POPULARITY
Categories
Yes, we're finally back to recap the second week of Roland Garros. That thing we were all dreading has happened, and now we can move on with our lives. First, let's celebrate 19-year-old Mirra Andreeva for expertly managing this unfamiliar moment and bagging her first major; and the qualifier Maja Chwalinska, for reaching her first Slam final and storming into the top 25! As for the men, Madison Keys really clocked their tea when she said the men's anxiety over this opportunity was seeping into everyone's lives. A lot of the late-'90s generation allowed a huge opportunity to slip by, and we kind of felt bad for them. The uncomfortable truth is that That Guy is now a major champion – of a decimated field, to be sure – but a champion nonetheless, and broadcasters, tennis organizations, and sponsors might now have an even easier time avoiding and ignoring the credible domestic violence allegations against him. But try as he (and they) might, the attention isn't going away anytime soon. 4:00 Women's wrap: Maja, Maja 11:00 Things not to do on Bluesky 14:20 Mirra Andreeva joins the top tier 21:45 A lot of guys saw a massive opportunity slip by 27:15 So That Guy won. Now what 36:10 Journalists keeping that man uncomfortable 42:30 Good news! Siniakova/Townsend three-quarters of the way to a Team Career Slam
Episode 38 - Those Psychic Dreams - The psychic psychologist, Amanda Charles, practicing witch and transformational psychologist Maja D'Aoust and renowned bioethicist Dr Stephen G Post join to discuss their night visions.Disclaimer: Please note that all information and content on the UK Health Radio Network, all its radio broadcasts and podcasts are provided by the authors, producers, presenters and companies themselves and is only intended as additional information to your general knowledge. As a service to our listeners/readers our programs/content are for general information and entertainment only. The UK Health Radio Network does not recommend, endorse, or object to the views, products or topics expressed or discussed by show hosts or their guests, authors and interviewees. We suggest you always consult with your own professional – personal, medical, financial or legal advisor. So please do not delay or disregard any professional – personal, medical, financial or legal advice received due to something you have heard or read on the UK Health Radio Network.
Co pobiło rekord sprzedaży w maju, jakierekordowe wzloty i upadki zaliczył drugi Switch? Zapraszam do materiału!
Maja vokser op i 70'erne- de store idéers tid. Kodeordene er frihed, fællesskab og troen på, at alting kan gøres anderledes - men ikke mindst at alting er politisk, i hverdagen, i familien, i sengen. I denne Radiofortælling genbesøger hun sin barndom i den venstreorienterede familie, hvor hun opdager at ordet 'frihed' let kan forveksles med ordet 'ansvarsløshed', en ansvarsløshed som gjorde hende stærk og voksen hurtigere end de fleste, men en ansvarsløshed som modsat ikke kom hendes bror til gode - snarere tværtimod. Medvirkende: Maja Tilrettelæggelse: Tim Aaslet og Torben Brandt Redaktør: Torben Brandt Kontakt: radiofortællinger@dr.dk
John Smith sodi med ključne predstavnike britanske filmske avantgarde, čeprav sam takšnim oznakam že dolgo nasprotuje. Od sedemdesetih let prejšnjega stoletja ustvarja filme in videe, ki so zaznamovali tako eksperimentalni film kot galerijsko umetnost, njegova dela pa danes hranijo in predstavljajo najuglednejše svetovne ustanove sodobne umetnosti. Ob bok avtorjem, kot so Malcolm Le Grice, Lis Rhodes in Michael Snow, ga postavljajo predvsem zaradi izvirnega raziskovanja razmerij med podobo, jezikom in pomenom. Čeprav njegovi filmi pogosto izhajajo iz povsem vsakdanjih prizorov – ulice, hotelske sobe, pogleda skozi okno ali napisa v izložbi –, se iz njih razvijajo duhoviti in hkrati natančni premisleki o zaznavi, jeziku in načinih, kako ustvarjamo pomen. Njegov znameniti film Dekle, ki žveči čigumi danes velja za eno ključnih del britanskega eksperimentalnega filma, med njegove najbolj znane stvaritve pa sodijo tudi Črni stolp, videoesejistični cikel Hotelski dnevniki ter najnovejši celovečerni film Biti John Smith, v katerem z razmislekom o lastnem imenu preplete avtobiografijo, samoironijo in kritičen pogled na sodobni svet. Maja je bil John Smith gost 6. festivala eksperimentalnih avdiovizualnih praks V-F-X; posvetili so mu retrospektivo in ob tej priložnosti je tudi obiskal Ljubljano. Z njim se je pogovarjala Tina Poglajen. Bralec Igor Velše, ton in montaža Robert Markoč.
Maja vokser op i 70'erne- de store idéers tid. Kodeordene er frihed, fællesskab og troen på, at alting kan gøres anderledes - men ikke mindst at alting er politisk, i hverdagen, i familien, i sengen. I denne Radiofortælling genbesøger hun sin barndom i den venstreorienterede familie, hvor hun opdager at ordet 'frihed' let kan forveksles med ordet 'ansvarsløshed', en ansvarsløshed som gjorde hende stærk og voksen hurtigere end de fleste, men en ansvarsløshed som modsat ikke kom hendes bror til gode - snarere tværtimod. Medvirkende: Maja Tilrettelæggelse: Tim Aaslet og Torben Brandt Redaktør: Torben Brandt Kontakt: radiofortællinger@dr.dk
Polens Präsident Karol Nawrocki will in Kürze über die Verleihung des Ordens des Weißen Adlers an Wolodymyr Selenskyj entscheiden. Auslöser der Kontroverse ist die Entscheidung des ukrainischen Präsidenten, einer ukrainischen Militäreinheit den Ehrennamen „Helden der UPA“ zu verleihen. „Armenien hat auf Kontinuität gesetzt“, schrieb Premierminister Donald Tusk auf der Plattform X. Die Zukunft der Region werde weitergeschrieben. Die Partei des armenischen Regierungschefs Nikol Paschinjan gewann die Parlamentswahl mit nahezu 50 Prozent der Stimmen. Das Wahlergebnis wird als Unterstützung für die Fortsetzung seines prowestlichen Kurses gewertet, zeigt zugleich aber auch die tiefe Polarisierung der armenischen Gesellschaft zwischen unterschiedlichen Vorstellungen über die Zukunft des Landes. Polnische Kommentare zu den Wahlen in Armenien bringen wir im heutigen Infomagazin. Und wir sprechen über einen bemerkenswerten Erfolg im polnischen Tennis - Maja Chwalińska.
W audycji także możemy usłyszeć o Grand Prix Monako i zwycięstwie Kimiego Antonellego, rywalizacji Panów na kortach we Francji, a także o finałach NBA i ciekawym przypadku Jeremy'ego Sochana. Nie brakuje także analiz związanych z nadchodzącym mundialem.
En Nørrebro-mor med de rigtige meninger er blevet debatdanmarks mest omtalte menneske. Er kritikken af hende rimelig? Vi skal også høre om en fødsel omsat til popsang, en snapsevise omsat til K-Pop og en legetøjsfigur omsat til actionfilm. Vært: Morten Runge Medvirkende: Inge Scheel: Journalist på P1 Cecilie Cronwald: Videnskabsjournalist på Weekendavisen Guldimund: Musiker Laura Bisgaard Krogh: Sangskriver Anita Ma¶ková: Ph.d. og ekstern lektor på Institut for kommunikation og humanistisk videnskab på RUC Joakim Grundahl: Filmanmelder på Politiken Nicolas Barbano: Filmanmelder på EKKO Producer: David Turner Redaktør: Lasse Lauridsen
Piše Andrej Lutman, bereta Dejan Kaloper in Ana Bohte. Maja Drolec je s pesniško zbirko Mavrični pajčolan prepričala strokovno žirijo mariborskega Zavoda za umetniško produkcijo in založništvo in prejela prvo nagrado. Tudi avtorica spremne besede Vladimira Rejc v besedilu z naslovom Dlan v dlani ne skopari s pohvalnimi besedami in ugotovitvami. Naslovnico zbirke krasi slika, ki prek mavričnih odtenkov pokrajine odstira dostope k poeziji. Za vsaj delni vpogled v pokrajino, ozaljšano s pajčolanom, je pomembna pesem z naslovom Postala bom ptica. V njej je Maja Drolec razprostrla svojo pripovedno sposobnost v povzetek celotne zbirke. Sestavljajo ga tišina, sanje, nebesne širine in pa najpomembnejša sestavina: odsotnost matere, ki pa je pravzaprav odsotna prisotnost. Na ljubljeno osebo pesnico vežejo spomini, ki prehajajo prav skozi pajčolan: »Takrat pridem k tebi, ljuba mati, / poslušat, kaj sva izgubili, / ko se je življenje odkradlo mimo naju …« Pesnica se ne more izogniti sladkobnostim, kakršne prinaša pesem Tvoji poljubi: »V pričakovanju čudovitega sveta, / dotaknimo se neba, / ko nas bo objemal čas, / da bomo spet našli željo po prihodnosti, / knjiga se bo pisala sama. / Takrat bo spet poletje v srcu.« V navedeni kitici sta z drugačnim tipom črk izpostavljeni besedi 'čudovitega' in 'željo'. Čudovito in želja sta označevalca, za katerima se žene pesništvo od samega nastanka. V zaostrenih razmerah kulturne politike, ki se skorajda ne zmore več ločiti od propagandističnih prijemov pri oglaševanju sporočilno enostavnejših izdelkov, so besede, kot sta čudovito in želja, že na meji ironije, sarkazma, kar kriticizma. Tako se odraža tudi pesničina odzivnost na prebrano, saj ji glede na to, da je diplomirana slovenistka in knjižničarka, nikakor ni tuja. O ljubezni pa tudi takole: »Noč se je priplazila k nama. / S konicami prstov se sprehajaš / skozi lenobni lesk mojih oči. / Čutiš to ljubezen?« Navedek je iz pesmi, ki je knjižico vsaj delno naslovila. Imenuje se Sončni pajčolan, kar bi bil nemara boljši naslov kot Mavrični pajčolan. Sončni spekter oziroma razpad svetlobe je pojav, ki se mu lahko zoperstavi le pajčolan, ki postori, da se svetloba ne razprši popolnoma, in da tudi pesem najde svoj pristanek, svoj odsev, svojo senco. Nekaj senčnatega je namreč v pesmi Gluha praznina, o kateri naj spregovori le ena sama vrstica: »Spominja na lepo deklico.« Samota v praznini vsekakor ni prav sončno razpoloženje. Takšno občutje nekako popravlja pesem z naslovom Kdaj spet prideš?, ki se konča takole: »Dlan v dlani, / en korak, / ena misel, / ena želja, / en poljub. / Kdaj spet prideš« Pajčolan ima pač lastnost dvosmernosti, mavrica pa razprostrtosti. Maja Drolec tehtno združuje skrajne lege svojega pomenskega polja in bogatega besedišča. Pesmi imajo lastnosti nečesa, kar skoraj hegemonsko izražajo verzi, ki kitijo prvo pesem v zbirki: »pogovarjam se s teboj – v mislih – / srce se mi kotali po telesu, / kje te bom vzela …«
Hrvaška več mesecev prednjači po višini inflacije v primerjavi z drugimi članicami Evropske unije. Maja je bila ta 5,2-odstotna, kar pomeni, da so cene blaga, predvsem pa storitev, iz meseca v mesec vse višje. S tem je povezana tudi javnomnenjska raziskava o tem, čemu se državljani najprej odrečejo, ko so njihove denarnice in žepi vse bolj prazni. V Klicni kodi tudi, kako deluje register odvisnikov od iger na srečo, o drugi generaciji vojaških nabornikov in pričakovanjih »vatrenih« na prihajajočem mundialu.
"Takich emocji i sensacji nie było od dawna" - finał międzynarodowych mistrzostw komentuje Mirosław Żukowski, dziennikarz sportowy, wieloletni szef działu sportowego Rzeczypospolitej.
In dieser Folge des CHRONISCH GLÜCKLICH Podcasts sprechen Emma, Anne und Maja darüber, wie es ist, mit einer chronisch-entzündlichen Darmerkrankung zu studieren, eine Ausbildung zu machen oder im Berufsleben zu stehen. Wie offen gehen wir mit unserer Erkrankung um? Sagen wir es im Bewerbungsgespräch? Wie reagieren Kolleg*innen, Vorgesetzte oder Mitstudierende? Und wie schaffen wir es, unseren Alltag zwischen Arztterminen, Erschöpfung, Schüben und eigenen Ansprüchen zu meistern? Die drei teilen sehr persönliche Erfahrungen über: – Studium und Ausbildung mit CED – den Umgang mit Schwerbehinderung und Nachteilsausgleichen – Unsichtbarkeit chronischer Erkrankungen – Homeoffice, Flexibilität und Arbeitsplatzanpassungen – Grenzen setzen und Prioritäten finden – Schuldgefühle, Leistungsdruck und Selbstfürsorge – Unterstützung durch Selbsthilfe und Austausch mit anderen Betroffenen Eine ehrliche Folge über Umwege, neue Perspektiven, Akzeptanz und darüber, dass wir mehr sind als unsere Leistungsfähigkeit. Viel Freude beim Zuhören! Für Fragen, Feedback und Anregungen schaut gern auf www.chronisch-gluecklich.de vorbei, schreibt uns direkt an unter podcast@chronisch-gluecklich.de Bitte beachtet: Unser Informationsaustausch und unsere individuelle Beratung dienen dazu, gesundheitliche und gesundheitsrechtliche Inhalte zu vermitteln, Zusammenhänge zu erläutern und Möglichkeiten aufzeigen. Die Informationen und Beratungen ersetzen keinen Arztbesuch! Bitte unbedingt beachten, dass alle hier besprochenen Informationen einen Erfahrungsaustausch darstellen. Dieses Interview kann in keinem Fall einen Austausch mit deinem Therapieteam ersetzen.
Večer ima svojo moč. Sredino srečanje na frekvencah Radia Koper je dolgo eno uro. A mine kot bi trenil. Za to so krivi gostje, s katerimi se ob izbrani glasbi pogovarjajo novinarji. Bojan Roš je človek, ki je v življenju nosil veliko različnih vlog. Bil je zdravnik, pulmolog in diabetolog, dolgoletni zdravnik v Tolminu, kasneje tudi koncesionar. Je lovec, človek narave, vizionar, ki je na pobočju gore Kuk, s pogledom na Matajur, simbolom Nediških dolin in osupljivo doline Soče, soustvaril Nebesa – eno najbolj prepoznavnih turističnih zgodb Posočja. Najbolj je človek srečen, če je zdrav in če ima zdravo familijo. In celo familijo. Bojan Roš Rojen je bil v Hrastniku, odraščal v družini, ki jo je povojna razlastitev močno zaznamovala. Kot mladenič je hodil peš čez hribe v šolo, študij medicine končal z odliko, hkrati pa vodil enega najbolj znanih študentskih zbirališč v Ljubljani. Žena Katja je več kot 30 let pisala zgodbe za časopis Delo. Hči Maja je stopila po mamini poti, le da je za pripovedovanje zgodb uporabljala televizijsko kamero. Hči Ana pa je verjetno najboljša kuharska mojstrica na svetu. Bojan Roš je dedek in človek, ki še danes rad poprime za delo, pomaga sosedu in z zanimanjem spremlja svet okoli sebe. Z njim o življenju med ambulanto in hribi, o zdravstvu nekoč in danes, o lovski etiki, družini, Nebesih in o tem, kaj človeka po vseh teh letih še vedno žene naprej.
W sobotę o 15:00 wielki finał French Open. W nim zagrają Mirra Andrejewa oraz sensacja tegorocznego turnieju - Maja Chwalińska. O tym jakie nastroje panują przed ostanim meczem Roland Garros oraz jakie szanse na "dziką kartę" w Wimbledonie ma Maja Chwalińska rozmawialiśmy z Przemysławem Pozowskim, wysłannikiem TOK FM do Paryża.
The Smart 7 is an award winning daily podcast, in association with METRO, that gives you everything you need to know in 7 minutes, at 7am, 7 days a week…With over 20 million downloads and consistently charting, including as No. 1 News Podcast on Spotify, we're a trusted source for people every day and we've won Gold at the Signal International Podcast awardsIf you're enjoying it, please follow, share, or even post a review, it all helps... Today's episode includes the following:https://x.com/BBCPolitics/status/2062489873156657465/video/1 https://x.com/i/status/2062438754757804533https://x.com/Gerashchenko_en/status/2062435337482166344/video/1 https://x.com/clashreport/status/2062597779025695202/video/1https://x.com/nexta_tv/status/2062440527534936072/video/1https://x.com/RidgeandFrost/status/2062461562208567525/video/1 https://x.com/tntsports/status/2062593072635027627/video/1 https://x.com/Variety/status/2062278718622691559/video/1 https://youtu.be/ej8pjisr0Pc Contact us over @TheSmart7pod or visit www.thesmart7.com or find out more at www.metro.co.uk Voiced by Jamie East, using AI, written by Liam Thompson, researched by Lucie Lewis and produced by Daft Doris. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Chwalińska do Paryża przyjechała jako 114. zawodniczka światowego rankingu. Awans do finału turnieju oznacza, że Polka będzie na 21. miejscu. W sobotę 6 czerwca zagra w finale Rolanda Garrosa około godziny 23.00 (czasu AEST wschodnioaustralijskiego).Posłuchaj audycji radiowej w dowolnym czasie, naciśnij tutajSłuchaj audycji radia SBS Polish na żywo w poniedziałki, środy, czwartki, piątki i niedziele o godz. 14.00 (czasu wschodnioaustralijskiego) na paśmie SBS Radio 1 (Audycja czwartkowa jest powtarzana w niedzielę o godz. 14.00)Aby słuchać w radiu analogowym znajdź pasmo SBS Radio 1 naciskając link: Pasmo nadawania audycji w Twoim mieście naciśnij tutajAby słuchać w radiu cyfrowym DAB znajdź 'SBS Radio1'Aby słuchać w telewizji cyfrowej znajdź: SBS Radio 1 na kanale 301Aby słuchać w internecie wejdź na stronę: sbs.com.au/polishalbo naciśnij: Polskie Radio SBS i PodcastyAby sluchać w Twoim telefonie przez aplikację - zainstaluj bezpłatną aplikację SBS Audio App
Music lovers in East Clare are in for a special treat this weekend as acclaimed pianist, singer and composer Maja Elliott joins forces with Italian composer and multi-instrumentalist Marco Giaccaria for a unique performance in Tuamgraney. Part of The Aşvarya Tour, the concert promises an evening that blends classical music, jazz, improvisation, world music traditions and original compositions. Between them, Maja and Marco bring a wealth of international experience, having performed across the globe and collaborated with artists from a wide range of musical backgrounds. Maja's work has been featured on RTÉ Lyric FM, while her composition Waterfall premiered at the National Concert Hall in 2024. Marco, meanwhile, has released more than 80 albums and is renowned for his work across genres ranging from early music and Irish traditional music to contemporary composition and jazz. Joining Alan Morrissey earlier to tell us more about the concert, their musical journeys and what audiences can expect on Sunday evening were Maja Elliott and Marco Giaccaria. Image (c) Maja Elliott via Band Camp
The Finals are set between Mirra Andreeva and Maja Chwalinska & Alexandar Zverev and Flavio Cobolli. WE had such fun stories to get here.▶ Watch next: OFF SEASON, Episode 7 — https://youtu.be/DBEQ8JbqyMA?si=-B8rgYbIId5eGxaI Chapters:00:00 Germaphobia and Tournament Withdrawals03:09 Aryna doesn't like the windy08:46 Jakub Mensik - the forgotten Next Gen15:28 Semifinal Review16:29 Zverev's Pressure and Past Controversies30:12 Cobolli could rewrite history36:58 Maja the story of the tournament43:39 Mirra's Moment48:14 Flavio Caboli's Heartwarming Gesture50:31 Some Doubles news52:24 Serena Williams to play Berlin
Ausgesprochen tief im Thema.Heute sprechen Maja und ich über Wertschätzung, unseren Selbstwert und darüber, warum es in Beziehungen letztendlich immer darum geht, gesehen zu werden – genauso, wie du bist. Denn genau darin liegt das Gefühl von echter Wertschätzung.Diese Mitternachtsfolge haben wir kurz vor zwölf aufgenommen – ein ehrlicher Real Talk, der tief ins Herz geht und dich dazu einladen darf, einmal für dich selbst zu reflektieren:Wie steht es um die Wertschätzung in deinem Leben?Wertschätzt du dich selbst?Fühlst du dich von anderen gesehen und wertgeschätzt?Wir wünschen uns, dass du aus dieser Folge wertvolle Erkenntnisse für dich mitnehmen kannst. Und denk daran: Hier geht es um echten Real Talk. Wir nehmen kein Blatt vor den Mund und sprechen über Themen, die ausgesprochen werden dürfen – und manchmal sogar ausgesprochen werden müssen.Wenn du tiefer in deine persönliche Entwicklung eintauchen möchtest, freuen wir uns, dich bei unserem nächsten Selbsterfahrungs-Event vom 25. bis 30. August in Brandenburg an der Havel in unserem Therapie-Loft begrüßen zu dürfen.Dich erwarten systemische Aufstellungen, Familienaufstellungen, Meditationen, die Arbeit mit destruktiven Glaubenssätzen, sommerliche Leichtigkeit, tiefe Begegnungen und vieles mehr.Gönn dir diese besondere Zeit für dich.
Catherine, David and Matt are joined by The Athletic's Charlie Eccleshare on the day that Maja Chwalinska and Mirra Andreeva booked their spots in Saturday's Roland Garros Final. Part one - We react to Chwalinska's absorbing victory over Diana Shnaider and the continuation of her remarkable run from qualifying. How did Chwalinska showcase the full range of her game? And how will she handle the next 48 hours? Part two (24:38) - We discuss Andreeva's comfortable win against Marta Kostyuk in the day's first semi-final. In what way did Andreeva deal with the conditions and demonstrate her mindset growth? What happened to Kostyuk and why was she able to process this defeat so well in the press conference? And how might the final play out? Part three (44:27) A preview of tomorrow's men's semi-finals. What does Jakub Mensik have to do to upset Alexander Zverev?Become a Friend of The Tennis PodcastCheck out our new merch shop! Talk tennis with Friends on The Barge! Sign up to receive our free Newsletter (daily at Slams and weekly the rest of the year, featuring Matt's Stat, mascot photos, Fantasy League updates, and more)Follow us on Instagram (@thetennispodcast)Subscribe to our YouTube channel. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Trzymamy kciuki za Polkę. Piękny sen Chwalińskiej jeszcze się nie kończy. Polka sensacyjnie dotarła do półfinału Roland Garros i zagra w półfinale z Rosjanką Dianą Shnaider.Posłuchaj audycji radiowej w dowolnym czasie, naciśnij tutajSłuchaj audycji radia SBS Polish na żywo w poniedziałki, środy, czwartki, piątki i niedziele o godz. 14.00 (czasu wschodnioaustralijskiego) na paśmie SBS Radio 1 (Audycja czwartkowa jest powtarzana w niedzielę o godz. 14.00)Aby słuchać w radiu analogowym znajdź pasmo SBS Radio 1 naciskając link: Pasmo nadawania audycji w Twoim mieścieAby słuchać w radiu cyfrowym DAB znajdź 'SBS Radio1'Aby słuchać w telewizji cyfrowej znajdź: SBS Radio 1 na kanale 301Aby słuchać w internecie wejdź na stronę: SBS Polishalbo naciśnij: Polskie Radio SBS i PodcastyAby sluchać w Twoim telefonie przez aplikację - zainstaluj bezpłatną aplikację SBS Audio App
Aby dotrzeć na szczyt, musiała zawalczyć nie tylko o dobry wynik, lecz również o odzyskanie utraconej radości z gry. Dziś jej nazwisko jest na ustach wszystkich. Kim jest Maja Chwalińska – młoda tenisistka, która podbija korty Rolanda Garrosa? Autorka: Natalia Jeziorek Artykuł przeczytasz pod linkiem.
Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Zašto smo danas osjetljiviji nego generacije prije nas? Koliko su za naše emocionalne obrasce odgovorni roditelji, a koliko društvo u kojem odrastamo? U ovoj epizodi Maja i Margarita razgovaraju o odgoju, emocionalnoj pismenosti, društvenim mrežama i sve većoj potrebi da razumijemo vlastite osjećaje. Umjesto traženja krivaca, istražuju kako razviti više empatije prema sebi, svojim roditeljima i generacijama koje dolaze.
Rozmowa Dariusza Paczynskiego z Piotrem Haczkiem, o sensacji w polskim i światowym tenisie, czyli o Mai Chwalińskiej. Zawodniczka jest piątą Polką w historii, która zagra w singlowym ćwierćfinale imprezy rangi Wielkiego Szlema. Wcześniej to osiągnięcie stało się udziałem jedynie Jadwigi Jędrzejowskiej, Agnieszki Radwańskiej, Igi Świątek oraz Magdy Linette.Posłuchaj audycji radiowej w dowolnym czasie, naciśnij tutajSłuchaj audycji radia SBS Polish na żywo w poniedziałki, środy, czwartki, piątki i niedziele o godz. 14.00 (czasu wschodnioaustralijskiego) na paśmie SBS Radio 1 (Audycja czwartkowa jest powtarzana w niedzielę o godz. 14.00)Aby słuchać w radiu analogowym znajdź pasmo SBS Radio 1 naciskając link: Pasmo nadawania audycji w Twoim mieścieAby słuchać w radiu cyfrowym DAB znajdź 'SBS Radio1'Aby słuchać w telewizji cyfrowej znajdź: SBS Radio 1 na kanale 301Aby słuchać w internecie wejdź na stronę: SBS Polishalbo naciśnij: Polskie Radio SBS i PodcastyAby sluchać w Twoim telefonie przez aplikację - zainstaluj bezpłatną aplikację SBS Audio App
Philipp nutzt unwissend das Hundeparfum, das Maja als Produkttesterin bewerten soll, und kommt super damit an. Klärt Maja ihn auf, dass es eigentlich für Vierbeiner gedacht ist?
Zakaj je pomembno, da se literarne ustvarjalke in ustvarjalci družbeno angažirajo? In kakšen naj bo ta njihov angažma? Koliko je lahko učinkovit? In kako dejansko deluje v družbi? To je nekaj vprašanj, ki so povezana z literarnimi ustvarjalkami in ustvarjalci nasploh, a so hkrati bila ena od vodil za ustanovitev Mednarodnega centra PEN, ene najstarejših in najvplivnejših literarnih organizacij na svetu, ki je bila ustanovljena leta 1921. Že pet let pozneje, leta 1926, je nastal Slovenski center PEN. Pogovor je bil prvič objavljen v oddaji Ars humana; tokrat vnovič v Studiu ob 17ih. Gostje: Tanja Tuma, pisateljica in predsednica Slovenskega centra PEN; Amina Majetić, pesnica in predsednica Društva slovenskih pisateljev v Avstriji; Ivan Vogrič, pisatelj in član Slovenskega centra PEN.
This is Maja's episode My instagram is https://instagram.com/turnersyndrometalkandtea?utm_medium=copy_linknMy facebook is https://www.facebook.com/EmilySeymour24aMy twitter is https://twitter.com/es_eymour?fbclid=IwAR2_PIoSVi47yeab3xnQFdPv0ae3NSEWwQahTHMIvloXbf_qetPOQPumQ1w Want to know more about Turner Syndrome? Go to https://tss.org.uk/ and get more information.
Nawiedzenie Najśw. Trójcy, J 3,16-18
Papież Leon XIV wzywa do uregulowania rozwoju sztucznej inteligencji tak, by nie stanowiła ona zagrożenia dla człowieka. Papież wzywa do „rozbrojenia AI” — w sensie metaforycznym i dosłownym. Chce wyrwać ją z logiki zbrojnej rywalizacji i każe zastanowić się, dokąd prowadzi podporządkowanie jej zasadzie optymalizacji. Leon XIV zwraca uwagę na cenę, jaką za rozwój AI płacą zwykli ludzie, oraz na nierówności społeczne powodowane przez obecny model rozwoju sztucznej inteligencji. Czy pierwsza encyklika Leona XIV „Magnifica humanitas” będzie miała jakiekolwiek znaczenie dla kierunku rozwoju sztucznej inteligencji? I co na jej prezentacji w Watykanie robił Christopher Olah, współzałożyciel firmy Anthropic, jednej z czołowych firm zajmujących się rozwojem AI?Policja w Hiszpanii dokonała rewizji w siedzibie Partii Socjalistycznej w Madrycie oraz w biurach działaczy związanych z rządem premiera Pedro Sancheza. Ma to związek z serią skandali korupcyjnych, w które zamieszani są ludzie związani z premierem, również członkowie jego rodziny. Czy Sanchez przetrwa ten skandal?Siedemnaście lat po najtragiczniejszym wypadku w historii francuskiego lotnictwa pasażerskiego sąd apelacyjny uznał, że częściową odpowiedzialność za katastrofę ponoszą Air France i Airbus. Czemu śledztwo trwało tak długo i dlaczego tak trudno było udowodnić winę przewoźnikowi i producentowi samolotu?W Boliwii trwają gwałtowne protesty przeciwko prezydentowi, który objął urząd zaledwie pół roku temu. Dlaczego część Boliwijczyków tęskni za rządami Evo Moralesa i jego partii, która doprowadziła kraj do zapaści gospodarczej?Jak chciwość, ideologie i pycha deformują badania naukowe? Porozmawiamy z autorem książki, która pokazuje na przykładach, że nauka podlega podobnym patologiom jak każda inna dziedzina życia społecznego.A także: o kreatywnej ignorancji, czyli o reklamach, które dowodzą, że ludzka głupota i brak wrażliwości nie mają granic.Rozkład jazdy: (02:55) Bartosz Bartosik: „Wspaniałe człowieczeństwo” według Leona XIV(24:51) Jędrzej Bielecki: Skandale pogrążają rząd Pedro Sancheza(42:58) Grzegorz Dobiecki: Świat z boku - Kreatywni ignoranci(49:53) Podziękowania(56:33) Marcin Żyła: Air France i Airbus współwinne katastrofy sprzed 17 lat(1:08:08) Joanna Gocłowska-Bolek: Boliwijczycy przeciwko wolnorynkowym reformom(1:30:18) Tomasz Rożek: Władza, pieniądze i nauka(2:02:53) Do usłyszenia---------------------------------------------Raport o stanie świata to audycja, która istnieje dzięki naszym Patronom, dołącz się do zbiórki ➡️ https://patronite.pl/DariuszRosiakSubskrybuj newsletter Raportu o stanie świata ➡️ https://dariuszrosiak.substack.comKoszulki i kubki Raportu ➡️ https://patronite-sklep.pl/kolekcja/raport-o-stanie-swiata/ [Autopromocja]
Fluent Fiction - Danish: Chasing Dreams and Sunsets: A Santorini Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-05-30-22-34-01-da Story Transcript:Da: Kasper stod på terrassen af villaen, en let brise strøg gennem hans hår.En: Kasper stood on the terrace of the villa, a light breeze swept through his hair.Da: Hans kamera hang tungt fra skulderen.En: His camera hung heavily from his shoulder.Da: Han kiggede ud over den bjergtagende udsigt af Santorinis fortryllende landskab.En: He looked out over the breathtaking view of Santorini's enchanting landscape.Da: Den krystalklare Aegeiske Hav glimtede under forårets sene sol.En: The crystal-clear Aegean Sea shimmered under the late spring sun.Da: Den klippehængte villa var travl.En: The cliffside villa was bustling.Da: Bryllupsforberedelserne var i fuld gang, og alles øjne var rettet mod bruden og gommen, der strålede af lykke.En: Wedding preparations were in full swing, and all eyes were on the bride and groom, who radiated happiness.Da: Kasper var hyret til at tage billeder af brylluppet.En: Kasper was hired to take pictures of the wedding.Da: Men hans sind fløj mod drømmen om at blive en berømt rejsefotograf.En: But his mind drifted to the dream of becoming a famous travel photographer.Da: I dag kunne være starten.En: Today could be the beginning.Da: "Jeg ønsker en spektakulær solnedgangsbillede," tænkte Kasper.En: "I want a spectacular sunset photo," thought Kasper.Da: Han vidste, at Santorini var kendt for sine smukke solnedgange.En: He knew that Santorini was known for its beautiful sunsets.Da: Men med alle hændelserne omkring ham, følte han sig overvældet.En: But with all the happenings around him, he felt overwhelmed.Da: Pludselig tog han en beslutning.En: Suddenly, he made a decision.Da: Han måtte finde noget unikt.En: He had to find something unique.Da: Noget, der kunne skille sig ud i hans portefølje.En: Something that could stand out in his portfolio.Da: Maja, brudens livlige søster, var ved Kaspers side.En: Maja, the bride's lively sister, was by Kasper's side.Da: Hendes smil var strålende, men hun var også urolig.En: Her smile was radiant, but she was also anxious.Da: Hun følte ikke klar til at vende tilbage til Danmark.En: She didn't feel ready to return to Denmark.Da: Hendes eventyrlyst lokkede hende ud i verden, væk fra hjemmets comfort.En: Her adventurous spirit lured her out into the world, away from the comfort of home.Da: Signe, den lokale bryllupsplanlægger, havde også travlt med at dirigere detaljerne for ceremonien.En: Signe, the local wedding planner, was also busy directing the details of the ceremony.Da: Hendes viden om øens skjulte perler kunne gøre enhver drøm til virkelighed.En: Her knowledge of the island's hidden gems could make any dream come true.Da: Hun drømte om at udvide sin forretning til noget større.En: She dreamed of expanding her business into something bigger.Da: Kasper, fuld af mod, hviskede til Maja: "Vil du med?En: Kasper, full of courage, whispered to Maja: "Do you want to come along?Da: Jeg leder efter det perfekte billede."En: I'm looking for the perfect picture."Da: Maja nikkede med et eventyrlys i sine øjne.En: Maja nodded with an adventurous gleam in her eyes.Da: Signe, hørte dem og besluttede at følge med.En: Signe, overhearing them, decided to join in.Da: Hun ønskede en pause fra arbejdet.En: She wanted a break from work.Da: De tre gik ad de små, snoede stier, der førte væk fra villaens travlhed.En: The three of them walked along the small, winding paths that led away from the villa's hustle and bustle.Da: Langt væk fra ceremonien fandt de et sted med udsigt uden lige: Solen, langsomt på vej ned, sendte gyldne stråler mod de ikoniske hvide huse.En: Far away from the ceremony, they found a place with an unparalleled view: The sun, slowly setting, cast golden rays toward the iconic white houses.Da: Havet blev et tæppe af glødende orange.En: The sea became a sheet of glowing orange.Da: Kasper fandt sin vinkel og trykkede på udløserknappen.En: Kasper found his angle and pressed the shutter button.Da: Han vidste øjeblikkeligt, at dette var det billede, der ville definere hans karriere.En: He knew instantly that this was the photo that would define his career.Da: Maja følte, at det var tid til at fortsætte sit eventyr, og spurgte Signe, om hun ville være med til at udforske nye forretningsmuligheder.En: Maja felt it was time to continue her adventure and asked Signe if she wanted to explore new business opportunities with her.Da: Signe, grebet af idéen, svarede ja.En: Signe, captivated by the idea, said yes.Da: Da Kasper, Maja og Signe vendte tilbage til bryllupsreceptionen, følte de sig forandrede.En: As Kasper, Maja, and Signe returned to the wedding reception, they felt changed.Da: Kasper var nu sikker på sin evne til at tage chancer.En: Kasper was now confident in his ability to take risks.Da: Maja og Signe kiggede ud over det store hav, håbefulde og klar til at tage springet ind i det ukendte.En: Maja and Signe looked out over the vast sea, hopeful and ready to take the leap into the unknown.Da: Kasper smilede indvendigt.En: Kasper smiled inwardly.Da: Han havde ikke kun fanget et fantastisk billede, men også modet til at satse på sin drøm.En: He had not only captured a fantastic photo but also the courage to pursue his dream.Da: Nogle gange kræver det at gå væk fra mængden at finde sin rette vej.En: Sometimes, finding your true path requires stepping away from the crowd. Vocabulary Words:terrace: terrassenbreeze: briseshimmered: glimtedecliffside: klippehængtebustling: travlradiated: stråledeoverwhelmed: overvældetportfolio: porteføljeadventurous: eventyrlystanxious: uroligceremony: ceremonienhidden gems: skjulte perlercourage: modwinding: snoedeunparalleled: uden ligeiconic: ikoniskeglowing: glødendeangle: vinkelshutter: udløserknappencaptivated: grebetleap: springetfantastic: fantastiskcognizant: indvendigt bekendtstepping: at gåvilla: villaengroom: gommenhappenings: hændelsernedefine: definereattached: førte vækcareer: karriere
Fluent Fiction - Swedish: Santorini Surprise: A Necklace's Journey of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-05-30-07-38-19-sv Story Transcript:Sv: Solen sken starkt över Santorini den här vårdagen.En: The sun shone brightly over Santorini on this spring day.Sv: Maja och Albin vandrade genom den livliga medelhavsmarknaden.En: Maja and Albin walked through the bustling Mediterranean market.Sv: Runtomkring dem doftade det av oliver, kryddor och solvarma tomater.En: Around them, the air was filled with the scent of olives, spices, and sun-warmed tomatoes.Sv: Smala, kullerstensgator fylldes av både turister och greker som njöt av det behagliga vädret.En: Narrow, cobblestone streets were filled with both tourists and Greeks enjoying the pleasant weather.Sv: Albin, som älskade att resa och samla på unika fynd, hade ett särskilt mål i sikte.En: Albin, who loved to travel and collect unique finds, had a specific goal in mind.Sv: Maja, däremot, letade efter en speciell gåva till sin syster Elin.En: Maja, on the other hand, was looking for a special gift for her sister Elin.Sv: Elin älskade kulturföremål, men hon hade sagt till Maja att inte stressa över en present – "En symbolisk gåva räcker", hade hon sagt.En: Elin loved cultural items, but she had told Maja not to stress about a present – "A symbolic gift is enough," she had said.Sv: När de vandrade från stall till stall, stannade Albin plötsligt.En: As they wandered from stall to stall, Albin suddenly stopped.Sv: Där, bland mängder av smycken, låg ett vackert traditionellt grekiskt halsband.En: There, among a multitude of jewelry, lay a beautiful traditional Greek necklace.Sv: Det lyste i solen, smyckat med blå emalj och små silverdetaljer.En: It gleamed in the sun, adorned with blue enamel and small silver details.Sv: Albin kände sitt hjärta slå snabbare.En: Albin felt his heart beat faster.Sv: Detta var den minnessak han sökte.En: This was the keepsake he sought.Sv: Men Maja hade också sett det.En: But Maja had also seen it.Sv: Hennes tankar snurrade – det skulle vara perfekt för Elins födelsedag.En: Her thoughts whirled—it would be perfect for Elin's birthday.Sv: Hon såg sig omkring.En: She looked around.Sv: Det var det sista halsbandet i sitt slag.En: It was the last necklace of its kind.Sv: Albin och Maja stirrade på varandra och insåg att de delade samma önskan.En: Albin and Maja stared at each other and realized they shared the same desire.Sv: De hade båda en begränsad budget och inget annat föremål på marknaden tilltalade dem på samma sätt.En: They both had a limited budget, and nothing else at the market appealed to them in the same way.Sv: Ingen av dem ville förstöra dagen för den andra.En: Neither of them wanted to ruin the day for the other.Sv: Som de grälade vänligt, dök en idé upp i Albins huvud.En: As they argued amicably, an idea popped into Albin's head.Sv: "Vi kan köpa det tillsammans", föreslog han, lite försiktigt.En: "We can buy it together," he suggested, a bit cautiously.Sv: Maja log, lättad över att han tagit initiativet.En: Maja smiled, relieved that he had taken the initiative.Sv: "Ja, varför inte?En: "Yes, why not?Sv: Vi kan dela på kostnaden."En: We can split the cost."Sv: Med bestämdhet närmade de sig säljaren, en livlig man som entusiastiskt började prata om halsbandet.En: With determination, they approached the vendor, a lively man who enthusiastically began talking about the necklace.Sv: Deras gemensamma erbjudande fick honom att skratta.En: Their joint offer made him laugh.Sv: "Dela både glädje och skönhet, det är klokt", sade han med en blinkning och accepterade deras pengar.En: "Sharing both joy and beauty, that's wise," he said with a wink and accepted their money.Sv: Efteråt satte sig Albin och Maja vid ett litet café med utsikt över det azurblå Egeiska havet.En: Afterwards, Albin and Maja sat down at a small café with a view of the azure Aegean Sea.Sv: De delade några baklava, den söta, krispiga skvättande dessert, och skrattade åt deras roliga stund vid marknadsståndet.En: They shared some baklava, the sweet, crispy, syrupy dessert, and laughed about their funny moment at the market stall.Sv: När de njöt av den sista tuggan, insåg Albin att det var värt mer att dela dessa ögonblick än att ta med sig en ensam souvenir hem.En: As they enjoyed the last bite, Albin realized that sharing these moments was worth more than bringing back a solitary souvenir.Sv: Maja upptäckte glädjen i att samarbeta, istället för att tävla.En: Maja discovered the joy of collaborating instead of competing.Sv: De tittade på halsbandet igen, nu deras gemensamma minne från Santorini.En: They looked at the necklace again, now their shared memory from Santorini.Sv: Under den soliga himlen kom de överens om att ibland är det finare att dela.En: Under the sunny sky, they agreed that sometimes it is nicer to share.Sv: De skulle turas om att bära halsbandet, varannan födelsedag, som en symbol för deras vänskap och det fina med att hitta en lösning tillsammans.En: They would take turns wearing the necklace, every other birthday, as a symbol of their friendship and the beauty of finding a solution together.Sv: Med marknadens sorl och havets brus i bakgrunden, slutade deras dag lika vacker som den hade börjat.En: With the market's chatter and the sea's murmurs in the background, their day ended as beautifully as it had begun. Vocabulary Words:bustling: livligacobblestone: kullerstenspleasant: behagligacollect: samlaunique: unikawandered: vandrademultitude: mängdergleamed: lysteadorned: smyckatkeepsake: minnessakwhirled: snurradestared: stirradeappealed: tilltaladeargued: gräladeamicably: vänligtcautiously: försiktigtinitiative: initiativetdetermination: bestämdhetvendor: säljarenenthusiastically: entusiastisktjoint: gemensammarelieved: lättadazure: azurblåbaklava: baklavasweet: sötcrispy: krispigasyrupy: skvättandesolitary: ensamcompeting: tävlasymbol: symbol
Skrót najważniejszych doniesień z Australii i ze świata, w opracowaniu polskiej redakcji SBSPosłuchaj audycji radiowej w dowolnym czasie, naciśnij tutajSłuchaj audycji radia SBS Polish na żywo w poniedziałki, środy, czwartki, piątki i niedziele o godz. 14.00 (czasu wschodnioaustralijskiego) na paśmie SBS Radio 1 (Audycja czwartkowa jest powtarzana w niedzielę o godz. 14.00)Aby słuchać w radiu analogowym znajdź pasmo SBS Radio 1 naciskając link: Pasmo nadawania audycji w Twoim mieście naciśnij tutajAby słuchać w radiu cyfrowym DAB znajdź 'SBS Radio1'Aby słuchać w telewizji cyfrowej znajdź: SBS Radio 1 na kanale 301Aby słuchać w internecie wejdź na stronę: sbs.com.au/polishalbo naciśnij: Polskie Radio SBS i PodcastyAby sluchać w Twoim telefonie przez aplikację - zainstaluj bezpłatną aplikację SBS Audio App
Fluent Fiction - Swedish: Finding Serenity: A Heartfelt Journey to New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-05-28-07-38-19-sv Story Transcript:Sv: Lars stod vid det stora fönstret i sitt rum på bed and breakfast.En: Lars stood by the large window in his room at the bed and breakfast.Sv: Solen sken över Vänerns yta och det var vår i luften.En: The sun shone over Vänern's surface and there was spring in the air.Sv: Fåglar kvittrade, och brisen bar med sig en doft av vilda blommor.En: Birds chirped, and the breeze carried the scent of wildflowers.Sv: Han hade kommit hit för att finna ro efter sitt uppbrott.En: He had come here to find peace after his breakup.Sv: Han ville bryta rutinen och kanske hitta ny inspiration.En: He wanted to break the routine and maybe find new inspiration.Sv: Det var Antons idé att Lars skulle åka hit.En: It was Anton's idea that Lars should come here.Sv: Anton, hans kusin, hade pratat mycket om den fridfulla skönheten av denna plats.En: Anton, his cousin, had talked a lot about the tranquil beauty of this place.Sv: Men Lars hade tvekat, osäker på om han ville möta nya människor.En: But Lars had hesitated, unsure if he wanted to meet new people.Sv: Men nu var han här, och något lockade honom ut från rummet.En: But now he was here, and something drew him out of the room.Sv: Kanske den gemensamma middagen skulle bli en chans att glömma ensamheten.En: Perhaps the communal dinner would be a chance to forget the loneliness.Sv: Maja var redan nere i matsalen.En: Maja was already down in the dining room.Sv: Hon satt vid ett runt bord och log när Lars kom in.En: She sat at a round table and smiled when Lars came in.Sv: Hon såg vänlig ut, med ögon som ljusblått vatten.En: She looked friendly, with eyes like light blue water.Sv: Hon var en konstlärare på jakt efter inspiration i naturen.En: She was an art teacher in search of inspiration in nature.Sv: "Lars, eller hur?"En: "Lars, isn't it?"Sv: sa hon när han närmade sig.En: she said as he approached.Sv: Lars nickade och satte sig ner.En: Lars nodded and sat down.Sv: Hon pratade varmt om träden, sjön och deras färger.En: She warmly spoke about the trees, the lake, and their colors.Sv: Orden flödade in i hans sinne, och han kände hur nervositeten började släppa.En: The words flowed into his mind, and he felt the nervousness begin to ease.Sv: Middagen fortskred, och Lars kunde känna hur skymningen föll över sjön.En: Dinner progressed, and Lars could feel the dusk falling over the lake.Sv: Han förlorade sig i samtalet.En: He lost himself in the conversation.Sv: Maja berättade om sina konstprojekt och sin kärlek till naturen.En: Maja spoke about her art projects and her love for nature.Sv: Lars delade sina egna drömmar om design och konst, något han hade gömt undan.En: Lars shared his own dreams of design and art, something he had kept hidden.Sv: På kvällen promenerade de ut, under en himmel täckt av stjärnor.En: In the evening, they took a walk, under a sky covered with stars.Sv: Månens ljus speglades i vattnet, och det kändes som en saga.En: The moonlight reflected in the water, and it felt like a fairy tale.Sv: Ord flödade lättare nu, och Lars upptäckte hur mycket de hade gemensamt.En: Words flowed more easily now, and Lars discovered how much they had in common.Sv: De pratade om drömmar och framtiden tills natten var djupt blå.En: They talked about dreams and the future until the night was deep blue.Sv: Vid sjöns kant beslöt de att inte låta dessa stunder försvinna.En: By the lake's edge, they decided not to let these moments disappear.Sv: De bytte telefonnummer och lovade att fortsätta deras samtal.En: They exchanged phone numbers and promised to continue their conversation.Sv: När han gick tillbaka till sitt rum, kände Lars hur något förändrats.En: As he returned to his room, Lars felt that something had changed.Sv: Han hade öppnat sig för världen igen.En: He had opened himself to the world again.Sv: Denna resa hade inte bara varit en flykt.En: This trip had not just been an escape.Sv: Det hade varit början på något nytt, något fridfullt.En: It had been the beginning of something new, something peaceful.Sv: Innan han somnade kände han en känsla av tacksamhet, både för platsen och för Maja.En: Before he fell asleep, he felt a sense of gratitude, both for the place and for Maja.Sv: Den enkla stunden av kontakt och förståelse hade gett honom mer än han kunnat hoppas på.En: The simple moment of connection and understanding had given him more than he could have hoped for.Sv: Han somnade med ett leende, visst om att framtiden bar på möjligheter.En: He fell asleep with a smile, certain that the future held possibilities. Vocabulary Words:surface: ytabreeze: brisscent: doftchirped: kvittraderoutine: rutincommunal: gemensammadusk: skymningenedge: kanttranquil: fridfullhesitated: tvekatcommunal: gemensamdining room: matsalnervousness: nervositetenprogressed: fortskredreflection: spegladesfairy tale: sagagrateful: tacksamunderstanding: förståelsepossibilities: möjlighetercousin: kusinlure: lockaembark: påbörjapromise: lovadeexchange: bytteshared: deladeapproached: närmade sigsmiled: logconversation: samtaldreams: drömmarpeaceful: fridfullt
Skrót najważniejszych doniesień z Australii i ze świata, w opracowaniu polskiej redakcji SBS.Posłuchaj całej godzinnej audycji radiowej tutaj...Słuchaj audycji po polsku radia SBS Polish na żywo w poniedziałki, środy, czwartki, piątki i niedziele o godz. 14.00 (czasu wschodnioaustralijskiego) na paśmie SBS Radio1.(Audycja czwartkowa jest powtarzana w niedziele o godz. 14.00)Aby słuchać w radiu analogowym znajdź pasmo w Twoim mieście naciskając link poniżejPasmo nadawania audycji w danym rejonie naciśnij tutaj.Aby słuchać w radiu cyfrowym DAB znajdź 'SBS Radio1'Aby słuchać w telewizji cyfrowej znajdź: SBS Radio 1 na kanale 301Aby słuchać w internecie wejdź na stronę: https://www.sbs.com.au/language/polish/pl/polskie-radio-i-podcastyAby sluchać w Twoim telefonie przez aplikację - zainstaluj bezpłatną aplikację SBS Audio app
Sielmann, Lara www.deutschlandfunkkultur.de, Lesart
Ellmenreich, Maja www.deutschlandfunk.de, Kultur heute
Kilkadziesiąt osób zginęło w izraelskich atakach w Libanie po tym, gdy premier Benjamin Netanjahu ogłosił intensyfikację działań przeciw Hezbollahowi. Według Tel Awiwu uderzono w ponad sto celów. Z kolei Hezbollah wysłał swoje drony nad północny Izrael, a Teheran zapowiedział „zdecydowane wsparcie” jego działań. Dziś Izrael ogłosił również, że w mieście Gaza został zabity przywódca wojskowego skrzydła Hamasu. Ta eskalacja oddala i tak niepewną perspektywę porozumienia amerykańsko-irańskiego, które Donald Trump regularnie obiecuje, równocześnie nakazując kolejne naloty na Iran. Tymczasem w Europie, Kanadzie i Australii komentuje się zachowanie ministra bezpieczeństwa narodowego Izraela Itamara Ben-Gwira, który poniżał zatrzymanych aktywistów z płynącej w kierunku Strefy Gazy tzw. Globalnej Flotylli Sumud. Zwolnieni z izraelskiego aresztu aktywiści mówią, że byli maltretowani; pojawiają się oskarżenia o tortury, którym Izrael zaprzecza.Jakie konsekwencje – w Izraelu i na całym Bliskim Wschodzie – może mieć wznowienie wojny z Hezbollahem? Jak na brutalne potraktowanie aktywistów Globalnej Flotylli Sumud patrzy się w Izraelu? I czy słowa prezydenta tego kraju Icchaka Herzoga o „strasznym procesie brutalizacji” społeczeństwa znajdą w Izraelu oddźwięk?Gość: Agnieszka Zagner z Jerozolimy---------------------------------------------Raport o stanie świata to audycja, która istnieje dzięki naszym Patronom, dołącz się do zbiórki ➡️ https://patronite.pl/DariuszRosiakSubskrybuj newsletter Raportu o stanie świata ➡️ https://dariuszrosiak.substack.comKoszulki i kubki Raportu ➡️ https://patronite-sklep.pl/kolekcja/raport-o-stanie-swiata/ [Autopromocja]
Skrót najważniejszych doniesień z Australii i ze świata, w opracowaniu polskiej redakcji SBSSłuchaj audycji radia SBS Polish na żywo w poniedziałki, środy, czwartki, piątki i niedziele o godz. 14.00 (czasu wschodnioaustralijskiego) na paśmie SBS Radio 1 (Audycja czwartkowa jest powtarzana w niedzielę o godz. 14.00)Aby słuchać w radiu analogowym znajdź pasmo SBS Radio 1 naciskając link: Pasmo nadawania audycji w Twoim mieście naciśnij tutajSKIP ADVERTISEMENTAdvertisementAby słuchać w radiu cyfrowym DAB znajdź 'SBS Radio1'Aby słuchać w telewizji cyfrowej znajdź: SBS Radio 1 na kanale 301Aby słuchać w internecie wejdź na stronę: sbs.com.au/polishalbo naciśnij: Polskie Radio SBS i PodcastyAby sluchać w Twoim telefonie przez aplikację - zainstaluj bezpłatną aplikację SBS Audio App
Dare To Dream with Debbi Dachinger Maja D'aoust, The Part of You You've Been Avoiding Is Actually Your Greatest Power What if the darkest parts of you aren't broken - they're just unfinished? Practicing witch, alchemist, and shadow work scholar Maja Daost joins Debbi Dachinger to reveal the truth about shadow integration that pop culture gets completely wrong. From dark archetypes like the cannibal mother and hubris to the hidden serpent power blocking humanity's access to its own source, Maja dismantles the watered-down version of shadow work and replaces it with something ancient, precise, and transformational. She also does a live card reading revealing the exact shadow preventing humanity from stepping into its power — and the antidote hiding in your reptilian brain. Your darkness isn't your enemy. It's your unfinished story. Topics: – The shocking truth about shadow self that pop culture gets wrong – What shadow really is: dark matter, death & the unconscious realm – Tools for shadow work: psychopomp, ancestors & underworld journeys – Dark archetypes vs. archetypes: the inversion that changes everything – The Shadow Seer Tarot: hands, cave art & the birth of a new deck – The cannibal mother, hubris & recognizing dark energies in your life – How to call someone out on shadow behavior without triggering defense – Synchronicity vs. omens: there's a crucial difference – Common shadow patterns destroying relationships & how to break them – LIVE card reading: what shadow is blocking humanity's power source – The serpent, the Nephilim & your reptilian brain as the antidote – First safe steps into shadow work without creating a crisis – Most transformative readings: healing disease & winning an election – Maja's next dream: rainbow light codes & color healing ABOUT THE GUEST: MAJA DAOST Maja Daoust is a practicing witch, scholar of alchemy and occult lore, transformational psychologist, and creator of the newly released Shadow Seer Tarot — published through Inner Traditions. With a master's degree in transformational psychology focusing on shamanism, the I Ching, and ancestral wisdom, Maja Daoust has spent over 20 years reading tarot and guiding clients through the hidden architecture of the psyche. Her work transpersonalizes the shadow, helping individuals and groups recognize dark archetypes, integrate unconscious patterns, and reclaim their original power source. She works as a live oracle, individual guide, and group facilitator — and deliberately stays off social media to protect client privacy and personal sovereignty.
Fluent Fiction - Swedish: Spring Awakenings: Dreams and Discoveries in Gamla Stan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-05-25-07-38-19-sv Story Transcript:Sv: Gamla Stan låg i vårens mjuka omfamning.En: Gamla Stan lay in the soft embrace of spring.Sv: De smala kullerstensgatorna andades historia, och de färgglada byggnaderna lyste extra starkt i det skarpa solljuset.En: The narrow cobblestone streets breathed history, and the colorful buildings shone extra brightly in the sharp sunlight.Sv: Det lilla kaféet, beläget i en trång gränd, var en plats av värme och gemenskap.En: The little café, located in a narrow alley, was a place of warmth and community.Sv: Här arbetade Hanna, Lukas och Maja sida vid sida, dag ut och dag in.En: Here worked Hanna, Lukas, and Maja side by side, day in and day out.Sv: Hanna stod bakom disken och torkade av kaffekoppar.En: Hanna stood behind the counter wiping coffee cups.Sv: Hon hade nyligen tagit examen, men visste inte riktigt vad hon ville göra med sitt liv.En: She had recently graduated but didn't really know what she wanted to do with her life.Sv: Våren borde fylla henne med energi, men hon kände sig förvirrad och lite förlorad.En: Spring should fill her with energy, but she felt confused and a little lost.Sv: "Vad är min plats i världen?"En: "What is my place in the world?"Sv: funderade hon.En: she pondered.Sv: Lukas, med sitt glada leende, gjorde latte med skickliga rörelser.En: Lukas, with his happy smile, made lattes with skillful movements.Sv: Han drömde om att en dag öppna ett eget kafé.En: He dreamt of one day opening his own café.Sv: Men ekonomin satte stopp för hans drömmar.En: But finances put a stop to his dreams.Sv: Trots detta gav han aldrig upp sitt goda humör.En: Despite this, he never gave up his good humor.Sv: Maja, kaféets ägare, var en trygg morfigur för Hanna och Lukas.En: Maja, the café owner, was a reassuring mother figure for Hanna and Lukas.Sv: Hon hade alltid ett gott råd redo, men såg det som sin uppgift att fösa dem mot deras drömmar.En: She always had good advice ready, but saw it as her duty to guide them toward their dreams.Sv: En dag bestämde sig Hanna för att hon behövde tid för att tänka.En: One day, Hanna decided she needed time to think.Sv: "Jag ska ta en liten resa till landet," sa hon till Maja.En: "I'm going to take a little trip to the countryside," she said to Maja.Sv: "Bara för att klara tankarna."En: "Just to clear my thoughts."Sv: "Det låter som en utmärkt idé," svarade Maja och gav henne en varm kram.En: "That sounds like an excellent idea," replied Maja and gave her a warm hug.Sv: "Kom tillbaka med nya insikter."En: "Come back with new insights."Sv: Lukas kände att det var dags att dela sin dröm med Maja.En: Lukas felt it was time to share his dream with Maja.Sv: En sen eftermiddag, när kaféet nästan var tomt, satte han sig ner med henne.En: One late afternoon, when the café was almost empty, he sat down with her.Sv: "Maja, jag vill starta mitt egna kafé.En: "Maja, I want to start my own café.Sv: Men jag vet inte hur jag ska få det att gå ihop."En: But I don't know how to make it work."Sv: Maja log lugnande.En: Maja smiled reassuringly.Sv: "Lukas, du har alltid haft talang och passion.En: "Lukas, you have always had talent and passion.Sv: Kanske kan vi göra detta tillsammans?En: Maybe we can do this together?Sv: Jag kan erbjuda råd och en partner."En: I can offer advice and a partnership."Sv: Lukas blev överväldigad av förvåning och tacksamhet.En: Lukas was overwhelmed with surprise and gratitude.Sv: Med Maja vid sin sida kändes drömmen plötsligt inom räckhåll.En: With Maja by his side, the dream suddenly felt within reach.Sv: Under Hannas resa tog hon långa promenader i den blomstrande naturen.En: During Hanna's trip, she took long walks in the blossoming nature.Sv: Där, mitt bland vitklöver och fågelsång, insåg hon vad hon verkligen brann för.En: There, among white clover and birdsong, she realized what she truly was passionate about.Sv: "Jag vill arbeta med människor, göra skillnad i deras liv," tänkte hon.En: "I want to work with people, make a difference in their lives," she thought.Sv: Hon kände en varm våg av klarhet och beslutsamhet svepa över sig.En: She felt a warm wave of clarity and determination sweep over her.Sv: När hon kom tillbaka till kaféet, sken hon som vårsolen själv.En: When she returned to the café, she shone like the spring sun itself.Sv: "Jag vet vad jag vill göra," sa hon självsäkert till Maja och Lukas.En: "I know what I want to do," she said confidently to Maja and Lukas.Sv: "Nu är jag redo att ta nästa steg."En: "Now I'm ready to take the next step."Sv: Lukas hade redan börjat skissa på sina planer, med Maja som mentor.En: Lukas had already begun sketching out his plans, with Maja as his mentor.Sv: De satt ofta ihop efter stängning, sippade på kaffe, och byggde drömmar mot framtiden.En: They often sat together after closing, sipping coffee, and building dreams for the future.Sv: Våren gjorde sitt intåg i Gamla Stan, men Hanna och Lukas kände att det också var en ny vår i deras liv.En: Spring made its entrance in Gamla Stan, but Hanna and Lukas felt it was also a new spring in their lives.Sv: Hannas nyfunna visshet och Lukas' begynnande planer skapade en stämning av hopp och nyfikenhet över kaféet.En: Hanna's newfound certainty and Lukas' emerging plans created an atmosphere of hope and curiosity over the café.Sv: De visste nu att vad som än kom i deras väg, så skulle de möta det med styrka och tillsammans.En: They now knew that whatever came their way, they would face it with strength and togetherness. Vocabulary Words:embrace: omfamningcobblestone: kullerstensnarrow: smalaalley: grändconfused: förvirradpondered: funderadeskillful: skickligafinances: ekonominreassuring: tryggadvice: rådinsights: insikterreassuringly: lugnandeoverwhelmed: överväldigadgratitude: tacksamhetblossoming: blomstrandeclover: klöverdetermination: beslutsamhetclarity: klarhetconfidently: självsäkertmentor: mentortogetherness: tillsammansemerging: begynnandecuriosity: nyfikenhetstrength: styrkapassion: passiontrip: resanature: naturenrealized: insågsipped: sippadedreamed: drömde
Skrót najważniejszych doniesień z Australii i ze świata, w opracowaniu polskiej redakcji SBSPosłuchaj audycji radiowej w dowolnym czasie, naciśnij tutajSłuchaj audycji radia SBS Polish na żywo w poniedziałki, środy, czwartki, piątki i niedziele o godz. 14.00 (czasu wschodnioaustralijskiego) na paśmie SBS Radio 1 (Audycja czwartkowa jest powtarzana w niedzielę o godz. 14.00)Aby słuchać w radiu analogowym znajdź pasmo SBS Radio 1 naciskając link: Pasmo nadawania audycji w Twoim mieście naciśnij tutajAby słuchać w radiu cyfrowym DAB znajdź 'SBS Radio1'Aby słuchać w telewizji cyfrowej znajdź: SBS Radio 1 na kanale 301Aby słuchać w internecie wejdź na stronę: sbs.com.au/polish albo naciśnij: Polskie Radio SBS i PodcastyAby sluchać w Twoim telefonie przez aplikację - zainstaluj bezpłatną aplikację SBS Audio App
Sekretarz stanu Marco Rubio powiedział, że Kuba stanowi zagrożenie dla bezpieczeństwa Stanów Zjednoczonych i szansa rozwiązania tego problemu metodami dyplomatycznymi nie jest wysoka. Rubio wypowiedział się dzień po tym, jak amerykańskie ministerstwo sprawiedliwości oskarżyło byłego prezydenta Kuby Raula Castro o zamordowanie czterech członków organizacji niosącej pomoc uchodźcom kubańskim w 1996 roku. Czy działania władz amerykańskich i słowa Rubio są zapowiedzią operacji militarnej na wyspie? Jak w takiej sytuacji zareagowałyby władze kubańskie i społeczeństwo kraju, który od lat przeżywa dramatyczny kryzys gospodarczy?Już ponad 600 osób zaraziło się najnowszą odmianą wirusa Ebola, głównie w Demokratycznej Republice Konga, kilka przypadków zanotowano w Ugandzie. Około 140 zgonów wiąże się z pojawieniem się wirusa. Niedawno obecność zabójczego hantawirusa stwierdzono na holenderskim statku wycieczkowym. O czym mówią te przypadki i jak świat po pandemii koronawirusa broni się przed chorobami zakaźnymi?Lacrosse wraca do programu Igrzysk Olimpijskich. Czym jest ta dyscyplina sportu i dlaczego rdzenne narody Kanady i USA, które ją wymyśliły i prawdopodobnie są w niej najlepsze na świecie, nie mogą wystawić własnej reprezentacji?Setki Grenlandczyków protestowały przed nowo otwartym konsulatem amerykańskim w Nuuk przeciwko ingerencji Stanów Zjednoczonych w życie wyspy. Przez trzy dni na Grenlandii przebywał wysłannik prezydenta Trumpa, niektórzy politycy grenlandzcy odmówili spotkania z nim.Premier Słowacji Robert Fico jako jedyny lider unijny uczestniczył w obchodach Dnia Zwycięstwa w Moskwie, ale też spotkał się wcześniej z prezydentem Zełenskim. Czy po upadku Orbána na Węgrzech to Słowacja będzie reprezentowała interesy Rosji w Unii?Rozkład jazdy: (02:42) Mateusz Mazzini: Czy Trump szykuje atak na Kubę?(30:16) Paweł Walewski: Ebola, hantawirus, skąd choroby zakaźne?(1:00:31) Podziękowania(1:07:30) Michał Banasiak: Czy reprezentacja Haudenosaunee zagra na Igrzyskach w LA?(1:22:12) Piotr Szymański: Trump ciągle chce Grenlandii, Grenlandczycy nie chcą Trumpa(1:40:39) Kacper Rękawek: Słowacja reprezentantem Rosji w UE?(1:58:59) Do usłyszenia---------------------------------------------Raport o stanie świata to audycja, która istnieje dzięki naszym Patronom, dołącz się do zbiórki ➡️ https://patronite.pl/DariuszRosiakSubskrybuj newsletter Raportu o stanie świata ➡️ https://dariuszrosiak.substack.comKoszulki i kubki Raportu ➡️ https://patronite-sklep.pl/kolekcja/raport-o-stanie-swiata/ [Autopromocja]
Prezydent Rosji Putin powiedział w Pekinie, że stosunki rosyjsko-chińskie osiągnęły bezprecedensowo wysoki poziom, a przewodniczący ChRL Xi Jinping uznał, że oba kraje są na najwyższym poziomie pełnego strategicznego partnerstwa.Niecały tydzień po wizycie prezydenta Trumpa Władimir Putin został przyjęty w Pekinie z pełnymi honorami; przywódcy podpisali ponad 20 umów handlowych i politycznych. Odnowiono plany budowy nowego gazociągu między Rosją a Chinami, choć jak dotąd nie ma szczegółów porozumienia.Do czego oba państwa potrzebują siebie nawzajem? I czy wspólnie zamierzają przeciwstawić się potędze Stanów Zjednoczonych?Gość: Michał Lubina---------------------------------------------Raport o stanie świata to audycja, która istnieje dzięki naszym Patronom, dołącz się do zbiórki ➡️ https://patronite.pl/DariuszRosiakSubskrybuj newsletter Raportu o stanie świata ➡️ https://dariuszrosiak.substack.comKoszulki i kubki Raportu ➡️ https://patronite-sklep.pl/kolekcja/raport-o-stanie-swiata/ [Autopromocja]