POPULARITY
Categories
Special Offer: Get 15% OFF your first FIGS order with code FIGSUK at checkout.Shop now at https://www.wearfigs.com/———————————————————————UK Dentists: Collect your verifiable CPD for this episode here >>> https://courses.dentistswhoinvest.com/smart-money-members-club———————————————————————If you think selling a dental practice is just about getting the biggest number, this conversation will challenge that fast. We are joined by Maja Thompson from Henry Schein, who works across practice sales and valuations at scale and has seen the real human cost behind once-in-a-lifetime exits. We talk honestly about the emotional whiplash sellers face, from the long build-up to the moment the deal completes, and the unexpected void that can appear when your identity has been tied to ownership for decades. We dig into what makes an exit smoother years before you ever go to market: planning purpose, setting realistic expectations, and building a life you actually want after the sale. On the business side, we explore practical drivers of dental practice valuation, including diversifying revenue streams across NHS, private, plan income and more, and reducing how dependent the practice is on the principal's own clinical output. We also get tactical about measurement: chair utilisation, white space, and why “you master what you measure” is a real edge when you are trying to improve profitability and stability. Then we demystify dental practice due diligence, including what buyers check, why the timeline can drag on for months, and the hidden deal-breakers that trip sellers up. Property and lease length, building compliance, funding alignment, and the realities of CQC registration transfer all matter, and each can slow completion if you leave it too late.———————————————————————Disclaimer: All content on this channel is for education purposes only and does not constitute an investment recommendation or individual financial advice. For that, you should speak to a regulated, independent professional. The value of investments and the income from them can go down as well as up, so you may get back less than you invest. The views expressed on this channel may no longer be current. The information provided is not a personal recommendation for any particular investment. Tax treatment depends on individual circumstances and all tax rules may change in the future. If you are unsure about the suitability of an investment, you should speak to a regulated, independent professional. Investment figures quoted refer to simulated past performance and that past performance is not a reliable indicator of future results/performance.Send us Fan Mail
Barcelona är Spaniens andra största stad, huvudstad i Katalonien, och dessutom genomsyrad av litteratur, kultur och historia. I maj 2026 besökte Alice, Elias, Patrik och Maja staden och några av dess bibliotek, och i detta avsnitt får vi höra om deras intryck. Dessutom blir det tips på Barcelonarelaterad litteratur: vilka är de bästa serietecknarna och romanerna från staden, och hur har dess historia och det katalanska språket påverkat litteraturen? Bland annat blir det en djupdykning i serieromanen "Dansa hela natten på undergångens brant" av Sebas Martín, som utspelar sig tidigt trettiotal i Barcelonastadsdelen Poblenou. Solen är en podcast om litteratur och bibliotek med bibliotekarierna Alice Thorburn, Elias Hillström, Maja Bünger och Patrik Schylström från Stockholms stadsbibliotek. Du hittar läslistor med flertalet böcker som nämns i avsnitten på bibliotekets hemsida: biblioteket.stockholm.se/bibliotekspo…alla-avsnitt
Maja Gunsser - Holiness by Citipointe Church - Redcliffe
Hoy me acompaña José Ignacio de Nicolás @joseidenicolas, un empresario que parece tener un talento especial para encontrar oportunidades donde los demás solo ven circunstancias. Fue parte de la creación de una de las hipotecarias más importantes de México, ha dedicado décadas al impulso empresarial y filantrópico en Sinaloa, y recientemente construyó una de las historias de marca más interesantes del país con MAJA Sportswear, una empresa mexicana que compite de tú a tú con gigantes internacionales.Hoy Jose Ignacio y yo ablamos de creatividad, liderazgo, decisiones rápidas, orgullo por México y de una de las pruebas más duras que puede enfrentar un ser humano: la pérdida de un hijo. José Ignacio comparte cómo transformó el dolor en propósito, cómo nació la cultura detrás de MAJA y por qué sigue creyendo que las mejores aventuras de la vida muchas veces comienzan cuando todo parece perdido.Por favor ayúdame y sigue Cracks Podcast en YouTube aquí."Cuando tengas socios, tienes que tener la misma visión, los mismos valores, los mismos principios. Eso es lo primero."- José Ignacio de NicolásComparte esta frase en TwitterEste episodio es presentado por Hospital Angeles Health System que cuenta con el programa de cirugía robótica más robusto en el sector privado en México y por LegaLario la empresa de tecnología legal que ayuda a reducir costos y tiempos de gestión hasta un 80%.Qué puedes aprender hoyCómo convertir el peor dolor de tu vida en el motor más poderoso de tu empresaCómo gestionar un grupo de 11 negocios sin ser el operador de ningunoCómo detectar oportunidades de negocio en lugares donde nadie más está buscandoCómo construir una cultura de servicio al cliente que genere lealtad fanática sin pagar publicidad*Este episodio es presentado por Hospital Angeles Health SystemLos avances en cirugía robótica permiten intervenciones con menos sangrado, menos dolor, cicatrices más pequeñas y una recuperación más rápida.Hospital Angeles Health System tiene el programa de cirugía robótica más robusto en el sector privado en México. Cuenta con 13 robots DaVinci, el más avanzado del mundo y con el mayor número de médicos certificados en cirugía robótica ya que tiene el único centro de capacitación de cirugía robótica en el país.Este es el futuro de la cirugía. Si quieres conocer más sobre el programa de cirugía robótica de Hospital Angeles Health System y ver el directorio de doctores visita cracks.la/angeles*Este episodio es presentado por LegaLario, la Legaltech líder en México.Con LegaLario, puedes transformar la manera en que manejas los acuerdos legales de tu empresa. Desde la creación y gestión de contratos electrónicos hasta la recolección de firmas digitales y la validación de identidades, LegaLario cumple rigurosamente con la legislación mexicana y las normativas internacionales.LegaLario ha ayudado a empresas de todos los tamaños y sectores a reducir costos y tiempos de gestión hasta un 80%. Y lo más importante, garantiza la validez legal de cada proceso y la seguridad de tu información, respaldada por certificaciones ISO 27001.Para ti que escuchas Cracks, LegaLario ofrece un 20% de descuento visitando www.legalario.com/cracks.Dime qué piensas del episodio. Ve el episodio en Youtube
Maja looks at Psalm 103 and living with limitations.
Eine Freundin von mir sagte über den Talkshow-Auftritt meines heutigen Gastes: Wie kann man so viel wissen und wie kann man so cool bleiben, wenn um einen herum ganz offensichtlich nur Idioten sitzen, die versuchen, dir die Welt zu erklären? Dieses Zitat ist zu schön, um es zu unterschlagen und es beschreibt das Charisma der 1976 in Bielefeld geborenen Gesellschaftwissenschaftlerin und Nachhaltigkeitsexpertin Maja Göpel ziemlich gut. Maja ist noch Professorin und Politökonomin, sie ist Speakerin und Podcasthost und manchmal auch Moderatorin, sie ist zweifache Mutter und einfach eine sehr inspirierende und auch lustige Person. Auf einem Bauernhof wuchs sie auf, nicht ganz hippie-esk, aber ein bißchen, viele Tiere, ein paar Erwachsene, ein paar Kinder. Sonntags aßen alle gemeinsam, was übrigens auch heute noch so ist. Darüber hinaus sprechen wir über labberige Cornflakes und Spaghetti Carbonara, Chiasamen und Zahnseide, bunte Nudeln, rote Marmelade und Eiskugeln für 20 Pfennig. Und in eigener Sache möchte ich um Nachsicht bitten, da mich im Laufe des Gesprächs eine Heuschnupfenattacke heimsucht und ich von Minute zu Minute nasaler klinge. Stehen wir das gemeinsam durch? Ich sage: ja. Los geht's. *** WERBUNG Toast Hawaii wird unterstützt von dmBio, die Bio-Lebensmittelmarke von dm-drogerie markt. Ganz nach dem Motto „Natürlich lecker erleben“ bietet dmBio mit mehr als 550 Produkten eine vielfältige Auswahl – von leckeren Snacks für zwischendurch bis hin zu original italienischen Tomatensaucen. Haben auch Sie eine dmBio-Geschichte, die im Podcast erzählt werden soll? Dann schreiben Sie uns gerne unter rustberlin@icloud.com ÖKO-Kontrollstelle: DE-ÖKO-007
Chris & Joe chat about the signings of JJM, Barney Stewart & Carter Pinnington.They consider what the deals might mean for Albion's business going forward, discuss the latest on Maja and Grant, and talk about the most intriguing transfer rumours.For more from Albion Analysis, follow us on X (@AlbionAnalysis). Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Spiseforstyrrelser, kropsbillede og behovet for kontrol | Hvornår bliver sunde vaner usunde?I dette afsnit dykker vi ned i sammenhængen mellem spiseforstyrrelser, kropsbillede, selvværd og behovet for kontrol. Hvornår går en sund vane fra at være omsorg for sig selv til at blive en skadelig besættelse? Og hvilke følelser og behov kan gemme sig bag et kontrolleret forhold til mad og krop?Med udgangspunkt i et brev fra Mia undersøger psykologerne Charlotte og Maja de psykologiske mekanismer, der kan ligge bag restriktiv spisning. Samtalen kredser om usikkerhed, perfektionisme, præstationspres og følelsen af ikke helt at have fodfæste i en verden med høje forventninger.Vi taler også om sociale mediers indflydelse på unges kropsopfattelse, og hvordan mad, træning og kontrol nogle gange bliver strategier til at håndtere svære følelser.Afsnittet giver indsigt i de bagvedliggende årsager til spiseforstyrrelser og peger på mere hjælpsomme måder at forstå og møde sig selv på.Et afsnit for unge, forældre, fagpersoner og alle, der ønsker en dybere forståelse af spiseforstyrrelser, selvværd og mental trivsel.I dette afsnit taler vi blandt andet om:Hvorfor spiseforstyrrelser ofte handler om mere end madHvordan behovet for kontrol kan opstå i perioder med usikkerhedSociale mediers betydning for kropsbillede og selvværdHvornår sunde vaner udvikler sig til usunde mønstreDe følelsesmæssige behov, der kan ligge bag restriktiv spisningAlternative strategier til at håndtere svære følelser og presNøgleord: spiseforstyrrelse, spiseforstyrrelser, kropsbillede, selvværd, mental sundhed, trivsel, restriktiv spisning, perfektionisme, præstationspres, sociale medier, unge, angst, kontrol, psykologi, recovery, følelsesregulering
Nach dem Feuer in der Küche ist Maja total aufgelöst und kann sich nicht richtig auf das Lernen für die Matheprüfung konzentrieren. Kann Philipp ihr helfen?
Send us Fan MailIn this final mini-series episode, I reveal and revisit number one — the most listened-to episode in the podcast's history: my conversation with Turiya Hanover on the loss of significant partners in life.Turiya is the co-founder of Path Retreats and the Path of Love process, a therapist and course leader with over five decades of experience. In Episode 4, she speaks from inside fresh grief — the recent loss of her beloved partner Maja — while also bringing the hard-won wisdom of having lost her husband Welf suddenly and unexpectedly in 1981. And from inside that grief, she shares what came to her: Love Is All. The love does not go. The separation is real, but love overcomes it.This is the conversation that launched a community. Four years and over 180 episodes later, it is still the one listeners return to most.Listen to the original episode: Episode 4 — Turiya Hanover | The Loss of Significant Partners in LifeAlso listen to: E26 — Grief in the First Year and Coming Out of Trauma | E64 — Grief, Trauma, Essence, Connection and SafetyIf this podcast is helping you, please consider leaving a 5-star review — it helps more people find this content when they need it most.Chapters:00:00 Welcome00:49 Today's episode01:27 Welcome to the Mini Series02:50 Top 10 - Number 103:17 About Turiya Hanover04:12 Turiya's biographyWhy this episode is special to me09:00 Why is this episode at Number 1?10:37 Why it resonated with listenersSupport the show
Ellmenreich, Maja www.deutschlandfunk.de, Kultur heute
Heute geht es um buddhistische Heilweisen! Diese stellen eine wunderbare Ergänzung zu der Reiki Arbeit dar. Ich spreche diesmal mit Heike Ibach über einige spannende Buddhas und ihre Wirkweise. Heike ist Reiki-Meisterin/ -Lehrerin und mit Begeisterung dabei, wenn es um buddhistische Heilweisen geht. In besonderen Seminaren unterrichtet sie diese. Sei gerne dabei, diesmal Anfang September im hohen Norden, in Schleswig Holstein, Bredenbeck. Dort gibt Heike eines ihrer Seminare zu den buddhistischen Heilweisen. Mehr Infos zu den Seminaren und zu Heike weiter unten in den Shownotes. Welche Funktionen haben bestimmte Buddhas und wie kann man deren Energie, auch als nicht Eingeweihter für sich nutzen? Sei gespannt auf schöne Meditations- und Praxistipps in dieser Folge! Höre dir die heutige Folge an und erfahre, ✨ welche Funktion der Medizinbuddha hat und welches sein Mantra ist✨ welche Funktion der Buddha Daitoku Myo hat und wie dies in der Praxis aussieht✨ mehr über Senju Kannon und ihre Eigenschaften✨ mehr über unsere Erfahrungen mit den Medizinbuddhas und Senju Kannon✨ mehr zu Heikes Seminaren zu den Buddhistischen HeilweisenWir sprechen heute über Heilungsprozesse und Veränderungen auf der emotionalen Ebene. Es geht um Clearings, es geht um Mantren und Energie. Auch bei den buddhistischen Heilweisen gibt es eine Einweihung, so wie du es aus dem Reiki kennst. Das Spannende für mich ist, dass man auch ohne Einweihung, über Mantren (wenn auch in einer schwächeren Form) die Energien für sich nutzen kann. Ein sehr spannendes Thema, bei dem ich ebenfalls ein paar neue Dinge erfahren durfte. Ich hoffe, du kannst durch dieses Interview viel für dich mitnehmen und freue mich wie immer über deine Erfahrungen und dein Feedback auf Youtube und Spotify! Alles Liebe und Gute für dich wünschen dir Heike und Maja. „REIKI DEEPDIVE - Be part of the process. BE US!“ LINKS ZU DIESER EPISODE : Verbinde dich gerne mit HEIKE IBACH
Fluent Fiction - Swedish: Adventure Delayed: A Midsummer Celebration at Arlanda Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-06-16-07-38-20-sv Story Transcript:Sv: Stockholm Arlanda International Airport sjöd av liv.En: Stockholm Arlanda International Airport buzzed with life.Sv: Resenärer rörde sig raskt genom terminalen, och ljudet från rullande resväskor blandades med skratt och prat i olika språk.En: Travelers moved briskly through the terminal, and the sound of rolling suitcases mingled with laughter and conversation in various languages.Sv: Linnea, Oskar och Maja stod vid gaten, redo för deras stora äventyr - en resa för att fira deras studentexamen.En: Linnea, Oskar, and Maja stood by the gate, ready for their big adventure—a trip to celebrate their graduation.Sv: Luften var varm och doften av nybryggt kaffe svävade ut från de närliggande kaféerna.En: The air was warm, and the scent of freshly brewed coffee wafted out from the nearby cafes.Sv: Människor, med sommarlovet i sikte, väntade otåligt på sina flyg.En: People, with summer vacation in sight, waited impatiently for their flights.Sv: För Linnea var detta mer än bara en semester; det var början på något nytt, något okänt.En: For Linnea, this was more than just a holiday; it was the start of something new, something unknown.Sv: "Jag har aldrig varit utomlands förut", sa Linnea och försökte samtidigt dölja sin oro.En: "I've never been abroad before," said Linnea, trying to hide her anxiety.Sv: Hon var ivrig att se världen, men tanken på att lämna hemmet kändes skrämmande.En: She was eager to see the world, but the thought of leaving home felt daunting.Sv: "Det kommer bli fantastiskt!"En: "It will be fantastic!"Sv: utbrast Oskar entusiastiskt.En: exclaimed Oskar enthusiastically.Sv: "Vi har planerat detta i månader.En: "We've been planning this for months.Sv: Inget kan gå fel."En: Nothing can go wrong."Sv: Maja, alltid den försiktiga, hade sett till att varje detalj var perfekt.En: Maja, always the careful one, had ensured that every detail was perfect.Sv: Kartorna, boendet, och deras midsommarplaner var noga förberedda.En: The maps, accommodations, and their midsummer plans were meticulously prepared.Sv: Men plötsligt hördes högtalarens ljud genom terminalen.En: But suddenly, the sound of the loudspeaker echoed through the terminal.Sv: "Flyget till Barcelona är försenat."En: "The flight to Barcelona is delayed."Sv: Linnea kände en klump i magen.En: Linnea felt a knot in her stomach.Sv: Vad skulle de göra nu?En: What would they do now?Sv: Men istället för att låta paniken ta över, tog hon ett djupt andetag.En: But instead of letting panic take over, she took a deep breath.Sv: Hon behövde möta detta med mod.En: She needed to face this with courage.Sv: Hon såg på sina vänner.En: She looked at her friends.Sv: "Vi kan fortfarande ha kul.En: "We can still have fun.Sv: Varför inte ha vårt eget Midsommar-firande här?"En: Why not have our own Midsummer celebration here?"Sv: Överraskad, men glad, log Oskar.En: Surprised but pleased, Oskar smiled.Sv: "Det är en fantastisk idé, Linnea!"En: "That's a fantastic idea, Linnea!"Sv: Maja höll också med.En: Maja agreed as well.Sv: "Vi har ju all tid i världen nu."En: "We have all the time in the world now."Sv: De hittade en ledig plats nära ett stort fönster.En: They found a vacant spot near a large window.Sv: Ljuset strömmade in och gav det hela en känsla av sommar.En: The light streamed in, giving everything a summer feel.Sv: I sina väskor grävde de fram lite snacks och köpte saft från en automat.En: In their bags, they rummaged for some snacks and bought juice from a vending machine.Sv: Oskar hittade en servett och ritade en liten midsommarstång.En: Oskar found a napkin and drew a small midsummer pole.Sv: De sjöng några traditionella sånger, och snart spreds deras glädje till andra resenärer.En: They sang a few traditional songs, and soon their joy spread to other travelers.Sv: Deras improviserade firande drog till sig nyfikna blickar, och några andra anslöt sig, skrattade och sjöng med.En: Their improvised celebration drew curious looks, and a few others joined in, laughing and singing along.Sv: Linnea kände värmen från vänskap och insikten att oavsett vad som hände, så var de på detta äventyr tillsammans.En: Linnea felt the warmth of friendship and the realization that no matter what happened, they were on this adventure together.Sv: Hon hade övervunnit sin bekymmer och lärt sig något nytt om sig själv.En: She had overcome her worries and learned something new about herself.Sv: När deras flyg till slut ropades ut för ombordstigning, kände Linnea sig redo.En: When their flight was finally announced for boarding, Linnea felt ready.Sv: Redo att möta världen, osäkerheterna och allt däremellan - med Oskar och Maja vid sin sida.En: Ready to face the world, its uncertainties, and everything in between—with Oskar and Maja by her side.Sv: Med ett leende steg de ombord.En: With a smile, they boarded.Sv: Deras resa hade precis börjat, och Linnea visste att framtiden väntade med öppna armar.En: Their journey had just begun, and Linnea knew that the future awaited with open arms. Vocabulary Words:buzzed: sjödbriskly: rasktwafted: svävadeimpatiently: otåligtanxiety: orodaunting: skrämmandeenthusiastically: entusiastisktmeticulously: nogaechoed: hördesdelayed: försenatknot: klumppanic: panikvacant: ledigstreamed: strömmadevending machine: automatnapkin: servettcurious: nyfiknajoy: glädjeimprovised: improviseraderealization: insiktenovercome: övervunnituncertainties: osäkerheternaadventure: äventyrboarding: ombordstigningopen arms: öppna armaraccommodations: boendetcurious looks: nyfikna blickardaunting: skrämmandemeticulously: nogaexclaimed: utbrast
Um Tina davon zu überzeugen, dass sie genug lernt und die Abschlussprüfung schaffen wird, lässt Maja sich auf eine Test-Prüfung ein. Wird sie bestehen?
Yes, we're finally back to recap the second week of Roland Garros. That thing we were all dreading has happened, and now we can move on with our lives. First, let's celebrate 19-year-old Mirra Andreeva for expertly managing this unfamiliar moment and bagging her first major; and the qualifier Maja Chwalinska, for reaching her first Slam final and storming into the top 25! As for the men, Madison Keys really clocked their tea when she said the men's anxiety over this opportunity was seeping into everyone's lives. A lot of the late-'90s generation allowed a huge opportunity to slip by, and we kind of felt bad for them. The uncomfortable truth is that That Guy is now a major champion – of a decimated field, to be sure – but a champion nonetheless, and broadcasters, tennis organizations, and sponsors might now have an even easier time avoiding and ignoring the credible domestic violence allegations against him. But try as he (and they) might, the attention isn't going away anytime soon. 4:00 Women's wrap: Maja, Maja 11:00 Things not to do on Bluesky 14:20 Mirra Andreeva joins the top tier 21:45 A lot of guys saw a massive opportunity slip by 27:15 So That Guy won. Now what 36:10 Journalists keeping that man uncomfortable 42:30 Good news! Siniakova/Townsend three-quarters of the way to a Team Career Slam
Episode 38 - Those Psychic Dreams - The psychic psychologist, Amanda Charles, practicing witch and transformational psychologist Maja D'Aoust and renowned bioethicist Dr Stephen G Post join to discuss their night visions.Disclaimer: Please note that all information and content on the UK Health Radio Network, all its radio broadcasts and podcasts are provided by the authors, producers, presenters and companies themselves and is only intended as additional information to your general knowledge. As a service to our listeners/readers our programs/content are for general information and entertainment only. The UK Health Radio Network does not recommend, endorse, or object to the views, products or topics expressed or discussed by show hosts or their guests, authors and interviewees. We suggest you always consult with your own professional – personal, medical, financial or legal advisor. So please do not delay or disregard any professional – personal, medical, financial or legal advice received due to something you have heard or read on the UK Health Radio Network.
Maja vokser op i 70'erne- de store idéers tid. Kodeordene er frihed, fællesskab og troen på, at alting kan gøres anderledes - men ikke mindst at alting er politisk, i hverdagen, i familien, i sengen. I denne Radiofortælling genbesøger hun sin barndom i den venstreorienterede familie, hvor hun opdager at ordet 'frihed' let kan forveksles med ordet 'ansvarsløshed', en ansvarsløshed som gjorde hende stærk og voksen hurtigere end de fleste, men en ansvarsløshed som modsat ikke kom hendes bror til gode - snarere tværtimod. Medvirkende: Maja Tilrettelæggelse: Tim Aaslet og Torben Brandt Redaktør: Torben Brandt Kontakt: radiofortællinger@dr.dk
John Smith sodi med ključne predstavnike britanske filmske avantgarde, čeprav sam takšnim oznakam že dolgo nasprotuje. Od sedemdesetih let prejšnjega stoletja ustvarja filme in videe, ki so zaznamovali tako eksperimentalni film kot galerijsko umetnost, njegova dela pa danes hranijo in predstavljajo najuglednejše svetovne ustanove sodobne umetnosti. Ob bok avtorjem, kot so Malcolm Le Grice, Lis Rhodes in Michael Snow, ga postavljajo predvsem zaradi izvirnega raziskovanja razmerij med podobo, jezikom in pomenom. Čeprav njegovi filmi pogosto izhajajo iz povsem vsakdanjih prizorov – ulice, hotelske sobe, pogleda skozi okno ali napisa v izložbi –, se iz njih razvijajo duhoviti in hkrati natančni premisleki o zaznavi, jeziku in načinih, kako ustvarjamo pomen. Njegov znameniti film Dekle, ki žveči čigumi danes velja za eno ključnih del britanskega eksperimentalnega filma, med njegove najbolj znane stvaritve pa sodijo tudi Črni stolp, videoesejistični cikel Hotelski dnevniki ter najnovejši celovečerni film Biti John Smith, v katerem z razmislekom o lastnem imenu preplete avtobiografijo, samoironijo in kritičen pogled na sodobni svet. Maja je bil John Smith gost 6. festivala eksperimentalnih avdiovizualnih praks V-F-X; posvetili so mu retrospektivo in ob tej priložnosti je tudi obiskal Ljubljano. Z njim se je pogovarjala Tina Poglajen. Bralec Igor Velše, ton in montaža Robert Markoč.
En Nørrebro-mor med de rigtige meninger er blevet debatdanmarks mest omtalte menneske. Er kritikken af hende rimelig? Vi skal også høre om en fødsel omsat til popsang, en snapsevise omsat til K-Pop og en legetøjsfigur omsat til actionfilm. Vært: Morten Runge Medvirkende: Inge Scheel: Journalist på P1 Cecilie Cronwald: Videnskabsjournalist på Weekendavisen Guldimund: Musiker Laura Bisgaard Krogh: Sangskriver Anita Ma¶ková: Ph.d. og ekstern lektor på Institut for kommunikation og humanistisk videnskab på RUC Joakim Grundahl: Filmanmelder på Politiken Nicolas Barbano: Filmanmelder på EKKO Producer: David Turner Redaktør: Lasse Lauridsen
"Takich emocji i sensacji nie było od dawna" - finał międzynarodowych mistrzostw komentuje Mirosław Żukowski, dziennikarz sportowy, wieloletni szef działu sportowego Rzeczypospolitej.
W sobotę o 15:00 wielki finał French Open. W nim zagrają Mirra Andrejewa oraz sensacja tegorocznego turnieju - Maja Chwalińska. O tym jakie nastroje panują przed ostanim meczem Roland Garros oraz jakie szanse na "dziką kartę" w Wimbledonie ma Maja Chwalińska rozmawialiśmy z Przemysławem Pozowskim, wysłannikiem TOK FM do Paryża.
The Smart 7 is an award winning daily podcast, in association with METRO, that gives you everything you need to know in 7 minutes, at 7am, 7 days a week…With over 20 million downloads and consistently charting, including as No. 1 News Podcast on Spotify, we're a trusted source for people every day and we've won Gold at the Signal International Podcast awardsIf you're enjoying it, please follow, share, or even post a review, it all helps... Today's episode includes the following:https://x.com/BBCPolitics/status/2062489873156657465/video/1 https://x.com/i/status/2062438754757804533https://x.com/Gerashchenko_en/status/2062435337482166344/video/1 https://x.com/clashreport/status/2062597779025695202/video/1https://x.com/nexta_tv/status/2062440527534936072/video/1https://x.com/RidgeandFrost/status/2062461562208567525/video/1 https://x.com/tntsports/status/2062593072635027627/video/1 https://x.com/Variety/status/2062278718622691559/video/1 https://youtu.be/ej8pjisr0Pc Contact us over @TheSmart7pod or visit www.thesmart7.com or find out more at www.metro.co.uk Voiced by Jamie East, using AI, written by Liam Thompson, researched by Lucie Lewis and produced by Daft Doris. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Chwalińska do Paryża przyjechała jako 114. zawodniczka światowego rankingu. Awans do finału turnieju oznacza, że Polka będzie na 21. miejscu. W sobotę 6 czerwca zagra w finale Rolanda Garrosa około godziny 23.00 (czasu AEST wschodnioaustralijskiego).Posłuchaj audycji radiowej w dowolnym czasie, naciśnij tutajSłuchaj audycji radia SBS Polish na żywo w poniedziałki, środy, czwartki, piątki i niedziele o godz. 14.00 (czasu wschodnioaustralijskiego) na paśmie SBS Radio 1 (Audycja czwartkowa jest powtarzana w niedzielę o godz. 14.00)Aby słuchać w radiu analogowym znajdź pasmo SBS Radio 1 naciskając link: Pasmo nadawania audycji w Twoim mieście naciśnij tutajAby słuchać w radiu cyfrowym DAB znajdź 'SBS Radio1'Aby słuchać w telewizji cyfrowej znajdź: SBS Radio 1 na kanale 301Aby słuchać w internecie wejdź na stronę: sbs.com.au/polishalbo naciśnij: Polskie Radio SBS i PodcastyAby sluchać w Twoim telefonie przez aplikację - zainstaluj bezpłatną aplikację SBS Audio App
Music lovers in East Clare are in for a special treat this weekend as acclaimed pianist, singer and composer Maja Elliott joins forces with Italian composer and multi-instrumentalist Marco Giaccaria for a unique performance in Tuamgraney. Part of The Aşvarya Tour, the concert promises an evening that blends classical music, jazz, improvisation, world music traditions and original compositions. Between them, Maja and Marco bring a wealth of international experience, having performed across the globe and collaborated with artists from a wide range of musical backgrounds. Maja's work has been featured on RTÉ Lyric FM, while her composition Waterfall premiered at the National Concert Hall in 2024. Marco, meanwhile, has released more than 80 albums and is renowned for his work across genres ranging from early music and Irish traditional music to contemporary composition and jazz. Joining Alan Morrissey earlier to tell us more about the concert, their musical journeys and what audiences can expect on Sunday evening were Maja Elliott and Marco Giaccaria. Image (c) Maja Elliott via Band Camp
Ausgesprochen tief im Thema.Heute sprechen Maja und ich über Wertschätzung, unseren Selbstwert und darüber, warum es in Beziehungen letztendlich immer darum geht, gesehen zu werden – genauso, wie du bist. Denn genau darin liegt das Gefühl von echter Wertschätzung.Diese Mitternachtsfolge haben wir kurz vor zwölf aufgenommen – ein ehrlicher Real Talk, der tief ins Herz geht und dich dazu einladen darf, einmal für dich selbst zu reflektieren:Wie steht es um die Wertschätzung in deinem Leben?Wertschätzt du dich selbst?Fühlst du dich von anderen gesehen und wertgeschätzt?Wir wünschen uns, dass du aus dieser Folge wertvolle Erkenntnisse für dich mitnehmen kannst. Und denk daran: Hier geht es um echten Real Talk. Wir nehmen kein Blatt vor den Mund und sprechen über Themen, die ausgesprochen werden dürfen – und manchmal sogar ausgesprochen werden müssen.Wenn du tiefer in deine persönliche Entwicklung eintauchen möchtest, freuen wir uns, dich bei unserem nächsten Selbsterfahrungs-Event vom 25. bis 30. August in Brandenburg an der Havel in unserem Therapie-Loft begrüßen zu dürfen.Dich erwarten systemische Aufstellungen, Familienaufstellungen, Meditationen, die Arbeit mit destruktiven Glaubenssätzen, sommerliche Leichtigkeit, tiefe Begegnungen und vieles mehr.Gönn dir diese besondere Zeit für dich.
The Finals are set between Mirra Andreeva and Maja Chwalinska & Alexandar Zverev and Flavio Cobolli. WE had such fun stories to get here.▶ Watch next: OFF SEASON, Episode 7 — https://youtu.be/DBEQ8JbqyMA?si=-B8rgYbIId5eGxaI Chapters:00:00 Germaphobia and Tournament Withdrawals03:09 Aryna doesn't like the windy08:46 Jakub Mensik - the forgotten Next Gen15:28 Semifinal Review16:29 Zverev's Pressure and Past Controversies30:12 Cobolli could rewrite history36:58 Maja the story of the tournament43:39 Mirra's Moment48:14 Flavio Caboli's Heartwarming Gesture50:31 Some Doubles news52:24 Serena Williams to play Berlin
Catherine, David and Matt are joined by The Athletic's Charlie Eccleshare on the day that Maja Chwalinska and Mirra Andreeva booked their spots in Saturday's Roland Garros Final. Part one - We react to Chwalinska's absorbing victory over Diana Shnaider and the continuation of her remarkable run from qualifying. How did Chwalinska showcase the full range of her game? And how will she handle the next 48 hours? Part two (24:38) - We discuss Andreeva's comfortable win against Marta Kostyuk in the day's first semi-final. In what way did Andreeva deal with the conditions and demonstrate her mindset growth? What happened to Kostyuk and why was she able to process this defeat so well in the press conference? And how might the final play out? Part three (44:27) A preview of tomorrow's men's semi-finals. What does Jakub Mensik have to do to upset Alexander Zverev?Become a Friend of The Tennis PodcastCheck out our new merch shop! Talk tennis with Friends on The Barge! Sign up to receive our free Newsletter (daily at Slams and weekly the rest of the year, featuring Matt's Stat, mascot photos, Fantasy League updates, and more)Follow us on Instagram (@thetennispodcast)Subscribe to our YouTube channel. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Trzymamy kciuki za Polkę. Piękny sen Chwalińskiej jeszcze się nie kończy. Polka sensacyjnie dotarła do półfinału Roland Garros i zagra w półfinale z Rosjanką Dianą Shnaider.Posłuchaj audycji radiowej w dowolnym czasie, naciśnij tutajSłuchaj audycji radia SBS Polish na żywo w poniedziałki, środy, czwartki, piątki i niedziele o godz. 14.00 (czasu wschodnioaustralijskiego) na paśmie SBS Radio 1 (Audycja czwartkowa jest powtarzana w niedzielę o godz. 14.00)Aby słuchać w radiu analogowym znajdź pasmo SBS Radio 1 naciskając link: Pasmo nadawania audycji w Twoim mieścieAby słuchać w radiu cyfrowym DAB znajdź 'SBS Radio1'Aby słuchać w telewizji cyfrowej znajdź: SBS Radio 1 na kanale 301Aby słuchać w internecie wejdź na stronę: SBS Polishalbo naciśnij: Polskie Radio SBS i PodcastyAby sluchać w Twoim telefonie przez aplikację - zainstaluj bezpłatną aplikację SBS Audio App
Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Zašto smo danas osjetljiviji nego generacije prije nas? Koliko su za naše emocionalne obrasce odgovorni roditelji, a koliko društvo u kojem odrastamo? U ovoj epizodi Maja i Margarita razgovaraju o odgoju, emocionalnoj pismenosti, društvenim mrežama i sve većoj potrebi da razumijemo vlastite osjećaje. Umjesto traženja krivaca, istražuju kako razviti više empatije prema sebi, svojim roditeljima i generacijama koje dolaze.
Rozmowa Dariusza Paczynskiego z Piotrem Haczkiem, o sensacji w polskim i światowym tenisie, czyli o Mai Chwalińskiej. Zawodniczka jest piątą Polką w historii, która zagra w singlowym ćwierćfinale imprezy rangi Wielkiego Szlema. Wcześniej to osiągnięcie stało się udziałem jedynie Jadwigi Jędrzejowskiej, Agnieszki Radwańskiej, Igi Świątek oraz Magdy Linette.Posłuchaj audycji radiowej w dowolnym czasie, naciśnij tutajSłuchaj audycji radia SBS Polish na żywo w poniedziałki, środy, czwartki, piątki i niedziele o godz. 14.00 (czasu wschodnioaustralijskiego) na paśmie SBS Radio 1 (Audycja czwartkowa jest powtarzana w niedzielę o godz. 14.00)Aby słuchać w radiu analogowym znajdź pasmo SBS Radio 1 naciskając link: Pasmo nadawania audycji w Twoim mieścieAby słuchać w radiu cyfrowym DAB znajdź 'SBS Radio1'Aby słuchać w telewizji cyfrowej znajdź: SBS Radio 1 na kanale 301Aby słuchać w internecie wejdź na stronę: SBS Polishalbo naciśnij: Polskie Radio SBS i PodcastyAby sluchać w Twoim telefonie przez aplikację - zainstaluj bezpłatną aplikację SBS Audio App
Philipp nutzt unwissend das Hundeparfum, das Maja als Produkttesterin bewerten soll, und kommt super damit an. Klärt Maja ihn auf, dass es eigentlich für Vierbeiner gedacht ist?
Zakaj je pomembno, da se literarne ustvarjalke in ustvarjalci družbeno angažirajo? In kakšen naj bo ta njihov angažma? Koliko je lahko učinkovit? In kako dejansko deluje v družbi? To je nekaj vprašanj, ki so povezana z literarnimi ustvarjalkami in ustvarjalci nasploh, a so hkrati bila ena od vodil za ustanovitev Mednarodnega centra PEN, ene najstarejših in najvplivnejših literarnih organizacij na svetu, ki je bila ustanovljena leta 1921. Že pet let pozneje, leta 1926, je nastal Slovenski center PEN. Pogovor je bil prvič objavljen v oddaji Ars humana; tokrat vnovič v Studiu ob 17ih. Gostje: Tanja Tuma, pisateljica in predsednica Slovenskega centra PEN; Amina Majetić, pesnica in predsednica Društva slovenskih pisateljev v Avstriji; Ivan Vogrič, pisatelj in član Slovenskega centra PEN.
This is Maja's episode My instagram is https://instagram.com/turnersyndrometalkandtea?utm_medium=copy_linknMy facebook is https://www.facebook.com/EmilySeymour24aMy twitter is https://twitter.com/es_eymour?fbclid=IwAR2_PIoSVi47yeab3xnQFdPv0ae3NSEWwQahTHMIvloXbf_qetPOQPumQ1w Want to know more about Turner Syndrome? Go to https://tss.org.uk/ and get more information.
Nawiedzenie Najśw. Trójcy, J 3,16-18
Papież Leon XIV wzywa do uregulowania rozwoju sztucznej inteligencji tak, by nie stanowiła ona zagrożenia dla człowieka. Papież wzywa do „rozbrojenia AI” — w sensie metaforycznym i dosłownym. Chce wyrwać ją z logiki zbrojnej rywalizacji i każe zastanowić się, dokąd prowadzi podporządkowanie jej zasadzie optymalizacji. Leon XIV zwraca uwagę na cenę, jaką za rozwój AI płacą zwykli ludzie, oraz na nierówności społeczne powodowane przez obecny model rozwoju sztucznej inteligencji. Czy pierwsza encyklika Leona XIV „Magnifica humanitas” będzie miała jakiekolwiek znaczenie dla kierunku rozwoju sztucznej inteligencji? I co na jej prezentacji w Watykanie robił Christopher Olah, współzałożyciel firmy Anthropic, jednej z czołowych firm zajmujących się rozwojem AI?Policja w Hiszpanii dokonała rewizji w siedzibie Partii Socjalistycznej w Madrycie oraz w biurach działaczy związanych z rządem premiera Pedro Sancheza. Ma to związek z serią skandali korupcyjnych, w które zamieszani są ludzie związani z premierem, również członkowie jego rodziny. Czy Sanchez przetrwa ten skandal?Siedemnaście lat po najtragiczniejszym wypadku w historii francuskiego lotnictwa pasażerskiego sąd apelacyjny uznał, że częściową odpowiedzialność za katastrofę ponoszą Air France i Airbus. Czemu śledztwo trwało tak długo i dlaczego tak trudno było udowodnić winę przewoźnikowi i producentowi samolotu?W Boliwii trwają gwałtowne protesty przeciwko prezydentowi, który objął urząd zaledwie pół roku temu. Dlaczego część Boliwijczyków tęskni za rządami Evo Moralesa i jego partii, która doprowadziła kraj do zapaści gospodarczej?Jak chciwość, ideologie i pycha deformują badania naukowe? Porozmawiamy z autorem książki, która pokazuje na przykładach, że nauka podlega podobnym patologiom jak każda inna dziedzina życia społecznego.A także: o kreatywnej ignorancji, czyli o reklamach, które dowodzą, że ludzka głupota i brak wrażliwości nie mają granic.Rozkład jazdy: (02:55) Bartosz Bartosik: „Wspaniałe człowieczeństwo” według Leona XIV(24:51) Jędrzej Bielecki: Skandale pogrążają rząd Pedro Sancheza(42:58) Grzegorz Dobiecki: Świat z boku - Kreatywni ignoranci(49:53) Podziękowania(56:33) Marcin Żyła: Air France i Airbus współwinne katastrofy sprzed 17 lat(1:08:08) Joanna Gocłowska-Bolek: Boliwijczycy przeciwko wolnorynkowym reformom(1:30:18) Tomasz Rożek: Władza, pieniądze i nauka(2:02:53) Do usłyszenia---------------------------------------------Raport o stanie świata to audycja, która istnieje dzięki naszym Patronom, dołącz się do zbiórki ➡️ https://patronite.pl/DariuszRosiakSubskrybuj newsletter Raportu o stanie świata ➡️ https://dariuszrosiak.substack.comKoszulki i kubki Raportu ➡️ https://patronite-sklep.pl/kolekcja/raport-o-stanie-swiata/ [Autopromocja]
Fluent Fiction - Danish: Chasing Dreams and Sunsets: A Santorini Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-05-30-22-34-01-da Story Transcript:Da: Kasper stod på terrassen af villaen, en let brise strøg gennem hans hår.En: Kasper stood on the terrace of the villa, a light breeze swept through his hair.Da: Hans kamera hang tungt fra skulderen.En: His camera hung heavily from his shoulder.Da: Han kiggede ud over den bjergtagende udsigt af Santorinis fortryllende landskab.En: He looked out over the breathtaking view of Santorini's enchanting landscape.Da: Den krystalklare Aegeiske Hav glimtede under forårets sene sol.En: The crystal-clear Aegean Sea shimmered under the late spring sun.Da: Den klippehængte villa var travl.En: The cliffside villa was bustling.Da: Bryllupsforberedelserne var i fuld gang, og alles øjne var rettet mod bruden og gommen, der strålede af lykke.En: Wedding preparations were in full swing, and all eyes were on the bride and groom, who radiated happiness.Da: Kasper var hyret til at tage billeder af brylluppet.En: Kasper was hired to take pictures of the wedding.Da: Men hans sind fløj mod drømmen om at blive en berømt rejsefotograf.En: But his mind drifted to the dream of becoming a famous travel photographer.Da: I dag kunne være starten.En: Today could be the beginning.Da: "Jeg ønsker en spektakulær solnedgangsbillede," tænkte Kasper.En: "I want a spectacular sunset photo," thought Kasper.Da: Han vidste, at Santorini var kendt for sine smukke solnedgange.En: He knew that Santorini was known for its beautiful sunsets.Da: Men med alle hændelserne omkring ham, følte han sig overvældet.En: But with all the happenings around him, he felt overwhelmed.Da: Pludselig tog han en beslutning.En: Suddenly, he made a decision.Da: Han måtte finde noget unikt.En: He had to find something unique.Da: Noget, der kunne skille sig ud i hans portefølje.En: Something that could stand out in his portfolio.Da: Maja, brudens livlige søster, var ved Kaspers side.En: Maja, the bride's lively sister, was by Kasper's side.Da: Hendes smil var strålende, men hun var også urolig.En: Her smile was radiant, but she was also anxious.Da: Hun følte ikke klar til at vende tilbage til Danmark.En: She didn't feel ready to return to Denmark.Da: Hendes eventyrlyst lokkede hende ud i verden, væk fra hjemmets comfort.En: Her adventurous spirit lured her out into the world, away from the comfort of home.Da: Signe, den lokale bryllupsplanlægger, havde også travlt med at dirigere detaljerne for ceremonien.En: Signe, the local wedding planner, was also busy directing the details of the ceremony.Da: Hendes viden om øens skjulte perler kunne gøre enhver drøm til virkelighed.En: Her knowledge of the island's hidden gems could make any dream come true.Da: Hun drømte om at udvide sin forretning til noget større.En: She dreamed of expanding her business into something bigger.Da: Kasper, fuld af mod, hviskede til Maja: "Vil du med?En: Kasper, full of courage, whispered to Maja: "Do you want to come along?Da: Jeg leder efter det perfekte billede."En: I'm looking for the perfect picture."Da: Maja nikkede med et eventyrlys i sine øjne.En: Maja nodded with an adventurous gleam in her eyes.Da: Signe, hørte dem og besluttede at følge med.En: Signe, overhearing them, decided to join in.Da: Hun ønskede en pause fra arbejdet.En: She wanted a break from work.Da: De tre gik ad de små, snoede stier, der førte væk fra villaens travlhed.En: The three of them walked along the small, winding paths that led away from the villa's hustle and bustle.Da: Langt væk fra ceremonien fandt de et sted med udsigt uden lige: Solen, langsomt på vej ned, sendte gyldne stråler mod de ikoniske hvide huse.En: Far away from the ceremony, they found a place with an unparalleled view: The sun, slowly setting, cast golden rays toward the iconic white houses.Da: Havet blev et tæppe af glødende orange.En: The sea became a sheet of glowing orange.Da: Kasper fandt sin vinkel og trykkede på udløserknappen.En: Kasper found his angle and pressed the shutter button.Da: Han vidste øjeblikkeligt, at dette var det billede, der ville definere hans karriere.En: He knew instantly that this was the photo that would define his career.Da: Maja følte, at det var tid til at fortsætte sit eventyr, og spurgte Signe, om hun ville være med til at udforske nye forretningsmuligheder.En: Maja felt it was time to continue her adventure and asked Signe if she wanted to explore new business opportunities with her.Da: Signe, grebet af idéen, svarede ja.En: Signe, captivated by the idea, said yes.Da: Da Kasper, Maja og Signe vendte tilbage til bryllupsreceptionen, følte de sig forandrede.En: As Kasper, Maja, and Signe returned to the wedding reception, they felt changed.Da: Kasper var nu sikker på sin evne til at tage chancer.En: Kasper was now confident in his ability to take risks.Da: Maja og Signe kiggede ud over det store hav, håbefulde og klar til at tage springet ind i det ukendte.En: Maja and Signe looked out over the vast sea, hopeful and ready to take the leap into the unknown.Da: Kasper smilede indvendigt.En: Kasper smiled inwardly.Da: Han havde ikke kun fanget et fantastisk billede, men også modet til at satse på sin drøm.En: He had not only captured a fantastic photo but also the courage to pursue his dream.Da: Nogle gange kræver det at gå væk fra mængden at finde sin rette vej.En: Sometimes, finding your true path requires stepping away from the crowd. Vocabulary Words:terrace: terrassenbreeze: briseshimmered: glimtedecliffside: klippehængtebustling: travlradiated: stråledeoverwhelmed: overvældetportfolio: porteføljeadventurous: eventyrlystanxious: uroligceremony: ceremonienhidden gems: skjulte perlercourage: modwinding: snoedeunparalleled: uden ligeiconic: ikoniskeglowing: glødendeangle: vinkelshutter: udløserknappencaptivated: grebetleap: springetfantastic: fantastiskcognizant: indvendigt bekendtstepping: at gåvilla: villaengroom: gommenhappenings: hændelsernedefine: definereattached: førte vækcareer: karriere
Fluent Fiction - Swedish: Santorini Surprise: A Necklace's Journey of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-05-30-07-38-19-sv Story Transcript:Sv: Solen sken starkt över Santorini den här vårdagen.En: The sun shone brightly over Santorini on this spring day.Sv: Maja och Albin vandrade genom den livliga medelhavsmarknaden.En: Maja and Albin walked through the bustling Mediterranean market.Sv: Runtomkring dem doftade det av oliver, kryddor och solvarma tomater.En: Around them, the air was filled with the scent of olives, spices, and sun-warmed tomatoes.Sv: Smala, kullerstensgator fylldes av både turister och greker som njöt av det behagliga vädret.En: Narrow, cobblestone streets were filled with both tourists and Greeks enjoying the pleasant weather.Sv: Albin, som älskade att resa och samla på unika fynd, hade ett särskilt mål i sikte.En: Albin, who loved to travel and collect unique finds, had a specific goal in mind.Sv: Maja, däremot, letade efter en speciell gåva till sin syster Elin.En: Maja, on the other hand, was looking for a special gift for her sister Elin.Sv: Elin älskade kulturföremål, men hon hade sagt till Maja att inte stressa över en present – "En symbolisk gåva räcker", hade hon sagt.En: Elin loved cultural items, but she had told Maja not to stress about a present – "A symbolic gift is enough," she had said.Sv: När de vandrade från stall till stall, stannade Albin plötsligt.En: As they wandered from stall to stall, Albin suddenly stopped.Sv: Där, bland mängder av smycken, låg ett vackert traditionellt grekiskt halsband.En: There, among a multitude of jewelry, lay a beautiful traditional Greek necklace.Sv: Det lyste i solen, smyckat med blå emalj och små silverdetaljer.En: It gleamed in the sun, adorned with blue enamel and small silver details.Sv: Albin kände sitt hjärta slå snabbare.En: Albin felt his heart beat faster.Sv: Detta var den minnessak han sökte.En: This was the keepsake he sought.Sv: Men Maja hade också sett det.En: But Maja had also seen it.Sv: Hennes tankar snurrade – det skulle vara perfekt för Elins födelsedag.En: Her thoughts whirled—it would be perfect for Elin's birthday.Sv: Hon såg sig omkring.En: She looked around.Sv: Det var det sista halsbandet i sitt slag.En: It was the last necklace of its kind.Sv: Albin och Maja stirrade på varandra och insåg att de delade samma önskan.En: Albin and Maja stared at each other and realized they shared the same desire.Sv: De hade båda en begränsad budget och inget annat föremål på marknaden tilltalade dem på samma sätt.En: They both had a limited budget, and nothing else at the market appealed to them in the same way.Sv: Ingen av dem ville förstöra dagen för den andra.En: Neither of them wanted to ruin the day for the other.Sv: Som de grälade vänligt, dök en idé upp i Albins huvud.En: As they argued amicably, an idea popped into Albin's head.Sv: "Vi kan köpa det tillsammans", föreslog han, lite försiktigt.En: "We can buy it together," he suggested, a bit cautiously.Sv: Maja log, lättad över att han tagit initiativet.En: Maja smiled, relieved that he had taken the initiative.Sv: "Ja, varför inte?En: "Yes, why not?Sv: Vi kan dela på kostnaden."En: We can split the cost."Sv: Med bestämdhet närmade de sig säljaren, en livlig man som entusiastiskt började prata om halsbandet.En: With determination, they approached the vendor, a lively man who enthusiastically began talking about the necklace.Sv: Deras gemensamma erbjudande fick honom att skratta.En: Their joint offer made him laugh.Sv: "Dela både glädje och skönhet, det är klokt", sade han med en blinkning och accepterade deras pengar.En: "Sharing both joy and beauty, that's wise," he said with a wink and accepted their money.Sv: Efteråt satte sig Albin och Maja vid ett litet café med utsikt över det azurblå Egeiska havet.En: Afterwards, Albin and Maja sat down at a small café with a view of the azure Aegean Sea.Sv: De delade några baklava, den söta, krispiga skvättande dessert, och skrattade åt deras roliga stund vid marknadsståndet.En: They shared some baklava, the sweet, crispy, syrupy dessert, and laughed about their funny moment at the market stall.Sv: När de njöt av den sista tuggan, insåg Albin att det var värt mer att dela dessa ögonblick än att ta med sig en ensam souvenir hem.En: As they enjoyed the last bite, Albin realized that sharing these moments was worth more than bringing back a solitary souvenir.Sv: Maja upptäckte glädjen i att samarbeta, istället för att tävla.En: Maja discovered the joy of collaborating instead of competing.Sv: De tittade på halsbandet igen, nu deras gemensamma minne från Santorini.En: They looked at the necklace again, now their shared memory from Santorini.Sv: Under den soliga himlen kom de överens om att ibland är det finare att dela.En: Under the sunny sky, they agreed that sometimes it is nicer to share.Sv: De skulle turas om att bära halsbandet, varannan födelsedag, som en symbol för deras vänskap och det fina med att hitta en lösning tillsammans.En: They would take turns wearing the necklace, every other birthday, as a symbol of their friendship and the beauty of finding a solution together.Sv: Med marknadens sorl och havets brus i bakgrunden, slutade deras dag lika vacker som den hade börjat.En: With the market's chatter and the sea's murmurs in the background, their day ended as beautifully as it had begun. Vocabulary Words:bustling: livligacobblestone: kullerstenspleasant: behagligacollect: samlaunique: unikawandered: vandrademultitude: mängdergleamed: lysteadorned: smyckatkeepsake: minnessakwhirled: snurradestared: stirradeappealed: tilltaladeargued: gräladeamicably: vänligtcautiously: försiktigtinitiative: initiativetdetermination: bestämdhetvendor: säljarenenthusiastically: entusiastisktjoint: gemensammarelieved: lättadazure: azurblåbaklava: baklavasweet: sötcrispy: krispigasyrupy: skvättandesolitary: ensamcompeting: tävlasymbol: symbol
Skrót najważniejszych doniesień z Australii i ze świata, w opracowaniu polskiej redakcji SBSPosłuchaj audycji radiowej w dowolnym czasie, naciśnij tutajSłuchaj audycji radia SBS Polish na żywo w poniedziałki, środy, czwartki, piątki i niedziele o godz. 14.00 (czasu wschodnioaustralijskiego) na paśmie SBS Radio 1 (Audycja czwartkowa jest powtarzana w niedzielę o godz. 14.00)Aby słuchać w radiu analogowym znajdź pasmo SBS Radio 1 naciskając link: Pasmo nadawania audycji w Twoim mieście naciśnij tutajAby słuchać w radiu cyfrowym DAB znajdź 'SBS Radio1'Aby słuchać w telewizji cyfrowej znajdź: SBS Radio 1 na kanale 301Aby słuchać w internecie wejdź na stronę: sbs.com.au/polishalbo naciśnij: Polskie Radio SBS i PodcastyAby sluchać w Twoim telefonie przez aplikację - zainstaluj bezpłatną aplikację SBS Audio App
Fluent Fiction - Swedish: Finding Serenity: A Heartfelt Journey to New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-05-28-07-38-19-sv Story Transcript:Sv: Lars stod vid det stora fönstret i sitt rum på bed and breakfast.En: Lars stood by the large window in his room at the bed and breakfast.Sv: Solen sken över Vänerns yta och det var vår i luften.En: The sun shone over Vänern's surface and there was spring in the air.Sv: Fåglar kvittrade, och brisen bar med sig en doft av vilda blommor.En: Birds chirped, and the breeze carried the scent of wildflowers.Sv: Han hade kommit hit för att finna ro efter sitt uppbrott.En: He had come here to find peace after his breakup.Sv: Han ville bryta rutinen och kanske hitta ny inspiration.En: He wanted to break the routine and maybe find new inspiration.Sv: Det var Antons idé att Lars skulle åka hit.En: It was Anton's idea that Lars should come here.Sv: Anton, hans kusin, hade pratat mycket om den fridfulla skönheten av denna plats.En: Anton, his cousin, had talked a lot about the tranquil beauty of this place.Sv: Men Lars hade tvekat, osäker på om han ville möta nya människor.En: But Lars had hesitated, unsure if he wanted to meet new people.Sv: Men nu var han här, och något lockade honom ut från rummet.En: But now he was here, and something drew him out of the room.Sv: Kanske den gemensamma middagen skulle bli en chans att glömma ensamheten.En: Perhaps the communal dinner would be a chance to forget the loneliness.Sv: Maja var redan nere i matsalen.En: Maja was already down in the dining room.Sv: Hon satt vid ett runt bord och log när Lars kom in.En: She sat at a round table and smiled when Lars came in.Sv: Hon såg vänlig ut, med ögon som ljusblått vatten.En: She looked friendly, with eyes like light blue water.Sv: Hon var en konstlärare på jakt efter inspiration i naturen.En: She was an art teacher in search of inspiration in nature.Sv: "Lars, eller hur?"En: "Lars, isn't it?"Sv: sa hon när han närmade sig.En: she said as he approached.Sv: Lars nickade och satte sig ner.En: Lars nodded and sat down.Sv: Hon pratade varmt om träden, sjön och deras färger.En: She warmly spoke about the trees, the lake, and their colors.Sv: Orden flödade in i hans sinne, och han kände hur nervositeten började släppa.En: The words flowed into his mind, and he felt the nervousness begin to ease.Sv: Middagen fortskred, och Lars kunde känna hur skymningen föll över sjön.En: Dinner progressed, and Lars could feel the dusk falling over the lake.Sv: Han förlorade sig i samtalet.En: He lost himself in the conversation.Sv: Maja berättade om sina konstprojekt och sin kärlek till naturen.En: Maja spoke about her art projects and her love for nature.Sv: Lars delade sina egna drömmar om design och konst, något han hade gömt undan.En: Lars shared his own dreams of design and art, something he had kept hidden.Sv: På kvällen promenerade de ut, under en himmel täckt av stjärnor.En: In the evening, they took a walk, under a sky covered with stars.Sv: Månens ljus speglades i vattnet, och det kändes som en saga.En: The moonlight reflected in the water, and it felt like a fairy tale.Sv: Ord flödade lättare nu, och Lars upptäckte hur mycket de hade gemensamt.En: Words flowed more easily now, and Lars discovered how much they had in common.Sv: De pratade om drömmar och framtiden tills natten var djupt blå.En: They talked about dreams and the future until the night was deep blue.Sv: Vid sjöns kant beslöt de att inte låta dessa stunder försvinna.En: By the lake's edge, they decided not to let these moments disappear.Sv: De bytte telefonnummer och lovade att fortsätta deras samtal.En: They exchanged phone numbers and promised to continue their conversation.Sv: När han gick tillbaka till sitt rum, kände Lars hur något förändrats.En: As he returned to his room, Lars felt that something had changed.Sv: Han hade öppnat sig för världen igen.En: He had opened himself to the world again.Sv: Denna resa hade inte bara varit en flykt.En: This trip had not just been an escape.Sv: Det hade varit början på något nytt, något fridfullt.En: It had been the beginning of something new, something peaceful.Sv: Innan han somnade kände han en känsla av tacksamhet, både för platsen och för Maja.En: Before he fell asleep, he felt a sense of gratitude, both for the place and for Maja.Sv: Den enkla stunden av kontakt och förståelse hade gett honom mer än han kunnat hoppas på.En: The simple moment of connection and understanding had given him more than he could have hoped for.Sv: Han somnade med ett leende, visst om att framtiden bar på möjligheter.En: He fell asleep with a smile, certain that the future held possibilities. Vocabulary Words:surface: ytabreeze: brisscent: doftchirped: kvittraderoutine: rutincommunal: gemensammadusk: skymningenedge: kanttranquil: fridfullhesitated: tvekatcommunal: gemensamdining room: matsalnervousness: nervositetenprogressed: fortskredreflection: spegladesfairy tale: sagagrateful: tacksamunderstanding: förståelsepossibilities: möjlighetercousin: kusinlure: lockaembark: påbörjapromise: lovadeexchange: bytteshared: deladeapproached: närmade sigsmiled: logconversation: samtaldreams: drömmarpeaceful: fridfullt
Skrót najważniejszych doniesień z Australii i ze świata, w opracowaniu polskiej redakcji SBS.Posłuchaj całej godzinnej audycji radiowej tutaj...Słuchaj audycji po polsku radia SBS Polish na żywo w poniedziałki, środy, czwartki, piątki i niedziele o godz. 14.00 (czasu wschodnioaustralijskiego) na paśmie SBS Radio1.(Audycja czwartkowa jest powtarzana w niedziele o godz. 14.00)Aby słuchać w radiu analogowym znajdź pasmo w Twoim mieście naciskając link poniżejPasmo nadawania audycji w danym rejonie naciśnij tutaj.Aby słuchać w radiu cyfrowym DAB znajdź 'SBS Radio1'Aby słuchać w telewizji cyfrowej znajdź: SBS Radio 1 na kanale 301Aby słuchać w internecie wejdź na stronę: https://www.sbs.com.au/language/polish/pl/polskie-radio-i-podcastyAby sluchać w Twoim telefonie przez aplikację - zainstaluj bezpłatną aplikację SBS Audio app
Kilkadziesiąt osób zginęło w izraelskich atakach w Libanie po tym, gdy premier Benjamin Netanjahu ogłosił intensyfikację działań przeciw Hezbollahowi. Według Tel Awiwu uderzono w ponad sto celów. Z kolei Hezbollah wysłał swoje drony nad północny Izrael, a Teheran zapowiedział „zdecydowane wsparcie” jego działań. Dziś Izrael ogłosił również, że w mieście Gaza został zabity przywódca wojskowego skrzydła Hamasu. Ta eskalacja oddala i tak niepewną perspektywę porozumienia amerykańsko-irańskiego, które Donald Trump regularnie obiecuje, równocześnie nakazując kolejne naloty na Iran. Tymczasem w Europie, Kanadzie i Australii komentuje się zachowanie ministra bezpieczeństwa narodowego Izraela Itamara Ben-Gwira, który poniżał zatrzymanych aktywistów z płynącej w kierunku Strefy Gazy tzw. Globalnej Flotylli Sumud. Zwolnieni z izraelskiego aresztu aktywiści mówią, że byli maltretowani; pojawiają się oskarżenia o tortury, którym Izrael zaprzecza.Jakie konsekwencje – w Izraelu i na całym Bliskim Wschodzie – może mieć wznowienie wojny z Hezbollahem? Jak na brutalne potraktowanie aktywistów Globalnej Flotylli Sumud patrzy się w Izraelu? I czy słowa prezydenta tego kraju Icchaka Herzoga o „strasznym procesie brutalizacji” społeczeństwa znajdą w Izraelu oddźwięk?Gość: Agnieszka Zagner z Jerozolimy---------------------------------------------Raport o stanie świata to audycja, która istnieje dzięki naszym Patronom, dołącz się do zbiórki ➡️ https://patronite.pl/DariuszRosiakSubskrybuj newsletter Raportu o stanie świata ➡️ https://dariuszrosiak.substack.comKoszulki i kubki Raportu ➡️ https://patronite-sklep.pl/kolekcja/raport-o-stanie-swiata/ [Autopromocja]
Skrót najważniejszych doniesień z Australii i ze świata, w opracowaniu polskiej redakcji SBSSłuchaj audycji radia SBS Polish na żywo w poniedziałki, środy, czwartki, piątki i niedziele o godz. 14.00 (czasu wschodnioaustralijskiego) na paśmie SBS Radio 1 (Audycja czwartkowa jest powtarzana w niedzielę o godz. 14.00)Aby słuchać w radiu analogowym znajdź pasmo SBS Radio 1 naciskając link: Pasmo nadawania audycji w Twoim mieście naciśnij tutajSKIP ADVERTISEMENTAdvertisementAby słuchać w radiu cyfrowym DAB znajdź 'SBS Radio1'Aby słuchać w telewizji cyfrowej znajdź: SBS Radio 1 na kanale 301Aby słuchać w internecie wejdź na stronę: sbs.com.au/polishalbo naciśnij: Polskie Radio SBS i PodcastyAby sluchać w Twoim telefonie przez aplikację - zainstaluj bezpłatną aplikację SBS Audio App
Dare To Dream with Debbi Dachinger Maja D'aoust, The Part of You You've Been Avoiding Is Actually Your Greatest Power What if the darkest parts of you aren't broken - they're just unfinished? Practicing witch, alchemist, and shadow work scholar Maja Daost joins Debbi Dachinger to reveal the truth about shadow integration that pop culture gets completely wrong. From dark archetypes like the cannibal mother and hubris to the hidden serpent power blocking humanity's access to its own source, Maja dismantles the watered-down version of shadow work and replaces it with something ancient, precise, and transformational. She also does a live card reading revealing the exact shadow preventing humanity from stepping into its power — and the antidote hiding in your reptilian brain. Your darkness isn't your enemy. It's your unfinished story. Topics: – The shocking truth about shadow self that pop culture gets wrong – What shadow really is: dark matter, death & the unconscious realm – Tools for shadow work: psychopomp, ancestors & underworld journeys – Dark archetypes vs. archetypes: the inversion that changes everything – The Shadow Seer Tarot: hands, cave art & the birth of a new deck – The cannibal mother, hubris & recognizing dark energies in your life – How to call someone out on shadow behavior without triggering defense – Synchronicity vs. omens: there's a crucial difference – Common shadow patterns destroying relationships & how to break them – LIVE card reading: what shadow is blocking humanity's power source – The serpent, the Nephilim & your reptilian brain as the antidote – First safe steps into shadow work without creating a crisis – Most transformative readings: healing disease & winning an election – Maja's next dream: rainbow light codes & color healing ABOUT THE GUEST: MAJA DAOST Maja Daoust is a practicing witch, scholar of alchemy and occult lore, transformational psychologist, and creator of the newly released Shadow Seer Tarot — published through Inner Traditions. With a master's degree in transformational psychology focusing on shamanism, the I Ching, and ancestral wisdom, Maja Daoust has spent over 20 years reading tarot and guiding clients through the hidden architecture of the psyche. Her work transpersonalizes the shadow, helping individuals and groups recognize dark archetypes, integrate unconscious patterns, and reclaim their original power source. She works as a live oracle, individual guide, and group facilitator — and deliberately stays off social media to protect client privacy and personal sovereignty.
Sekretarz stanu Marco Rubio powiedział, że Kuba stanowi zagrożenie dla bezpieczeństwa Stanów Zjednoczonych i szansa rozwiązania tego problemu metodami dyplomatycznymi nie jest wysoka. Rubio wypowiedział się dzień po tym, jak amerykańskie ministerstwo sprawiedliwości oskarżyło byłego prezydenta Kuby Raula Castro o zamordowanie czterech członków organizacji niosącej pomoc uchodźcom kubańskim w 1996 roku. Czy działania władz amerykańskich i słowa Rubio są zapowiedzią operacji militarnej na wyspie? Jak w takiej sytuacji zareagowałyby władze kubańskie i społeczeństwo kraju, który od lat przeżywa dramatyczny kryzys gospodarczy?Już ponad 600 osób zaraziło się najnowszą odmianą wirusa Ebola, głównie w Demokratycznej Republice Konga, kilka przypadków zanotowano w Ugandzie. Około 140 zgonów wiąże się z pojawieniem się wirusa. Niedawno obecność zabójczego hantawirusa stwierdzono na holenderskim statku wycieczkowym. O czym mówią te przypadki i jak świat po pandemii koronawirusa broni się przed chorobami zakaźnymi?Lacrosse wraca do programu Igrzysk Olimpijskich. Czym jest ta dyscyplina sportu i dlaczego rdzenne narody Kanady i USA, które ją wymyśliły i prawdopodobnie są w niej najlepsze na świecie, nie mogą wystawić własnej reprezentacji?Setki Grenlandczyków protestowały przed nowo otwartym konsulatem amerykańskim w Nuuk przeciwko ingerencji Stanów Zjednoczonych w życie wyspy. Przez trzy dni na Grenlandii przebywał wysłannik prezydenta Trumpa, niektórzy politycy grenlandzcy odmówili spotkania z nim.Premier Słowacji Robert Fico jako jedyny lider unijny uczestniczył w obchodach Dnia Zwycięstwa w Moskwie, ale też spotkał się wcześniej z prezydentem Zełenskim. Czy po upadku Orbána na Węgrzech to Słowacja będzie reprezentowała interesy Rosji w Unii?Rozkład jazdy: (02:42) Mateusz Mazzini: Czy Trump szykuje atak na Kubę?(30:16) Paweł Walewski: Ebola, hantawirus, skąd choroby zakaźne?(1:00:31) Podziękowania(1:07:30) Michał Banasiak: Czy reprezentacja Haudenosaunee zagra na Igrzyskach w LA?(1:22:12) Piotr Szymański: Trump ciągle chce Grenlandii, Grenlandczycy nie chcą Trumpa(1:40:39) Kacper Rękawek: Słowacja reprezentantem Rosji w UE?(1:58:59) Do usłyszenia---------------------------------------------Raport o stanie świata to audycja, która istnieje dzięki naszym Patronom, dołącz się do zbiórki ➡️ https://patronite.pl/DariuszRosiakSubskrybuj newsletter Raportu o stanie świata ➡️ https://dariuszrosiak.substack.comKoszulki i kubki Raportu ➡️ https://patronite-sklep.pl/kolekcja/raport-o-stanie-swiata/ [Autopromocja]
Prezydent Rosji Putin powiedział w Pekinie, że stosunki rosyjsko-chińskie osiągnęły bezprecedensowo wysoki poziom, a przewodniczący ChRL Xi Jinping uznał, że oba kraje są na najwyższym poziomie pełnego strategicznego partnerstwa.Niecały tydzień po wizycie prezydenta Trumpa Władimir Putin został przyjęty w Pekinie z pełnymi honorami; przywódcy podpisali ponad 20 umów handlowych i politycznych. Odnowiono plany budowy nowego gazociągu między Rosją a Chinami, choć jak dotąd nie ma szczegółów porozumienia.Do czego oba państwa potrzebują siebie nawzajem? I czy wspólnie zamierzają przeciwstawić się potędze Stanów Zjednoczonych?Gość: Michał Lubina---------------------------------------------Raport o stanie świata to audycja, która istnieje dzięki naszym Patronom, dołącz się do zbiórki ➡️ https://patronite.pl/DariuszRosiakSubskrybuj newsletter Raportu o stanie świata ➡️ https://dariuszrosiak.substack.comKoszulki i kubki Raportu ➡️ https://patronite-sklep.pl/kolekcja/raport-o-stanie-swiata/ [Autopromocja]
What does the CLARITY Act really mean for fintech and crypto? And can tokenization actually help solve real-world problems like affordable housing?This week, Maja Vujinovic of FG Nexus joins us for a fascinating conversation on blockchain, digital assets, and the future of tokenization—with insights from a true tech pioneer and early adopter Click Subscribe to keep up to date … Continue reading Ep 283- FG Nexus CEO of Digital Assets Maja Vujinovic