Podcasts about Spring Festival

  • 352PODCASTS
  • 938EPISODES
  • 26mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • May 19, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about Spring Festival

Latest podcast episodes about Spring Festival

Toxicosmos
El nuevo disco de Amaia: felicidad en la melancolía.

Toxicosmos

Play Episode Listen Later May 19, 2025 119:49


Abrimos el programa con nuestro disco de la semana: Si abro los ojos no es real. Se trata del tercer álbum de Amaia, un disco de canciones sinceras, íntimas y melancólicamente felices. Los siguientes minutos y ocupando buena parte del programa los pasamos descubriendo las novedades nacionales que firman Miss Caffeina, Sen Senra, Adiós Noviembre, Syd dePalma, Elena García, Javier Alfayate, Cabiria, Antimorbo, Funambulista y Siloé, Valiente Bosque, Niña Polaca y Amaral, Viva Suecia, Amateur, Mikel Izal, Fangoria, From y La Bien Querida. Nuestra versión de la semana la firman Blam de Lam con un tema original de Supersubmarina. Además el punto bailable lo pone MrKitos que nos presenta su reciente remix de Sexy Zebras y Niños Bravos hacen aparición para hablarnos de su EP de debut. La recta final del programa la dedicamos a la actualidad internacional con las novedades de Royel Otis, The Kooks, Mike Dunne, Judy, Iris Has Friends, Monalisa Chanda, Bestfriend, Nicole Obarzanez y Maison Volt. Y además te damos los últimos detalles de los festivales Love to Rock de Valencia, Capla Festival de Castellón, Mediterránea de Gandía y Spring Festival de Alicante.

英语每日一听 | 每天少于5分钟
第2663期:Chinese Debate Fireworks Ban

英语每日一听 | 每天少于5分钟

Play Episode Listen Later May 18, 2025 2:53


Chinese lawmakers recently entered a fierce online debate on whether fireworks should be used to celebrate the Lunar New year this February. They said a total ban on fireworks in the country credited with inventing the noisemakers would be hard to enforce. 中国立法者最近就是否应使用烟花来庆祝今年2月的农历新年。 他们说,对该国的烟花汇演的全面禁令将很难发明噪声制造商。 Lawmakers said air pollution prevention and fire safety laws have led to "differences in understanding" of the ban on fireworks. However, it was never a total ban. 议员们说,预防空气污染和消防法已导致“理解”对禁令的理解差异。 但是,这绝不是完全禁令。 In 2017, official data showed 444 cities had banned fireworks. Since then, some of the cities have loosened the bans. They permit fireworks at certain times of the year and at special places. 2017年,官方数据显示,有444个城市禁止了烟火。 从那以后,一些城市松开了禁令。 它们在一年中的某些时间和特殊地方允许烟火。 This month, however, many counties made announcements banning fireworks, restarting discussion on the ban. 但是,本月,许多县发布了禁止烟火的宣布,重新启动了有关禁令的讨论。 "We've the right to fireworks," wrote a user of Weibo, a popular Chinese online discussion service. “我们有权烟火,”一家流行的中国在线讨论服务微博的用户写道。Chinese folklore says the earliest fireworks were invented 2,000 years ago to drive away the "nian.” The nian, the story goes, was a monster that hunted people and animals before the Lunar New Year, or Spring Festival. 中国民间传说说,最早的烟花是在2000年前发明的,以驱逐“尼安”。 故事讲的是,尼安(Nian)是一个怪物,在农历新年或春季节之前猎杀了人和动物。 Since then, fireworks came to be used to celebrate other events. This January, after three years of COVID-19 restrictions were lifted, some people ignored bans - and officials - and set off firecrackers. 从那时起,烟花开始被用来庆祝其他活动。 今年1月,在取消了三年的Covid -19限制之后,有些人忽略了禁令和官员,并引发了鞭炮。Some Chinese say the fireworks bans were necessary to protect the environment. 一些中国人说,烟火禁令是保护环境的必要条件。An online opinion study by the official Beijing Youth Daily found that over 80 percent of people supported fireworks during Spring Festival. The festival is the most important holiday on the Chinese calendar. 北京青年日报的一项在线意见研究发现,超过80%的人在春季音乐节上支持烟花。 节日是中国日历上最重要的假期。 Some also said the ban was ironic after the United Nations recently named the Spring Festival an official holiday, a move supported by Chinese officials.一些人还说,该禁令是讽刺的,在联合国最近将春节命名为正式假期之后,这一举动是由中国官员支持的。"The Spring Festival belongs to the world, but China's is almost gone," wrote another Weibo user. 另一位微博用户写道:“春节属于世界,但中国几乎消失了。”Southern Hunan province is a worldwide supplier of fireworks. Its exports totaled $579 million from January to November, state media reported. That number is far greater than domestic sales. 匈奴省南部是全球烟火供应商。 据州媒体报道,从1月到11月,其出口总额为5.79亿美元。 这个数字远大于国内销售。

Toxicosmos
Stereophonics: reinventando el rock en su nuevo álbum.

Toxicosmos

Play Episode Listen Later May 12, 2025 121:15


Esta semana ocupamos buena parte del programa a repasar la actualidad internacional. Te presentamos lo nuevo de Haim, Suki Waterhouse, Matt Berninger, Beacs, April June, Bubble Blind, Faded Paper Figures, Alex Revor Jr, Lova, Spacey Jane, Callum & the Pookies, Alex McCue, Tess Liautaud y Tony Billings. La actualidad nacional la protagonizan Celia Becks, Marsella, DJ Moderno, Antílope Saiga y Primero Café. Nuestro disco de la semana lo firman Stereophonics. Escuchamos varios temas además de recuperar algún hit de años atrás de la banda galesa. Te hablamos de una iniciativa solidaria para ayudar a los afectados por la Dana: la versión de Nino Bravo que acaban de marcarse Varry Brava junto a La Casa Azul y La Habitación Roja. Te recomendamos planes para este fin de semana: el Festival Deleste de Valencia mientras suenan The Vaccines y Teenage Fanclub y Rock Nights Festival de Ibiza mientras recuperamos el último trabajo de Joe Crepúsculo. Además te hablamos de otros eventos como el alicantino Spring Festival para el que recuperamos a unos Suede de los 90 o el MadCool de Madrid con lo nuevo de Blondshell. El punto bailable lo pone el DJ valenciano McCallister con el remix que acaba de hacer de un clásico de Supersubmarina. Y en los últimos minutos del programa recordamos a Iñaki Fernandez que nos dejaba hace unos días, mientras recuperamos a su banda Glutamao Ye-Yé.

Greg & Dan Show Interviews
St. Joe's Church Spring Festival

Greg & Dan Show Interviews

Play Episode Listen Later May 12, 2025 4:44


This morning on The Greg & Dan Show, Jay Wendelin came in to tell us about the St. Josephs' Spring Festival coming soon.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Toxicosmos
¡Bravo, Sexy Zebras!

Toxicosmos

Play Episode Listen Later May 5, 2025 120:31


El trio madrileño Sexy Zebras regresa con nuevo trabajo bajo el brazo: Bravo. Cargado de guitarras, energía y actitud, firma nuestro disco de la semana y con esa excusa lo desgranamos y escuchamos por aquí. Además la actualidad nacional nos trae novedades de Pequeño Mal, Anabel Lee, Siameses, Las Gargantas, Maria Sáez, anti, Anxo Araujo, Por Las Noches, Ronroneo y La Mala Letra. Recordamos el pasado SanSan Festival escuchando a Amaia, Tu Peleas como una Vaca y Sidonie, que nos adelantan su próximo álbum en catalán. Y ya que hablamos de festivales te recomendamos las próximas ediciones del Spring Festival de Alicante y Bilbao BBK Live. La actualidad internacional la protagoniza Lana del Rey, Hannah B Johnson, Jupiter Cubero, Alessiah, Stage of Theed, Way to Blue, Caila Elle, Sowge, Tommy Trails, Crystin, Judy Blank, Japanese Breakfast y Booshle G. Además Father John Misty firma nuestra versión de la semana con un tema original de Nirvana. Completamos el programa con una recomendación literaria: "Rosalía, de la A a la Z" que firma la periodista musical Marta Salicrú y publicaba recientemente Cúpula Editorial.

Fluent Fiction - French
Spring Festival Awakens Luc's Artistic Courage

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Apr 19, 2025 15:36


Fluent Fiction - French: Spring Festival Awakens Luc's Artistic Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-19-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le ciel était bleu et clair en ce matin de printemps sur la Promenade des Anglais.En: The sky was blue and clear on this spring morning on the Promenade des Anglais.Fr: Les rayons du soleil réchauffaient l'air, et les vagues de la mer Méditerranée dansaient doucement au loin.En: The rays of the sun warmed the air, and the waves of the Mediterranean Sea danced gently in the distance.Fr: Luc, un artiste discret, se promenait parmi les étals colorés du festival de printemps.En: Luc, a discreet artist, strolled among the colorful stalls of the spring festival.Fr: Autour de lui, la musique, les rires, et les conversations remplissaient l'air de vie.En: Around him, music, laughter, and conversations filled the air with life.Fr: Luc aimait l'effervescence de ce festival.En: Luc loved the bustle of this festival.Fr: Partout, il voyait des couleurs vibrantes, des fleurs, et des gens heureux.En: Everywhere, he saw vibrant colors, flowers, and happy people.Fr: Mais au fond de lui, il sentait toujours une petite peur.En: But deep down, he always felt a little fear.Fr: Peur de partager son art.En: Fear of sharing his art.Fr: Peur que les gens ne comprennent pas.En: Fear that people wouldn't understand.Fr: Il s'arrêta pour admirer un groupe de musiciens jouant une mélodie joyeuse.En: He stopped to admire a group of musicians playing a cheerful melody.Fr: Ses pas l'amenèrent devant un stand d'art.En: His steps led him in front of an art stand.Fr: Là, il rencontra Sophie, une artiste locale.En: There, he met Sophie, a local artist.Fr: Avec ses cheveux bouclés et son large sourire, Sophie était l'opposé de Luc.En: With her curly hair and broad smile, Sophie was the opposite of Luc.Fr: Elle l'invita à regarder ses peintures : des paysages de Nice pleins de couleurs vives et d'émotions.En: She invited him to look at her paintings: landscapes of Nice full of vivid colors and emotions.Fr: — Salut !En: "Hi!Fr: Tu es aussi artiste ?En: Are you an artist too?"Fr: demanda Sophie en apercevant le carnet de croquis de Luc.En: Sophie asked, noticing Luc's sketchbook.Fr: Luc sourit timidement.En: Luc smiled timidly.Fr: — Oui, un peu… répondit-il, hésitant.En: "Yes, a little..." he replied, hesitating.Fr: Sophie le poussa doucement à participer à l'expo d'art spontané prévue plus tard à la promenade.En: Sophie gently encouraged him to participate in the spontaneous art expo planned later on the promenade.Fr: — Allez, montre tes œuvres !En: "Come on, show your works!Fr: Les gens ici sont gentils et ouverts, dit-elle encourageante.En: People here are kind and open," she said encouragingly.Fr: D'abord hésitant, Luc finit par accepter.En: Initially hesitant, Luc eventually agreed.Fr: Il passa l'après-midi à choisir ses meilleures peintures.En: He spent the afternoon choosing his best paintings.Fr: Son cœur battait fort, mais il se sentait aussi curieusement excité.En: His heart was beating fast, but he also felt curiously excited.Fr: Le moment venu, Luc installa ses toiles à côté des autres artistes.En: When the time came, Luc set up his canvases next to other artists.Fr: Il était nerveux.En: He was nervous.Fr: Les gens commencèrent à s'approcher.En: People began to approach.Fr: Certains examinèrent ses peintures, d'autres passaient devant.En: Some examined his paintings, others passed by.Fr: Il retint son souffle.En: He held his breath.Fr: Sophie vint à ses côtés pour lui donner du courage.En: Sophie came to his side to give him courage.Fr: — Tes œuvres sont magnifiques, Luc.En: "Your works are beautiful, Luc.Fr: Regarde !En: Look!"Fr: dit-elle en montrant une dame qui admirait l'un de ses tableaux.En: she said, pointing to a lady admiring one of his paintings.Fr: La réaction des gens était variée, mais la plupart montraient de l'intérêt.En: The reaction from people was varied, but most showed interest.Fr: Beaucoup posèrent des questions, certains complimentèrent son œuvre.En: Many asked questions, and some complimented his work.Fr: Luc sentit une joie profonde.En: Luc felt a deep joy.Fr: Cette expérience le touchait.En: This experience moved him.Fr: Après le festival, Luc était plein de nouvelles idées.En: After the festival, Luc was full of new ideas.Fr: Il avait surmonté sa peur de montrer son travail.En: He had overcome his fear of showing his work.Fr: Il sentait le besoin de rester plus longtemps à Nice, de s'immerger dans cette atmosphère artistique.En: He felt the need to stay longer in Nice, to immerse himself in this artistic atmosphere.Fr: Luc réalisa qu'il n'avait plus besoin de se cacher.En: Luc realized he no longer needed to hide.Fr: Partager son art lui apportait non seulement confiance mais aussi un nouveau cercle d'amis, comme Sophie et Marc, un autre artiste rencontré.En: Sharing his art brought him not only confidence but also a new circle of friends, like Sophie and Marc, another artist he met.Fr: Il savoura ce moment, la tête pleine de projets et le cœur léger, prêt à embrasser sa passion avec plus de ferveur et de sérénité.En: He savored this moment, his head full of projects and his heart light, ready to embrace his passion with more fervor and serenity. Vocabulary Words:the sky: le cielthe rays: les rayonsto warm: réchaufferthe air: l'airthe waves: les vaguesthe sea: la merdiscreet: discretthe stalls: les étalsthe bustle: l'effervescencevibrant: vibrantthe fear: la peurthe musicians: les musiciensthe melody: la mélodiejoyful: joyeuxthe sketchbook: le carnet de croquisthe paintings: les peinturesthe landscapes: les paysagesthe expo: l'expothe canvases: les toilesto approach: s'approcherto examine: examinerto hesitate: hésiterthe courage: le couragemagnificent: magnifiqueto admire: admirerthe reaction: la réactionthe interest: l'intérêtthe joy: la joiedeep: profondthe confidence: la confiance

Clark County Today News
Celebrate Ridgefield First Saturdays on Saturday, May 3

Clark County Today News

Play Episode Listen Later Apr 18, 2025 0:48


Ridgefield celebrates 10 years of First Saturdays on May 3 with a vibrant Spring Festival featuring music, markets, games, art, and more. Get the full lineup of events across downtown Ridgefield and plan your visit at https://www.clarkcountytoday.com/people/celebrate-ridgefield-first-saturdays-on-saturday-may-3/ #localnews #ClarkCountyWa #Ridgefield #SpringFestival #FirstSaturdays #RidgefieldEvents #ClarkCountyWAevents

JIJI English News-時事通信英語ニュース-
Ishiba Not to Visit Yasukuni Shrine during Spring Festival

JIJI English News-時事通信英語ニュース-

Play Episode Listen Later Apr 18, 2025 0:11


Japanese Prime Minister Shigeru Ishiba has no plans to visit Yasukuni Shrine during the war-related Tokyo shrine's spring festival next week, people close to him said Friday.

The Way We See It
Ep. 268 | From Dyslexia to Published Author with Guest: Lainey Klos

The Way We See It

Play Episode Listen Later Apr 15, 2025 42:20


During this Episode of the podcast Pastor Alex has a conversation with Laney Klos, Lainey has written a couple of children's books that you will definitely want to pick up for your kids. Lainey had to overcome her fear of failure, having been diagnosed with dyslexia when she was a child. Now Lainey writes children's books with the goal of helping your child to grow and become brave and set out on new adventures. Her latest work is a double book, “The Boy / Girl Who Went to the Spring Festival”. You can get your copy at LaineyKlos.com. Alex Bryant Ministries is focused on helping people be reconciled to God, then within one's own self, and finally being reconciled to our fellow man in order to become disciples. Connect with us and our resources:    Our books - Let's Start Again & Man UP    More about us    Follow us on Facebook or Instagram

KCSB
Inside IV: Preparing for Deltopia

KCSB

Play Episode Listen Later Apr 1, 2025 20:13


Isla Vista's annual Spring Festival, better known as Deltopia, is expected to bring thousands of revelers to the streets of IV. This year, IV's local government and Associated Students UCSB will be providing free tacos, snacks and activities to help keep the party fun and safe for everyone. KCSB's Kelly Darroch speaks with Myah Mashhadialireza of the Isla Vista Community Services District (IVCSD) to learn more. Here's a link to a map sharing resources for the weekend. https://www.google.com/maps/d/viewer?mid=1IPETBU3iI3PA-R98Brwy9FO40R9M6ic&ll=34.41278335411439%2C-119.85365114760744&z=17

Fluent Fiction - Italian
Florals & Friendships: A Spring Festival Surprise

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Mar 29, 2025 17:50


Fluent Fiction - Italian: Florals & Friendships: A Spring Festival Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-03-29-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore delle dolci colline toscane, il villaggio di San Fiorito si preparava per il grande Festival dei Fiori di Primavera.En: In the heart of the gentle Tuscan hills, the village of San Fiorito was preparing for the grand Festival dei Fiori di Primavera.It: Le strade di ciottoli brillavano sotto il sole di aprile.En: The cobblestone streets sparkled under the April sun.It: Le case di pietra, con i loro tetti di tegole rosse, erano avvolte nel verde e ancora più belle grazie ai fiori colorati che spuntavano ovunque.En: The stone houses, with their red tile roofs, were enveloped in greenery and even more beautiful thanks to the colorful flowers blooming everywhere.It: Nel giardino di casa sua, Giorgia lavorava con cura sui suoi arrangiamenti floreali.En: In her home garden, Giorgia was carefully working on her floral arrangements.It: Ogni petalo e ogni foglia erano importanti per lei.En: Every petal and leaf was important to her.It: Voleva vincere il premio per il miglior arrangiamento al festival.En: She wanted to win the prize for the best arrangement at the festival.It: Era una questione di orgoglio, ma anche di cuore.En: It was a matter of pride, but also of heart.It: Suo fratello, Luca, era lì per aiutarla.En: Her brother, Luca, was there to help her.It: Lui pensava ai dettagli pratici: poteva portare i fiori al villaggio, controllare che il vento non facesse danni, e trovare gli arnesi mancanti.En: He focused on the practical details: he could take the flowers to the village, ensure that the wind did not cause damage, and find any missing tools.It: "Giorgia, il meteo dice che potrebbe piovere," disse Luca, guardando il cielo.En: "Giorgia, the weather says it might rain," Luca said, looking at the sky.It: Ma Giorgia non aveva tempo per preoccuparsene.En: But Giorgia didn't have time to worry about it.It: Doveva finire in tempo.En: She had to finish in time.It: Martina, la sua amica e rivale, era da sempre famosa per le sue idee innovative.En: Martina, her friend and rival, had always been famous for her innovative ideas.It: Quest'anno aveva una sorpresa: un nuovo design che nessuno aveva mai visto.En: This year, she had a surprise: a new design that no one had ever seen.It: Le voci corsero veloci per il villaggio.En: Rumors quickly spread through the village.It: Giorgia sentiva la pressione crescere.En: Giorgia felt the pressure mounting.It: E se Martina avesse vinto quest'anno?En: What if Martina won this year?It: I giorni passavano veloci, e con l'avvicinarsi del festival aumentarono le prove.En: The days passed quickly, and as the festival approached, the challenges increased.It: Una settimana prima del festival, il tempo cambiò.En: A week before the festival, the weather changed.It: Piovve molto e alcune delle piante di Giorgia iniziarono ad appassire.En: It rained a lot, and some of Giorgia's plants began to wilt.It: Giorgia era sconfortata.En: Giorgia was disheartened.It: Luca, però, le disse: "Non lasciare che il tempo rovini il tuo lavoro.En: However, Luca said to her, "Don't let the weather ruin your work.It: Hai talento, sfruttalo in modo diverso."En: You have talent, use it in a different way."It: Giorgia decise di provare qualcosa di nuovo.En: Giorgia decided to try something new.It: Mescolò il suo stile tradizionale con qualche tocco fresco.En: She mixed her traditional style with a few fresh touches.It: Si ispirò anche a Martina.En: She was also inspired by Martina.It: Non voleva copiare, ma adattare.En: She didn't want to copy, but adapt.It: Passò tutte le sere prima del festival a modificare i suoi arrangiamenti.En: She spent every evening before the festival tweaking her arrangements.It: Il giorno del festival, il villaggio si riempì di visitatori.En: On the day of the festival, the village filled with visitors.It: Musica, risate e il delicato profumo dei fiori riempivano l'aria.En: Music, laughter, and the delicate scent of flowers filled the air.It: I giudici passarono tra gli stand, osservando ogni dettaglio.En: The judges moved between the stands, observing every detail.It: Giorgia osservava ansiosa.En: Giorgia watched anxiously.It: Gli arrangiamenti di Martina erano splendidi, ma anche quelli di Giorgia avevano qualcosa di speciale.En: Martina's arrangements were splendid, but Giorgia's also had something special.It: Al momento dell'annuncio, Giorgia notò che uno dei suoi arrangiamenti era fuori posizione.En: At the time of the announcement, Giorgia noticed that one of her arrangements was out of place.It: Un brivido attraversò il suo corpo.En: A shiver ran down her spine.It: Correva il rischio di non essere notato dai giudici.En: There was a risk it wouldn't be noticed by the judges.It: Riuscì a sistemarlo appena in tempo.En: She managed to fix it just in time.It: Il primo premio andò a Martina, la cui innovazione conquistò tutti.En: The first prize went to Martina, whose innovation won everyone over.It: Ma Giorgia ricevette una menzione speciale per la sua dedizione e abilità.En: But Giorgia received a special mention for her dedication and skill.It: Capì che, pur non vincendo, aveva comunque raggiunto un grande risultato.En: She understood that, even without winning, she had still achieved a great result.It: La festa continuò fino a tardi e Giorgia si unì ai balli e alle risate.En: The celebration continued late into the night, and Giorgia joined in the dancing and laughter.It: Aveva riscoperto la gioia di partecipare, creare e condividere con la comunità.En: She had rediscovered the joy of participating, creating, and sharing with the community.It: Era più prezioso di qualsiasi trofeo.En: It was more valuable than any trophy.It: San Fiorito brillava sotto la luna, e Giorgia si sentiva parte di qualcosa di grande.En: San Fiorito shone under the moon, and Giorgia felt part of something great.It: Aveva imparato che il viaggio era più importante della meta e che i legami creati restano con noi più di qualsiasi vittoria.En: She had learned that the journey was more important than the destination and that the bonds we create stay with us more than any victory. Vocabulary Words:heart: il cuorehill: la collinavillage: il villaggiocobblestone: il ciottolotile: la tegolaroof: il tettogreenery: il verdepetal: il petaloleaf: la fogliapride: l'orgogliobrother: il fratellowind: il ventotool: l'arnesesurprise: la sorpresarumor: la vocepressure: la pressionechallenge: la provarain: la pioggiaplant: la piantawilt: appassiredesign: il designjudge: il giudicestand: lo standarrangement: l'arrangiamentoannouncement: l'annuncioshiver: il brividospine: la schienadedication: la dedizioneskill: l'abilitàjoy: la gioia

Fluent Fiction - Japanese
Blooming Together: A Spring Festival and New Beginnings

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Mar 29, 2025 14:49


Fluent Fiction - Japanese: Blooming Together: A Spring Festival and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-03-29-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の日差しが暖かく村にそっと降り注いでいました。En: The spring sunshine gently bathed the village with warmth.Ja: 桜が満開になり、村の道はピンク色の海の中を歩くようでした。En: The sakura trees were in full bloom, and walking down the village streets felt like strolling through a pink sea.Ja: この春、村の学校では文化祭の準備が進んでいました。En: This spring, the village school was busy preparing for the cultural festival.Ja: 「ハルカは調整役、みんな頼んでね」と先生が言いました。En: "Haruka will be the coordinator, so everyone, please rely on her," the teacher announced.Ja: ハルカはいつもみんなに頼られる存在でした。En: Haruka was always someone everyone depended on.Ja: でもそのプレッシャーに少し押しつぶされそうになっていました。En: However, she felt a bit crushed by the pressure.Ja: みんなの期待に応えたい、でもそれは簡単なことではありません。En: She wanted to meet everyone's expectations, but that was not an easy task.Ja: その日、ハルカは木の下で二人の友人と話していました。En: That day, Haruka was talking with two friends under a tree.Ja: 「コウジ、アオイ、どうする?En: "Koji, Aoi, what should we do?Ja: 私、みんなをがっかりさせたくないんだ」とハルカはぽつりと言いました。En: I don't want to disappoint everyone," Haruka said quietly.Ja: コウジは笑顔で言いました。「僕たちの力を合わせれば大丈夫だよ。En: Koji smiled and said, "If we combine our strengths, it'll be alright.Ja: 僕は書道が得意だから、和風な書の展示をしようよ。En: I'm good at calligraphy, so let's have a Japanese calligraphy display."Ja: 彼はどんな時も前向きでした。En: He was always positive, no matter the situation.Ja: アオイも続けました。「わたしは絵をかくよ。En: Aoi added, "I'll paint.Ja: 桜の絵で壁を飾るの。」En: I'll decorate the walls with paintings of cherry blossoms."Ja: 彼女は恥ずかしがり屋でしたが、本当に絵が上手でした。En: Though she was shy, she was truly skilled at painting.Ja: ハルカは不安を感じながらも、二人に助けられて心が軽くなりました。En: Despite feeling anxious, Haruka's heart felt lighter with the support of her two friends.Ja: みんなで力を合わせれば、必ず素晴らしいブースができると信じました。En: She believed that if everyone worked together, they could surely create a wonderful booth.Ja: そして、文化祭当日。En: Then came the day of the cultural festival.Ja: 突然、空が曇り小雨が降り始めました。En: Suddenly, the sky clouded over and light rain began to fall.Ja: 屋外で準備していたブースは水浸しです。En: The booth they had set up outside was becoming waterlogged.Ja: ハルカの心は一瞬で沈みましたが、すぐに思い直しました。En: Haruka's heart sank for a moment, but she quickly rethought the situation.Ja: 「大丈夫!En: "It's okay!Ja: 「みんな、校舎の中に移動しよう!」ハルカの声が響きました。En: Everyone, let's move indoors!" Haruka's voice rang out.Ja: 皆で協力し、あっという間に室内に移動しました。En: With everyone's cooperation, they swiftly moved everything inside.Ja: アオイの描いた美しい桜の絵が壁を飾り、コウジの力強い書が展示されました。En: The walls were adorned with Aoi's beautiful cherry blossom paintings, and Koji's powerful calligraphy was on display.Ja: みんなの笑顔がそこにありました。En: Smiles could be seen all around.Ja: 文化祭が終わり、村は再び静かな春を取り戻しました。En: After the cultural festival, the village once again settled into its quiet spring.Ja: ハルカは初めて気付きました。一人で完璧にならなくてもいい。En: Haruka realized for the first time that she didn't have to be perfect on her own.Ja: みんなで協力することで、もっと大きな結果が出せるんだと。En: By working together, they could achieve much greater results.Ja: 春風にふかれながら、ハルカは微笑みました。En: As the spring breeze blew, Haruka smiled.Ja: 「これからはもっと素直になろう。En: "From now on, I'll be more honest with myself.Ja: みんなと一緒に歩んでいこう」。桜の花びらが舞う中で、ハルカは新しい一歩を踏み出しました。En: I'll walk together with everyone." As the cherry blossoms danced in the air, Haruka took a new step forward. Vocabulary Words:bathed: 降り注いでいましたbloom: 満開strolling: 歩くcoordinator: 調整役rely: 頼んでcrushed: 押しつぶされそうexpectations: 期待strengths: 力calligraphy: 書道display: 展示decorate: 飾るanxious: 不安waterlogged: 水浸しswiftly: あっという間adorned: 飾りsettled: 取り戻しましたrealized: 気付きましたachieve: 出せるbreeze: 春風step forward: 一歩を踏み出しましたgently: そっとcultural: 文化skilled: 上手support: 助けられてcooperation: 協力moment: 一瞬clouded: 曇りindoors: 室内cherry blossoms: 桜depend: 頼られる

Fluent Fiction - Korean
Chasing Cherry Blossoms: A Seoul Spring Festival Adventure

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Mar 29, 2025 15:11


Fluent Fiction - Korean: Chasing Cherry Blossoms: A Seoul Spring Festival Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-03-29-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울의 벚꽃 축제는 봄의 시작을 알리는 신호였다.En: The beotkkot festival in Seoul signaled the start of spring.Ko: 길가에는 분홍빛 꽃잎들이 흩날리고, 먹음직스러운 냄새가 공기를 가득 채웠다.En: Pink petals fluttered along the roadside, and the air was filled with delicious scents.Ko: 지호와 민서는 학교 일이 끝난 후 축제를 즐기러 나왔다.En: Jiho and Minseo went out to enjoy the festival after their school day ended.Ko: 지호는 먹거리 노점들에 벌써 마음이 팔려 있었다.En: Jiho was already captivated by the food stalls.Ko: "민서야, 저기 떡볶이 맛있어 보여. 사 먹고 가자," 지호가 말했다.En: "Minseo, those tteokbokki look tasty. Let's buy some and eat first," Jiho said.Ko: "우선 거기서 줄부터 서," 민서는 말했다.En: "Get in line there first," Minseo replied.Ko: 하지만 지호는 이미 다른 노점으로 눈길을 돌리고 있었다.En: But Jiho had already turned his attention to another stall.Ko: 지호의 충동적 성향은 종종 민서를 곤란하게 만들었다.En: Jiho's impulsive nature often put Minseo in a difficult spot.Ko: 갑작스러운 상황은 그때 발생했다.En: Then an unexpected situation arose.Ko: 지호는 무심코 자신과 똑같이 생긴 배낭을 가져가 버렸다.En: Jiho carelessly took a backpack identical to his own.Ko: 뒤늦게 알게 된 건, 배낭의 소유자는 외국인 관광객, 하루였다.En: Belatedly, he realized that the backpack belonged to a foreign tourist, Haru.Ko: "큰일 났다, 민서야!" 지호는 소리쳤다. "내 숙제가 그 안에 있어. 그거 내일 제출해야 해."En: "This is bad, Minseo!" Jiho shouted. "My homework is in there. I have to submit it tomorrow."Ko: 민서는 상황을 파악하고 침착하게 말했다.En: Minseo assessed the situation and spoke calmly.Ko: "하루를 찾아야 해. 우리 계획적으로 움직이자."En: "We need to find Haru. Let's make a plan."Ko: 축제는 인파로 가득했다.En: The festival was crowded with people.Ko: 거의 같은 배낭을 들고 있는 사람들이 많아 헷갈렸다.En: Many were carrying nearly identical backpacks, which added to the confusion.Ko: 지호는 집중하려 했지만 여전히 각종 노점이 눈앞에서 유혹하고 있었다.En: Jiho tried to focus, but the various stalls continued to tempt him.Ko: 갑자기 민서가 외쳤다. "저기, 지호! 저 사람 가방 봐!"En: Suddenly, Minseo shouted. "There, Jiho! Look at that person's bag!"Ko: 지호는 민서가 가리킨 쪽을 보았다.En: Jiho looked in the direction Minseo pointed.Ko: 과연이다, 하루가 저 멀리 걷고 있었다.En: Indeed, Haru was walking in the distance.Ko: 둘은 황급히 쫓아갔다.En: They hurriedly chased after Haru.Ko: 그들의 뒤로 수많은 꽃잎들이 날아올랐다.En: Behind them, countless petals flew up into the air.Ko: "기다려 주세요!" 지호가 외치며 하루에게 달려갔다.En: "Please wait!" Jiho shouted as he ran toward Haru.Ko: 하루는 뒤를 돌아보며 당황한 표정을 지었다.En: Haru turned around with a startled expression.Ko: 마침내 하루를 따라잡았다.En: Finally, they caught up with Haru.Ko: "이 가방 제껍니다," 지호가 숨을 헐떡이며 말했다.En: "This bag is mine," Jiho said, panting.Ko: 하루는 당황스러워하다가 웃음을 터뜨렸다.En: Haru looked confused for a moment, then burst into laughter.Ko: "아, 이럴 수가. 이미 몇 번이나 비슷한 가방을 봐서요," 하루는 웃으며 말했다.En: "Oh, I can't believe it. I've already seen several similar bags," Haru said, laughing.Ko: 가방을 교환하고 나서, 셋은 축제의 한편에 서서 포장마차에서 산 어묵을 함께 먹었다.En: After exchanging the bags, the three of them stood to the side of the festival and ate eomuk from a food stall.Ko: 지호는 스스로에게 새끼 손가락을 걸며 말했다. "앞으로는 더 조심할 거야."En: Jiho hooked his pinky finger with his own and said, "I'll be more careful from now on."Ko: 민서는 미소 지으며 덧붙였다. "때로는 즉흥적인 게 좋은 거야. 오늘처럼," 그러면서 하루에게 조금씩 익숙해졌다.En: Minseo smiled and added, "Sometimes being spontaneous is good. Like today," gradually becoming more comfortable with Haru.Ko: 그리고 이렇게 그들의 하루가 조금 더 특별하게 마무리되었다.En: And so, their day ended a little more specially. Vocabulary Words:signaled: 알리는petals: 꽃잎fluttered: 흩날렸다captivated: 마음이 팔렸다impulsive: 충동적situation: 상황arose: 발생했다carelessly: 무심코identical: 똑같이 생긴belatedly: 뒤늦게foreign: 외국인tourist: 관광객assessed: 파악하고calmly: 침착하게spontaneous: 즉흥적인confusion: 헷갈렸다tempt: 유혹하다shouted: 외쳤다startled: 당황한panting: 헐떡이며burst into: 터뜨렸다exchange: 교환pinky finger: 새끼 손가락careful: 조심할gradually: 조금씩became: 되었다hooked: 걸었다crowded: 가득precisely: 과연이다faltered: 주춤했다

Fluent Fiction - Serbian
Spring Festival Success: Uniting Creativity at School

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Mar 29, 2025 15:07


Fluent Fiction - Serbian: Spring Festival Success: Uniting Creativity at School Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-03-29-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Била је пролетна преподнева, а сунце је топло обасјавало учионицу у Сеоској заједничкој школи.En: It was a spring morning, and the sun was warmly illuminating the classroom at the Seoska zajednička škola.Sr: Деца су пажљиво слушала учитељицу како прича о долазећем пролећном фестивалу.En: The children were listening attentively to the teacher as she talked about the upcoming spring festival.Sr: Ученици су требали да представе пројекте о знаменитим местима српског културног наслеђа.En: The students were supposed to present projects about famous places from the Serbian cultural heritage.Sr: Милан је седео поред своје најбоље другарице Ане.En: Milan was sitting next to his best friend, Ana.Sr: Он је увек био радознао и сањарио је да његов пројекат буде најимпресивнији.En: He was always curious and dreamed of his project being the most impressive.Sr: Ана, са друге стране, волела је уметност и приче.En: Ana, on the other hand, loved art and stories.Sr: Њих двоје су били одличан тим, али су имали различите идеје о својим пројектима.En: The two of them were an excellent team, but they had different ideas for their projects.Sr: Разговарали су о томе шта би могли да представе.En: They discussed what they could present.Sr: "Морамо да направимо модел манастира Студенице," рекао је Милан.En: "We need to make a model of the Monastery Studenica," said Milan.Sr: "Али морамо и да испричамо причу о њему!En: "But we also need to tell its story!"Sr: " додала је Ана.En: added Ana.Sr: Размена идеја била је жива, али су наишли на проблем.En: The exchange of ideas was lively, but they encountered a problem.Sr: Школа је имала мањак материјала за уметничке пројекте.En: The school was lacking materials for art projects.Sr: Милан је предложио да сакупљају природне материјале из села.En: Milan suggested collecting natural materials from the village.Sr: "Можемо користити каменчиће, дрво, маховину," рекао је са осмехом.En: "We can use small stones, wood, moss," he said with a smile.Sr: Ана је била за то да укључе и остале у разреду да заједно испричају причу током представљања.En: Ana was in favor of involving the others in the classroom to collectively tell the story during the presentation.Sr: Њихова учионица мирисала је на свеже цвеће.En: Their classroom smelled of fresh flowers.Sr: Столови су били гурнути један уз други, а прозори отворени.En: The tables were pushed together, and the windows were open.Sr: Било је потребно пуно маште и рада.En: A lot of imagination and work was needed.Sr: Током наредних дана Милан и Ана радили су напорно.En: During the following days, Milan and Ana worked hard.Sr: Милан је сакупљао природу, а Ана је припремала причу.En: Milan collected nature, while Ana prepared the story.Sr: Остали ученици су били укључени у припрему.En: The other students were involved in the preparation.Sr: Свако дете је добило свој део за исприча приче о манастиру.En: Each child was given a part to tell in the story about the monastery.Sr: Кад је вријеме презентације наступило, Милан и Ана са узбуђењем су поставили свој модел и почели са приповедањем.En: When the time for the presentation came, Milan and Ana excitedly set up their model and began narrating.Sr: Њихова комбинација визуелног утиска и живописне приче фасцинирала је публику.En: Their combination of visual impact and vivid storytelling fascinated the audience.Sr: Причали су о историји манастира, о његовој лепоти и значају.En: They talked about the history of the monastery, its beauty, and significance.Sr: Свака реч је одјекивала у учионици испуњеној пажљивим слушаоцима.En: Every word echoed in the classroom filled with attentive listeners.Sr: Ученици су оживели прошлост својим речима и делима.En: The students brought the past to life with their words and deeds.Sr: На крају, публика је наградила аплаузом.En: In the end, the audience rewarded them with applause.Sr: Учитељица је похвалила њихов труд и рекла колико је задивљена њиховом сарадњом и креативношћу.En: The teacher praised their effort and expressed how impressed she was with their collaboration and creativity.Sr: Милан је научио колико је важан тимски рад и како машта може обогатити задатак.En: Milan learned how important teamwork is and how imagination can enrich a task.Sr: Ана је открила радост у комбиновању различитих уметничких форми.En: Ana discovered the joy of combining different art forms.Sr: Њихов пројекат инспирисао је друге разреде да раде заједно на сличан начин.En: Their project inspired other classes to work together in a similar way.Sr: Учитељица је била поносна, а сви ученици задовољни због успеха заједничког напора.En: The teacher was proud, and all the students were satisfied with the success of the joint effort.Sr: Пролећни фестивал био је велика победа за све!En: The spring festival was a great victory for everyone! Vocabulary Words:illuminating: обасјавалоattentively: пажљивоheritage: наслеђаimpressive: импресивнијиcurious: радознаоexchange: разменаlacking: мањакcollecting: сакупљајуcollectively: заједноimagination: маштеnarrating: приповедањемvivid: живописнеfascinated: фасциниралаsignificance: значајуechoed: одјекивалаrewarded: наградилаapplause: аплаузомpraised: похвалилаcollaboration: сарадњомcreativity: креативношћуenrich: обогатитиforms: формамаinspired: инспирисаоsuccess: успехаeffort: напораvictory: победаattentive: пажљивимcombining: комбиновањуimpact: утискаvisual: визуелног

Fluent Fiction - Catalan
From Stage Fright to Standing Ovation: Oriol's Melodic Triumph

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Mar 28, 2025 19:42


Fluent Fiction - Catalan: From Stage Fright to Standing Ovation: Oriol's Melodic Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-28-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: En un dia assolellat de primavera, l'internat a Montserrat estava ple de vida.En: On a sunny spring day, the boarding school at Montserrat was full of life.Ca: Les flors silvestres omplien l'aire amb la seva fragància dolça, i l'expectació per al Festival de Primavera omplia l'ambient amb entusiasme.En: The wildflowers filled the air with their sweet fragrance, and the anticipation for the Spring Festival filled the atmosphere with enthusiasm.Ca: Oriol, un estudiant tímid però amb un talent especial per a la guitarra clàssica, estava nerviós.En: Oriol, a timid student but with a special talent for classical guitar, was nervous.Ca: El festival s'apropava i ell hauria de tocar davant de tots.En: The festival was approaching, and he would have to play in front of everyone.Ca: Sempre havia tingut por de pujar a un escenari.En: He had always been afraid of going on stage.Ca: Laia, una amiga de confiança i violinista experta, tractava de donar ànims a l'Oriol.En: Laia, a trusted friend and expert violinist, was trying to encourage Oriol.Ca: "No et preocupis, Oriol", li deia amb veu suau.En: "Don't worry, Oriol," she said in a gentle voice.Ca: "Tens un do especial.En: "You have a special gift.Ca: Tots voldran escoltar-te.En: Everyone will want to hear you."Ca: " La seva confiança li donava una mica de calma.En: Her confidence gave him a little calm.Ca: Mentrestant, Martí, un altre estudiant que tocava el violoncel amb gran mestria, observava en silenci.En: Meanwhile, Martí, another student who played the cello with great skill, watched in silence.Ca: Admirava l'habilitat d'Oriol, però sovint feia comentaris sarcàstics sobre el seu nerviosisme.En: He admired Oriol's ability but often made sarcastic comments about his nervousness.Ca: "No et gelis allà dalt, Oriol", digué Martí amb un somriure sorneguer mentre passava per la sala d'assaig.En: "Don't freeze up there, Oriol," Martí said with a sly smile as he passed through the rehearsal room.Ca: Aquesta mena de paraules només augmentaven la inseguretat d'Oriol.En: This kind of remark only increased Oriol's insecurity.Ca: Amb l'ajut de Laia, Oriol es va seguir preparant.En: With Laia's help, Oriol continued to prepare.Ca: Cada assaig era una lluita contra els seus nervis.En: Each rehearsal was a battle against his nerves.Ca: "Pensa només en la música", l'encoratjava Laia, "no en el públic".En: "Just think about the music," she encouraged him, "not the audience."Ca: Oriol somiava amb un moment de glòria al festival, però just abans del primer assaig general al gran escenari, va sentir que les seves mans començaven a tremolar.En: Oriol dreamed of a moment of glory at the festival, but just before the first general rehearsal on the big stage, he felt his hands starting to tremble.Ca: A l'escenari d'assaig, davant de pocs espectadors, Oriol es va quedar mut.En: On the rehearsal stage, in front of a few spectators, Oriol was speechless.Ca: Els dits es negaven a moure's sobre les cordes.En: His fingers refused to move over the strings.Ca: En aquell moment de silenci incòmode, Laia, asseguda a prop amb el seu violí, li va fer una mirada tranquil·litzadora.En: In that moment of awkward silence, Laia, sitting nearby with her violin, gave him a reassuring look.Ca: "Pensa només en les notes, en la teva música favorita", li va murmurar dolçament.En: "Just think of the notes, of your favorite music," she softly murmured.Ca: De sobte, Oriol va tancar els ulls.En: Suddenly, Oriol closed his eyes.Ca: Va recordar nits tranquil·les tocant sota les estrelles de Montserrat, el plaer de cada nota.En: He recalled quiet nights playing under the stars of Montserrat, the pleasure of each note.Ca: Amb això al cor, va començar a tocar.En: With this in his heart, he began to play.Ca: Al principi les notes eren vacil·lants, però aviat una melodia clara va omplir la sala.En: At first, the notes were hesitant, but soon a clear melody filled the room.Ca: Oriol havia trobat coratge en la seva pròpia passió.En: Oriol had found courage in his own passion.Ca: El dia del festival, el cel era blau i l‘escola estava decorada amb rams de flors.En: On the day of the festival, the sky was blue, and the school was decorated with bouquets of flowers.Ca: Quan Oriol va pujar a l'escenari, no només va veure el públic, sinó també a Laia, somrient entre la multitud.En: When Oriol stepped on stage, he didn't just see the audience, but also Laia, smiling among the crowd.Ca: Això li va donar força.En: This gave him strength.Ca: Començà a tocar la seva peça, deixant enrere la por.En: He began to play his piece, leaving fear behind.Ca: Les notes fluïen de manera perfecta, captivant els cors dels qui escoltaven.En: The notes flowed perfectly, captivating the hearts of those who listened.Ca: Quan va acabar, l'aplaudiment va ser eixordador.En: When he finished, the applause was deafening.Ca: Martí es va apropar a ell i, per primera vegada, li digué sincerament: "Impressionant, Oriol.En: Martí approached him and, for the first time, sincerely said: "Impressive, Oriol.Ca: Tens un talent que no es pot ignorar.En: You have a talent that cannot be ignored."Ca: " Aquelles paraules significaven molt per a ell.En: Those words meant a lot to him.Ca: L'Oriol va somriure agraït, sentint com la tímida ombra de la por es dissipava davant el poder de la seva música.En: Oriol smiled gratefully, feeling how the timid shadow of fear dissipated in the face of the power of his music.Ca: A partir d'aquell dia, Oriol va aprendre que la música podia vèncer qualsevol dubte.En: From that day on, Oriol learned that music could overcome any doubt.Ca: I al final, tots tres es van unir en la seva passió compartida, trobant amistat i respecte entre les notes.En: And in the end, the three of them united in their shared passion, finding friendship and respect among the notes.Ca: La primavera de Montserrat no només havia portat flors, sinó també la confiança i l'harmonia a les seves vides.En: The spring of Montserrat had brought not only flowers but also confidence and harmony to their lives. Vocabulary Words:the boarding school: l'internatthe fragrance: la fragànciathe anticipation: l'expectacióthe enthusiasm: l'entusiasmethe talent: el talentthe stage: l'escenarithe friend: l'amigathe violinist: la violinistathe gift: el dothe confidence: la confiançathe skill: la mestriathe nervousness: el nerviosismethe sarcasm: el sarcasmethe remark: la paraulathe insecurity: la inseguretatthe rehearsal: l'assaigthe battle: la lluitathe audience: el públicthe glory: la glòriathe stage: l'escenarithe silence: el silencithe pleasure: el plaerthe courage: el coratgethe bouquet: el ramthe strength: la forçathe fear: la porthe melody: la melodiathe applause: l'aplaudimentthe shadow: l'ombrathe doubt: el dubte

Multidimensional Mom
REPLAY: Celebrating Spring, from Pagan to Modern Rituals

Multidimensional Mom

Play Episode Listen Later Mar 23, 2025 32:17


We're rebroadcasting one of our best seasonal episodes all about celebrations and rituals for Spring, ranging from traditional to modern. Looking for some fun new ideas to bring in the Spring fun (with fiddleheads and furled fronds of a fledgling fern, perhaps?). We still love that one!Enjoy this one while we are preparing new content.  We love talking woo with you!Follow along with us on Instagram: https://www.instagram.com/mdmthepod/Join our Facebook group, Multidimensional Moms.For ad inquiries or guest/topic ideas, email us at mdmthepod@gmail.comSee you next time!

City Cast Nashville
Nashville's Most Colorful Spring Festival

City Cast Nashville

Play Episode Listen Later Mar 18, 2025 27:21


Holi at Cheekwood is back for its fourth year on Saturday, March 22, celebrating the Indian festival of spring. Cheekwood Indian Advisory Committee members Roochita Jaju Mathur and Asha Patel Nivison join host Marie Cecile Anderson to share their memories of growing up Indian in Nashville, and what Holi means to them today. Learn more about the sponsors of this March 18th episode: Babbel - Get up to 60% off at Babbel.com/CITYCAST Want some more City Cast Nashville news? Then make sure to sign up for our Hey Nashville newsletter.  Follow us @citycastnashville You can also text us or leave a voicemail at: 615-200-6392⁩ Interested in advertising with City Cast? Find more info HERE.

LOTRO Players News
LOTRO Players News Episode 605: TBD

LOTRO Players News

Play Episode Listen Later Mar 17, 2025 42:33


This week we discussed Update 43.1, Spring Festival, transfers, and our week in gaming. Game News Update 43.1 Release notes Spring Festival is now Live We Have a Cave Troll Updates to Lalia's Market Plans for a new Housing currency Likely will have some updates to birding and Fishing in the summer Transfers The transfer … Continue reading LOTRO Players News Episode 605: TBD

City Lights with Lois Reitzes
Out on Film Spring Festival / Atlanta Bonsai Society: Spring Bonsai Show / H Johnson / “I Carry Your Heart with Me”

City Lights with Lois Reitzes

Play Episode Listen Later Mar 13, 2025 51:54


Jim Farmer, director of the Out on Film Festival and Tam O’Shaughnessy, longtime partner of astronaut Sally Ride discuss “Sally” which screens for the Out on Film Spring Festival at Landmark Midtown Art Cinema on March 18. Plus, the annual Bonsai Show returns to the Atlanta Botanical Gardens this weekend, H Johnson stops by for the latest installment of “H Johnson’s Jazz Moment,” and director Lisa Adler and lead actor Carolyn Cook detail the new play “I Carry Your Heart with Me,” which opens at Horizon Theatre tomorrow and runs through April 5.See omnystudio.com/listener for privacy information.

China Daily Podcast
英语新闻丨中国电影“魔童”提供新鲜大餐

China Daily Podcast

Play Episode Listen Later Mar 11, 2025 13:20


From lotus root dishes to fiery hotpot, the animated blockbusterNe Zha 2 has ignited nationwide culinary trends, turning meals inspired by the film into social media sensations.从藕菜到火辣辣的火锅,动画大片《哪吒2》点燃了全国范围内的烹饪潮流,以电影为灵感的美食也成为了社交媒体上的热点。The feature has surpassed Avengers: Infinity War to become the sixth highest-grossing movie of all time worldwide, according to the Lighthouse Professional Edition, a box office data provider owned by Alibaba.根据阿里巴巴旗下票房数据提供商灯塔专业版(Lighthouse Professional Edition)的数据,这部动画电影已经超过《复仇者联盟3:无限战争》,成为全球有史以来票房第六高的电影。In the movie, the body of Ne Zha, a mythical demon child, is reborn from lotus root starch. Off-screen, sales of lotus root starch, lotus root soup and other dishes featuring the plant have surged, with restaurants embracing the ingredient in new and inventive ways.在这部电影中,神话中的魔童哪吒的身体是用莲藕重生的。银幕外,藕粉、藕汤和其他以这种植物为特色的菜肴的销量激增,餐馆以新的、创造性的方式接纳了这种食材。Meanwhile, a scene featuring the Octopus General — who speaks in a Tianjin dialect — being roasted in the furnace has turned the local specialty of stir-fried squid tentacles into a viral hit.与此同时,一个讲天津方言的章鱼将军在炉子里被烤的场景,使当地的特色菜炒鱿鱼足火了。Across the country, restaurants are rolling out Ne Zha-themed drinks, dishes and set meals, blending cinematic fantasy with real-world flavors.全国各地的餐馆都在推出哪吒主题的饮料、菜肴和套餐,将电影中的幻想与现实世界的味道融合在一起。One of the most memorable aspects ofNe Zha 2 is Taiyi Zhenren's distinctive Sichuan-accented Mandarin. This linguistic touch has unexpectedly turned hotpot — a Sichuan province culinary staple — into a marketing success, with restaurants seizing the opportunity to attract customers.《哪吒2》最令人难忘的一点是太乙真人的四川口音。这种语言的接触出人意料地使火锅——四川的一种美食——成为一种营销上的成功,餐馆抓住机会吸引顾客。In Sichuan's Yibin, Zha Hotpot eatery — already designed with Ne Zha-themed decor — has become a hot spot for fans eager to snap photos with installations inspired by the character's iconic huntianling (red armillary sash) and fenghuolun (wind-fire wheels).在四川宜宾,一家以哪吒主题为装饰的哪吒火锅店,已经成为粉丝们争相拍照的热点,店内的装置灵感来自哪吒标志性的“混天绫”和“风火轮”。The restaurant has also introduced a Ne Zha-inspired menu featuring meatballs, lotus root starch and seafood, all of which have quickly become favorites.这家餐厅还推出了受哪吒启发的菜单,包括肉丸、藕粉和海鲜,所有这些都迅速成为人们的最爱。In Sichuan's Chengdu, Feng Xiao Zhang Hotpot launched a promotional campaign where diners who posted a video wishing the restaurant success on social media could win aNe Zha 2 movie ticket if their post received over 30 likes.在四川成都,冯校长火锅推出了一项促销活动,食客只要在社交媒体上发布祝福该餐厅成功的视频,并获得30个点赞,就能赢得一张《哪吒闹海2》的电影票。"I love a good hotpot, but when it's both delicious and fun, that's even better," said Zhang Xuan, a tourist from Xi'an, Shaanxi province.“我喜欢好吃的火锅,但如果火锅既美味又有趣,那就更好了,”来自陕西西安的游客张轩说。Meanwhile, the hotpot chain Banu markedNe Zha 2 surpassing 10 billion yuan ($1.38 billion) at the box office by introducing the Honghu lotus root dish across its locations nationwide.与此同时,火锅连锁店巴努在全国各地推出了洪湖莲藕,来纪念《哪吒2》的票房突破了100亿元人民币(13.8亿美元)。The dish was an instant success, with strong sales from the moment it launched, according to staff.据工作人员介绍,这道菜一经推出就大获成功,销量强劲。In Sanya, Hainan province, Cinker Pictures Mega has taken the trend a step further by offering a hotpot-and-movie experience, allowing guests to enjoy a meal while watchingNe Zha 2 in a special screening room.在海南三亚,Cinker Pictures Mega将这一趋势更进一步,提供火锅和电影的体验,让客人在特殊的放映室里一边吃饭一边看《哪吒2》。"The hotpot wasn't particularly outstanding, but the ingredients were fresh," wrote a Dianping user, Yuxiaoman. "I cried just as much during my second watch — such a great film! Finally got to experience eating hotpot while watching a movie — absolutely amazing!"“火锅味道不出彩,但食材很新鲜,”大众点评网用户于晓曼写道。“我第二次看的时候还是哭了——这么棒的一部电影!终于可以一边看电影一边吃火锅了,太棒了!”Coffee shops and dessert cafes are also embracing the Ne Zha phenomenon. In Dalian, Liaoning province, JY & Sweetime has launched Ne Zha-themed cakes and coffee, featuring an illustration of the character and the motto, "My fate is determined by me, not by the heavens."咖啡店和甜品店也在追捧哪吒现象。在辽宁省大连市,JY & Sweetime推出了哪吒主题的蛋糕和咖啡,上面印有哪吒的形象和座右铭:“我命由我不由天"The Oreo cream filling was decent, but the design was incredible — super fitting for the theme!" wrote a Dianping user named "Woconglaimeiheguoshui".一位名叫“我从来没喝过水”的大众点评用户写道:“奥利奥奶油馅还可以,但设计太不可思议了--超级符合主题!”。Meanwhile, Cotti Coffee has announced an official collaboration withNe Zha 2, rolling out a new product series on March 17, complete with themed packaging and limited-edition merchandise.”与此同时,库迪咖啡宣布与《哪吒2》正式合作,于3月17日推出新系列产品,包括主题包装和限量版商品。Pop culture boost流行文化助推AsNe Zha 2 continues to attract large audiences, its impact on the food and beverage industry highlights how pop culture is reshaping consumer trends — one meal at a time.随着《哪吒2》继续吸引大批观众,它对餐饮行业的影响凸显了流行文化如何重塑消费趋势——一餐一景。"The film has not only gone viral but has also driven the growth of the entire lotus root supply chain," said Zhao Jinqiao, a 42-year-old restaurant industry researcher.42岁的餐饮业研究员赵金桥表示:“这部电影不仅火了,还推动了整个藕供应链的增长。”Zhao said it is not the first time film and television have driven food trends. In recent years, popular productions have frequently sparked demand for regional delicacies.赵说,这不是电影和电视第一次推动饮食潮流。近年来,受欢迎的影视作品经常引发对地方美食的需求。The 2019 TV dramaThe Longest Day in Chang'an boosted interest in fire crystal persimmons and water basin lamb from China's northwest. In 2022, the hit seriesA Dream of Splendor brought Song Dynasty (960-1279) tea culture into the spotlight, leading tea brands to introduce themed drinks that became consumer favorites. Similarly, animated films and TV shows have increasingly collaborated with tea and coffee brands to launch limited-edition beverages.2019年,电视剧《长安十二时辰》提高了人们对中国西北地区火晶柿子和水盆羊肉的兴趣。2022年,热播剧《梦华录》将宋代(960-1279年)茶文化推向聚光灯下,促使茶叶品牌推出主题饮品,成为消费者的最爱。同样,动画电影和电视节目也越来越多地与茶叶和咖啡品牌合作,推出限量版饮品。Behind this phenomenon, Zhao sees two key forces at play.在这一现象背后,赵看到了两股关键力量在起作用。First, restaurants are becoming more adept at leveraging pop culture to attract consumers and convert online buzz into sales. "With fierce competition in the industry, businesses are focusing on product innovation rather than price wars. They are enhancing their offerings with cultural, experiential, and emotional value," Zhao said.首先,餐厅越来越善于利用流行文化来吸引消费者,并将网上的热词转化为销售额。“随着行业竞争的激烈,企业正专注于产品创新,而不是价格战。他们正在用文化、体验和情感价值来提升他们的产品,”赵说。"Over the past few years, restaurant operators have learned how to integrate entertainment and youth culture into their strategies to draw traffic," he added.他补充说:“在过去的几年里,餐馆经营者已经学会了如何将娱乐和青年文化融入到他们的策略中来吸引客流量。”Second, consumer expectations for dining experiences have evolved. "People no longer just eat to satisfy hunger or pursue healthy choices. They now seek emotional connections through their dining experiences," Zhao said.其次,消费者对就餐体验的期望也在发生变化。“人们不再只是为了充饥或追求健康的选择而吃饭。他们现在通过就餐体验寻找情感联系。”赵说。WhileNe Zha2 has sparked a wave of themed offerings, Zhao believes the trend is also rooted in the character's deep cultural significance.虽然《哪吒2》引发了一波主题产品的热潮,但赵认为,这一趋势也植根于该角色深厚的文化意义。However, he cautioned businesses to be mindful of intellectual property concerns when using Ne Zha's image for promotions, warning of potential legal risks. He also noted that Ne Zha, as a traditional Chinese figure, has multiple representations beyond the one depicted inNe Zha 2.然而,他提醒企业在使用哪吒的形象进行宣传时要注意知识产权问题,并警告潜在的法律风险。他还指出,哪吒作为中国传统人物,除了《哪吒2》中所描绘的形象外,还有多种表现形式。For restaurant owners looking to capitalize on the trend, Zhao stressed the importance of both speed and long-term vision. "To seizeNe Zha 2's momentum, businesses must react quickly.对于希望利用这一趋势的餐馆老板来说,赵强调了速度和长远眼光的重要性。“为了抓住《哪吒2》的势头,企业必须迅速做出反应。But beyond short-term gains, they should also consider how to retain customers. The goal is not just to draw diners in with a trendy product, but to build lasting consumer habits," he said.但除了短期收益,他们还应该考虑如何留住客户。我们的目标不仅仅是用时髦的产品吸引食客,而是要养成持久的消费习惯。”Root cause of frenzy热潮的根本原因Lotus root has emerged as one of the biggest winners in the food industry boom sparked byNe Zha 2.在《哪吒2》引发的食品行业热潮中,藕已经成为最大的赢家之一。The humble ingredient, central to the film's storyline, has seen a surge in demand, driving remarkable growth across the food and e-commerce sectors.作为电影故事情节的核心,这种不起眼的食材需求激增,推动了食品和电商行业的显著增长。According to data from the short video-sharing platform Douyin, searches for "lotus root starch" have surged by over 200 percent year-on-year since the film's release on Jan 29, with interest continuing to climb.根据短视频分享平台抖音的数据,自1月29日该片上映以来,“藕粉”的搜索量同比飙升了200%以上,而且兴趣还在继续攀升。Online delivery platform Eleme has reported a 330 percent spike in related searches.在线外卖平台“饿了么”的相关搜索量飙升了330%。China Post's Hubei branch reported that between Jan 29 and Feb 11, approximately 170,000 packages of lotus root starch and lotus root stems were shipped from the province — 1.7 fold more than the same period last year.据中国邮政湖北分公司报道,在1月29日至2月11日期间,约有17万包藕淀粉和藕茎从该省运出,是去年同期的1.7倍。The impact is even more pronounced in Honghu, a major lotus root production hub in Hubei province.在湖北主要的莲藕生产中心洪湖,这种影响更为明显。Zhang Xianzhong, head of the Honghu Lotus Root Industry Development Center, said from Jan 29 to Feb 23, the industry's total sales revenue surpassed 582 million yuan, marking a 51 percent year-on-year increase.洪湖藕产业发展中心主任张献忠表示,从1月29日到2月23日,藕产业总销售收入超过5.82亿元,同比增长51%。Fresh lotus root sales alone reached 18,700 metric tons, while processed products like lotus root starch, lotus root stems, and lotus root soup also saw significant gains.仅新鲜藕的销量就达到1.87万吨,而藕淀粉、藕茎和藕汤等加工产品也取得了显著增长。"Fresh lotus root is selling out daily, over 200 tons of lotus root starch have already been snapped up, and e-commerce orders have risen 1.5 fold compared with last year," Zhang said.“新鲜莲藕每天都销售一空,200多吨莲藕淀粉已被抢购一空,电商订单比去年增加了1.5倍。At the Orsun century city mall branch in Wuhan, Hubei, of Laoxiangji fast food chain, takeout orders have surged during dinner hours with staff packing container after container of lotus root chicken soup.在湖北武汉的老乡鸡快餐连锁店奥森世纪城分店,晚餐时段的外卖订单激增,店员们将一箱又一箱的莲藕鸡汤打包。"Since the Spring Festival, sales of our lotus root chicken soup have risen about 30 percent compared with pre-holiday levels," said store manager Yuan Fangfang.店长袁芳芳说:“春节以来,我们莲藕鸡汤的销量比节前增长了约30%。”Laoxiangji's signature old hen soup, made with mineral water and stewed chicken, has long been a customer favorite.老乡鸡的招牌老母鸡汤,用矿泉水和焖鸡熬制而成,一直深受顾客的喜爱。But in Hubei, where lotus root is a staple, diners have frequently asked if the restaurant offers a lotus root version. In response to the demand, Laoxiangji introduced lotus root chicken soup in its Hubei outlets in September 2024.但在以莲藕为主食的湖北,经常有食客询问餐厅是否提供莲藕版本。为满足这一需求,老乡记于2024年9月在湖北分店推出了莲藕鸡汤。"The response has been overwhelming — nearly half of our soup orders are now for the lotus root version," Yuan said.袁说:“反响非常热烈--现在我们近一半的汤订单都是莲藕版的。”She noted that September and October, when lotus roots are at their softest and most flavorful, is the peak season for the dish. "For us in Hubei, drinking lotus root soup is a tradition. Growing up, the aroma of lotus root soup filled the alleys during autumn and winter. A bowl of it carries a sense of home," Yuan said.她指出,9月和10月是莲藕最柔软、味道最鲜美的时候,也是这道菜的旺季。“对于我们湖北人来说,喝莲藕汤是一种传统。在我们的成长过程中,每到秋冬季节,小巷里就弥漫着莲藕汤的香气。一碗藕汤承载着家的味道。This year, Laoxiangji remained open throughout the Spring Festival holiday period. "I never expected lotus root soup to become such a hit during Spring Festival," Yuan said.今年,老乡记在整个春节假期期间一直营业。“没想到春节期间莲藕汤会这么火。”Taking advantage of a rare break, she went to seeNe Zha 2 with her 15-year-old daughter, a high school student and fan of the film. After the holiday rush, the two returned for a second viewing.趁着难得的休息时间,她和15岁的女儿一起去看《哪吒2》,女儿是一名高中生,也是《哪吒2》的影迷。假期结束后,两人又去看了第二场。Located inside a shopping mall, Yuan's restaurant often welcomes moviegoers looking for a meal after screenings. "Maybe some of them, after watching Ne Zha 2, find themselves craving a bowl of lotus root soup," she said.袁的餐厅位于一家购物中心内,经常有观众在电影放映后前来就餐。“她说:"也许有些人看完《哪吒2》后,会想喝一碗莲藕汤。Lotus' elan莲花的魅力Riding the success ofNe Zha 2, lotus root has emerged as a culinary sensation beyond its home in Hubei.借助《哪吒2》的成功,莲藕在湖北以外的地方引起了美食界的轰动。On the third day of the Chinese New Year, as the film's box office takings soared, Qingshuiting Hubei cuisine outlets in Beijing introduced a Ne Zha-themed meal set. The two-person set, featuring pork rib lotus root soup, fried stuffed lotus root, and lotus root starch, quickly attracted food lovers. Diners who presented aNe Zha 2 ticket stub could also enjoy a 12 percent discount on lotus root soup.大年初三,随着票房的飙升,北京的清水亭湖北菜门店推出了哪吒主题套餐。排骨藕汤、炸藕酿、藕粉等二人套餐迅速吸引了美食爱好者。凭《哪吒2》门票票根就餐的食客还可享受藕汤12% 折的优惠。Li Simei, co-founder of Qingshuiting, anticipated lotus root's surge in popularity, given its deep connection to the investiture of the gods scene in the movie, where Ne Zha's body is reborn from lotus root. Since the ingredient has always been a staple at her restaurant, she had planned to introduce themed dishes based on the audience response.清水亭的创始人之一李思梅预料到莲藕会大受欢迎,因为莲藕与电影中哪吒投胎的场景有很深的联系。由于莲藕一直是她餐厅的主打食材,她计划根据观众的反应推出主题菜肴。The restaurant's signature lotus root soup is made from Honghu's renowned starchy lotus roots. "October to March is when lotus root reaches peak flavor," Li explained.餐厅的招牌藕汤是用洪湖著名的淀粉质莲藕制作的。“十月到三月是莲藕味道最鲜美的时候,"李解释道。"During this period, it stores starch in the mud, creating a rich, glutinous texture."“在此期间,它将淀粉储存在泥中,形成丰富的糯米质地"。To appeal to younger diners, Qingshuiting has also re-imagined traditional lotus root starch desserts, offering flavors like green tea and orange, paired with lotus slices and lotus balls. The modern twist transforms the classic street treat into a trendy, Instagram-worthy dessert.为了吸引更多年轻食客,清水亭还对传统的藕粉甜点进行了重新设计,推出了绿茶和橙子等口味,并搭配了藕片和藕球。这种现代的变化将经典的街头小吃转变成了一种时尚的、值得在Instagram上分享的甜点。"Our restaurant aims to showcase high-quality Hubei ingredients, including Honghu lotus root, and bring delicious Hubei cuisine to diners in Beijing," Li said.“我们的餐厅旨在展示包括洪湖莲藕在内的优质湖北食材,为北京的食客带来美味的湖北菜。”李说The growing demand for Hubei's lotus root was also evident at a Feb 21 agricultural showcase hosted by the Hubei Provincial Department of Agriculture and Rural Affairs and the Hubei Government's Beijing Office.在2月21日由湖北省农业农村厅和湖北省政府驻北京办事处主办的农业展示会上,湖北莲藕日益增长的需求也显而易见。The event brought Beijing restaurateurs face-to-face with Hubei suppliers, with Honghu lotus root emerging as a star ingredient. Li noted that many Beijing restaurants are now incorporating Honghu lotus root into their menus and hopes that more establishments will follow suit in show-casing the region's high-quality produce.此次活动让北京的餐馆老板与湖北的供应商面对面,洪湖莲藕成为其中的明星食材。李指出,许多北京餐馆正在将洪湖莲藕纳入他们的菜单,并希望更多餐馆效仿,展示该地区的优质产品。Demonn.魔鬼;恶魔;精力过人的人;邪念Tentaclesn. 触手( tentacle的名词复数);触角;触须;触毛Frenzyn.狂乱,狂暴;极度的激动;狂怒Signaturen.签名;鲜明特色

Kramer & Jess On Demand Podcast
TOP 3: Baltimore County Kicks Off Spring Festival with Irish Music Festival, Crystal Lite Vodka Refreshers Announced, and George and Amal Clooney Separation Rumors

Kramer & Jess On Demand Podcast

Play Episode Listen Later Mar 6, 2025 2:54


TOP 3: Baltimore County Kicks Off Spring Festival with Irish Music Festival, Crystal Lite Vodka Refreshers Announced, and George and Amal Clooney Separation Rumors full 174 Thu, 06 Mar 2025 15:06:23 +0000 eSbSXmxFvj7qf2TDUrZ13hxTC8yZViPk music,society & culture,news Kramer & Jess On Demand Podcast music,society & culture,news TOP 3: Baltimore County Kicks Off Spring Festival with Irish Music Festival, Crystal Lite Vodka Refreshers Announced, and George and Amal Clooney Separation Rumors Highlights from the Kramer & Jess Show. 2024 © 2021 Audacy, Inc. Music Society & Culture News

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Love Across Continents: New Year's Reunion Plan

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Feb 24, 2025 14:06


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Love Across Continents: New Year's Reunion Plan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-02-24-23-34-01-zh Story Transcript:Zh: 夜里的外滩,灯光闪烁,黄浦江畔的倒影格外夺目。En: The Waitan at night, with its flickering lights, casts stunning reflections along the Huangpu River.Zh: 李伟站在心爱的景色前,思绪万千。En: Li Wei stood before the beloved scenery, his thoughts racing.Zh: 这是他和梅玲最爱的地方。En: This was his and Mei Ling's favorite spot.Zh: 上海的冬天是冷的,但李伟的心里更冷。En: The winter in Shanghai is cold, but Li Wei's heart felt even colder.Zh: 他是一个在北京工作的软件工程师,而梅玲,则在巴黎学习艺术。En: He was a software engineer working in Beijing, while Mei Ling was studying art in Paris.Zh: 两人相隔万里,时间差让他们的联系变得困难。En: Separated by thousands of miles, the time difference made it difficult for them to stay in touch.Zh: 春节将至,家家户户点亮了红色的灯笼,迎接新年的到来。En: As the Spring Festival approached, every household lit up red lanterns to welcome the New Year.Zh: 李伟的父母不断催促他带女朋友回家过年。En: Li Wei's parents kept urging him to bring his girlfriend home for the festival.Zh: 每当父母提起时,李伟只能淡淡一笑,心里却充满了无奈。En: Whenever his parents mentioned it, Li Wei could only smile faintly, filled with helplessness inside.Zh: 他想告诉梅玲这些,但又怕给她太大的压力。En: He wanted to tell Mei Ling about this but feared putting too much pressure on her.Zh: 遥远的巴黎,梅玲在咖啡馆里,望着窗外细细的小雨。En: In faraway Paris, Mei Ling was in a café, gazing at the fine rain outside the window.Zh: 她想着李伟,也想着自己的学业。En: She was thinking about Li Wei and her studies.Zh: 自从出国留学,她一直忙于适应新的生活和课程。En: Since going abroad for school, she had been busy adapting to a new life and coursework.Zh: 每次想起李伟,她心里就感到内疚。En: Every time she thought of Li Wei, a sense of guilt washed over her.Zh: 她知道两地相隔,沟通不易,但也不想放弃自己的梦想。En: She knew the distance made communication difficult, but she didn't want to give up on her dreams either.Zh: 这天晚上,李伟拨通了梅玲的视频电话。En: That evening, Li Wei dialed Mei Ling for a video call.Zh: 当她的脸出现在屏幕上时,他的心里涌起一丝温暖,仿佛那寒冷的冬天不再那么难熬。En: When her face appeared on the screen, a warmth surged in his heart, as if the cold winter was no longer so unbearable.Zh: 黄浦江边的烟火升起,两人陷入了片刻的沉默。En: Fireworks rose along the Huangpu River, and the two fell into a moment of silence.Zh: 终于,李伟说道:“我想我们该谈谈我们的未来。”En: Finally, Li Wei said, “I think we need to talk about our future.”Zh: 梅玲的眼神变得柔和,她早就想过这个问题。En: Mei Ling's eyes softened; she had thought about this issue for a long time.Zh: “我不想放弃学业,但我也不想失去你。”她轻声说。En: “I don't want to give up my studies, but I also don't want to lose you,” she said softly.Zh: “我知道。”李伟点点头,“但每天过着看不到你的日子,我真的很想你。”En: “I understand,” Li Wei nodded, “but living each day without seeing you, I really miss you.”Zh: 烟火在他们的头顶炸开,照亮了李伟的脸。En: Fireworks exploded overhead, illuminating Li Wei's face.Zh: 他下定了决心。En: He had made up his mind.Zh: “梅玲,这个假期,我会去巴黎找你。”En: “Mei Ling, this holiday, I will come to Paris to see you.”Zh: 梅玲笑了,眼里闪着泪光。En: Mei Ling smiled, eyes glistening with tears.Zh: “那我就回家陪你过新年。”En: “Then I'll go home with you for New Year's.”Zh: 决定做下后,两人都觉得轻松了许多。En: After they made their decision, both felt much more at ease.Zh: 李伟学会了表达自己的需求,同时珍视梅玲的梦想。En: Li Wei learned to express his needs while cherishing Mei Ling's dreams.Zh: 而梅玲明白了,支持是双向的,只有相互理解才能走得更远。En: Meanwhile, Mei Ling understood that support is mutual, and only through mutual understanding could they go further.Zh: 新年的烟火绽放在夜空中,为两人的未来燃起了新的希望。En: New Year's fireworks blossomed in the night sky, igniting new hope for their future.Zh: 春节的外滩依旧那么美,但李伟知道,这次的美丽,因为有了梅玲,会更加不同。En: The Waitan during Spring Festival remained just as beautiful, but Li Wei knew that because of Mei Ling, this beauty would be even more special. Vocabulary Words:flickering: 闪烁stunning: 夺目beloved: 心爱reflections: 倒影racing: 思绪万千separated: 相隔approached: 将至urging: 催促faintly: 淡淡helplessness: 无奈gazing: 望着adapting: 适应guilt: 内疚dialed: 拨通surged: 涌起unbearable: 难熬silence: 沉默softened: 柔和explode: 炸开glimmering: 闪着cherishing: 珍视mutual: 双向understanding: 理解igniting: 燃起adorned: 点亮fine rain: 细细的小雨unbearable: 难熬sensed: 感到resolve: 下定了决心glistening: 闪着泪光

Beyond Zero - Community
LASNET workshop at the 2024 Degrowth Spring Festival

Beyond Zero - Community

Play Episode Listen Later Feb 24, 2025


This is the full workshop presented by LASNET and presented by the wonderful Marisol Salinas, and Lucho Riquelme on solidarity between Indigenous and non Indigenous people working together at the 2024 degrowth spring festival.

Headline News
Over nine billion trips estimated during China's Spring Festival travel rush

Headline News

Play Episode Listen Later Feb 22, 2025 4:45


Official data shows that the total number of inter-regional passenger trips across China during the 40-day Spring Festival travel rush is estimated to surpass nine billion.

The Point with Liu Xin
Ne Zha 2 breaks box office records

The Point with Liu Xin

Play Episode Listen Later Feb 21, 2025 27:00


The movie Ne Zha 2 debuted in China at the end of January during the Spring Festival holiday, and quickly shattered box office records at home and abroad. Within three weeks, it had grossed nearly 13 billion yuan, or 1.8 billion US dollars, making it the world's best-selling animated film in history. It's also the only non-Hollywood film to join the all-time global box office top ten. What has made this movie such a success? Could this be a turning point for China's cultural appeal globally?

Round Table China
Blooming Market for Nianxiao Flowers

Round Table China

Play Episode Listen Later Feb 20, 2025 27:14


While the Spring Festival may have concluded, the allure of Nianxiao flowers persists. These vibrant blooms, ranging from elegant orchids to cheerful 'emotional plants,' are now a staple in homes throughout China, enhancing both our spaces and spirits. We explore their increasing influence in the floral market. / Is leaving trash at the apartment door illegal (18:23)? On the show: Niu Honglin, Steve Hatherly & Yushan

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Chasing Laughter: A Surprise Trip to Jiuzhaigou's Hot Springs

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Feb 20, 2025 13:08


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Chasing Laughter: A Surprise Trip to Jiuzhaigou's Hot Springs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-02-20-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在九寨沟的冬天,雪花轻轻地飘落大地,覆盖着一切。En: In the winter of Jiuzhaigou, snowflakes gently drift down, covering everything.Zh: 这里,就像一个童话世界。En: This place is like a fairy tale world.Zh: 美丽的山谷中,一个温泉度假村正在准备迎接春节。En: In the beautiful valley, a hot spring resort is preparing to welcome the Spring Festival.Zh: 红灯笼挂满了树枝,仿佛在微笑着欢迎访客。En: Red lanterns hang from the branches, as if smiling to welcome visitors.Zh: 梅是一位喜欢计划的人,En: Mei is someone who likes to plan.Zh: 每次出游,她都会细细准备。En: Every time she travels, she prepares everything meticulously.Zh: 这一次,她和龙威,还有好友小丽,一起计划来这里度过一个浪漫的中国新年。En: This time, she, Long Wei, and their friend Xiao Li, planned to spend a romantic Chinese New Year here.Zh: 梅希望这个假期能令人难忘。En: Mei hoped this vacation would be unforgettable.Zh: 进入房间后,梅急忙打开行李箱,准备换上泳衣,享受温泉的乐趣。En: After entering the room, Mei hurriedly opened her suitcase, ready to change into her swimsuit and enjoy the hot springs.Zh: 可是,当她打开箱子时,惊讶地发现里面满满的全是橡皮鸭!En: However, when she opened the box, she was surprised to find it was full of rubber ducks!Zh: 梅的脸瞬间变得通红。En: Mei's face instantly turned red.Zh: 这肯定是一个巨大的失误!En: This must be a huge mistake!Zh: 她本想给龙威一个完美的假期,却没想到……En: She had intended to give Long Wei a perfect holiday, but didn't expect...Zh: 龙威眼看梅一脸的紧张,却哈哈大笑起来。En: Seeing Mei's tense expression, Long Wei just burst out laughing.Zh: "哎呀,看,这些小鸭子可真可爱!" 说着,他从行李箱里拿起一只,放在自己肩膀上。En: "Oh, look, these little ducks are really cute!" he said, picking one up from the suitcase and placing it on his shoulder.Zh: 小丽见状,也忍不住加入,"这些鸭子比泳衣更有趣呢!"En: Xiao Li couldn't help but join in, "These ducks are more fun than swimsuits!"Zh: 就在这温泉烟雾缭绕之中,三人开始了一场"橡皮鸭游行"。En: Amidst the swirling hot spring steam, the three began a "rubber duck parade".Zh: 他们把小鸭子放在温泉水中,任它们随水漂流,引得其他客人也纷纷驻足观看,En: They placed the little ducks in the hot spring water, letting them drift with the flow, attracting the attention of other guests who stopped to watch.Zh: 现场充满了笑声和欢乐。En: The scene was filled with laughter and joy.Zh: 这个意外,竟成了梅感受到了前所未有的轻松和快乐。En: This unexpected turn of events allowed Mei to experience an unprecedented sense of relaxation and happiness.Zh: 她放下心中的不安,与朋友们一起尽情享受这个特别的时刻。En: She set aside her worries and thoroughly enjoyed this special moment with her friends.Zh: 一时间,这里不再只是度假村,而成了一片欢乐的海洋。En: For a while, this place was no longer just a resort, but a sea of happiness.Zh: 当夜晚降临,温泉旁的灯笼亮起,映照着水面上的橡皮鸭,像是一场奇幻的表演。En: As night fell, the lanterns by the hot springs lit up, reflecting off the water and the rubber ducks, like a magical performance.Zh: 梅意识到,有时候,意外带来的惊喜,比完美计划更难得可贵。En: Mei realized that sometimes, the surprises brought by unexpected events are more valuable than a perfectly planned occasion.Zh: 在这个被雪花和笑声包围的夜晚,梅学会了在计划之外,享受生活的意外之美。En: On this night, surrounded by snowflakes and laughter, Mei learned to enjoy life's unexpected beauty beyond her plans.Zh: 至此,这个春节游成了梅、龙威和小丽心中永恒的珍贵回忆。En: From then on, this Spring Festival trip became an everlasting precious memory for Mei, Long Wei, and Xiao Li. Vocabulary Words:snowflakes: 雪花drift: 飘落covering: 覆盖valley: 山谷meticulously: 细细swimsuit: 泳衣rubber ducks: 橡皮鸭tense: 紧张burst out laughing: 哈哈大笑shoulder: 肩膀swirling: 缭绕steam: 烟雾unprecedented: 前所未有relaxation: 轻松happiness: 快乐drift with the flow: 随水漂流attention: 驻足guests: 客人unexpected: 意外precious: 珍贵everlasting: 永恒parade: 游行mistake: 失误facing: 迎接plans: 计划unforgettable: 难忘join in: 加入sea of happiness: 欢乐的海洋surrounded: 包围reflection: 映照

一席英语·脱口秀:老外来了
DeepSeek爆火登顶,它的这些回复神了

一席英语·脱口秀:老外来了

Play Episode Listen Later Feb 13, 2025 7:40


主播:Flora(中国)+ 梅莉(法国) 音乐:Hiding In The Blue今天我们要聊的话题相信大家不会陌生,它就是春节期间火爆全网的AI助手——DeepSeek。01. How did it suddenly get so popular? DeepSeek为何突然爆火?During the Spring Festival, it's literally everywhere. People are calling it the next big thing in AI. Flora wasn't really paying attention at first, but once it went viral, she had to download it and give it a try.She thinks it's super easy to use, and the answers are really spot-on (准确). DeepSeek刚推出没多久就成了苹果商店最热门的免费应用,单日下载量甚至超过了ChatGPT(It overtook ChatGPT in downloads)!That's huge! OpenAI has been leading (引领) the AI industry for a while now.So DeepSeek has excited the Chinese tech industry and caught the attention of users worldwide. 02. What makes it different from other AIs?这个AI有何特别之处?Is it just another chatbot? That's the key question! 要说和其他AI的不同点的话,其实它最大的优势是计算效率高—it runs on lower costs than OpenAI's models, yet delivers comparable performance (但是性能不相上下). 换句话说,它的“性价比”非常高。Cheaper to develop, yet just as powerful. That's a game-changer.Another major strength is its deep understanding of Chinese. Even though many Western AIs support multiple languages (多种语言), they often struggle with cultural nuances (难以掌握文化细微差别). 很多ChatGPT的中国用户反映它对中文的理解还有欠缺;DeepSeek, on the other hand, is particularly good at processing Chinese language and context (处理中文语言和语境).Western AIs, while multilingual, often miss cultural references (忽略文化背景). Probably we should test how well it understands slang.03. What's it like to use DeepSeek? DeepSeek的使用体验怎么样?Flora在春节期间也体验了一下DeepSeek。What stood out to her most is that before giving you an answer, it actually takes the time to analyze the question first (它会先分析问题). It doesn't just throw out a result—it walks you through its thought process (引导你了解它的思考过程).So instead of just giving an answer, it actually explains how it got there.04. Fun interactions with DeepSeek和DeepSeek的有趣互动(1)网友问DeepSeek:普通打工人用你,能涨工资吗?That's a very practical question! Who doesn't want a salary boost (加薪)? 大家都想知道AI能不能帮自己多赚点钱。它的回答是:“我不能直接帮你涨工资,但我可以帮你提高工作效率,让你有更多时间做更有价值的事情。”That is a classic AI response! Not making any promises, but subtly nudging (巧妙推动) you to be more productive.感觉像是在说:“授人以鱼不如授人以渔。”从这个回答也能看出来,DeepSeek 其实很擅长提供一些practical advice(实用的建议)。(2)网友问:我还年轻,为何有时会觉得人生没有意义? That's a deep one. You may wonder how DeepSeek tackled this big existential question (存在主义问题).它回答:“人生如同西西弗斯推石上山,看似徒劳,但当他承认荒诞却依然选择前进的那一刻,石头就不再是惩罚。意义或许不在山顶,而在你手掌触碰岩石的温度里。给自己时间,你不需要立刻找到答案,重要的是保持对生命的诚实与好奇。当你说出‘我觉得无意义'时,某种新的意义已经诞生了。”That's surprisingly poetic (诗意). And kind of comforting (治愈), actually. Flora thought it would give some super rational data analysis (理性分析). 没想到它的回答这么哲学,甚至有点文学的感觉。DeepSeek好像给人的感觉不只是个AI,因为它有点像那种会在深夜和你聊人生的朋友。And sometimes, it really offers a fresh perspective (新视角), making us think about things in a different way.05. What should we do in the age of AI?AI时代的我们应该做些什么?DeepSeek is just one example, but it really shows how fast AI is evolving. AI 时代已经到来了,这已经是不可逆转的趋势。随着越来越多的大规模语言模型被开发,这个行业会发展得越来越快。And it's not just about one country or one company—this is a global movement. Different AI models are being developed around the world, and they all bring something unique to the table (他们都带来了独特的东西).Our options are only going to grow (我们的选择只会越来越多). But the most important thing is, as users, we need to learn how to use AI effectively—sooner rather than later (尽早学会如何有效地使用人工智能). 而且是让它成为我们的助手,而不是被它带着走。Mastering AI tools early on is going to be a big advantage (尽早掌握人工智能工具将是一个很大的优势). It's like when the internet first became mainstream (主流)—those who adapted quickly gained so many opportunities.所以我们要做的不是害怕AI,而是学会驾驭它,利用它来提升自己的工作和生活效率。AI is a tool, and how we use it is what really matters.那么大家有没有用过DeepSeek呢?Please leave a comment and let us know your thoughts!欢迎大家到喜马拉雅、网易云和小红书收听我们的新节目《一席双语晚安日历》, 我们下期再见!

Round Table China
Light 'em up! It's Lantern Festival time!

Round Table China

Play Episode Listen Later Feb 12, 2025 24:49


This February 12, the Lantern Festival illuminates the sky as the Spring Festival comes to an end! We explore the legends surrounding the origins of the Lantern Festival, the traditions associated with it, and how it connects people around the globe. Heyang chats with special guest, Hazells Tan from Radio Television Malaysia, shedding light on the Lantern Festival celebrations in Malaysia, and how it's embraced by people from different cultures. (12:03)On the show: Heyang, Steve Hatherly & Ding Heng

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Navigating Success: Trust and Teamwork Amid Shanghai's Hustle

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Feb 11, 2025 14:46


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Navigating Success: Trust and Teamwork Amid Shanghai's Hustle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-02-11-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在上海创业孵化器,一个现代化的开放式办公室里,到处充满了热情的氛围。En: In a startup incubator in Shanghai, a modern open-office environment is filled with an atmosphere of enthusiasm.Zh: 彩色的春节装饰让房间显得喜庆而生动。En: The colorful Spring Festival decorations make the room festive and lively.Zh: 志辉正在为一次重要的产品展示做准备,这次他希望能吸引到投资者的注意,为他们的项目获得资金。En: Zhihui is preparing for an important product presentation, hoping to attract the attention of investors and secure funding for their project.Zh: 冬天的上海寒冷且繁忙,尤其是春节期间。En: Winter in Shanghai is cold and busy, especially during the Spring Festival period.Zh: 虽然寒风凛冽,但街上的热闹让人感受到节日的温暖。En: Although the cold wind is harsh, the bustling streets convey the warmth of the holiday.Zh: 志辉、梅玲和健三人在紧张的气氛中准备着,他们需要为展示准备必要的办公室用品。En: Zhihui, Meiling, and Jian are anxiously preparing, needing to gather essential office supplies for the presentation.Zh: 志辉是个雄心勃勃的创业者,他充满创意和想象力。En: Zhihui is an ambitious entrepreneur brimming with creativity and imagination.Zh: 但今天的繁琐事情让他有些心烦。En: However, today's tedious tasks are making him somewhat frustrated.Zh: 梅玲是他的搭档,专注于细节和后勤。她一直忙着规划每一个需要的物品。En: Meiling, his partner, focuses on details and logistics, busily planning every needed item.Zh: 健是他们的实习生,技术很强,但总是怀疑自己能否承受压力。En: Jian is their intern, technically strong but constantly doubting his ability to handle pressure.Zh: “我们需要分头行动节省时间,”志辉提议道。En: "We need to split up to save time," Zhihui suggested.Zh: “梅玲,你去采购用品,我和健会在这里准备展示的内容。”En: "Meiling, you go buy the supplies, and Jian and I will stay here to prepare the presentation content."Zh: 街道上,人群熙来攘往,商店里挤满了为春节购物的人。梅玲灵活地穿梭在人群中,整理着购物清单。En: On the bustling streets, stores are packed with people shopping for Spring Festival, and Meiling skillfully navigates through the crowd, organizing the shopping list.Zh: 突然,她发现一个关键的组件不见了。En: Suddenly, she realizes a crucial component is missing.Zh: 她迅速拨通志辉的电话。En: She quickly calls Zhihui.Zh: 志辉正在办公室指导健如何将技术展示融合到演讲中。En: Zhihui is in the office guiding Jian on integrating the technical demonstration into the presentation.Zh: 听到梅玲的消息,他面临一个两难的决定:是去帮助梅玲,还是继续专注于展示。En: Hearing Meiling's news, he faces a dilemma: should he go to help Meiling or continue to focus on the presentation?Zh: “梅玲,我相信你能解决这个问题,”志辉坚定地说,“我需要专注于这里的准备。”En: "Meiling, I trust you to solve this problem," Zhihui said firmly, "I need to focus on preparing here."Zh: 梅玲心里一震,充满了责任感。她集中精力,努力找到所需的组件。En: Meiling felt a jolt of responsibility and focused intently, working hard to find the necessary component.Zh: 最终,她在最后一刻成功买到了缺失的物品。En: Ultimately, she succeeded in purchasing the missing item at the last minute.Zh: 回到办公楼,他们三人紧张的情绪被成功的喜悦所取代。En: Returning to the office building, the trio's tension was replaced by the joy of success.Zh: 展示顺利进行,投资者对他们的创意和技术表现出极大的兴趣。En: The presentation proceeded smoothly, and investors showed great interest in their creativity and technology.Zh: 经过这次经历,志辉明白了信任和团队合作的重要性。En: Through this experience, Zhihui understood the importance of trust and teamwork.Zh: 梅玲也增加了独立解决问题的信心,而健意识到自己在团队中不仅仅是个技术助手,他可以为团队带来更多的价值。En: Meiling gained confidence in independently solving problems, and Jian realized he was more than just a technical assistant; he could bring more value to the team.Zh: 在春节的浓厚氛围中,他们不仅为公司争取到了投资,也在相互信任和能力提升中收获了成长。En: In the rich atmosphere of the Spring Festival, they not only secured investment for their company but also grew in mutual trust and capability enhancement.Zh: 春节的热闹让人难以忘却,而这个冬天,也因为他们的努力而格外温暖。En: The excitement of the Spring Festival was unforgettable, and this winter was especially warm because of their efforts. Vocabulary Words:incubator: 孵化器atmosphere: 氛围enthusiasm: 热情festive: 喜庆lively: 生动presentation: 展示investors: 投资者funding: 资金bustling: 热闹convey: 感受到anxiously: 紧张supplies: 用品entrepreneur: 创业者creativity: 创意imagination: 想象力tedious: 繁琐frustrated: 心烦logistics: 后勤navigate: 穿梭component: 组件dilemma: 两难integration: 融合responsibility: 责任感ultimately: 最终proceeded: 进行mutual: 相互capability: 能力enhancement: 提升unforgettable: 难以忘却assistant: 助手

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
From Flour to Laughs: A Dumpling Adventure Gone Awry

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Feb 8, 2025 12:59


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: From Flour to Laughs: A Dumpling Adventure Gone Awry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-02-08-23-34-01-zh Story Transcript:Zh: 春节快到了,北半球的大地被厚厚的雪覆盖,寒风呼啸着吹过街道。En: The Chun Jie, or Spring Festival, is fast approaching, and the northern hemisphere is blanketed in thick snow, with chilly winds howling past the streets.Zh: 在这样一个冬季里,家庭团聚是最温暖的事情。今天,Jian和Meiling要在一起为家人准备年夜饭。En: In such a winter, family gatherings are the warmest thing. Today, Jian and Meiling are busy preparing the New Year's Eve dinner for their family.Zh: 他们在厨房里忙碌,希望做出完美的饺子来惊艳亲戚们。En: They're bustling in the kitchen, hoping to make the perfect dumplings to impress their relatives.Zh: Jian站在厨房中央,自信满满地说:“我看过好多次妈妈做饺子,我一定能做。”En: Jian stands confidently in the center of the kitchen and says, "I've watched my mom make dumplings so many times; I can definitely do it."Zh: Meiling却摇摇头,她拿出一本旧旧的食谱,说:“你还是听我的,我们按照奶奶的食谱来吧。”En: Meiling, however, shakes her head and takes out an old cookbook, saying, "Better follow my lead. Let's stick to grandma's recipe."Zh: 厨房里挂满了红色的灯笼和金色的对联,节日的气氛浓厚。En: The kitchen is decorated with red lanterns and golden couplets, brimming with festive atmosphere.Zh: Jian不耐烦地开始动手,想要即兴发挥。En: Jian, impatient, starts improvising.Zh: 他随意地抓起面粉,漫天飞舞的白色粉尘使厨房看起来宛如雪天。En: He casually grabs some flour, and the white dust flying everywhere makes the kitchen look like a snowy day.Zh: Meiling叹了口气,耐心地查看每个步骤:“我们要先和面,然后调馅。”En: Meiling sighs and patiently checks each step: "We need to make the dough first, then prepare the filling."Zh: Jian有些不屑:“这需要什么技巧?放上些肉和菜就好了。”En: Jian dismissively says, "What skill does this need? Just throw in some meat and veggies."Zh: 于是他随意将肉馅倒入锅中,En: He then casually pours the meat filling into the pan.Zh: 火势比他想象中要旺,短短几分钟,锅底便传来糊味。En: The fire is stronger than he imagined, and within minutes, there's a burning smell from the bottom of the pan.Zh: Meiling忙过去,想要及时补救,却只是无奈地摇头。En: Meiling rushes over to remedy the situation but can only shake her head helplessly.Zh: 此时的厨房一片狼藉,堆满了洒落的面粉和焦黑的锅。En: The kitchen is now a complete mess, littered with spilled flour and charred pots.Zh: Jian尝试着挽回局面,Meiling则默默拿起电话下了外卖订单。En: Jian tries to salvage the situation, while Meiling quietly picks up the phone and orders takeout.Zh: 晚上,家人们围坐在餐桌前,桌上的饺子热腾腾香喷喷。En: In the evening, the family sits around the dining table, and the dumplings on the table are steaming hot and fragrant.Zh: 大家吃着外卖的饺子,笑着听Jian和Meiling讲述他们的“烹饪冒险”。En: Everyone eats the takeout dumplings, laughing and listening to Jian and Meiling recount their "culinary adventure."Zh: 整个房间充满了欢声笑语。En: The whole room is filled with joy and laughter.Zh: Jian挠挠头,承认道:“看来我确实需要多学学做饭。”En: Jian scratches his head and admits, "Looks like I really need to learn more about cooking."Zh: Meiling则笑着对他说:“有时候,享受过程比结果更重要。”En: Meiling smiles and says to him, "Sometimes, enjoying the process is more important than the outcome."Zh: 从此,Jian明白了自信不能代替经验,Meiling也学会了别太拘泥于规则。En: From then on, Jian understood that confidence cannot replace experience, and Meiling learned not to be too rigid with rules.Zh: 这个失败的饺子故事成了他们家每年春节的必讲趣闻,也成了家庭团聚时最美好的回忆之一。En: This dumpling fiasco became a must-tell anecdote at their annual Spring Festival, and one of the most beautiful memories during their family reunions. Vocabulary Words:approaching: 快到了hemisphere: 半球blanketed: 覆盖chilly: 寒冷的gatherings: 团聚bustling: 忙碌的impress: 惊艳improvising: 即兴发挥remedy: 补救littered: 堆满salvage: 挽回recount: 讲述culinary: 烹饪的outcome: 结果confidence: 自信experience: 经验rigid: 拘泥fiasco: 失败anecdote: 趣闻reunions: 团聚central: 中央recipe: 食谱festive: 节日的impatient: 不耐烦flour: 面粉dust: 粉尘dismissively: 不屑imagine: 想象helplessly: 无奈admit: 承认

Round Table China
Getting over the post-Spring Festival blues

Round Table China

Play Episode Listen Later Feb 5, 2025 27:17


First day back at work, and your brain's still in holiday mode—slow, fuzzy, and definitely unprepared for spreadsheets. This is what we call Post-Holiday Syndrome. But don't worry, you're not alone! We discuss what it is and how to snap out of it to get back on track. / Heart to Heart - please send your audio questions to roundtablepodcast@qq.com (19:52). On the show: Heyang, Steve Hatherly & Yushun

Round Table China
Spring Festival spending highlights!

Round Table China

Play Episode Listen Later Feb 5, 2025 24:45


As we conclude our holidays and return to the office, we take an economic temperature check to assess how things went during the Spring Festival. From sky-high movie box office figures to impressive travel statistics, 2025 is poised to be a year of new records and milestones. On the show: Heyang, Steve Hatherly & Yushun

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Moonlit Paths: Discovering Inspiration at the Festival

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Feb 5, 2025 12:19


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Paths: Discovering Inspiration at the Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-02-05-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在清冷的冬夜,颐和园的月下阁楼被璀璨的灯笼点缀,一片热闹。En: On a chilly winter night, the Yiheyuan was bustling, its pavilion under the moon adorned with brilliant lanterns.Zh: 正值春节,空气中弥漫着鞭炮的声响和人们的欢笑。En: It was the Spring Festival, and the air was filled with the sounds of firecrackers and people's laughter.Zh: 李伟站在月光下,望着闪烁的星星。En: Li Wei stood under the moonlight, gazing at the twinkling stars.Zh: 他感到些许孤独,心中有股无形的压力。En: He felt somewhat lonely, with an invisible pressure in his heart.Zh: 他走近好友陈,陈鼓励他说:“今晚是个好机会,你该尝试敞开心扉,认识新朋友。”En: He approached his friend Chen, who encouraged him, "Tonight is a great opportunity, you should try to open up and meet new people."Zh: 李伟点头,走进人群,试图忘却一切烦恼。En: Li Wei nodded and walked into the crowd, trying to forget all his worries.Zh: 与此同时,梅琳拿着她的画板,在人群中穿梭。En: Meanwhile, Mei Lin was weaving through the crowd with her sketchbook.Zh: 她是个充满活力的艺术家,渴望捕捉春节的美丽。En: She was a vibrant artist eager to capture the beauty of the Spring Festival.Zh: 可她遇到了创作瓶颈,怎么也找不到灵感。En: However, she was facing a creative block and couldn't find inspiration.Zh: 看着璀璨的烟花,她叹了口气。En: Watching the dazzling fireworks, she sighed.Zh: 不久,李伟与梅琳在阁楼不期而遇。En: Soon, Li Wei and Mei Lin met unexpectedly in the pavilion.Zh: 他们互相微笑,开始交谈。En: They smiled at each other and started to chat.Zh: “你在寻找什么?”梅琳好奇地问。En: "What are you looking for?" Mei Lin asked curiously.Zh: “我在寻找方向,”李伟答道,“我想找到属于自己的路。”En: "I'm looking for direction," Li Wei replied, "I want to find my own path."Zh: “我也是,”梅琳说道,“我想把春节的美好记录在画中,可是我没有找到灵感。”En: "So am I," Mei Lin said, "I want to capture the beauty of the Spring Festival in my paintings, but I haven't found the inspiration."Zh: 在烟花的绚烂中,他们对视,仿佛时间静止。En: Amidst the brilliant fireworks, they looked into each other's eyes, as if time stood still.Zh: 李伟的心渐渐明亮,他意识到追求自己梦想的重要性,而梅琳感受到创作所需的触动。En: Li Wei's heart gradually brightened, realizing the importance of pursuing his dreams, while Mei Lin felt the creative spark she needed.Zh: 伴随着最后一声烟花的落幕,他们意识到自己发生了改变。En: With the final fireworks' burst, they both realized they had changed.Zh: 李伟不再犹豫,他定了决心要走自己的路。En: Li Wei no longer hesitated and resolved to follow his own path.Zh: 而梅琳的灵感源源不断,她兴奋地想要开始新的创作。En: Meanwhile, Mei Lin felt a rush of inspiration, eager to begin new creations.Zh: 天色渐暗,他们依依不舍地告别,相约日后再见。En: As the sky darkened, they reluctantly bid farewell, promising to meet again.Zh: 李伟说:“谢谢你,今晚让我找到了答案。”En: Li Wei said, "Thank you for helping me find the answer tonight."Zh: “我也一样,”梅琳微笑说,“我会记住今天的美好。”En: "I feel the same," Mei Lin smiled, "I'll remember the beauty of today."Zh: 随着月光洒在他们的脸上,一个新的开始悄然到来,En: As the moonlight cast over their faces, a new beginning quietly unfolded.Zh: 他们都怀着希望,朝着自己的目标前进。En: With hope in their hearts, they moved towards their goals. Vocabulary Words:chilly: 清冷的bustling: 热闹pavilion: 阁楼adorned: 点缀brilliant: 璀璨的twinkling: 闪烁的lonely: 孤独invisible: 无形的pressure: 压力approached: 走近encouraged: 鼓励weaving: 穿梭vibrant: 充满活力的eager: 渴望creative block: 创作瓶颈inspiration: 灵感dazzling: 绚烂的unexpectedly: 不期而遇curiously: 好奇地direction: 方向capture: 捕捉path: 路fireworks: 烟花spark: 触动hesitated: 犹豫resolved: 定了决心eager: 兴奋地reluctantly: 依依不舍地bid farewell: 告别unfolded: 悄然到来

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Unveiling the Great Wall's Hidden Secrets

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Feb 4, 2025 13:36


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Unveiling the Great Wall's Hidden Secrets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-02-04-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 梅站在满是白雪的长城上。En: Mei stood on the Great Wall, covered in white snow.Zh: 冬天的空气很冷,但她的心中有一种热情无法熄灭。En: The winter air was cold, but there was a passion in her heart that couldn't be extinguished.Zh: 传言说这片墙里藏着一件古代失落的文物。En: Rumor had it that within this wall lay a lost ancient artifact.Zh: 这个文物被传说联系到一个传奇的中国故事。En: This artifact was linked to a legendary Chinese story.Zh: 梅是个充满好奇心的历史学家。En: Mei was a historian full of curiosity.Zh: 她一直梦想揭开这些秘密。En: She had always dreamed of uncovering these secrets.Zh: 她身边的同事都不相信墙里真的有文物。En: Her colleagues didn't believe there was really an artifact in the wall.Zh: 长城有几百英里长,找到文物的希望很渺小。En: The Great Wall stretches for hundreds of miles, and the hope of finding the artifact was slim.Zh: 但梅坚信这个故事,明白自己要证明这些传说是对的。En: But Mei firmly believed in the story, knowing she had to prove these legends true.Zh: 她找到一个当地的导游,叫加。En: She found a local guide named Jia.Zh: 加说他知道墙里有一个隐藏的地方,但他的眼神中似乎藏着些什么。En: Jia said he knew of a hidden place within the wall, but there seemed to be something hidden in his eyes.Zh: “我该信任加吗?”梅心里纠结。En: "Should I trust Jia?" Mei wondered.Zh: 加可能知道一些秘密,但他未必会透露全部。En: Jia might know some secrets, but he might not reveal everything.Zh: 梅记得看到村子里的红灯笼,村民们忙着准备春节。En: Mei remembered seeing red lanterns in the village, with villagers busy preparing for Spring Festival.Zh: 这是团圆的节日,让她想起家庭和传统的重要性。En: It was a festival of reunion, reminding her of the importance of family and tradition.Zh: 一天,梅和加一起走在长城上。En: One day, Mei and Jia walked together along the Great Wall.Zh: 风呼啸着,掀起雪花,她艰难地前行。En: The wind howled, lifting snowflakes, and she struggled to move forward.Zh: 突然,加停下来,指着墙上一块看似普通的砖头。En: Suddenly, Jia stopped and pointed to an ordinary-looking brick on the wall.Zh: “这里。”他说。En: "Here," he said.Zh: 梅好奇地看过去,努力挪动砖块,背后露出一个小缝隙。En: Mei looked curiously, trying to move the brick, exposing a small crevice behind it.Zh: 他们找到了一个隐藏的房间。En: They had found a hidden room.Zh: 墙上刻着奇怪的符号,地上有几张古老的羊皮纸。En: Strange symbols were engraved on the walls, and there were several ancient parchments on the floor.Zh: 梅小心翼翼地阅读,字迹模糊,但她明白这确实是关于传说的线索。En: Mei read carefully; the writing was blurry, but she understood that it indeed provided clues about the legend.Zh: 经过几天的研究和解密,梅和加终于找到了那个失落的文物。En: After days of research and deciphering, Mei and Jia finally found the lost artifact.Zh: 当她用手捧起它时,心中并没有一开始想象中的兴奋,而是一种宁静和满足。En: When she held it in her hands, she did not feel the excitement she had initially imagined, but rather a sense of tranquility and fulfillment.Zh: 文物本身并不辉煌,但她突然意识到它象征着团结和传统。En: The artifact itself was not glorious, but she suddenly realized it symbolized unity and tradition.Zh: 梅明白,寻找文物的旅程让她更深刻地理解了自己的文化。En: Mei understood that the journey to find the artifact allowed her to gain a deeper understanding of her own culture.Zh: 这不仅仅是关于自我成就,而是关于传承和我们共同记忆的价值。En: It was not just about personal achievement, but about the value of heritage and our shared memories.Zh: 春节的烟火在空中绽放,梅望着远处,她感受到了一种更深的归属感。En: The fireworks of Spring Festival burst in the sky, and as Mei looked into the distance, she felt a deeper sense of belonging.Zh: 她知道,她的使命已经完成,她已经获得了远超过发现古物的珍贵礼物。En: She knew her mission was complete; she had received a treasure far greater than discovering ancient relics. Vocabulary Words:passion: 热情extinguished: 熄灭artifact: 文物legendary: 传奇的historian: 历史学家secrets: 秘密hope: 希望slim: 渺小prove: 证明guide: 导游hidden: 隐藏ordinary: 普通curiously: 好奇地crevice: 缝隙engraved: 刻着parchments: 羊皮纸deciphering: 解密tranquility: 宁静fulfillment: 满足glorious: 辉煌symbolized: 象征unity: 团结heritage: 传承shared: 共同memories: 记忆fireworks: 烟火belonging: 归属感mission: 使命relics: 古物valuable: 珍贵

Round Table China
CNY Special: Spring Festival spending spree!

Round Table China

Play Episode Listen Later Feb 3, 2025 24:41


Welcome to the Chinese New Year edition of Round Table! In this edition, we explore a specific aspect of the economy during the holiday season: Spring Festival consumption, which encompasses shopping, tourism, entertainment, and more! On the show: Heyang, Steve Hatherly & Yushan

Round Table China
Round Table presents: CGTN Super Night - 2025 Spring Festival Celebration (Audio Edition) Part 1

Round Table China

Play Episode Listen Later Jan 29, 2025 67:05


Celebrate the Year of the Snake with CGTN's Spring Festival special, Super Night! Join us for the audio edition, featuring a vibrant lineup of programs designed for audiences worldwide. Tune in and enjoy the festivities!

Round Table China
Round Table presents: CGTN Super Night - 2025 Spring Festival Celebration (Audio Edition) Part 6

Round Table China

Play Episode Listen Later Jan 29, 2025 51:43


Celebrate the Year of the Snake with CGTN's Spring Festival special, Super Night! Join us for the audio edition, featuring a vibrant lineup of programs designed for audiences worldwide. Tune in and enjoy the festivities!

Round Table China
Round Table presents: CGTN Super Night - 2025 Spring Festival Celebration (Audio Edition) Part 5

Round Table China

Play Episode Listen Later Jan 29, 2025 33:49


Celebrate the Year of the Snake with CGTN's Spring Festival special, Super Night! Join us for the audio edition, featuring a vibrant lineup of programs designed for audiences worldwide. Tune in and enjoy the festivities!

Round Table China
Round Table presents: CGTN Super Night - 2025 Spring Festival Celebration (Audio Edition) Part 4

Round Table China

Play Episode Listen Later Jan 29, 2025 49:11


Celebrate the Year of the Snake with CGTN's Spring Festival special, Super Night! Join us for the audio edition, featuring a vibrant lineup of programs designed for audiences worldwide. Tune in and enjoy the festivities!

Round Table China
Round Table presents: CGTN Super Night - 2025 Spring Festival Celebration (Audio Edition) Part 3

Round Table China

Play Episode Listen Later Jan 29, 2025 24:17


Celebrate the Year of the Snake with CGTN's Spring Festival special, Super Night! Join us for the audio edition, featuring a vibrant lineup of programs designed for audiences worldwide. Tune in and enjoy the festivities!

Round Table China
Round Table presents: CGTN Super Night - 2025 Spring Festival Celebration (Audio Edition) Part 2

Round Table China

Play Episode Listen Later Jan 29, 2025 47:15


Celebrate the Year of the Snake with CGTN's Spring Festival special, Super Night! Join us for the audio edition, featuring a vibrant lineup of programs designed for audiences worldwide. Tune in and enjoy the festivities!

ChillChat
2025春节知识竞答 2025 Spring Festival Trivia

ChillChat

Play Episode Listen Later Jan 28, 2025 23:26


DOWNLOAD the【podcast transcript with Pinyin and English】at

The Context
The Spring Festival: A Tradition of Harmony, Family, and Cultural Identity

The Context

Play Episode Listen Later Jan 28, 2025 19:18 Transcription Available


Today, we'll talk about the Spring Festival, which has been inscribed onto UNESCO's Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity, recognizing its rich cultural traditions, social significance, and contribution to family values.

The Ecomcrew Ecommerce Podcast
E584: 5 Ways You Should Prepare For Chinese New Year as an E-Commerce Seller

The Ecomcrew Ecommerce Podcast

Play Episode Listen Later Jan 27, 2025 18:31


Chinese New Year is coming up in a few days and if you're relatively new to the e-commerce game, there's a few things you should know about the big holiday. Dave is back on the podcast to cover the impact Chinese New Year has on e-commerce sellers and manufacturers, the significance of the Zodiacs, and the common equivalent for those who aren't aware.  Let's be real – email marketing isn't flashy, but that's what makes it great. Who needs chaos when you can have steady, reliable results? That's where Omnisend email and SMS comes in. Check it out today and use code ECOMCREW. Ever wonder why all of China basically closes down every January for Chinese New Year? You're not alone.  Chinese New Year seems like the one time each year that China (and by extension, a lot of the neighbouring asian countries) goes on holiday for a few weeks.  As an e-commerce seller, you probably know by now to place your orders well in advance to prepare for the holiday. But there's a few extra things you should know about that could maintain and keep you in the good graces of your factory.  Luckily, Dave is on the podcast today to break down what exactly you need to know and how the holiday impacts you specifically. The Big Takeaway Chinese New Year is comparable to Christmas in significance. Chinese New Year happens on the second New Moon in the lunar calendar after the Winter's Solstice (December 20th).  Zodiac symbols can influence business decisions in China. Quality control tends to take a dip if orders are shipped before Chinese New Year. Suppliers may have varying deadlines for orders before they close for the holiday. Expect delays in shipping and logistics post-New Year as every company that's importing from China will also be placing orders in advance of the holiday. Be considerate to suppliers during the holiday period. Freight prices tend to dip after the New Year rush, as demand declines. Timestamps 0:00 - Intro 1:43 - Omnisend Ad  2:17 - What is Chinese New Year? How big is the holiday?  3:28 - The traditions around Chinese New Year 4:28 - When exactly is Chinese New Year? 6:07 - Zodiac symbols and how they can affect business 8:40 - Why is it called the Spring Festival?  9:41 - Tip #1: Deadlines for Chinese New Year orders  11:06 - Tip #2: Days off during Chinese New Years  13:19 - Tip #3: Quality control during Chinese New Year 15:08 - Tip #4: Delays  17:05 - Tip #5: Being considerate As always, if you have any questions or anything that you need help with, reach out to us at support@ecomcrew.com if you're interested.  Don't forget to leave us a review on iTunes if you enjoy our content. If you have any questions, send us an email at support@ecomcrew.com. We'd love to help you in any way we can.  Thanks for listening! Until next time, happy selling!

Round Table China
Cheerful mental prep for Spring Festival

Round Table China

Play Episode Listen Later Jan 27, 2025 24:05


The Chinese New Year holidays are approaching—and so is the stress. We know that, ultimately, we will navigate the family drama, the financial pressures of traveling, socializing, and gift-giving, while still enjoying the festivities. But how can we maintain our happiness without losing our composure? We talk mental prep for the Spring Festival celebrations! / Motivational Monday (17:30)! On the show: Heyang, Steve Hatherly & Yushun

Round Table China
Box office boon! Spring Festival presales explode!

Round Table China

Play Episode Listen Later Jan 27, 2025 24:58


One day remains until Chinese New Year's Eve! If you're wondering how to spend your time, why not check out a film? The Spring Festival film frenzy has already shattered records—get ready for the ultimate cinematic celebration! On the show: Heyang, Steve Hatherly & Yushun

The Bridge
What's the fun part of the Spring Festival?

The Bridge

Play Episode Listen Later Jan 26, 2025 56:58


The Spring Festival Gala, for Chinese New Year, saw 1.5 billion viewers in 2024 and is the largest TV event on earth. We discuss this spectacle and how to say Happy Chinese New Year to your new friends on RedNote. Find out more with Jason and Alex. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Round Table China
2025 Spring Festival Gala!

Round Table China

Play Episode Listen Later Jan 24, 2025 26:35


Lights, music, and surprises await! The CMG Spring Festival Gala promises a spectacle that will leave you talking long after the night ends. We provide a preview of what to expect, along with a look back at China's biggest television event of the year! Don't miss the magic! / Round Table's Happy Place (19:18)! On the show: Heyang, Steve Hatherly & Yushan

Takeaway Chinese
Preparing for the Chinese New Year 迎新春

Takeaway Chinese

Play Episode Listen Later Jan 20, 2025 31:27


In this episode, we're diving into one of the most vibrant and cherished celebrations in Chinese culture—the Spring Festival, also known as Chinese New Year. From colorful decorations to meaningful traditions, this holiday is bursting with symbolism and joy. On the show: Niu Honglin & Steve.(04:25) Have you ever wondered what the iconic red lanterns really mean? (06:15) We'll introduce some key vocabulary related to the Spring Festival to help you celebrate like a local.