A bilingual (Spanish/English) podcast dedicated to our queer Latinx community. Podcast bilingüe dedicado a nuestra comunidad queer Latinx.
DO NOT CROSS⛔️ / NO CRUZAR ⛔️In this episode we speak about family boundaries and how privacy is almost nonexistent in Latinx households.En este episodio conversamos sobre la familia, el espacio personal y de como en los núcleos familiares Latines la privacidad es casi inexistente.
In this episode we'll be talking about the things Latinx are stingy about sharing. En este episodio hablaremos de las cosas que a los Latines no nos gustan compartir.
We've all been on dates that went south real fast. In this episode we'll be sharing stories about some of the worst dates we've been on. Todos hemos pasado por el momento raro de estar en una cita que no va como esperamos. En este episodio les contaremos algunas de nuestras peores citas.
In this episode we will pick up where we left off the "Lesbians are..." myths vs reality edition conversation in season 1, discussing more stereotypes and wrong assumptions/ideas that society has about queer people. En este episodio retomaremos donde dejamos la conversación sobre mitos vs realidad sobre lesbianas en la temporada 1, hablando de más estereotipos e ideas equivocadas que la sociedad tiene con respeto a las personas queer.
Once someone is an ex, is there still room for them in your life? This episode is a continuation of the first conversation on exes, during which we'll give our 2 cents about questions about exes that sometimes cause a lot of tension between couples. Cuando alguien es un ex, todavía hay un lugar para el/ella/elle en tu vida? En este episodio continuaremos la charla acerca del tema, durante el cual daremos nuestra opinión sobre cuestiones sobre exes que a veces provocan mucha tensión entre las parejas.
This is the first part of a two part conversation about exes. In this episode, we discuss why people are so curious to know who their lover(s) have dated in the past and how even when that person is no longer in our lives, their presence lives on as a ghost to whom we compare everyone else to. Este episodio es la primera parte de una conversación sobre exes en la que discutiremos el motivo por el cual algunas personas se sienten con necesidad de conocer la historia amorosa de sus pareja. Discutiremos también como algunos exes se convierten en un fantasma con el cual comparamos a todas nuestras relaciones románticas.
In this episode we talk about violence against women and femicide/feminicide as one of the biggest silent issues plaguing the Latinx community. En este episodio hablaremos sobre el gran problema que es la violencia de género y el feminicidio en nuestra comunidad Latinx.
This episode picks up where part 1 left off. We discuss the embargo, detail more conditions that have led to the protests, and give some updates on what's been happening with the protests in Cuba since everything started last Sunday (7/11) and how the dictatorship is responding.Este episodio es continuación del episodio 1. Aquí discutiremos el embargo, los detalles del por qué de las protestas y algunas de las ultimas noticias en relación a lo que está sucediendo en Cuba desde la semana pasada.
Today's episode is to shine light on SOS Cuba- a mass movement that is happening across the island right now! People are in the streets at this very moment, risking their lives to stand up against the abusive dictatorship and negligence of the Cuban government.Este episodio es para promover la campaña SOS CUBA, la cual tiene como objetivo buscar la atencion y la ayuda internacional para visibilisar la situacion de crisis que está pasando el pueblo cubano, que ahora mismo está protestando en las calles para derribar a su gobierno dictador.
In this episode we're sharing some of our favorite queer and/or Latinx tv shows and films!En este episodio compartiremos a modo de sugerencia algunos de nuestros tv shows, peliculas y documentales favoritos en los cuales se ve representada la comunidad queer y/o Latinx.
In this episode we talk about our experiences telling our parents we we were queer for the first time. En este episodio les contaremos sobre nuestra experiencia el día que decidimos confesar a nuestr@s padres que éramos queer.
This episode discusses the film In the Heights and other issues of representation when it comes to Latinidad. En este episodio hablaremos sobre la película In the Heights y algunas problemáticas que se presentan a la hora de reflejar la cultura Latine en los medios masivos de difusión.
Is there really that much of a cultural difference between a Latina from the US and a Latina from Latin America? In our final episode of this season, we talk about cultural differences that exist between us and how those things impact our relationship and how we relate to each other. Existe realmente tanta diferencia cultural entre una latina de los Estados Unidos y una latina de America Latina? En nuestro episodio final de esta temporada, hablaremos sobre las diferencias culturales que existen entre nosotros y como estas impactan nuestra relación y el como nos relacionamos entre nosotras.
Is there a cost to being our truly authentic selves in the workplace and other circles? In this episode, we discuss some of the challenges of being fully authentic..when people claim to want you as you are but only so long as it doesn’t interfere with their way of life. Existe un precio por mostrar nuestra forma mas auténtica ya sea en nuestros trabajos u otros ámbitos sociales? En este episodio discutiremos algunos de los desafíos que trae la autenticidad cuando esta agita y choca con los intereses de quienes nos piden que seamos "auténticos".
In this episode we have a conversation about how unemployment and feeling overworked during the pandemic has affected us and how we’ve dealt with it. Hoy conversaremos sobre como el desempleo y la sobrecarga de trabajo durante la pandemia ha afectado nuestras vidas y el como hemos lidiado con ambas situaciones.
This episode takes a look at the stigma of mental health in the Latinx community. Este episodio es dedicado al estigma sobre el tema salud mental en la comunidad Latinx.
In this episode, we talk about the different beauty standards that exist in our queer/latinx communities and the ways in which they are enforced. En este episodio hablaremos sobre la presencia de los estándares de belleza en nuestra comunidad
In this episode we try to figure out why Trump has so many Latinx supporters given how vocal he’s been about his repulsion of the Latinx community.En este episodio trataremos de descifrar la razón por la cual la comunidad Latinx apoya a Trump a pesar de que este de manera repetida ha expresado su repulsión hacia nuestra comunidad.
In this episode we share some experiences of what it feels like to be a part of our respective diasporic communities. En este episodio hablaremos sobre lo que significa formar parte de una comunidad diasporica desde nuestras experiencias personales.
Our third episode focuses on how anti-immigrant legislation and practices affect the quality of life for Latinx immigrants and subsequent generations, living in the U.S. Nuestro tercer episodio de la serie “Emigración” tratará sobre como la calidad de vida de los emigrantes Latinx residentes en USA, asi como la de sus generaciones subsecuentes se ven afectadas por leyes antimigratorias.
Our second part of this series focuses on the reality of undocumented women (& children) in U.S. detention centers. Nuestro segundo episodio se enfoca en la emigración desde la perspectiva de la mujer (& los niños) en los centros de detención migratorios.
This is part 1 of a 3 part series that will look at immigration from different lenses. This episode will discuss (undocumented) immigration with a focus on those who are black latinx, a group that is rarely acknowledged and missed in advocacy efforts. Esta es la primera parte de una serie de 3 partes que mirará la inmigración desde diferentes lentes. En este episodio abordaremos el tema de la emigración usando como punto de partida la emigración negra latinx.
Being in a toxic friendship can be as bad as being in a toxic romantic relationship. We’ll talk about some of our experiences in this episode. What would you do? Mas peligroso que un enemigo es un mal amigo. En este nuevo episodio les contaremos sobre algunas de nuestras malas experiencias amistosas.
In this episode we talk about sex, with an emphasis on clearing up some “lesbian sex” misconceptions.En este episodio hablaremos sobre algunas suposiciones e ideas preconcebidas acerca de sexo entre mujeres.
This episode juxtaposes an idealized Cuba to some of the realities of living there, based on Maya's experiences growing up. En este episodio hablaremos sobre los contrastes entre la Cuba internacionalmente idealizada y las experiencias de Maya como ciudadana cubana.
Things get a little more complicated when it comes to queer Latinas trying to create a family. In episode 12, we discuss our options and air out some fears when it comes to having children.Todo se complica cuando como mujer queer y latina desea crear una familia con su pareja. En este episodio discutiremos sobre las opciones a tomar en cuenta la hora de crear nuestra propia familia y algunos miedos que tenemos relacionados a la maternidad.
In this episode we parcel through our thoughts about the use of the word Latinx and other gender neutral language. Is it worth it to change a whole language? En este episodio debatiremos sobre la polémica creada por uso de la palabra Latinx para identificar a personas de procedencia Latinoamericana.
This episode we ask each other reflective questions to reveal what our relationship has taught us so far.En este episodio reflexionamos acerca de nuestra relacion y las cosas que esta nos ha enseñado hasta el momento.
After an experience where a self-proclaimed "Influencer/Negra/Tarot/Palera/Mami" asserts that mulatas aren't really black (among other stupidities), we discuss the tension around the policing of blackness in the Latinx community. Luego de una experiencia donde una autoproclamada “Influencer/Negra/Tarot/Palera/Mami” asegura que las mulatas no son realmente negras (& otras estupideses), decidimos discutir sobre la tensión que existe en la comunidad Latinx acerca de quien puede o no identificarse como negr@
Religion can be a sore spot for queer people, many of us who have been taught that there isn't space for us in that realm. In this episode, we discuss some renowned queer figures (who people may not realize are queer) in religion, with a focus on Santeria, Catholicism, Hinduism and two-spirit folks in Native American tribes. Las creencias religiosas pueden ser un motivo de discriminacion hacia las personas queer. En este episodio hablaremos de la homofobia relacionada con algunas de estas creencias y de la existencia de figuras queer en algunas religiones, haciendo énfasis en: la Santeria, el Catolicismo, el Hinduismo y una creencia nativo-americana en la que algunos individuos eran considerados two-spirit.
This episode is a debate about whether lgbtq people have a choice in their sexual orientation or not.Este episodio es un debate sobre si las personas lgbtq eligen su orientación sexual o no.
Our 6th episode examines the jealousy and insecurities that emerge in queer/lesbian relationships. En este episodio examinamos los celos y las inseguridades que afloran en las relaciones de pareja entre mujeres.
"The thing about lesbians is that they always..." In our fifth episode, we weigh in on some of the most popular stereotypes about lesbians/queer womxn and our relationships."Las lesbianas siempre..." En este quinto episodio analizaremos algunos de los estereotipos mas populares sobre las relaciones entre lesbianas y mujeres queer.
Our fourth episode is a discussion about transphobia (especially against trans women) and spotlights iconic Latinx trans activist Sylvia Rivera. Nuestro cuarto episodio es dedicado a la transfobia (especialmente contra las mujeres trans), y a la vida y obra de la activista trans Sylvia Rivera, icono Latinx de la comunidad LQBTQI.
Our third episode talks about racial identity and the impact of racism in the Latinx community.En este tercer episodio hablaremos sobre el racismo inherente en la comunidad Latinx y de sus manifestaciones mas comunes.
Our second episode continues the discussion of queerness as a taboo in Latinx communities, this time focusing on how broader issues like machismo contribute to homophobia and transphobia in Latinx communities.En este episodio continuaremos discutiendo sobre el tabu que genera el ser queer en la comunidad Latinx, esta vez enfocándonos en temas como el machismo y su contribución en la existencia de la homofobia y la transfobia en esta comunidad.
Welcome! This podcast is dedicated to our gorgeous queer Latinx community and is bilingual! Our first episode introduces why we wanted to do this project and begins to discuss the taboo of being queer in Latinx families.Bienvenidos! Este podcast esta dedicado a nuestra hermosa comunidad Latinx queer y es bilingüe! En este episodio hablaremos de lo que nos inspiro a crear este proyecto y discutiremos sobre el tabu de ser queer en las familias Latines.