PRZEtłumacze

Follow PRZEtłumacze
Share on
Copy link to clipboard

Opowieści tłumaczy, o tłumaczeniach i językach. Ciekawostki i historie ze świata tańczących z językami.

Diuna LSP


    • Jun 2, 2025 LATEST EPISODE
    • every other week NEW EPISODES
    • 35m AVG DURATION
    • 148 EPISODES


    Search for episodes from PRZEtłumacze with a specific topic:

    Latest episodes from PRZEtłumacze

    Jaki jest język dezinformacji? Dr Bartosz Kicior

    Play Episode Listen Later Jun 2, 2025 47:33


    Gościem odcinka jest dr Bartosz Kicior — medioznawca, dziennikarz, doktor nauk społecznych. Rozmawiamy o dezinformacji: czy zdajemy sobie sprawę, jak poważnym jest zagrożeniem? Jakim językiem operują fake newsy i jak je rozpoznać? Co możemy zrobić, by skutecznie przeciwdziałać dezinformacji w świecie mediów społecznościowych?

    Maria Organ: Jak pisać "z brzucha"?

    Play Episode Listen Later May 19, 2025 58:39


    Odcinek o patrzeniu, słuchaniu i pisaniu z wnętrza. Nasza rozmówczyni to Maria Organ – dziennikarka i trenerka pisania. Maria opowiada, czym jest pisanie „z brzucha”, jak znaleźć własny język i co robić, gdy blokuje nas wewnętrzny krytyk.Pytamy też, czy każdy powinien pisać, skąd brać słowa i jak wygląda proces uczenia pisania, gdy tekst przestaje być tylko tekstem, a staje się osobistym doświadczeniem.Posłuchajcie!https://www.instagram.com/maria.organ/

    Wojciech Charchalis: Nie wiem, czy dogadałbym się z Cervantesem

    Play Episode Listen Later May 5, 2025 55:13


    Wojciech Charchalis – tłumacz literatury hiszpańskiej i portugalskiej, laureat Nagrody im. Wisławy Szymborskiej – opowiada o pracy nad Don Kichotem, o wieloletniej przygodzie z literackimi gigantami i o tym, czy tłumacz może mieć własny styl. Rozmawiamy o nagrodach, krytyce i o tym, gdzie przebiega granica między wiernością a odwagą w przekładzie.

    Pan Doable – językowa rozrywka? Yes, please.

    Play Episode Listen Later Apr 15, 2025 54:16


    Rozmowa z Jakubem Skorupskim, właścicielem szkoły językowej, trenerem języka angielskiego, podcasterem. Znanym z Instagrama jak Pan Doable. Jak usprawnić komunikację w języku obcym? Co zrobić z idiomami, których uczono nas w szkole? Dlaczego tak często mylimy akcent z wymową?Pan Doable: https://www.instagram.com/pan_doable/Podcast" Lyryki": https://open.spotify.com/show/2uMaFvWNfJIAzKXCY4d0te

    Magda Miśka-Jackowska: Muzyka w filmie jest wiadomością

    Play Episode Listen Later Apr 1, 2025 59:06


    Rozmowa z Magdą Miśką-Jackowską – dziennikarką, wieloletnią prezenterką RMF Classic i znawczynią muzyki filmowej. Skąd wzięła się muzyka w filmie? Jak przez lata zmieniała się jej rola – i sama muzyka? Czy potrafimy „czytać” emocje, które przekazuje nam ścieżka dźwiękowa? To rozmowa o dźwiękach, które mówią więcej niż słowa, i o tym, że muzyka filmowa to język uniwersalny – trzeba tylko chcieć go usłyszeć.

    Z perspektywy niewidomego tłumacza

    Play Episode Listen Later Mar 17, 2025 38:43


    Rozmowa z Maciejem Kapczyńskim – początkującym tłumaczem, który specjalizuje się w tłumaczeniach ustnych. Rozmawiamy o jego pasji do języków, wyzwaniach, jakie niesie tłumaczenie w czasie rzeczywistym, oraz o niezwykłych narzędziach, które pomagają mu w pracy jako niewidomemu tłumaczowi.

    Mamy pierwszą tłumaczkę przysięgłą języka amharskiego!

    Play Episode Listen Later Mar 3, 2025 24:09


    Rozmowa z Ewą Wołk-Sore, pierwszą polską tłumaczką przysięgłą języka amharskiego. Dowiecie się, czym wyróżnia się ten niezwykły język, jakie wyzwania stoją przed tłumaczem oraz jak wygląda praca z językiem używanym przez miliony Etiopczyków. Czy łatwo było zdobyć pieczęć z numerem 1?Posłuchajcie!

    Komunikacja międzygatunkowa: Prof. Marcin Urbaniak

    Play Episode Listen Later Feb 11, 2025 41:26


    Rozmowa z prof. Marcinem Urbaniakiem – kognitywistą, filozofem i etykiem z Katedry Kognitywistyki Uniwersytetu Pedagogicznego KEN w Krakowie. Zastanawiamy się, jak różne gatunki uczą się swoich języków, czym jest zoosemiotyka i jak technologia może pomóc nam w lepszym rozumieniu zwierząt. Fascynująca podróż do świata komunikacji, której granice mogą być znacznie szersze, niż nam się wydaje!

    Jak to będzie po polsku? Ania Bas i Mateusz Borowski o pracy nad "Odd Hours"

    Play Episode Listen Later Jan 28, 2025 54:17


    Rozmowa z Anią Bas i Mateuszem Borowskim – autorką i tłumaczem, którzy zdradzają kulisy niezwykłego procesu literackiego. Książka Ani powstała najpierw w języku angielskim, by później, dzięki współpracy z Mateuszem, zyskać życie w języku polskim. Rozmawiamy o tym, jak wyglądała ich współpraca, jakie wyzwania niosło tłumaczenie literatury w obecności autorki i jak perspektywa tłumacza wpłynęła na ostateczny kształt książki. Posłuchajcie!

    Końskie słowa: język i relacje z człowiekiem

    Play Episode Listen Later Jan 13, 2025 44:21


    Rozmawiamy z Eweliną Haraf – behawiorystką, hipoterapeutką i prezeską Fundacji Iskierka. Wspólnie zagłębiamy się w fascynujący świat koni – ich języka, mimiki i relacji z człowiekiem. Ewelina tłumaczy, dlaczego konie są jednymi z najgorzej rozumianych zwierząt, i podpowiada, jak lepiej komunikować się z tymi mądrymi stworzeniami. Opowiada także o ich niezwykłym potencjale terapeutycznym i o tym, jak akceptują nas bez względu na przybrane maski. Posłuchaj, by dowiedzieć się więcej o końskich emocjach, ich języku ciała i sposobach na zbudowanie głębokiej więzi z tymi wyjątkowymi zwierzętami.

    Podsumowanie 2024

    Play Episode Listen Later Dec 31, 2024 22:53


    Czas spojrzeć wstecz na rok 2024. Był wyjątkowy! Dziękujemy Wam za każdą odsłuchaną minutę, każdą opinię i wsparcie – to dzięki Wam ten podcast żyje i rozwija się. Zapraszamy na krótkie podsumowanie wyjątkowych rozmów i inspirujących historii, które tworzyły ten sezon. Przeżyjmy to jeszcze raz!

    Sztuka tłumaczenia napisów: dr Paweł Aleksandrowicz

    Play Episode Listen Later Dec 16, 2024 47:16


    W tym odcinku rozmawiam z Pawłem Aleksandrowiczem, specjalistą w dziedzinie tłumaczeń audiowizualnych z lubelskiego UMCS. Jak powstają napisy do filmów? Jakie wyzwania czekają na tłumaczy audiowizualnych i jak uniknąć najczęstszych błędów? Dowiecie się, dlaczego tempo dialogów, timing i zwięzłość są kluczowe, oraz co sprawia, że dobre napisy to dobry odbiór filmu. Posłuchajcie!

    Tłumaczki za mikrofonem: Ela Janota i Paulina Rzymanek

    Play Episode Listen Later Dec 2, 2024 48:20


    Rozmowa z Elą Janotą i Payą Rzymanek, tłumaczkami i autorkami podcastu literackiego „Już tłumaczę”. Rozmawiamy o tym, jakie książki są warte ich uwagi i dlaczego, a także o tym, czy perspektywa tłumaczeniowa pomaga czy przeszkadza w recenzowaniu literatury. Dowiecie się też, jak powstaje ich podcast i co je inspiruje do odkrywania kolejnych literackich światów. Posłuchajcie! Podcast Już Tłumaczę

    Zrozumieć psa: Sylwia Najsztub - Fundacja "Duch Leona"

    Play Episode Listen Later Nov 18, 2024 37:18


    Rozmowa z Sylwią Najsztub, założycielką Fundacji „Duch Leona” i ekspertką w pracy z psami agresywnymi i trudnymi. Czy istnieje „psi język”? Jak psy komunikują swoje potrzeby i emocje? Dlaczego dobrostan psów jest tak ważny, a miasto często staje się dla nich wyzwaniem? Posłuchaj, aby dowiedzieć się, jak lepiej rozumieć naszych czworonożnych przyjaciół i budować z nimi zdrowe relacje.

    Polish Future Retro: Edyta Rogowska - Żak (Duxius)

    Play Episode Listen Later Nov 4, 2024 29:22


    Gościmy Edytę Rogowską - Żak, artystkę stojącą za projektem Duxius – wyjątkowym muzycznym przedsięwzięciem, które łączy brzmienia, gatunki i języki. Edyta opowiada o swoim eklektycznym stylu, inspiracjach oraz o tym, jak wielojęzyczność wpływa na jej twórczość. Zdradza, co stoi za pojęciem "Polish Future Retro" oraz jak buduje własny, niekonwencjonalny język muzyczny. Posłuchajcie i odkryjcie, jak wygląda świat Duxius!

    PRZEtłumacze #130 - Prof. Tadeusz Cegielski: Masoneria i język symboli

    Play Episode Listen Later Oct 21, 2024 64:49


    Co kryje się za drzwiami loży masońskiej? Zajrzyj tam z nami! Rozmawiamy z prof. Tadeuszem Cegielskim, wieloletnim członkiem Wielkiej Loży Narodowej Polski, zasłużonym historykiem i badaczem ruchu wolnomularskiego. Z tego odcinka dowiesz się wiele o dziejach, symbolach i... tajemnicach masonerii. Posłuchaj!

    PRZEtłumacze #129 - Małgorzata Majewska: Język zdrowych relacji

    Play Episode Listen Later Oct 7, 2024 35:04


    Dr Małgorzata Majewska to językoznawczyni, autorka książek o języku, specjalistka w dziedzinie komunikacji werbalnej. Porywająco opowiada o tym, jak istotny w naszych relacjach jest język. Przemoc językowa spotyka Was częściej niż myślicie. Czy potraficie ją rozpoznać i się przed nią bronić?

    PRZEtłumacze #128 - Mariusz Stępień o pracy tłumacza: dlaczego warto działać w grupie?

    Play Episode Listen Later Sep 23, 2024 53:57


    Gościem odcinka jest Mariusz Stępień - tłumacz, aktywista, członek zarządu Bałtyckiego Stowarzyszenia Tłumaczy. Rozmawiamy o doskonaleniu warsztatu, specjalizacjach oraz o tym, czy warto działać w branżowych stowarzyszeniach. Posłuchajcie!

    PRZEtłumacze #127 - Język Adaptacji: Komunikacja Rodzic-Pedagog-Dziecko

    Play Episode Listen Later Sep 9, 2024 38:25


    Agnieszka Młyniec, pedagożka specjalna opowiada o wyzwaniach związanych z adaptacją dzieci do przedszkola i komunikacją na linii rodzic–dziecko oraz rodzic–nauczyciel. Jak przygotować dziecko na nową rzeczywistość po wakacjach i co zrobić, by rozstania w szatni były mniej stresujące? Dyskutujemy o adaptacji zarówno dzieci, jak i dorosłych oraz o skutecznej komunikacji, która ułatwia ten proces. Czy są tematy tabu w rozmowach z wychowawcą? Posłuchajcie!

    PRZEtłumacze #126 - Krzysztof Umiński: Dobrze tłumaczyć dobre książki

    Play Episode Listen Later Aug 26, 2024 45:17


    Rozmawiamy z Krzysztofem Umińskim - tłumaczem, scenarzystą, autorem nagradzanej książki pt. "Trzy tłumaczki". Czy można utrzymać się z tłumaczenia dobrych książek? Co wspólnego ma przekład z przyjaźnią? Sporo czasu poświęcamy twórczości Tobiasa Wolffa w związku z obszernym materiałem i fragmentami przekładów autorstwa naszego rozmówcy, które ukazały się w ostatnim wydaniu "Literatury na świecie".

    PRZEtłumacze #125 - Życie pisze słowa: Eliza "EleeS" Szachowicz

    Play Episode Listen Later Aug 6, 2024 24:35


    Gościmy Elizę Szachowicz, znaną jako EleeS – lingwistkę, poetkę i wokalistkę. Eliza opowiada o swojej poezji, źródłach inspiracji i roli słowa jako narzędzia ekspresji. Rozmawiamy o łączeniu różnych języków w jednym dziele oraz o znaczeniu rytmu, rymu i muzyki. Posłuchajcie także o jej najnowszym singlu „Idę do lasu”, który zachęca do powrotu do natury i zatracenia się w jej pięknie. Yt: https://www.youtube.com/@EleeS.official

    PRZEtłumacze #124 - Jak zostać tłumaczem literatury? Anna Wasilewska

    Play Episode Listen Later Jul 22, 2024 45:51


    Gościmy wybitną tłumaczkę literatury, wieloletnią redaktorkę "Literatury na świecie", przewodniczącą kapituły nagrody translatorskiej im. T. Boya-Żeleńskiego. Anna Wasilewska została odznaczona m.in. Srebrnym i Złotym Krzyżem Zasługi. Przełożyła utwory m.in. Italo Calvina, Andrea Camilleriego, Guida Piovene, Tommasa Landolfiego, Alberta Moravii, Umberta Eco, Daria Fo, Ugo Bettiego, Eduarda de Filippo,  Carla Emilia Gaddy, Georges'a Pereca, Raymonda Queneau, Maurice'a Blanchota, Jacques'a Derridy, Jeana Geneta, Jeana Echenoza, Francisa Ponge'a, Alberta Camusa. Jak zacząć tłumaczyć literaturę? Czy nazwisko autora przekładu powinno znaleźć się na stronie tytułowej? Jaki był i jest prestiż zawodu tłumacza literatury? Posłuchajcie!

    PRZEtłumacze #123 - Kibicowanie po polsku: dr Mateusz Grodecki

    Play Episode Listen Later Jul 8, 2024 53:24


    Gościem tego odcinka jest Mateusz Grodecki, doktor nauk społecznych, który w pracy badawczej zajmuje się socjologią sportu, ze szczególnym uwzględnieniem szeroko pojętego zjawiska kibicowania. Jacy są polscy kibice? Jakiego języka używają? Skąd wzięła się kultura kibicowania? Posłuchajcie

    PRZEtłumacze #122 - Kasia Boberek: Szwedzki jest piękny

    Play Episode Listen Later Jun 24, 2024 49:31


    Rozmowa z Kasią Boberek, skandynawistką, twórczynią kursów szwedzkiego online, autorką e-booków. Dyskutujemy o Szwecji, Szwedach i języku szwedzkim. Co wspólnego z nauką szwedzkiego mają lekcje śpiewu? Dlaczego szwedzkie samogłoski potrzebują miłości? Posłuchajcie. https://svenska.com.pl/

    PRZEtłumacze #121 - Agnieszka Małek: Tajemnica zespołu Tourette'a

    Play Episode Listen Later Jun 10, 2024 48:08


    Gościmy Agnieszkę Małek, stojącą na czele Polskiego Stowarzyszenia Syndrom Tourette'a. Rozmawiamy o naturze zespołu Tourette'a, objawach i procesie diagnozy. Zgłębiamy wyzwania, z jakimi spotykają się chorzy i ich rodziny w codziennym życiu oraz omawiamy koprolalię - czym jest i jak często występuje. Strona Stowarzyszenia: https://tourette.pl/

    PRZEtłumacze #120 - Język na polu walki: Mariusz "Maniek" Urbaniak

    Play Episode Listen Later May 27, 2024 37:30


    W tym odcinku gościmy Mariusza Urbaniaka, weterana Jednostki Wojskowej GROM i laureata nagrody „Międzynarodowego Medyka Sił Specjalnych”. "Maniek" dzieli się swoimi doświadczeniami z pola walki, omawiając znaczenie komunikacji w ekstremalnych warunkach, wyzwania związane z barierami kulturowymi i językowymi, oraz uniwersalne sygnały stosowane w międzynarodowych operacjach wojskowych. Posłuchaj!

    PRZEtłumacze #119 - ADHD i pieniądze: Matylda Elenge

    Play Episode Listen Later May 13, 2024 47:52


    Matylda Elenge pomaga osobom z ADHD zapanować nad własnym biznesem. Porzuciła pracę lektorki i tłumaczki, by pomagać osobom neuroróżnorodnym w spełnianiu marzeń. Dlaczego ADHD i pieniądze to ściśle powiązane kwestie? Jak diagnozuje się dorosłych? Czy ADHD przeszkadza w pracy z tłumaczeniem? https://www.facebook.com/matylda.wlodek https://open.spotify.com/show/5DGRx4XHqq28tgz1MPJlLy

    PRZEtłumacze #118 - Mirosław Miniszewski: Filozof ze wsi obok

    Play Episode Listen Later Apr 29, 2024 52:19


    Rozmowa z Mirosławem Miniszewskim, autorem uniwersum We Wsi Obok, pisarzem, filozofem, blogerem, podcasterem. Audiobook "Opowieści ze wsi obok" czytany przez Macieja Stuhra zdobył nagrodę Best Stream Awards 2023.

    PRZEtłumacze #117 - Twórca światów: Krzysztof M. Maj

    Play Episode Listen Later Apr 16, 2024 64:38


    Przed Wami arcyciekawa opowieść, która mogłaby trwać godzinami. Moim dzisiejszym gościem jest Krzysztof M Maj, badacz humanistyki cyfrowej, groznawca, autor, redaktor, tłumacz, youtuber. Rozmawiamy o medium, które liczy sobie już pół wieku, o światotworzeniu, narracji, języku w grach komputerowych. Posłuchajcie!

    PRZEtłumacze #116 - Pani od feminatywów: Martyna Zachorska

    Play Episode Listen Later Apr 2, 2024 37:21


    Wiedzieliście, że przeciwnicy feminatywów nie istnieją? Z Martyną Zachorską - instagramową Panią od feminatywów, tłumaczką i językoznawczynią rozmawiamy nie tylko o żeńskich końcówkach. To wielowątkowa rozmowa o nauce, etyce, społeczeństwie i języku. Posłuchajcie!

    PRZEtłumacze #115 - Jarosław Juszkiewicz: polski głos Google Maps

    Play Episode Listen Later Mar 18, 2024 42:55


    Rozmowa z doświadczonym dziennikarzem radiowym, lektorem, popularyzatorem nauki. Jarosław Juszkiewicz to wielowymiarowa postać i arcyciekawy rozmówca. Głosem znanym z Google Maps opowiada o warsztacie lektorskim, radiu, sztucznej inteligencji, nauce i edukacji. https://www.youtube.com/@kierujsienapoludnie

    PRZEtłumacze #114 - Szymon Misiek: Jak mówić niebinarnie

    Play Episode Listen Later Mar 4, 2024 54:02


    Naszym gościem jest Szymon Misiek - językoznawca, anglista, tłumacz, członek kolektywu Rada Języka Neutralnego prowadzącego serwis zaimki.pl i fanpejdż Słownik Neutratywów Języka Polskiego na Facebooku.

    PRZEtłumacze #113 - Adrian Gamoń: Wytłumacz mi LinkedIna

    Play Episode Listen Later Feb 19, 2024 35:31


    Rozmowa z trenerem LinkedIna, mówcą i strategiem marki, Adrianem Gamoniem. Dowiecie się co i w jakim tonie powinien mówić nasz profil LinkedIn. Dlaczego warto o niego zadbać nawet jeśli nie planuje się zmiany pracy? Czy skuteczny profil musi być w języku angielskim? Posłuchajcie!

    PRZEtłumacze #112 - Mirosław Gancarz i kulisy kabaretu

    Play Episode Listen Later Feb 7, 2024 58:55


    Dzisiejszy gość to wieloletni członek legendarnego Kabaretu Potem, a także gospodarz telewizyjnych programów - Kulisy Dobrego Humoru i Kabaret Za Kulisami. Rozmawiamy o kabaretowych środkach wyrazu, językach w kabarecie i improwizacji. Wspominamy i próbujemy ocenić kondycję dzisiejszej polskiej sceny komediowej. Posłuchajcie!

    PRZEtłumacze #111 - Tłumaczenie świata wizualnego: Emil Szwarga

    Play Episode Listen Later Jan 22, 2024 42:55


    Po świecie niewidomych oprowadzi nas Emil Szwarga. Rozmawiamy między innymi o tłumaczeniu świata wizualnego na inne zmysły, dostępności materiałów audiowizualnych, audiodeskrypcji i deskrypcji. Posłuchajcie!

    PRZEtłumacze #110 - Podsumowanie 2023

    Play Episode Listen Later Jan 8, 2024 35:04


    W 2023 roku wydaliśmy ponad 18 godzin dźwiękowych materiałów. Mieliśmy przyjemność gościć wyjątkowych rozmówców, dzięki którym nasze rozmowy były nie tylko pouczające, ale i porywające. W tym specjalnym odcinku przedstawiamy Wam krótkie podsumowanie tego okresu. Serdecznie dziękujemy Wam za każdą minutę spędzoną z nami, za uwagę i zaangażowanie. Nie możemy się doczekać tego, co przyniesie nowy rok! Stay tuned! :)

    PRZEtłumacze #109 - Święta w Laponii - Asia Kananen

    Play Episode Listen Later Dec 26, 2023 30:36


    W świątecznym odcinku naszego podcastu zapraszamy do fińskiego Rovaniemi, po którym oprowadzi Cię Asia Kananen, przewodniczka, blogerka, mieszkanka Laponii od 6 lat. Dowiedz się więcej o kulturze Saamów, Świętym Mikołaju i o tym, jak wygląda codzienne życie w miejscu, które dla wielu jest synonimem świątecznej krainy. Miłego odbioru! Wesołych Świąt!

    PRZEtłumacze #108 - Randkowe katastrofy po hiszpańsku

    Play Episode Listen Later Dec 11, 2023 27:17


    Posłuchajcie rozmowy z Marzeną Łoboz, współautorką e-booka "Citas desastre - historie randkowe i łóżkowe po hiszpańsku". Czy ucząc się hiszpańskiego warto poświęcić więcej czasu wyrażeniom potocznym? Jakie figle mogą nam spłatać kolokwializmy w sytuacjach randkowych? Miłego odbioru!

    PRZEtłumacze #107 - Dawid Myśliwiec: Uwaga! Naukowy Bełkot

    Play Episode Listen Later Nov 27, 2023 38:00


    Rozmowa z Dawidem Myśliwcem, popularyzatorem nauki, youtuberem, autorem książek. Nasz gość mówi o tłumaczeniu z naukowego na "ludzki", o języku w służbie popularyzacji nauki, a także o trudnej roli autorytetu naukowego w przestrzeni internetowej. Posłuchajcie!

    PRZEtłumacze #106 - Nowy Jork: Miasto Marzycieli - Magda Żelazowska

    Play Episode Listen Later Nov 13, 2023 31:12


    Rozmowa z Magdą Żelazowską, autorką książek o Nowym Jorku, z których najnowsza właśnie ujrzała światło dzienne. Rozmawiamy o jedynym w swoim rodzaju mieście, z którym każdy z nas ma coś wspólnego. Posłuchajcie!

    PRZEtłumacze #105 - Wybory 2023: Tłumaczenia w służbie demokracji

    Play Episode Listen Later Oct 30, 2023 46:16


    Zapraszamy do wysłuchania rozmowy z trzema tłumaczkami, które miały okazję współpracować z misją OBWE podczas niedawnych wyborów parlamentarnych w Polsce. Magda Warzocha, Agata Marczyk i Sylwia Czapla opowiadają o swoim doświadczeniu pracy w terenie, dzielą się wrażeniami z obserwacji praktyk wyborczych i kultury dyplomatycznej. Omawiamy wyzwania, z jakimi się zmierzyły, oraz emocje towarzyszące tłumaczeniom w tak wzniosłym celu. Posłuchajcie!

    PRZEtłumacze #104 - Prof. Jowita Guja o komunikacji w świecie VR

    Play Episode Listen Later Oct 17, 2023 36:49


    Rozmawiamy z kulturoznawczynią, filzofką i kierowniczką Laboratorium Badań Rzeczywistości Wirtualnej EduVR LAB na AGH w Krakowie. Prof. Jowita Guja opowiada o fascynującej i rozwijającej się w zawrotnym tempie technologii, która wymaga szczególnego podejścia do komunikacji. Posłuchajcie!

    PRZEtłumacze #103 - Tomasz Tomaszewski: Fotografia to forma myślenia

    Play Episode Listen Later Oct 3, 2023 69:12


    Mamy zaszczyt gościć Tomasza Tomaszewskiego, jednego z najwybitniejszych polskich fotografów i wieloletniego współpracownika magazynu National Geographic. Jego zdjęcia, będące połączeniem myśli, odczuć i doskonałego warsztatu, od lat inspirują i fascynują odbiorców na całym świecie. Posłuchajcie!

    PRZEtłumacze #102 - Znacie Loesje? Właśnie kończy 40 lat!

    Play Episode Listen Later Sep 18, 2023 32:06


    Przedstawiamy rozmowę z Martą Twarowską i Wandą Grudzień z Fundacji Loesje Polska. Kim jest Loesje? Skąd się wzięła? Z okazji jej czterdziestych urodzin rozmawiamy o jej obecności w przestrzeni publicznej. Posłuchajcie!

    PRZEtłumacze #101 - Jak pokolorować szkołę? Jakub Tylman

    Play Episode Listen Later Sep 4, 2023 24:50


    Wakacje dobiegły końca, witaj szkoło! W tym odcinku przedstawiamy rozmowę z Jakubem Tylmanem, pedagogiem, który dokłada wszelkich starań, by polska szkoła nie bała się nowoczesności. Czy kolory mogą zmienić rzeczywistość polskiej edukacji? Posłuchajcie!

    PRZEtłumacze #100 - Rozmowa z maszyną. Jak ChatGPT widzi przyszłość języków i komunikacji?

    Play Episode Listen Later Aug 16, 2023 20:50


    Jubileuszowy odcinek naszego podcastu to nietypowa konwersacja ze sztuczną inteligencją. Rozmawiamy z ChatGPT o fascynującym świecie języków, tajnikach tłlumaczeń maszynowych i przyszłości komunikacji! Nie możecie tego przegapić. Zapraszamy!

    PRZEtłumacze #99 - Krzysiek Sokołowski: Nocny Kochanek i jaja z metalu

    Play Episode Listen Later Aug 1, 2023 48:27


    Gościem tego odcinka jest frontman jedynego w swoim rodzaju zespołu Nocny Kochanek. Rozmawiamy o nauczycielskiej przeszłości Krzyśka, łączeniu roli rockandrollowca i pedagoga, pisaniu i tłumaczeniu tekstów piosenek oraz - oczywiście - o jajach z metalu ;) Posłuchajcie!

    PRZEtłumacze #98 - Gramy w scrabble z trzykrotnym mistrzem Polski

    Play Episode Listen Later Jul 18, 2023 35:55


    Przed Wami odcinek o "grze słów". Rozmawiamy z mistrzem scrabble, członkiem zarządu Polskiej Federacji Scrabble - Mariuszem Skroboszem. Liczba wyrazów dopuszczonych do gry to około 2,5 miliona. Jak przyswoić ten wielki zbiór? Posłuchajcie!

    PRZEtłumacze #97 - O śpiewie w niestworzonych językach opowiada Liz Katrin

    Play Episode Listen Later Jul 3, 2023 37:59


    Przedstawiamy rozmowę z Liz Katrin, wokalistką, kompozytorką, aktorką dubbingową, związaną ze środowiskiem gamedev. Jej głos możecie usłyszeć w oficjalnym trailerze Diablo IV! Rozmawiamy o środowisku graczy, śpiewie w niestworzonych językach, różnych formach wyrazu i produkcji soundtracków. Posłuchajcie! Więcej o Liz Katrin znajdziecie tu: YT muzyka: https://www.youtube.com/user/lizkatrin/videosYT PodLIZuchy (wywiady): https://www.youtube.com/@podlizuchy/videosStrona: https://lizkatrinmusic.com/FB: https://www.facebook.com/lizkatrin/LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/lizkatrin/Twitter: https://twitter.com/LizKatrinMusicInstagram: https://www.instagram.com/lizkatrinmusic/Bandcamp: https://lizkatrinmusic.bandcamp.com/

    PRZEtłumacze #96 - ABC efektywności: Dobre rady dla tłumaczących przedstawia Miłosz Brzeziński

    Play Episode Listen Later Jun 19, 2023 60:48


    W tym odcinku próbujemy stworzyć mały poradnik dla tłumaczy i tłumaczek, z którego dowiecie się jak poprawić efektywność pracy, uwolnić pokłady kreatywności, a także co i dlaczego warto zmienić jak najszybciej. Naszym gościem jest Miłosz Brzeziński, ceniony psycholog, doradca, mówca, trener i autor książek. Posłuchajcie!

    PRZEtłumacze #95 - Maciej Makselon: Nauczyciel pisania

    Play Episode Listen Later Jun 5, 2023 30:26


    W tym odcinku prezentujemy rozmowę z Maciejem Makselonem, którego wykład o feminatywach w ramach TEDx w Koszalinie zapadł wielu w pamięć. Rozmawiamy o nauce pisania, redakcji, projektowaniu emocji i ortoterroryzmie. Posłuchajcie!

    Claim PRZEtłumacze

    In order to claim this podcast we'll send an email to with a verification link. Simply click the link and you will be able to edit tags, request a refresh, and other features to take control of your podcast page!

    Claim Cancel