima, then another week in Hakuba and Matsumoto in Nagano. After that, I'll head to China for a month and return to the U.S. on July 14. In the second half of July, I'll be going to three Blackpink concerts—one in Chicago and two in New York!This summer, I'll also be teaching two one-on-one intensive Chinese courses to help students skip a level. This episode is a summer update before I head off. I may not post in the next two weeks, but I'll likely reconnect again later this summer.I'm really looking forward to this trip to Japan, and I hope your summer is fun and fulfilling too! 日本語: みなさん、こんにちは!明日、私はアメリカを出発して日本に向かいます。九州や鹿児島で1週間過ごし、その後、長野の白馬村と松本でさらに1週間滞在します。その後は中国で1か月過ごし、7月14日にアメリカに戻る予定です。7月の後半には、シカゴとニューヨークで行われる Blackpink のコンサートに3回行く予定です!この夏は、2人の生徒に夏期集中レッスンとして1対1の中国語授業を行い、飛び級を目指すサポートをします。今回のエピソードは、出発前の夏の予定アップデートです。これからの2週間は更新できないかもしれませんが、夏の後半にはまた皆さんとお会いできると思います。今回の日本旅行をとても楽しみにしていますし、皆さんの夏も楽しく充実したものになりますように!#暑假旅行 #日本 #Blackpink #暑期课程 #SummerTravel #Japan #Blackpink #SummerCourse #SummerPlans #夏の旅行 #日本 #DuLịchMùaHè #NhậtBản #Blackpink #KhóaHọcHè #KếHoạchMùaHè发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week. ✨

本集简介 / Episode Summary / エピソード概要:(中文)继上一期节目,这次我想从中英文表达方式的差异出发,聊聊为什么 mean 没有一个固定的中文翻译。是“讨厌”?还是“刻薄”?其实在中文里,表达要看语气、看关系、看场合。我们也会一起聊聊一个有趣的现象:当别人说“你太 mean 了”,男生和女生的回应方式有什么不一样?感谢收听! (English)Following up on the last episode, this time I explore why mean doesn't have a fixed translation in Chinese. Is it “讨厌” (annoying)? Or “刻薄” (mean-spirited)? In Mandarin, the right expression depends on tone, relationship, and context. I also touch on an interesting angle: how do men and women respond differently when someone says “You're so mean”? Thanks for listening!(日本語)前回のエピソードに続き、今回は英語の mean にぴったりの中国語訳がない理由を、中国語と英語の表現の違いから考えてみます。「讨厌(うざい)」「刻薄(冷たい)」などの訳語が浮かびますが、中国語では話し方、関係性、場面によって使う言葉が変わります。 さらに、“mean” に対する反応の仕方には、性別による違いもあるかもしれません。そのあたりも一緒に探っていきましょう。ご視聴ありがとうございます!发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week. ✨

本集简介 / Episode Summary / エピソード概要:简介(中文)在这期节目里,我们来聊聊英文里的 "mean" 到底该怎么用中文表达。是“坏”、“讨厌”,还是“过分”、“刻薄”?其实,这个词在中文里没有一个直接对应的说法,要根据具体语境灵活处理。听完这期节目,希望你下次想说 "You're so mean!" 的时候,能更自然、准确地用中文表达。Description (English)In this episode, we explore how to express the English word "mean" in Chinese. There's no single direct translation—it depends on the context. Whether it's playful teasing or genuinely hurtful behavior, Chinese has different ways to describe each situation. Tune in to learn how to say "You're so mean!" more naturally in Chinese.紹介(日本語)今回のエピソードでは、英語の "mean" を中国語でどう表現するかを紹介します。直訳できる一語はなく、状況によって使い分けが必要です。冗談っぽい「意地悪」から、本当に「ひどい」「冷たい」まで、文脈に応じて自然に言い換える方法を学びましょう。#mean怎么说 #中文表达#meanの意味 #中国語表現#HowToSayMean #ChinesePodcast#중국어표현 #TừVựngTiếngTrung发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week. ✨

本集简介 / Episode Summary / エピソード概要:中文 这期节目更新得比往常早一些。就在几小时前,我收到妈妈的消息,说我亲爱的姥爷去世了,享年92岁。我想以这一期播客跟姥爷说声再见,也和大家分享我和姥爷的点滴回忆。English This episode comes earlier than usual. Just a few hours ago, I received a message from my mom telling me that my beloved grandfather had passed away at the age of 92. I'd like to dedicate this episode as a quiet goodbye to him and share some of the memories we had together.日本語 今回のエピソードは、いつもより少し早く配信しています。数時間前、母から連絡があり、私の大切な祖父が92歳で亡くなったと知らされました。このエピソードを祖父への「さようなら」として捧げ、祖父との思い出を少しだけお話ししたいと思います。发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week. ✨

本集简介 / Episode Summary / エピソード概要:中文:这期节目我分享了中文课的一次文化活动——包饺子。虽然忙了一整天,但和学生们一起动手、聊天,很有意思。我还第一次用 ChatGPT 做菜谱,效果不错。节目最后简单聊了聊中国的五一假期。如果您喜欢《五分钟中文》,请订阅、分享、转发节目。描述栏也有支持链接,感谢收听!English:This episode is about a fun cultural activity in my Chinese class — making dumplings! It was a busy day, but also rewarding. I also tried using ChatGPT to generate a recipe, and it turned out well. At the end, I briefly talk about the May Day holiday in China. If you enjoy 5 Minute Chinese, please subscribe, share, and spread the word! There's also a support link in the description. Thanks for listening!日本語:今回のエピソードでは、中国語の授業で行った「餃子作り」について話します。忙しかったですが、学生たちと一緒に楽しめました。レシピは初めて ChatGPT に作ってもらいました。最後に「五一労働節」にも少し触れています。『五分間の中国語』が気に入ったら、ぜひフォロー・シェア・拡散をお願いします。概要欄にサポートリンクもあります。ご視聴ありがとうございました!#包饺子 #中文课堂 #文化活动#DumplingMaking #ChineseClass #CulturalActivity#餃子作り #中国語授業 #文化体験#만두만들기 #중국어수업 #문화활동发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,您可以通过成为订阅者来支持我(链接在下方)。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论您是否选择捐款,我都很感激有您成为听众。能够每周与您分享几分钟的时间,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you can support me by becoming a subscriber (links below). Your support is a huge encouragement to me. But whether or not you choose to donate, I'm grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week. ❤️ ☕

本集简介 / Episode Summary / エピソード概要:中文: 这期节目我想跟大家聊聊最近的生活。这个学期还有一个月就要结束了,我们学校今天是高三逃学日(Senior Skip Day)。明天有毕业舞会(Prom)。我还分享了最近在读的日本小说《人间便利店》,以及暑假去日本和中国的旅行计划。这段时间虽然有点累,但也很期待假期的到来。如果您喜欢《五分钟中文》,请订阅、分享、转发节目。描述栏也有支持链接,感谢收听!English: In this episode, I talk about my life recently. The semester is almost over, and today is Senior Skip Day at my school. Tomorrow is Prom. I also share about the Japanese novel Convenience Store Woman that I'm currently reading, and my summer travel plans to Japan and China. Although it's been a bit tiring, I'm really looking forward to the break. If you enjoy 5 Minute Chinese, please subscribe, share, and spread the word! You'll also find a support link in the description. Thanks for listening!日本語: 今回のエピソードでは、最近の生活についてお話しします。学期終了まであと1か月となり、今日は学校で高三逃学日(Senior Skip Day)がありました。明日は卒業ダンスパーティー(Prom)があります。最近読んでいる日本語小説『コンビニ人間』や、夏に予定している日本と中国への旅行についても紹介します。少し疲れ気味ですが、夏休みをとても楽しみにしています。《五分間の中国語》が気に入ったら、ぜひフォロー・シェア・拡散をお願いします。概要欄にサポートリンクもあります。ご視聴ありがとうございました!#学中文 #中文听力练习 #暑假旅行#LearnChinese #ChineseListeningPractice #SummerTrip #中国語学習 #中国語リスニング #海外生活 #卒業 #夏休み旅行发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,您可以通过成为订阅者来支持我(链接在下方)。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论您是否选择捐款,我都很感激有您成为听众。能够每周与您分享几分钟的时间,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you can support me by becoming a subscriber (links below). Your support is a huge encouragement to me. But whether or not you choose to donate, I'm grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week. ❤️ ☕

本集简介 / Episode Summary / エピソード概要:中文: 这期节目我想和大家聊聊中美学校在放假安排上的不同。比如我现在正在放的春假,是美国学校里常见的假期,但在中国其实并不普遍。我会用北京和我现在所在学校的校历来做一个简单的对比,让大家看看中美两国在假期设计上的差别。你们国家的学校是怎么放假的呢?欢迎留言告诉我!如果您喜欢《五分钟中文》,请订阅、分享、转发节目。描述栏也有支持链接,感谢收听!English: In this episode, I talk about how school breaks are arranged differently in China and the U.S. For example, I'm currently on Spring Break—something that's quite common in American schools, but not so common in China. I compare the academic calendars from a Beijing high school and my own school to give you a clearer picture. How are school holidays scheduled in your country? If you enjoy 5 Minute Chinese, please subscribe, share, and spread the word! You'll also find a support link in the description. Thanks for listening!日本語: 今回のエピソードでは、中国とアメリカの学校の休み方の違いについてお話しします。たとえば、今私が過ごしている春休みはアメリカの学校ではよくありますが、中国ではあまり一般的ではありません。北京の高校と今私が働いている学校の年間スケジュールを比較しながら、両国の休暇制度の違いを紹介します。あなたの国の学校はどのように休みを取っていますか?《五分間の中国語》が気に入ったら、ぜひフォロー・シェア・拡散をお願いします。概要欄にサポートリンクもあります。ご視聴ありがとうございました!发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,您可以通过成为订阅者来支持我(链接在下方)。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论您是否选择捐款,我都很感激有您成为听众。能够每周与您分享几分钟的时间,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you can support me by becoming a subscriber (links below). Your support is a huge encouragement to me. But whether or not you choose to donate, I'm grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week. ❤️ ☕

本集简介 / Episode Summary / エピソード概要:In this episode, I talk about the cultural differences between China and the U.S. when it comes to long-distance driving. I recently went on a six-hour road trip with colleagues for a conference, which felt quite normal to me—but my parents in China thought it was way too far to drive. I reflect on how Americans are used to long road trips due to geography, affordable gas, and good highway infrastructure, while in China, people often prefer high-speed trains or planes for similar distances. I also invite listeners to share what kind of travel feels “far” to them.这期节目,我聊了聊中美两国在“远近”上的不同感受,特别是开车这件事。我刚和同事拼车去外地开会,单程开了六个小时,在美国这是很正常的事,但我爸妈听了觉得太远了。我也分享了美国人习惯长途开车的原因,比如地广人稀、油价便宜、高速免费等,而中国人更常坐高铁或飞机出行。最后我也欢迎大家留言分享,什么样的出行对你来说才算“远”呢?今回のエピソードでは、中国とアメリカの「遠い」と感じる距離の違いについて話しました。私は最近、同僚と一緒に車で6時間かけて出張に行きました。アメリカでは普通の距離ですが、中国にいる両親は「遠すぎる」と感じたそうです。アメリカは車社会で、長距離運転に慣れていますが、中国では高速鉄道や飛行機を使う人が多いです。皆さんにとって、どんな移動が「遠い」と感じますか?ぜひ感想を聞かせてください。#长途 #自驾游 #高铁 #交通 #中国开车 #LongDistance #RoadTrip #HighSpeedRail #Transportation #DrivingInChina #長距離移動 #ドライブ旅行 #高速鉄道 #交通 #中国での運転发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,您可以通过成为订阅者来支持我(链接在下方)。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论您是否选择捐款,我都很感激有您成为听众。能够每周与您分享几分钟的时间,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you can support me by becoming a subscriber (links below). Your support is a huge encouragement to me. But whether or not you choose to donate, I'm grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week. ❤️ ☕

