Podcasts about Maja

  • 2,259PODCASTS
  • 6,597EPISODES
  • 40mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • Dec 8, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about Maja

Show all podcasts related to maja

Latest podcast episodes about Maja

The Business Ownership Podcast
How to Make a Career Move - Maja Taylor

The Business Ownership Podcast

Play Episode Listen Later Dec 8, 2025 28:12


Feeling stuck in your career? What if your “secure job” isn't actually secure?In this episode of The Business Ownership Podcast I interviewed Maja Taylor. Maja Taylor is a Career Ownership Coach with The Entrepreneur's Source where she helps people explore opportunities outside of the traditional job market including entrepreneurship and business ownership, through investments or licensing and franchising. She is passionate about positive transformations and continuous learning. She enjoys watching people experience AHA moments and live up to their full potential. Maja is a certified professional coach with a background in talent development and science education. She has worked for global organizations across Europe and the United States as a team leader, scientist, strategic HR professional, trainer, coach and mentor. Her primary focus is for her clients to reach higher levels of success and happiness by helping them grow their dreams, wealth and equity on their path to self-sufficiency. Ready to make a career move but don't know how?Check this out!Show Links:Maja Taylor on Linkedin: https://www.linkedin.com/in/majataylor/overlay/about-this-profile/Maja on Facebook:  FacebookThe Entrepreneur's Source Wesbite: https://entrepreneurssource.com/Book a call with Michelle: https://go.appointmentcore.com/book/IcFD4cGJoin our Facebook group for business owners to get help or help other business owners!The Business Ownership Group - Secrets to Scaling: https://www.facebook.com/groups/businessownershipsecretstoscalingLooking to scale your business? Get free gifts here to help you on your way: https://www.awarenessstrategies.com/

New Books Network
Maja Davidović, "Governing the Past: 'Never Again' and the Transitional Justice Project" (Cambridge UP, 2025)

New Books Network

Play Episode Listen Later Dec 5, 2025 54:44


The way we govern the past to ensure peaceful futures keeps conflict anxieties alive. In pursuit of its own survival, permanence and legitimacy, the project of transitional justice, designed to put the 'Never Again' promise into practice, makes communities that ought to benefit from it anxious about potential repetition of conflict. Governing the Past: 'Never Again' and the Transitional Justice Project (Cambridge UP, 2025)challenges the benevolence of this human rights-led global project. It invites readers to reflect on the incompatibility between transitional justice and the grand goal of ensuring peace, and to imagine alternative and ungovernable futures. Rich in stories from the field, the author draws on personal experiences of conflict and transition in the former Yugoslavia to explore how different elements of transitional justice have changed the structure of this Bosnia and Herzegovina and neighbouring societies over the years. This powerful study is essential reading for students, scholars and practitioners interested in human rights and durable international peace. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network

New Books in World Affairs
Maja Davidović, "Governing the Past: 'Never Again' and the Transitional Justice Project" (Cambridge UP, 2025)

New Books in World Affairs

Play Episode Listen Later Dec 5, 2025 54:44


The way we govern the past to ensure peaceful futures keeps conflict anxieties alive. In pursuit of its own survival, permanence and legitimacy, the project of transitional justice, designed to put the 'Never Again' promise into practice, makes communities that ought to benefit from it anxious about potential repetition of conflict. Governing the Past: 'Never Again' and the Transitional Justice Project (Cambridge UP, 2025)challenges the benevolence of this human rights-led global project. It invites readers to reflect on the incompatibility between transitional justice and the grand goal of ensuring peace, and to imagine alternative and ungovernable futures. Rich in stories from the field, the author draws on personal experiences of conflict and transition in the former Yugoslavia to explore how different elements of transitional justice have changed the structure of this Bosnia and Herzegovina and neighbouring societies over the years. This powerful study is essential reading for students, scholars and practitioners interested in human rights and durable international peace. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/world-affairs

New Books in Sociology
Maja Davidović, "Governing the Past: 'Never Again' and the Transitional Justice Project" (Cambridge UP, 2025)

New Books in Sociology

Play Episode Listen Later Dec 5, 2025 54:44


The way we govern the past to ensure peaceful futures keeps conflict anxieties alive. In pursuit of its own survival, permanence and legitimacy, the project of transitional justice, designed to put the 'Never Again' promise into practice, makes communities that ought to benefit from it anxious about potential repetition of conflict. Governing the Past: 'Never Again' and the Transitional Justice Project (Cambridge UP, 2025)challenges the benevolence of this human rights-led global project. It invites readers to reflect on the incompatibility between transitional justice and the grand goal of ensuring peace, and to imagine alternative and ungovernable futures. Rich in stories from the field, the author draws on personal experiences of conflict and transition in the former Yugoslavia to explore how different elements of transitional justice have changed the structure of this Bosnia and Herzegovina and neighbouring societies over the years. This powerful study is essential reading for students, scholars and practitioners interested in human rights and durable international peace. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/sociology

Nicht wahr, aber nutzbar - der Systemische Psychotherapie-Podcast
Das Zürcher Ressourcenmodell und mehr - ein Gespräch mit Dr. Maja Storch - Folge 46

Nicht wahr, aber nutzbar - der Systemische Psychotherapie-Podcast

Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 57:24


Wieder geht es in dieser Folge in die Schweiz: Dr. Maja Storch nimmt Sebastian und Enno mit in die Geschichte der Entwicklung des Zürcher Ressourcenmodells (ZRM). Es geht um die Grundlagen dieser konsequenten Ressourcenorientierung und auch ganz persönliche Assoziationen und Einblicke dazu. Wie kann man sich abgrenzen, gleichzeitig nicht schlecht fühlen und eigen Interessen ausreichend berücksichtigen? Welche Rolle spielen dabei unbewusste Prozesse und auch der Körper. Was hat ein "Würmli" damit zu tun und wie lassen sich all diese Ideen und Erkenntnisse auch für eine Systemische Psychotherapie gut nutzen? Neben Antworten auf all diese Fragen ist es ein besonders humorvolles und herzliches Gespräch, dass die Drei miteinander geführt haben. Viel Freude beim reinhören!Weitere Infos zur Folge: www.majastorch.dehttps://www.hogrefe.com/de/shop/machen-sie-doch-was-sie-wollen-90100.htmlhttps://zrm.chUnd Anregungen/Fragen und Kritik wie immer gerne an: nwan@gmx.de

Dahoam is Dahoam - Audiodeskription
DiD-Folge 3656: Dann hoid ned!

Dahoam is Dahoam - Audiodeskription

Play Episode Listen Later Nov 27, 2025 27:50


Ohne Philipps Nachhilfe lässt sich Maja beim Mathelernen ständig von ihrem Handy ablenken. Wie schafft sie es, diszipliniert dranzubleiben?

Tag für Tag Beiträge - Deutschlandfunk
Leben mit dem Tod: Doku "Der Tod ist ein Arschloch" über Bestatter Eric Wrede

Tag für Tag Beiträge - Deutschlandfunk

Play Episode Listen Later Nov 27, 2025 6:12


Ellmenreich, Maja www.deutschlandfunk.de, Tag für Tag

Naš pogled
Maja Morela Čuk: Barve smrti in barve življenja

Naš pogled

Play Episode Listen Later Nov 25, 2025 6:13


Pa sem se ponovno znašla pred prazno stranjo. Pred padcem v nič. Saj je menda bela barva prazna, medtem ko je črna mešanica različnih. Vsaj toliko mi je ostalo od šolskih poskusov kromatografije. Verjetno se mi zato zdi zanimivo, da se ob žalostnih dogodkih ovijemo ravno v mavrico barv ujetih v črno obleko. To navdušenje nad analizo barv me spremlja od srednje šole, ko smo pri pouku slovenščine obravnavali Masko rdeče smrti Edgarja Allana Poeja.

Kultur heute Beiträge - Deutschlandfunk
Der Tod ist ein Arschloch - Neuer Dokumentarfilm über ein Bestattungsunternehmen

Kultur heute Beiträge - Deutschlandfunk

Play Episode Listen Later Nov 23, 2025 6:53


Ellmenreich, Maja www.deutschlandfunk.de, Kultur heute

The Documentary Podcast
Raising children on a warming planet

The Documentary Podcast

Play Episode Listen Later Nov 22, 2025 23:35


Another round of global climate talks is taking place at the COP30 summit, but some are questioning whether there is much point to these gatherings. We bring people together who have decided to take their own action. One guest, Gwynn, suggests the best way to save the planet is to not have children. She has even had surgery so she cannot get pregnant. “Forests and oceans and prairies are being destroyed so I can exist, so I can have my life,” Gwynn tells us. “I decided that I didn't want to do that, I didn't want to continue that, and I realised that the most impactful thing I could do is to not make more people.” Gwynn, who is in the US, is joined in conversation with another environmental campaigner, Maja in Sweden. She has three children. We also explore what happens when families disagree about the environment. And, we hear from an airline pilot, Rich, and his son, Finn, a climate activist. Can they find common ground?

Fluent Fiction - Swedish
Dinosaurs in Motion: A Day of Discovery and Adventure

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Nov 22, 2025 20:33 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Dinosaurs in Motion: A Day of Discovery and Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-22-23-34-01-sv Story Transcript:Sv: Hösten hade färgat Stockholm i gyllene toner, och i det majestätiska Naturhistoriska museet samlades Oskar och Maja för en eftermiddag av upptäckter.En: Autumn had painted Stockholm in golden tones, and in the majestic Naturhistoriska museet, Oskar and Maja gathered for an afternoon of discoveries.Sv: Byggnaden med sina höga tak och stora fönster välkomnade dem med lövens färger som ramade in utsikten.En: The building, with its high ceilings and large windows, welcomed them with the colors of the leaves framing the view.Sv: Vinden bar med sig en doft av kall luft och förväntan.En: The wind carried the scent of cold air and anticipation.Sv: Oskar, med händerna fulla av broschyrer och entusiasm, visade stolt sina favoritutställningar för Maja, hans bästa vän.En: Oskar, with his hands full of brochures and enthusiasm, proudly showed his favorite exhibitions to Maja, his best friend.Sv: Han drömde om att en dag bli paleontolog och de enorma dinosauriemodellerna fick alltid hans hjärta att slå lite snabbare.En: He dreamed of one day becoming a paleontologist, and the enormous dinosaur models always made his heart beat a little faster.Sv: Maja, med sitt ständiga leende och kvicka kommentarer, gjorde upplevelsen ännu trevligare.En: Maja, with her constant smile and witty comments, made the experience even more enjoyable.Sv: "Vet du, Mai, den här dinosaurien var en av de största rovdjuren någonsin," sade Oskar med en gest mot en T-rex-modell.En: "You know, Mai, this dinosaur was one of the largest predators ever," said Oskar, gesturing towards a T-rex model.Sv: Maja skrattade.En: Maja laughed.Sv: "Fascinerande!En: "Fascinating!Sv: Och jag trodde att du var det största rovdjuret här," retades hon, vilket fick Oskar att le och rodna samtidigt.En: And I thought you were the biggest predator here," she teased, making Oskar smile and blush simultaneously.Sv: Säkerhetsvakten Sven, med blicken skarp och bestämd, patrullerade salarna i sin rutiga uniform.En: Security guard Sven, with a sharp and determined gaze, patrolled the halls in his checkered uniform.Sv: Han var sträng men rättvis, och såg till att allt gick sin lugna gång.En: He was strict but fair and made sure that everything proceeded calmly.Sv: Oskar och Maja stötte snart på honom när de rundade hörnet mot den interaktiva delen av museet.En: Oskar and Maja soon bumped into him as they rounded the corner towards the interactive part of the museum.Sv: "Följ reglerna, ungdomar," påminde Sven dem med ett nick.En: "Follow the rules, youngsters," Sven reminded them with a nod.Sv: Oskar nickade ivrigt, men snubblade till lite när han gick baklänges och pekade ut nästa utställning.En: Oskar nodded eagerly but stumbled a bit as he walked backward, pointing out the next exhibit.Sv: "Kolla här, Maja, det är en–" Men innan han hann avsluta meningen rörde hans armbåge vid en skärm som blinkade till liv.En: "Look here, Maja, it's a—" But before he could finish his sentence, his elbow touched a screen that flickered to life.Sv: Plötsligt hördes mekaniska ljud och de enorma dinosauriemodellerna började röra på sig.En: Suddenly, mechanical sounds were heard, and the enormous dinosaur models started to move.Sv: Maja såg överraskad ut.En: Maja looked surprised.Sv: "Oj då, Oskar!En: "Oh dear, Oskar!Sv: Vad gjorde du nu?"En: What did you do now?"Sv: Oskar stirrade på de rullande dinosaurierna med ögon stora som tefat.En: Oskar stared at the rolling dinosaurs with eyes wide as saucers.Sv: Sven såg genast problemet och rusade fram, men även han såg överrumplad ut.En: Sven immediately saw the problem and rushed forward, though he also looked bewildered.Sv: "Det är ingen fara," försökte Oskar lugnt.En: "It's no problem," Oskar tried to say calmly.Sv: "Jag fixar det här."En: "I can fix this."Sv: Han tog ett djupt andetag, samlade sig och började instruera.En: He took a deep breath, composed himself, and began to instruct.Sv: "Maja, följ efter mig.En: "Maja, follow me.Sv: Sven, vi behöver din hjälp med att återställa systemet!"En: Sven, we need your help to reset the system!"Sv: Tillsammans började de följa dinosaurierna, som nu elegant rörde sig genom salarna.En: Together, they began to follow the dinosaurs, which were now elegantly moving through the halls.Sv: Oskar kom ihåg varje liten faktabit han någonsin lärt sig om dessa urtidsdjur och delade dem med Maja medan de arbetade.En: Oskar remembered every little fact he had ever learned about these prehistoric creatures and shared them with Maja as they worked.Sv: "Visste du att Velociraptorer var ungefär som stora fåglar?"En: "Did you know that Velociraptors were a bit like large birds?"Sv: sade han glatt, samtidigt som han försökte leda gruppen.En: he said cheerfully, while he tried to lead the group.Sv: Men en av dinosaurierna, en gigantisk Diplodocus, rullade långsamt mot entrén.En: But one of the dinosaurs, a gigantic Diplodocus, was slowly rolling towards the entrance.Sv: "Den där måste stoppas!"En: "That one must be stopped!"Sv: ropade Sven.En: shouted Sven.Sv: Lyckligtvis, Maja hade fått syn på en kontrollpanel.En: Thankfully, Maja spotted a control panel.Sv: "Där!En: "There!Sv: Om vi når den innan dino går igenom dörrarna!"En: If we reach it before the dino goes through the doors!"Sv: Det blev ett samarbete av spontanitet och fokuserade ansträngningar.En: It became a collaboration of spontaneity and focused efforts.Sv: Oskar kunde, med Maja vid sin sida, hitta rätt knapp och stänga ner hela systemet.En: Oskar, with Maja by his side, was able to find the right button and shut down the entire system.Sv: Museet blev åter tyst och stilla.En: The museum became quiet and still again.Sv: Sven, som nu stod lättad, kände en tacksamhet.En: Sven, who now stood relieved, felt grateful.Sv: "Tack, ni två," sade han, något motvilligt men ändå uppriktigt.En: "Thank you, you two," he said, somewhat reluctantly but sincerely.Sv: "Utan er hade det kunnat sluta illa."En: "Without you, it could have ended badly."Sv: Oskar log blygsamt och sneglade på Maja.En: Oskar smiled modestly and glanced at Maja.Sv: "Det blev ändå en riktigt spännande dag, eller hur?En: "It turned out to be a really exciting day, didn't it?Sv: Jag menar, dinosaurier och allt."En: I mean, dinosaurs and all."Sv: Maja skrattade och nickade.En: Maja laughed and nodded.Sv: "Du är min hjälte, Oskar.En: "You're my hero, Oskar.Sv: Din passion är det som alltid är viktigast."En: Your passion is what always matters most."Sv: När de gick ut från museet, med löv prasslande under deras fötter, kände Oskar hur självförtroendet växte.En: As they walked out of the museum, with leaves rustling under their feet, Oskar felt his confidence grow.Sv: Han visste nu att han inte behövde dölja sina misstag.En: He now knew he didn't need to hide his mistakes.Sv: Det viktiga var att han kunnat dela sin passion, och det var nog.En: The important thing was that he could share his passion, and that was enough. Vocabulary Words:majestic: majestätiskaanticipation: förväntanbrochures: broschyrerpaleontologist: paleontologpredators: rovdjurengesturing: gestteased: retadessecurity guard: säkerhetsvaktencheckered: rutigapatrolled: patrulleradeinteractive: interaktivastumbled: snubbladeflickered: blinkademechanical: mekaniskabewildered: överrumpladinstruct: instruerareset: återställaelegantly: elegantprehistoric: urtidsdjurcheerfully: glattgigantic: gigantiskcollaboration: samarbetespontaneity: spontanitetfocused: fokuseraderelieved: lättadgrateful: tacksamhetmodestly: blygsamtconfidence: självförtroendetpassion: passionmistakes: misstag

Vollbild - das Filmmagazin - Deutschlandfunk Kultur
Tod mit Humor und Respekt: Der Dokumentarfilm "Der Tod ist ein Arschloch"

Vollbild - das Filmmagazin - Deutschlandfunk Kultur

Play Episode Listen Later Nov 22, 2025 6:43


Ellmenreich, Maja www.deutschlandfunkkultur.de, Vollbild

Babi bere pravljice
Ravni hrib

Babi bere pravljice

Play Episode Listen Later Nov 22, 2025 7:44


Nekje med stranmi starega Atlasa se skrivajo imena, ki sokot majhne uganke za radovedneže. Zunaj je drsel prvi sneg, v hiši pa je dišalo po kurjeni peči, cimetovih piškotih in sveže skuhani kavi. Maja in Luka sta sedela z brado podprto na roki, spet  pripravljena na novo odkritje. Ravno ali ukrivljeno, le kaj je prav?Pravljice iz starega Atlasa, Nataša Holy, Osnutek generiran s pomočjo UI. Vir: Atlas Slovenije, Mladinska knjiga in Geodetski zavod Slovenije, Ljubljana, 1985,  slika: Wikipedija, Google earth, Atlas. Lektorira Tatjana Kovačič, bere Nataša Holy

Freies Radio Neumünster
Jetzt zum Nachhören! "Simon trifft..." mit der Autorin Maja Hinrichs

Freies Radio Neumünster

Play Episode Listen Later Nov 21, 2025 60:00


In der November-Ausgabe der Sendung „Simon trifft“ begrüßte Simon Ladewig eine außergewöhnlich junge und talentierte Autorin aus Lübeck: Maja Hinrichs. Mit gerade einmal 18 Jahren hat Maja bereits ihr erstes eigenes Buch veröffentlicht – unter ihrem Pseudonym Liora Tulip erschien im Sommer 2025 der Dark-Thriller-Roman „Ein Atemzug entfernt“. Der mitreißende Debütroman erzählt die Geschichte von Allie, deren Leben nach einem grausamen Verbrechen völlig aus den Fugen gerät – und die sich ausgerechnet mit ihrem geheimnisvollen Stalker zusammentun muss, um die Wahrheit zu erfahren. Spannung, Emotion und eine dunkle Prise Romantik verbinden sich hier zu einer intensiven Lektüre. Doch damit nicht genug: Maja hat neben ihrem Studium in Wismar ein eigenes Literatur-Magazin gegründet – „Tintenspur“. Mit diesem Herzensprojekt möchte sie anderen jungen Autorinnen und Autoren Mut machen, selbst mit dem Schreiben zu beginnen, ihre Geschichten zu teilen und sich kreativ auszutauschen.

Fluent Fiction - Serbian
Đorđe's Quest: The Perfect Slava Gifts Journey

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Nov 20, 2025 13:28 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Đorđe's Quest: The Perfect Slava Gifts Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-20-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Кроз жуте и црвене ниге лишћа у Калемегданском парку, Ђорђе корача лаганим кораком.En: Through the yellow and red carpets of leaves in Kalemegdan Park, Đorđe walks with a light step.Sr: Дан је ведар, а ветар доноси мирисе пецива и варенике са божићне пијаце.En: The day is clear, and the wind carries the scents of pastries and mulled wine from the Christmas market.Sr: Ђорђе је одлучио да пронађе савршене поклоне за Славу своје породице.En: Đorđe has decided to find the perfect gifts for his family's Slava.Sr: Али срце му трепери од бриге – жели да усрећи сваког члана породице и да се част нађе у поклонима.En: But his heart flutters with worry—he wants to make every family member happy and to find honor in the gifts.Sr: Нина, Ђорђева сестра, и Маја, њена најбоља пријатељица, већ су испред једног штанда.En: Nina, Đorđe's sister, and Maja, her best friend, are already in front of one of the stalls.Sr: Смеју се и показују прстима на рукотворине.En: They laugh and point at the handmade crafts.Sr: Ђорђе их сустиже и загрли.En: Đorđe catches up with them and hugs them.Sr: „Хајде да видимо шта овде има,“ каже Нина узбуђено.En: "Let's see what we have here," Nina says excitedly.Sr: Али, како корача кроз масу, Ђорђе се осећа као да га гужва гуши.En: But as he steps through the crowd, Đorđe feels like the throng is suffocating him.Sr: Стотине лица, боја и звукова га окружује.En: Hundreds of faces, colors, and sounds surround him.Sr: Он застане на тренутак и удахне дубоко.En: He pauses for a moment and takes a deep breath.Sr: Не може дозволити да га страх победи.En: He cannot allow fear to overcome him.Sr: У мислима му се појављују слике прошлих Слава.En: Images of past Slavas appear in his mind.Sr: Његов стричев покоњени дукат, мирис славске свеће, бакин осмех док драгоцени поклон открива.En: His uncle's gifted ducat, the scent of the Slava candle, his grandmother's smile as she discovers the precious gift.Sr: Док размишља, Ђорђу поглед пада на дрвени предмет.En: As he thinks, Đorđe's gaze falls on a wooden item.Sr: Љуљашка са уписаним вековним мотивима.En: A swing with carved age-old motifs.Sr: Његово срце осети тренутак мира.En: His heart feels a moment of peace.Sr: Зна да је то рађено са љубављу и да носи душу традиције.En: He knows it was made with love and carries the soul of tradition.Sr: Савршено за његовог ујака који сакупља рукотворине.En: Perfect for his uncle, who collects handmade crafts.Sr: Са новооткривеним самопоуздањем, Ђорђе наставља куповину.En: With newfound confidence, Đorđe continues shopping.Sr: Слуша савете Маје, која пажљиво гледа и његове лоше и добре изборе.En: He listens to Maja's advice, who carefully observes his bad and good choices.Sr: Свако зна да је донети поклон од срца боље него било шта друго.En: Everyone knows that a gift given from the heart is better than anything else.Sr: Ђорђе проналази свилену мараму за мајку, и вуну кесе за баку, који душу греју.En: Đorđe finds a silk scarf for his mother and wool socks for his grandmother, which warm the soul.Sr: Када је напокон завршио, Ђорђе се осећа сигурно.En: When he finally finishes, Đorđe feels secure.Sr: Торбе пуне поклона, његово срце пуно радости.En: Bags full of gifts, his heart full of joy.Sr: Као да је свака ствар савршено легла у свој комадић слагалице Слава.En: It's as if each item perfectly fit into its piece of the Slava puzzle.Sr: Брзо корача поред старе тврђаве, знајући да ће ове године Слава бити нарочита.En: He quickly walks past the old fortress, knowing this year's Slava will be special.Sr: Ђорђе је научио како да повезе традицију са својим личним изборама.En: Đorđe has learned how to connect tradition with his personal choices.Sr: Док је заједно са пријатељима напуштао пијацу, знао је да је урађено оно што је правилно – за њега и за његову породицу.En: As he left the market with his friends, he knew that what needed to be done had been done—both for him and for his family. Vocabulary Words:carpets: нигеStalls: штандаmarket: пијацеflutter: трпериhonor: частthrong: гужваsuffocating: гушиpause: застанеovercome: победиvisions: сликеgifted: покоњениcandle: свећеprecious: драгоцениmotifs: мотивимаcrafts: рукотворинеconfidence: самопоуздањемwoolen: вунуfortress: тврђавеtradition: традицијеpersonal: личнимobserve: гледаscarf: марамуfit: леглаslippery: хлизаваoverwhelm: обавиreluctant: невољанanticipation: очекивањеdiscern: различеfulfill: испуниassure: уверава

Fluent Fiction - Danish
When Snowflakes Fall: A Mother's Journey to Help Her Daughter

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Nov 18, 2025 15:05 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: When Snowflakes Fall: A Mother's Journey to Help Her Daughter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-18-23-34-02-da Story Transcript:Da: Det var en kølig eftermiddag i november.En: It was a chilly afternoon in November.Da: Bladene dansede langs vejen, hvor små nisser i butiksvinduerne mindede folk om, at julen nærmede sig.En: The leaves danced along the road, where small nisser in shop windows reminded people that Christmas was approaching.Da: Maja kørte langsomt i sin bil gennem den moderne forstad, hvor lyset glimtede fra de pyntede huse og skolen, som lå i hjertet af nabolaget.En: Maja drove slowly in her car through the modern suburb, where the light twinkled from the decorated houses and the school, which lay at the heart of the neighborhood.Da: Maja var bekymret.En: Maja was worried.Da: Sofie, hendes datter, havde ikke været sig selv på det sidste.En: Sofie, her daughter, hadn't been herself lately.Da: Sofie var altid stille, men nu trak hun sig endnu mere.En: Sofie was always quiet, but now she was withdrawing even more.Da: Skolen?En: School?Da: Vennerne?En: Friends?Da: Eller bare det almindelige pres?En: Or just the ordinary pressure?Da: Maja kunne ikke helt finde ud af det.En: Maja couldn't quite figure it out.Da: Samtidig var Majas kalender fyldt til randen med deadlines, men hun besluttede sig alligevel for at tage tid fra arbejdet til at deltage i forældremødet.En: Meanwhile, Maja's calendar was filled to the brim with deadlines, but she decided to take time away from work to attend the parents' meeting.Da: Skolen var et farvestrålende sted.En: The school was a colorful place.Da: På opslagstavlerne hang der julekalendere og beskeder om den kommende julekoncert.En: On the bulletin boards hung advent calendars and messages about the upcoming Christmas concert.Da: Maja gik hurtigt gennem gangene, mens hun strammede frakken tættere om sig.En: Maja walked quickly through the halls, pulling her coat tighter around her.Da: I klasseværelset blev hun mødt af Lars, Sofies lærer.En: In the classroom, she was greeted by Lars, Sofie's teacher.Da: Lars var ung, entusiastisk og altid smilende.En: Lars was young, enthusiastic, and always smiling.Da: "Hej Maja," hilste han venligt, da hun trådte ind.En: "Hi Maja," he greeted kindly as she stepped in.Da: "Tak fordi du kom."En: "Thank you for coming."Da: Maja satte sig ned og tog en dyb indånding.En: Maja sat down and took a deep breath.Da: "Jeg er bekymret for Sofie," sagde hun.En: "I'm worried about Sofie," she said.Da: "Hun virker ikke glad for tiden."En: "She doesn't seem happy lately."Da: Lars nikkede forstående.En: Lars nodded understandingly.Da: "Jeg har også lagt mærke til, at hun er blevet mere tilbagetrukket i klassen," sagde han.En: "I've also noticed she's become more withdrawn in class," he said.Da: "Men jeg tror, vi kan hjælpe hende sammen."En: "But I think we can help her together."Da: I det øjeblik åbnede døren, og Sofie trådte ind.En: At that moment, the door opened, and Sofie stepped in.Da: Hun satte sig forsigtigt ved siden af Maja og så op på læreren.En: She sat carefully next to Maja and looked up at the teacher.Da: "Jeg føler mig presset," sagde hun pludselig.En: "I feel pressured," she suddenly said.Da: "Opgaverne.En: "The assignments.Da: Vennerne.En: The friends.Da: Alt er bare meget."En: Everything is just a lot."Da: Maja følte en bølge af følelser.En: Maja felt a wave of emotions.Da: "Vi vil gerne hjælpe," sagde hun blidt.En: "We want to help," she said gently.Da: Lars bøjede sig frem og sagde: "Vi kan lave en plan.En: Lars leaned forward and said, "We can make a plan.Da: Måske kan Sofie få en mentor i klassen?En: Maybe Sofie can get a mentor in the class?Da: Og vi kan fokusere på de emner, du synes er svære."En: And we can focus on the subjects you find difficult."Da: De tre blev enige om en plan, som gav Sofie mere støtte både derhjemme og i skolen.En: The three agreed on a plan that would give Sofie more support both at home and at school.Da: Lars ville holde et særligt øje med hende, mens Maja ville sørge for, at hendes datter følte sig hørt og værdsat.En: Lars would keep a special eye on her, while Maja would ensure that her daughter felt heard and appreciated.Da: På vej ud af skolen følte Maja sig lettere.En: On the way out of the school, Maja felt lighter.Da: Hun indså, hvor vigtigt det var at være til stede i Sofies liv, og hvordan små ændringer kunne skabe en stor forskel.En: She realized how important it was to be present in Sofie's life and how small changes could make a big difference.Da: Sofie virkede også mere afslappet ved tanken om, at hun ikke var alene.En: Sofie also seemed more relaxed at the thought that she wasn't alone.Da: Efterhånden som de gik mod deres bil, begyndte de første snefnug at falde stille ned.En: As they approached their car, the first snowflakes began to fall quietly.Da: "Vi klarer det," sagde Maja med et smil, og Sofie nikkede, mens lyset fra julelysene dansede om dem.En: "We'll manage," Maja said with a smile, and Sofie nodded, while the light from the Christmas lights danced around them. Vocabulary Words:chilly: køligleaves: bladeneapproaching: nærmede sigsuburb: forstadtwinkled: glimtedeworried: bekymretwithdrawing: trak sigfigure: finde ud afdeadline: deadlineattend: deltagecolourful: farvestrålendebulletin: opslagstavlerneadvent calendar: julekalenderconcert: koncertgreeted: hilsteenthusiastic: entusiastiskwithdrawn: tilbagetrukketassignments: opgavernepressured: pressetleaned: bøjedementor: mentorsubjects: emnersupport: støtteensured: sørge forlightweight: letpresence: til stederealized: indsåchanges: ændringerdifference: forskelsnowflakes: snefnug

Fluent Fiction - Swedish
Collaboration in Crisis: A University Tale of Perseverance

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Nov 17, 2025 17:14 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Collaboration in Crisis: A University Tale of Perseverance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-17-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Det var en kylig morgon på Stockholms universitet.En: It was a chilly morning at Stockholms universitet.Sv: De glödande löven på träden utanför Lennarts fönster bildade ett eldigt hav av höstfärg.En: The glowing leaves on the trees outside Lennart's window created a fiery sea of autumn colors.Sv: I sitt lilla, men mysiga studentrum försökte Lennart fokusera på sin projektpresentation.En: In his small but cozy student room, Lennart tried to focus on his project presentation.Sv: Projektet betydde allt för honom.En: The project meant everything to him.Sv: Om han lyckades, kunde han behålla sitt stipendium och fortsätta sina studier.En: If he succeeded, he could keep his scholarship and continue his studies.Sv: Medan Lennart bläddrade igenom sina anteckningar, gick Maja förbi hans skrivbord.En: As Lennart flipped through his notes, Maja passed by his desk.Sv: Hon märkte hans bleka ansikte och de röda utslagen som hade börjat sprida sig över hans händer.En: She noticed his pale face and the red rashes that had begun to spread over his hands.Sv: "Lennart, du ser inte bra ut," sa hon oroligt.En: "Lennart, you don't look well," she said worriedly.Sv: "Har du ätit något konstigt?"En: "Have you eaten something strange?"Sv: "Jag vet inte," svarade Lennart.En: "I don't know," answered Lennart.Sv: "Jag äter det jag alltid äter.En: "I eat what I always eat.Sv: Men det här är värre än vanligt."En: But this is worse than usual."Sv: Maja föreslog att Lennart skulle uppsöka läkare, men han skakade på huvudet.En: Maja suggested that Lennart see a doctor, but he shook his head.Sv: "Jag har inte tid.En: "I don't have time.Sv: Presentationen är i övermorgon."En: The presentation is the day after tomorrow."Sv: Trots allvaret i situationen, kämpade Lennart på.En: Despite the seriousness of the situation, Lennart kept struggling.Sv: När Stina, deras granne i korridoren, hörde om Lennarts tillstånd, kände hon en viss inre konflikt.En: When Stina, their neighbor in the corridor, heard about Lennart's condition, she felt a certain internal conflict.Sv: Hon hade alltid varit lite avundsjuk på Lennarts akademiska framgångar, men såg nu chansen att hjälpa.En: She had always been a bit jealous of Lennart's academic successes, but now saw the chance to help.Sv: Det kändes rätt.En: It felt right.Sv: Dagen innan presentationen knackade Stina på Lennarts dörr.En: The day before the presentation, Stina knocked on Lennart's door.Sv: "Hej," sa hon lite motvilligt.En: "Hi," she said a bit reluctantly.Sv: "Jag har lite forskning om ämnet du kanske vill kika på.En: "I have some research on the topic you might want to look at.Sv: Det kanske kan hjälpa."En: It might help."Sv: Lennart log svagt.En: Lennart smiled faintly.Sv: Han visste att det var en ovanlig gest, men han uppskattade det innerligt.En: He knew it was an unusual gesture, but he deeply appreciated it.Sv: "Tack, Stina.En: "Thank you, Stina.Sv: Det betyder mycket."En: It means a lot."Sv: På själva dagen för presentationen vaknade Lennart med en dundrande huvudvärk och en intensiv klåda.En: On the very day of the presentation, Lennart woke up with a pounding headache and intense itching.Sv: Paniken steg när han insåg att han inte kunde framträda ensam.En: Panic rose as he realized he couldn't perform alone.Sv: "Hur ska jag klara det här?"En: "How am I going to do this?"Sv: sa han till Maja med förtvivlan i rösten.En: he said to Maja with despair in his voice.Sv: "Räkna med mig," svarade Maja.En: "Count on me," replied Maja.Sv: "Jag kan hjälpa dig med presentationens delar om du behöver.En: "I can help you with parts of the presentation if you need.Sv: Och oroa dig inte, vi täcker det viktigaste."En: And don't worry, we'll cover the most important things."Sv: När tiden närmade sig för presentationen, satt Lennart nervöst i hörnet av salen.En: As the time for the presentation approached, Lennart sat nervously in the corner of the room.Sv: Han var redo att ge upp, men då knackade Stina honom på axeln.En: He was ready to give up, but then Stina tapped him on the shoulder.Sv: "Här," sa hon och överlämnade några utskrifter.En: "Here," she said, handing over some printouts.Sv: "Jag har sammanställt några extra fakta.En: "I've compiled some extra facts.Sv: De kanske kan stärka ditt argument."En: They might strengthen your argument."Sv: Med Maja och Stinas hjälp gick presentationen bättre än Lennart hade vågat hoppas på.En: With Maja and Stina's help, the presentation went better than Lennart had dared to hope.Sv: När det var över, kände han en våg av lättnad och tacksamhet.En: When it was over, he felt a wave of relief and gratitude.Sv: Han insåg nu vikten av att be om hjälp när det behövs och värdet av samarbete.En: He now realized the importance of asking for help when needed and the value of collaboration.Sv: Stina, som tidigare känt sig i skuggan av Lennarts prestationer, insåg också vikten av att stödja varandra.En: Stina, who had previously felt overshadowed by Lennart's achievements, also realized the importance of supporting one another.Sv: När de stegade ut ur salen, svepte den kalla höstvinden mot deras ansikten, men det kändes ändå varmt mellan dem.En: As they stepped out of the room, the cold autumn wind swept against their faces, but it still felt warm between them.Sv: Vänskap och samarbete hade fört dem genom stormen och skapat starkare band än någonsin.En: Friendship and collaboration had brought them through the storm and created stronger bonds than ever. Vocabulary Words:chilly: kyligglowing: glödandefiery: eldigtcozy: mysigapresentation: presentationnotes: anteckningarpale: blekarashes: utslagworriedly: oroligtshook: skakadesucceeded: lyckadesscholarship: stipendiumreluctantly: motvilligtgesture: gestappreciated: uppskattadeintensive: intensivitching: klådadespair: förtvivlancompile: sammanställtstrengthen: stärkaargument: argumentgratitude: tacksamhetcollaboration: samarbeteovershadowed: i skuggansupport: stödjabonds: bandfever: feberconflict: konfliktpanic: panikoppose: motsätta

Hashtag: Den følelsen
S4 E3: Grep 2: Å være fysisk aktiv med Maja Eilertsen

Hashtag: Den følelsen

Play Episode Listen Later Nov 17, 2025 98:26


I denne tredje episoden i sesong 4 snakker vi om det andre grepet for økt hverdagsglede, nemlig det å være fysisk aktiv. Vi snakker med lege og phd. stipendiat Maja Eilertsen som jobber i FHI og forsker på de fem grepene for hverdagsglede. Vi snakker om hva det faktisk vil si å være fysisk aktiv og hva som kan være hinderne til fysisk aktivitet og hva som kan være fremmerne. Dette er et grep som både Tuva og Marita opplever at de mestrer godt og kan mye om – allikevel er dette en episode med mye ny kunnskap om hva som faktisk skjer i kroppene våre når vi trener og hva som skjer når vi ikke trener. Vi snakker mye om hva som skjer når vi definerer noen som «talenter» ved å si at noen barn har «anlegg for sport» og andre ikke, og hvor skadelig det er for utviklingen av selvtillit, kompetanse og bevegelsesglede. Tuva deler hvordan inndeling etter nivå i sport på skolen påvirket hennes motivasjon for trening og Marita deler konkret hvordan hun jobber med hodet og tankene for å møte på utfordrende følelser under trening – nemlig hvordan hun bruker grep 1 for å få maksimalt utbytte av grep 2. Med varme, humor og håp deler Maja klokt hvor grunnleggende det å være fysisk aktiv er for oss alle – uavhengig av utgangspunktet man er på i dag. Og når alt kommer til alt – er dette noe man bare må gjøre. De positive effektene kommer uavhengig om du synes det er gøy eller ikke. Men, Tuva deler helt til slutt et lite tips på hvordan man kanskje kan «jukse» litt om man synes det er vanskelig å starte

Podcast Internetowych Sprzedawców
7 Ukrytych Zabójców Twojego Majątku Odcinek 264

Podcast Internetowych Sprzedawców

Play Episode Listen Later Nov 17, 2025 21:25


Jeżeli chcesz zbudować prawdziwy majątek osobisty musisz zrozumieć gdzie wyciekają twoje pieniądze. W tym odcinku opowiadam o tym w jaki sposób te 7 niszczycieli twojego majątki niszczy twój plan na budowanie finansowej fortecy.

Babi bere pravljice
Mačka, ki je rada spala

Babi bere pravljice

Play Episode Listen Later Nov 16, 2025 11:38


Vsak deževen dan ima v sebi malo čarovnije – ko kapljicedrsijo po oknih in je zunaj preveč mračno, se v toplini doma skrivnost kar sama ponuja. Maja in Luka se takrat pogosto spomnita na stari Atlas. V takšnih trenutkih je radovednost največja – ne veš, kaj najdeš, in ne veš, kam te bopopeljala zgodba. Kot bi odprl knjigo, v kateri se na vsaki strani skriva majhna skrivnost: bo to točka na zemljevidu, ki nosi ime po nečem največkrat neopaznem ali pa morda krasi celo podobo pokrajine z nenavadnim navdihom?Pravljice iz starega Atlasa, Nataša Holy, Osnutek generiran s pomočjo UI Perplexity. Vir: Atlas Slovenije, Mladinska knjiga in Geodetski zavod Slovenije, Ljubljana, 1985,  slika: Wikipedija, Google earth, Atlas. Lektorira Tatjana Kovačič, bere Nataša Holy

Naši umetniki pred mikrofonom
Črt Škodlar: "Eksperimentiram s sliko, z glasbo; igram se"

Naši umetniki pred mikrofonom

Play Episode Listen Later Nov 15, 2025 14:54


Črt Škodlar se je rodil 1934 v Ljubljani, kjer se je tudi šolal, od leta 1949 je deloval v Mestnem lutkovnem gledališču (današnjem Lutkovnem gledališču Ljubljana) sprva kot animator, pozneje pa kot režiser. Leta 1955 je bil animator pri Zvezdici Zaspanki Franeta Milčinskega - Ježka v režiji Jožeta Pengova in likovni zasnovi Mare Kralj. Izjemno priljubljena predstava je prišla leta 1965 na Škodlarjevo pobudo tudi na filmsko platno. To je bil prvi barvni slovenski celovečerni film z lutkami. Leta 1962 je prevzel vodstvo lutkovnega oddelka na ljubljanski televiziji, kjer je bil tudi scenograf in režiser. Režiral je tudi eksperimentalna animirana filma Jutro, jezero in večer v Annecyju (1965) ter Sintetičen humor (1967), pri katerih je bil tudi glavni animator, kratki igrani film Če bo deklica (1967) ter kratki lutkovni film Fatamorgana (1968). V vlogi Sajovica se je pojavil tudi v uspešnem celovečernem igranem filmu Maja in vesoljček (1988) v režiji Janeta Kavčiča. Za svoje delo je leta 2003 prejel Ježkovo nagrado ter nagrado Saše Dobrile za življenjsko delo. S Črtom Škodlarjem se je leta 2004 pogovarjala Ingrid Kovač Brus.

Spanarna
Maja Aase: Alla borde göra språktest

Spanarna

Play Episode Listen Later Nov 14, 2025 43:00


Dilan Apak, Björn Edgren och Maja Aase spanar denna vecka, programledare Kristian Luuk. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Veckans panel 14 november 2025Dilan Apak - kollektivet är hett igen!Björn Edgren - en ny väckelse växer framMaja Aase - Språktest für allesProgrammet görs av:Programledare: Kristian LuukProducent: Märta MyrstenerTekniker: Fabian BegnertMusikredaktör: Berit NygrenSpanarna i P1 är ett underhållningsprogram för dig som är nyfiken på samtiden och framtiden. Här spekuleras med glimten i ögat.

Fluent Fiction - Swedish
Navigating Tradition and Innovation in a Sámi Migration

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Nov 13, 2025 18:16 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Navigating Tradition and Innovation in a Sámi Migration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-13-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Året lider mot sitt slut och en kylig vind sveper över det vidsträckta, snötäckta landskapet i norra Sverige.En: The year is drawing to a close, and a chilly wind sweeps over the vast, snow-covered landscape in northern Sverige.Sv: Mellan fjällens skarpa silhuetter sträcker sig vidderna där Lars och hans familj förbereder sig för renarnas årliga vandring till vinterbetesmarkerna.En: Between the sharp silhouettes of the mountains stretch the plains where Lars and his family prepare for the reindeer's annual migration to the winter grazing grounds.Sv: Det är sen höst, och marken har redan fått sin frusna skrud.En: It is late autumn, and the ground has already donned its frozen attire.Sv: Det är en tid för förnyelse och tradition.En: It is a time for renewal and tradition.Sv: Lars går bredvid sin far och sin lillasyster, Ingrid, medan de kontrollerar renarnas hälsa.En: Lars walks next to his father and his little sister, Ingrid, as they check the health of the reindeer.Sv: Tystnaden bryts endast av Maja, den kloka, gamla samiska hunden vars vaksamma ögon noga följer varje rörelse i flocken.En: The silence is broken only by Maja, the wise, old Sámi dog whose watchful eyes carefully follow every movement in the herd.Sv: Många av byns äldre har samlats för att ge sina råd, men det är Lars som vill leda denna gång.En: Many of the village elders have gathered to give their advice, but it is Lars who wants to lead this time.Sv: Lars har alltid beundrat sin far.En: Lars has always admired his father.Sv: Pappa är en erfaren herde som vet hur man läser naturen och renarnas beteende.En: Dad is an experienced herder who knows how to read nature and the reindeer's behavior.Sv: Men nu känner Lars att det är hans tur att bevisa sin handlingskraft och förmåga.En: But now Lars feels it is his turn to prove his decisiveness and ability.Sv: Hans hjärta slår lite snabbare vid tanken på vad som väntar.En: His heart beats a little faster at the thought of what awaits.Sv: Förberedelserna är i full gång.En: Preparations are in full swing.Sv: Renarna är rastlösa, rykten om kommande oväder oroar byn.En: The reindeer are restless, and rumors of impending storms worry the village.Sv: Lars står inför sitt första stora beslut.En: Lars stands before his first big decision.Sv: Han har med sig en modern GPS-enhet.En: He has with him a modern GPS device.Sv: "Teknik", tänker han.En: "Technology," he thinks.Sv: Ingen traditionell del av renflytten, men användbar.En: Not a traditional part of the reindeer migration, but useful.Sv: Ingvars, en av de äldre i byn, ser skeptiskt på den lilla apparaten.En: Ingvars, one of the village elders, looks skeptically at the little device.Sv: "Det där är inte vår väg", säger han kort.En: "That's not our way," he says shortly.Sv: "Tiderna ändras, Ingvars.En: "Times are changing, Ingvars.Sv: Vi måste vara beredda", försvarar Lars sig, samtidigt som Ingrid nickar instämmande vid sidan av honom.En: We must be prepared," Lars defends himself, while Ingrid nods in agreement beside him.Sv: Natten faller, och himlen mörknar.En: Night falls, and the sky darkens.Sv: Snöflingor börjar tätt dansa runt omkring dem, tills de täcker alla spår som renarna lämnat i tundran.En: Snowflakes begin to dance densely around them, until they cover all traces the reindeer left on the tundra.Sv: Lars ser på GPS:en; den är hans trygghet.En: Lars looks at the GPS; it is his security.Sv: Men samtidigt känner han en inre strid mot att lämna de gamla metoderna.En: But at the same time, he feels an inner struggle against abandoning the old methods.Sv: En känsla av tveksamhet kaklar genom honom.En: A feeling of hesitation tiles through him.Sv: Plötsligt hörs ett rop.En: Suddenly, a shout is heard.Sv: En blizzard sveper in över dem med ursinnig hastighet.En: A blizzard sweeps over them with furious speed.Sv: Lars känner sig liten i den vidsträckta naturen.En: Lars feels small in the vast nature.Sv: Det är nu han måste visa att han kan ta kontrollen.En: It is now he must show that he can take control.Sv: Han samlar styrka från både sitt inre och från de äldre traditionerna.En: He draws strength from both his inner self and the older traditions.Sv: "Följ mig!"En: "Follow me!"Sv: ropar Lars och litar både på GPS:en och sina instinkter.En: shouts Lars, trusting both the GPS and his instincts.Sv: De tystnar.En: They fall silent.Sv: Även snöns dova sus hörs när hela byn håller andan, förlitar sig på den unge mannens omdöme.En: Even the dull sound of the snow is heard as the entire village holds its breath, relying on the young man's judgment.Sv: Efter flera timmar av kamp mot kölden, när mörkret närmar sig, leder Lars renarna genom den vita stormens grep.En: After several hours of battling the cold, as darkness approaches, Lars leads the reindeer through the grip of the white storm.Sv: Slutligen nås de säkra vinterbetesmarkerna.En: Finally, they reach the safe winter grazing lands.Sv: Lars sänker axlarna och känner en djup lättnad.En: Lars lowers his shoulders and feels a deep relief.Sv: När de äldre samerna samlas för att se till att renarna är oskadda, går Ingvars fram till Lars.En: As the elder Sámi gather to make sure the reindeer are unharmed, Ingvars approaches Lars.Sv: Han tycks glad och imponerad.En: He seems happy and impressed.Sv: "Du har visat att du kan både tradition och nytänkande," säger han med ett varmt leende.En: "You have shown that you can both hold tradition and think innovatively," he says with a warm smile.Sv: Lars ler tillbaka, nu fylld av självförtroende.En: Lars smiles back, now filled with confidence.Sv: Han har vunnit både deras förtroende och sin egen tillit.En: He has won both their trust and his own self-belief.Sv: Den nya generationen är redo att bära facklan vidare.En: The new generation is ready to carry the torch forward.Sv: Här, på denna öppna snöklädda vinterscenen, vet Lars att han hittat sin plats bland fjällens sanna väktare.En: Here, on this open, snow-clad winter stage, Lars knows he has found his place among the true guardians of the mountains. Vocabulary Words:chilly: kyligsweep: svepasilhouette: silhuettplains: vidderattire: skrudrenewal: förnyelsesibling: systersilent: tystnadwatchful: vaksamdecisiveness: handlingskraftswing: gångrestless: rastlösrumor: rykteimpending: kommandeskeptical: skeptisknod: nickahesitation: tveksamhetshout: ropblizzard: blizzardfurious: ursinnigcontrol: kontrollstrength: styrkainstinct: instinktjudgment: omdömerelief: lättnadgather: samlastrust: förtroendeconfidence: självförtroendetorch: facklaguardian: väktare

Kultur heute Beiträge - Deutschlandfunk
Der Friedenspreisträger Boualem Sansal ist in Berlin eingetroffen. Martin Schult

Kultur heute Beiträge - Deutschlandfunk

Play Episode Listen Later Nov 13, 2025 5:03


Ellmenreich, Maja www.deutschlandfunk.de, Kultur heute

Sotaa ja historiaa podi
Mannerheimin päämaja Vieraana Matti Karttunen - Jakso 89

Sotaa ja historiaa podi

Play Episode Listen Later Nov 6, 2025 66:23


Suomen sotien päämaja oli moniulotteinen organisaatio. Persoonat, ajatukset ja toimintatavat ottivat useinkin yhteen, kun suomen kohtalon hetkistä päättivät esikunnan upseerit. Tämä jakso on tuotettu osana  Päämaja -hanketta. Hanke on Euroopan unionin osarahoittama. Tuen on myöntänyt Etelä-Savon maakuntaliitto. 

Welcome to the Arena
Maja Vujinovic, CEO of Digital Assets, FG Nexus – Cutting Out the Middleman: How Ethereum is changing global finance (Part 2)

Welcome to the Arena

Play Episode Listen Later Nov 5, 2025 18:28


Please enjoy the second part of our conversation with Maja Vujinovic where we break down staking, the evolving crypto regulatory environment, and how the emergence of AI could influence blockchains. Maja is the CEO of Digital Assets at FG Nexus, which trades under the symbol FGNX and specializes in ETH accumulation, yield generation and real-world asset tokenization. She's been a pioneer in financial innovation for nearly two decades and helped shape the crypto industry from its earliest days.Part 1 came out last week, and you might want to go back and listen if you haven't already, especially if you don't have a strong understanding of crypto and blockchain technology.  Highlights:How does staking work? (2:00)How regulation is evolving (5:28)Geopolitical impacts (7:57)How will AI impact blockchains? (11:11)What it's like being a crypto expert (14:10)What sets FG Nexus apart? (15:21)Links:Maja's LinkedInFG Nexus LinkedInFG Nexus WebsiteICR LinkedInICR TwitterICR Website Feedback:If you have questions about the show, or have a topic in mind you'd like discussed in future episodes, email our producer, joe@lowerstreet.co.

Fluent Fiction - Swedish
Spontaneous Christmas Visit to Stockholm's Vasamuseet

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Nov 2, 2025 15:55 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Spontaneous Christmas Visit to Stockholm's Vasamuseet Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-02-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Vasamuséet i Stockholm var fyllt av skuggor och ljus.En: The Vasamuseet in Stockholm was filled with shadows and light.Sv: Det gamla krigsskeppet Vasa reste sig mäktigt i mitten av rummet.En: The ancient warship Vasa rose majestically in the middle of the room.Sv: Dim belysning badade skeppet i ett mystiskt sken, samtidigt som juldekorationer började dyka upp i hörnen.En: Dim lighting bathed the ship in a mysterious glow, as Christmas decorations began to appear in the corners.Sv: Lina, Jonas och Maja hade bestämt sig för att kombinera sitt julshopping-äventyr med ett besök på museet.En: Lina, Jonas, and Maja had decided to combine their Christmas shopping adventure with a visit to the museum.Sv: Lina hade en noggrant planerande lista i sin väska.En: Lina had a carefully planned list in her bag.Sv: Hon kände sig stressad av allt som skulle göras inför julen.En: She felt stressed about everything that needed to be done before Christmas.Sv: "Vi måste hålla oss till schemat," sa Lina bestämt när de gick in.En: "We have to stick to the schedule," said Lina firmly as they entered.Sv: Jonas log och ryckte på axlarna.En: Jonas smiled and shrugged.Sv: "Ta det lugnt, Lina.En: "Relax, Lina.Sv: Vi har gott om tid," sa han.En: We have plenty of time," he said.Sv: Maja, som just anlänt från landsbygden, var fascinerad av allt hon såg.En: Maja, who had just arrived from the countryside, was fascinated by everything she saw.Sv: "Åh, titta på alla dessa skulpturer!"En: "Oh, look at all these sculptures!"Sv: utbrast hon med ett brett leende.En: she exclaimed with a wide smile.Sv: Linas blick flackade mellan klockan och de olika utställningarna.En: Lina's gaze flickered between the clock and the various exhibitions.Sv: Hon visste att de hade ett tight schema: börja med museet, sedan shoppa på Gamla Stan.En: She knew they had a tight schedule: start with the museum, then shop in Gamla Stan.Sv: Allt för att bli klara i tid innan folkmassorna.En: All to be done in time before the crowds.Sv: Hon kände sig kluven när hon såg Maja och Jonas ivrigt läsa skyltarna och beundra artefakterna.En: She felt torn as she saw Maja and Jonas eagerly reading the signs and admiring the artifacts.Sv: När de nådde det storslagna skeppet stod gruppen tyst.En: When they reached the grand ship, the group stood silently.Sv: Maja pekade på de intrikat snidade figurerna på skrovet.En: Maja pointed at the intricately carved figures on the hull.Sv: "Det är fantastiskt!"En: "It's amazing!"Sv: sa hon med stora ögon.En: she said with wide eyes.Sv: Jonas tog upp sin telefon för att ta bilder.En: Jonas took out his phone to take pictures.Sv: "Kom hit, Lina!En: "Come here, Lina!Sv: Fånga ögonblicket," ropade han.En: Capture the moment," he called.Sv: Lina stod ett ögonblick stilla.En: Lina stood still for a moment.Sv: Hon tittade på sina vänner och insåg plötsligt hur mycket hon älskade dessa spontana stunder.En: She looked at her friends and suddenly realized how much she loved these spontaneous moments.Sv: Julen handlade ju om att vara tillsammans, att uppleva och att dela glädje.En: Christmas was about being together, experiencing, and sharing joy.Sv: Hon stoppade ner listan i väskan och log för sig själv.En: She tucked the list back into her bag and smiled to herself.Sv: "Jag överlämnar mig till dagen," sa Lina och anslöt sig till dem.En: "I surrender to the day," Lina said, joining them.Sv: Tillsammans vandrade de runt, förundrade av de berättelser som museet delade.En: Together, they wandered around, awed by the stories the museum shared.Sv: Det fanns mycket att se, och tiden flöt bort utan att de märkte det.En: There was much to see, and time slipped away without them noticing.Sv: När de lämnade museet var det mörkt ute, och luften var krispig.En: As they left the museum, it was dark outside, and the air was crisp.Sv: Fyllda med intryck och skratt gick de längs vattnet mot tunnelbanan.En: Filled with impressions and laughter, they walked along the water toward the subway.Sv: "Imorgon gör vi shoppingen," föreslog Maja glatt.En: "Tomorrow, we'll do the shopping," suggested Maja cheerfully.Sv: Jonas nickade medhållande.En: Jonas nodded in agreement.Sv: Lina, som nu kände sig lättad, tänkte att det här skulle bli en ny tradition.En: Lina, now feeling relieved, thought this would become a new tradition.Sv: "Vi gör det," sa hon med en nyfunnen känsla av frihet.En: "We'll do it," she said with a newfound sense of freedom.Sv: "Men låt oss inte rusa.En: "But let's not rush.Sv: Det viktigaste är att vi gör det tillsammans."En: The most important thing is that we do it together."Sv: Och med de orden promenerade de vidare, hand i hand, under Stockholms glittrande julljus.En: And with those words, they continued to stroll, hand in hand, under Stockholm's shimmering Christmas lights. Vocabulary Words:shadows: skuggormajestically: mäktigtmysterious: mystisktdecorations: dekorationerschedule: schemafascinated: fascineradgaze: blicktorn: kluvenexclaimed: utbrastadmiring: beundraintricately: intrikatcarved: snidadehull: skrovcapture: fångasurrender: överlämnarawed: förundradeimpressions: intryckcrisp: krispigtradition: traditionfreedom: frihetchimera: chimeraspontaneous: spontanasubway: tunnelbanashimmering: glittrandeastonishment: förvåningslipped: flötcrowds: folkmassorcountryside: landsbygdgesture: gestsilent: tyst

The Europeans
Childcare policy: Who Does It Best?

The Europeans

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 58:42


Childcare policy affects all of us at some point in our lives. And depending on where you live, your country's parental leave and early-education policies can determine everything from what you do for a living to how you divide household labor to how you plan for your future. Reporters Maja Stepančič and Uršula Zaletelj took a whirlwind trip across Europe to find out which country does childcare policy best. And even if you don't have kids of your own, we're pretty sure you'll enjoy taking the journey with them. Maja and Uršula are the hosts of the Slovenian-language parenting podcast Šala za starše, or ‘A Joke for Parents'. You can find their show here. This series was fully funded by you, our listeners. Our generous crowdfunders hit our goal within two months, making it possible for us to do extensive reporting fully independently. We couldn't be more grateful. If you're feeling inspired to support The Europeans' ongoing work, please go to patreon.com/europeanspodcast.  Want to support us in another way? Please share this episode with one or two friends who you think might find it interesting. It's the most effective way for us to reach people! Additional resources for this episode:  The Day Iceland Stood Still  UNICEF report on parental leave and family-friendly policies Zoe Williams' Guardian piece “‘These are not numbers – they are people': what ex-communist Slovenia can teach the world about child poverty” 00:00:43 Introducing Uršula Zaletelj and Maja Stepančič 00:05:52 How childcare made this episode about childcare possible 00:13:55 How Icelandic women went on strike and brought the entire country to a halt 00:17:25 A Swedish toddler trouble 00:21:52 Is it best to raise your child in the shadow of the Eiffel Tower? 00:28:26 The longest parental leave in Europe 00:34:54 Italy: La Famiglia Mulino Bianco 00:42:39 No place like home! Written, reported and produced by: Uršula Zaletelj and Maja Stepančič Additional production: Katz Laszlo Editors: Jasmin Baoumy, Katz Laszlo Editorial support: Dominic Kraemer, Katy Lee, Morgan Childs Sound design: Jesse Lou Lawson Mixing and mastering: Wojciech Oleksiak Music and SFX: Jim Barne, Epidemic, FreeSound.org Artwork: RTiiiKA With thanks to everyone that talked to us for this episode: Mathieu Lefèvre, Ana Marija Sikirić Simčic, Martina Pezer, Petra Klasić, Ivona Ivić Lovrenović, Mojca Dominikovič, Katarina Hovfing, Katy Lee, Stephanie Scherer, Dana Thompson, Richard Thompson, Madalina Ion, Corina Parvu, Alenka Švab, Katarina Bogataj, Carlotta Giordano, Giulia Milan, Letizia Mencarini, Maria Rosaria Gualano and Anne Wiebke Peters. And a final, heartfelt thanks to the wonderful professionals who looked after Uršula and Maja's children so they could work on this episode ❤️ YouTube | Bluesky | Instagram⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ | Mastodon⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ | hello@europeanspodcast.com

Klartext
Klartext - nyheter på ett enklare sätt

Klartext

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 4:59


Bomb-larm i Borås. I New York har två personer har dött i översvämningar. Prins Andrew får inte kalla sig prins. Maja tävlar i ovanliga hästsporten. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

Klartext
Klartext - nyheter på ett enklare sätt

Klartext

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 4:59


Bomb-larm i Borås. I New York har två personer har dött i översvämningar. Prins Andrew får inte kalla sig prins. Maja tävlar i ovanliga hästsporten. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

Kultur heute Beiträge - Deutschlandfunk
Linguistik der Lüge - Sprachwissenschaftler Andreas Gardt

Kultur heute Beiträge - Deutschlandfunk

Play Episode Listen Later Oct 30, 2025 7:52


Ellmenreich, Maja www.deutschlandfunk.de, Kultur heute

Welcome to the Arena
Maja Vujinovic, CEO, FG Nexus – Cutting Out the Middleman: How Ethereum is changing global finance (Part 1)

Welcome to the Arena

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 22:29


If you hear words like 'crypto', 'Ethereum' and 'Blockchain' and feel confused, you're definitely not alone. Today, we're sitting down with someone who's been in crypto since long before it became the hot new thing, and getting her insight into how it works, and why it matters. Maja Vujinovic is the CEO of FG Nexus, which trades under the symbol FGNX and specializes in ETH accumulation, yield Generation and real-world asset tokenization. Maja has been a pioneer in financial innovation for nearly two decades and helped shape the crypto industry from its earliest days. Today, you'll hear part 1 of our conversation where we break down what blockchain is, the role Ethereum plays in the decentralized finance ecosystem, and how FG Nexus aims to create value for clients.Tune in next week for part 2.Highlights:Where are we in crypto's evolution? (3:01)Maja's journey into crypto (4:49)What is Blockchain and Ethereum? (8:07)What makes Ethereum special? (10:36)How Ethereum is valued (12:12)Dollars 'on chain' (14:03)How Maja ended up at FG Nexus (15:39)FG Nexus' value creation strategy (18:08)Links:Maja's LinkedInFG Nexus LinkedInFG Nexus WebsiteICR LinkedInICR TwitterICR Website Feedback:If you have questions about the show, or have a topic in mind you'd like discussed in future episodes, email our producer, joe@lowerstreet.co.

Fluent Fiction - Swedish
Unraveling Family Ties: A Halloween Reunion at Turning Torso

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Oct 24, 2025 17:08 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Unraveling Family Ties: A Halloween Reunion at Turning Torso Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-10-24-07-38-20-sv Story Transcript:Sv: Det var en blåsig höstdag i Malmö när Elsa stod vid basen av Turning Torso.En: It was a windy autumn day in Malmö when Elsa stood at the base of Turning Torso.Sv: Hennes blickar vandrade uppåt mot den vridna silhuetten av byggnaden.En: Her eyes wandered upwards to the twisted silhouette of the building.Sv: Hon kände sig både beslutsam och nervös.En: She felt both determined and nervous.Sv: Det var Halloween, och Elsa hade hoppats att denna speciella kväll skulle bryta isen mellan hennes syskon, Lukas och Maja.En: It was Halloween, and Elsa had hoped that this special evening would break the ice between her siblings, Lukas and Maja.Sv: För många år sedan hade en familjekonflikt skilt dem åt, och Elsa hade tagit på sig rollen att försöka föra dem samman igen.En: Many years ago, a family conflict had separated them, and Elsa had taken on the role of trying to bring them together again.Sv: Hon hade fått en idé: en Halloween-upplevelse på Turning Torso där de alla kunde konfrontera sina känslor och kanske en gång för alla lösa sina problem.En: She had gotten an idea: a Halloween experience at Turning Torso where they all could confront their feelings and maybe once and for all solve their problems.Sv: Lukas, alltid den äventyrslystne, kom först.En: Lukas, always the adventurous one, arrived first.Sv: Han var nervös men försökte dölja det med sitt vanliga skratt.En: He was nervous but tried to hide it with his usual laugh.Sv: "Hej Elsa!En: "Hey Elsa!Sv: Är det dags för bus eller godis?"En: Is it time for trick or treat?"Sv: skämtade han och pekade på de pumpor som prydde ingången.En: he joked, pointing at the pumpkins adorning the entrance.Sv: En stund senare dök Maja upp, med sitt blonda hår dansande i vinden.En: A moment later, Maja appeared, her blonde hair dancing in the wind.Sv: Hon såg tveksam ut, men kände Elsas varma välkomnande.En: She looked hesitant but felt Elsa's warm welcome.Sv: "Det är fint här," sa hon och fångade Ellens hand, som i ett tyst hopp om att allt skulle bli bättre.En: "It's nice here," she said, grasping Elsa's hand, as a silent hope that everything would get better.Sv: De tog hissen upp till toppen av Turning Torso.En: They took the elevator up to the top of Turning Torso.Sv: Utsikten var magnifik.En: The view was magnificent.Sv: Malmö spridde sitt glittrande skimmer i natten, dekorerad med Halloween-lampor som fladdrade försiktigt i vinden.En: Malmö spread its glittering shimmer through the night, decorated with Halloween lights flickering gently in the wind.Sv: Men mitt i denna skönhet plötsligt släcktes allt.En: But amidst this beauty, everything suddenly went dark.Sv: Strömmen gick, och de fann sig själva i totalt mörker.En: The power went out, and they found themselves in total darkness.Sv: Hissen stannade.En: The elevator stopped.Sv: Läget var stängt, och de alla tre blev stilla.En: The ride was stuck, and all three were still.Sv: Elsa tog ett djupt andetag.En: Elsa took a deep breath.Sv: Detta var deras chans.En: This was their chance.Sv: "Troligtvis Halloween-andarna," skrattade Lukas svagt, en sarkastisk ton i hans röst, men ingen tog upp hans skämt.En: "Probably the Halloween spirits," Lukas chuckled weakly, a sarcastic tone in his voice, but no one picked up on his joke.Sv: "Ibland undrar jag verkligen vad som hände mellan oss," sa Maja med en mjuk röst.En: "Sometimes I really wonder what happened between us," Maja said softly.Sv: "Vi brukade alltid ha så kul tillsammans."En: "We used to have so much fun together."Sv: Lukas suckade, lättnad i hans ord.En: Lukas sighed, relief in his words.Sv: "Jag önskar att vi hade pratat mer," erkände han.En: "I wish we had talked more," he admitted.Sv: "Jag känner mig ansvarig för allt bråk."En: "I feel responsible for all the fighting."Sv: Elsa öron var öppna.En: Elsa's ears were open.Sv: Tyst och varsamt förde hon diskussionen framåt.En: Quietly and gently, she guided the discussion forward.Sv: Skuggorna dolde deras tårar, men också deras leenden när gammalt groll började smälta bort.En: The shadows hid their tears, but also their smiles as old grudges began to melt away.Sv: Plötsligt återvände ljuset, både i byggnaden och mellan dem.En: Suddenly, the light returned, both in the building and between them.Sv: Utsikten glittrade igen i sina ljus.En: The view glittered again in its lights.Sv: De kände innan de visste det att detta var början på att hela något trasigt.En: They felt before they knew that this was the beginning of healing something broken.Sv: När de gick ner igen, lutade Maja sitt huvud mot Lukas axel.En: As they went down again, Maja leaned her head against Lukas' shoulder.Sv: "Jag är glad att vi kom hit," sa hon tyst.En: "I'm glad we came here," she said quietly.Sv: Elsa kände en ny lättnad.En: Elsa felt a new relief.Sv: Hon insåg att hon inte behövde bära hela världens tyngd på sina axlar.En: She realized she didn't have to carry the weight of the world on her shoulders.Sv: Genom en enkel kväll i Malmö hade ett nytt kapitel öppnats för deras familj.En: Through a simple evening in Malmö, a new chapter had opened for their family.Sv: Tillsammans gick de ut i den höstvindens kyla, starkare och närmare vid varandras sida.En: Together, they walked out into the chill of the autumn wind, stronger and closer by each other's side.Sv: Malmös Halloweenljus blinkade som om de visste att en drake hade tämjts denna natt.En: Malmö's Halloween lights blinked as if they knew a dragon was tamed this night. Vocabulary Words:windy: blåsigdetermined: beslutsamsiblings: syskonseparated: skiltadorn: pryddehesitant: tveksammagnificent: magnifikglittering: glittrandeshimmer: skimmerflickering: fladdradedarkness: mörkerelevator: hissensarcastic: sarkastiskrelief: lättnadresponsible: ansvariggrudges: grollmelt: smältahealing: helabroken: trasigtleaned: lutadeshoulder: axelrelief: lättnadcarry: bäraweight: tyngdchapter: kapitelautumn: hösttwisted: vridnaconflict: konfliktexperience: upplevelseadventurous: äventyrslystne

Dahoam is Dahoam - Audiodeskription
DiD-Folge 3637: Zruck zum Gscheitn

Dahoam is Dahoam - Audiodeskription

Play Episode Listen Later Oct 23, 2025 27:50


Tina versucht Maja davon zu überzeugen, doch wieder zur Schule zu gehen und nicht nur vom Influencer-Dasein zu träumen. Dringt Tina zu Maja durch?

Fluent Fiction - Swedish
The Ferris Wheel Enigma: Unraveling a Friendship Mystery

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Oct 22, 2025 17:45 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: The Ferris Wheel Enigma: Unraveling a Friendship Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-10-22-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: När solen sakta sjönk bakom Stockholms hustak, vilade en tyst men intensiv nervositet över Gröna Lund.En: As the sun slowly sank behind the rooftops of Stockholm, a silent but intense nervousness rested over Gröna Lund.Sv: Den stora Pariserhjulet reste sig mot skyn, ståtligt men kusligt stilla, omgiven av höstens gyllene och röda löv.En: The large Ferris wheel rose towards the sky, majestic yet eerily still, surrounded by the golden and red leaves of autumn.Sv: Lukas stirrade upp mot den.En: Lukas stared up at it.Sv: Hans hjärta bankade.En: His heart pounded.Sv: Hans bästa vän hade försvunnit här för bara några dagar sedan, och Lukas kunde inte uthärda ovissheten längre.En: His best friend had disappeared here just a few days ago, and Lukas could no longer endure the uncertainty.Sv: Maja, med sin vassa blick och snabba tankeförmåga, stod bredvid honom.En: Maja, with her sharp gaze and quick wit, stood beside him.Sv: Hon älskade pussel mer än något annat och det här mysteriet var det största av alla.En: She loved puzzles more than anything, and this mystery was the greatest of all.Sv: "Vi måste undersöka det", sa hon bestämt.En: "We have to investigate it," she said determinedly.Sv: "Jag är säker på att lösenordet ligger inom det hjulet."En: "I'm sure the key is within the wheel."Sv: Erik, vanligtvis skeptisk, höll sig tyst i bakgrunden.En: Erik, usually skeptical, stayed quietly in the background.Sv: Han hade varit med den kvällen, men sagt väldigt lite om vad som hänt.En: He had been there that evening but had said very little about what happened.Sv: Lukas själv hade haft svårt att tygla sina rädslor, men nu visste han vad han måste göra.En: Lukas himself had struggled to control his fears, but now he knew what he had to do.Sv: "Vi måste gå tillsammans", sa han, med en beslutsamhet som han inte känt förut.En: "We must go together," he said, with a determination he hadn't felt before.Sv: Trion begav sig mot det tysta, stilla Pariserhjulet.En: The trio headed towards the silent, still Ferris wheel.Sv: Bladen knastrade under deras fötter när de närmade sig metalljättens skugga.En: The leaves crunched under their feet as they approached the shadow of the metal giant.Sv: Maja började noggrant inspektera varje del av strukturen.En: Maja began to carefully inspect every part of the structure.Sv: Det var hon som först upptäckte en liten, nästan osynlig, dörr på sidan av en av vagnarna.En: She was the first to discover a small, almost invisible, door on the side of one of the carriages.Sv: "Här", viskade hon intensivt.En: "Here," she whispered intensely.Sv: "Det finns något här."En: "There's something here."Sv: Med Erik och Maja som stöd öppnade Lukas försiktigt dörren.En: With Erik and Maja supporting him, Lukas cautiously opened the door.Sv: Inuti låg dammiga papper och en karta över nöjesparken.En: Inside lay dusty papers and a map of the amusement park.Sv: Kartan hade en stor röd cirkel vid ett specifikt ställe.En: The map had a large red circle at a specific spot.Sv: En plötslig viskning av spänning och frykt gick genom honom.En: A sudden whisper of excitement and fear went through him.Sv: Erik, som inte längre kunde hålla sin hemlighet, bröt in.En: Erik, who could no longer keep his secret, broke in.Sv: "Jag vet något om platsen", erkände han.En: "I know something about the place," he admitted.Sv: Detta var det ögonblick Lukas väntade på.En: This was the moment Lukas had been waiting for.Sv: Med kartan i handen och Erik vid sin sida, fortsatte gruppen mot det markerade området som Erik pekat ut.En: With the map in hand and Erik by his side, the group continued towards the marked area that Erik had pointed out.Sv: Det visade sig vara ett gammalt förråd, bortglömt av de flesta.En: It turned out to be an old storage room, forgotten by most.Sv: Inuti hittade de fler ledtrådar - en mössa som tillhörde deras försvunna vän och en anteckning med ett meddelande som bara deras saknade vän skulle kunna skriva.En: Inside, they found more clues—a hat belonging to their missing friend and a note with a message that only their missing friend could have written.Sv: Med deras nyfunna bevis gick de till polisen som snabbt kunde återförena dem med deras vän.En: With their newfound evidence, they went to the police, who quickly reunited them with their friend.Sv: Den osäkerhet som lagt en tung vikt på Lukas axlar lättades, och han kände sig stärkt av sina vänners trofasthet.En: The uncertainty that had placed a heavy burden on Lukas's shoulders was lifted, and he felt strengthened by his friends' loyalty.Sv: Han hade varit modig, men hade också lärt sig vikten av att tänka framåt och göra kloka beslut.En: He had been brave but had also learned the importance of thinking ahead and making wise decisions.Sv: När den stjärnklara natten föll över hans hemstad Stockholm ekade ljudet av deras framgång genom Gröna Lund.En: As the starry night fell over his hometown Stockholm, the sound of their success echoed through Gröna Lund.Sv: De hade löst mysteriet, och även om hjulet fortfarande stod tyst och tomt, hade det blivit en symbol för deras osvikliga vänskap och mod.En: They had solved the mystery, and although the wheel still stood silent and empty, it had become a symbol of their unwavering friendship and courage.Sv: Sanden under hjulet fångade det sista ljuset från dagen, och i det ljuset knöt Lukas, Maja och Erik om sina vänskapsband starkare än någonsin.En: The sand beneath the wheel captured the last light of the day, and in that light, Lukas, Maja, and Erik strengthened their bonds of friendship stronger than ever.Sv: Tillsammans hade de överkommit rädslan och hittat sanningen, och därmed inleddes en ny början för dem alla.En: Together, they had overcome fear and found the truth, marking a new beginning for them all. Vocabulary Words:rooftops: hustaknervousness: nervositetmajestic: ståtligteerily: kusligtendure: uthärdauncertainty: ovisshetensharp gaze: vassa blickquick wit: snabba tankeförmågadeterminedly: bestämtskeptical: skeptiskcontrol: tygladetermination: beslutsamhetshadow: skuggainspect: inspekteraalmost invisible: nästan osynligwhispered: viskadecautiously: försiktigtdusty: dammigawhisper: viskningexcitement: spänningsecret: hemlighetstorage room: förrådforgotten: bortglömtclues: ledtrådarreunited: återförenaburden: viktloyalty: trofasthetstrengthened: stärktstarry: stjärnklaraunwavering: osvikliga

Fluent Fiction - Danish
Mystery and Magic: An Unexpected Reunion at Tivoli Gardens

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Oct 18, 2025 16:23 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Mystery and Magic: An Unexpected Reunion at Tivoli Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-18-22-34-02-da Story Transcript:Da: Efterårssolen hang lavt over Tivoli Have, hvor farverige blade raslede under fødderne af besøgende, og duften af karamelliserede mandler fyldte luften.En: The autumn sun hung low over Tivoli Have, where colorful leaves rustled under the feet of visitors, and the scent of caramelized almonds filled the air.Da: Astrid, en eventyrlysten kvinde med en evig nysgerrighed, gik hånd i hånd med sine venner, Lucas og Maja.En: Astrid, an adventurous woman with an eternal curiosity, walked hand in hand with her friends, Lucas and Maja.Da: Deres latter blev svævende i den kølige brise, der signalerede efterårets strenge ankomst til København.En: Their laughter floated in the cool breeze, signaling the stern arrival of autumn in København.Da: Astrid stak hånden i sin jakkelomme for at finde sin telefon, men stødte i stedet på noget uventet.En: Astrid reached into her jacket pocket to find her phone but instead encountered something unexpected.Da: En lille seddel.En: A small note.Da: Den var foldet flere gange, og papiret var gammelt og blødt.En: It was folded several times, and the paper was old and soft.Da: Hun mærkede en bølge af nysgerrighed.En: She felt a wave of curiosity.Da: "Hvad er det?"En: "What's that?"Da: spurgte Lucas, og Maja kiggede også over hendes skulder.En: asked Lucas, and Maja also looked over her shoulder.Da: Astrid foldede forsigtigt sedlen ud.En: Astrid carefully unfolded the note.Da: Tegn og symboler i stedet for ord pyntede papiret.En: Signs and symbols instead of words adorned the paper.Da: "Det ser mystisk ud," sagde hun og mærkede en velkendt gnist af eventyrånden antændes.En: "It looks mysterious," she said, feeling a familiar spark of adventure ignite.Da: Maja rynkede panden.En: Maja frowned.Da: "Det er sikkert bare noget vrøvl," sagde hun, mens Lucas trak på skuldrene.En: "It's probably just nonsense," she said, while Lucas shrugged.Da: "Kom nu, Astrid.En: "Come on, Astrid.Da: Lad os nyde forlystelserne."En: Let's enjoy the rides."Da: Men Astrids instinkt sagde noget andet.En: But Astrid's instinct said otherwise.Da: Hun følte, at løbet ikke var spildt.En: She felt that following this was not a waste of time.Da: “Jeg bliver nødt til at finde ud af det her,” insisterede hun.En: “I have to figure this out,” she insisted.Da: Trods vennernes skepsis besluttede hun sig for at følge sporene på sedlen.En: Despite her friends' skepticism, she decided to follow the clues on the note.Da: Hun studerede symbolerne nøje.En: She studied the symbols closely.Da: Ét lignede Himmelskibet, én af parkens ikoniske attraktioner.En: One resembled Himmelskibet, one of the park's iconic attractions.Da: Astrid bevægede sig mod den karrusel, følelsen af spænding voksede med hvert skridt.En: Astrid moved towards the carousel, her sense of excitement growing with each step.Da: Lucas og Maja tøvede bag hende, men fulgte alligevel med.En: Lucas and Maja hesitated behind her but followed nevertheless.Da: Skilt en smule fra mængden, førte symbolerne Astrid dybere ind i haven, væk fra de livlige stier og blinkende lys.En: Slightly separated from the crowd, the symbols led Astrid deeper into the garden, away from the lively paths and blinking lights.Da: De kom til en stille, skjult del af haven, hvor træerne dannede en blid bue over grusstien.En: They arrived at a quiet, hidden part of the garden, where the trees formed a gentle arch over the gravel path.Da: Her ventede en skikkelse, hvis ansigt øjeblikkeligt fangede Astrids opmærksomhed.En: Here waited a figure whose face instantly captured Astrid's attention.Da: Det var Thomas, en gammel ven fra hendes studieår, som hun ikke havde set i årevis.En: It was Thomas, an old friend from her study years whom she hadn't seen in years.Da: Astrid gispede.En: Astrid gasped.Da: "Thomas!En: "Thomas!Da: Hvad laver du her?"En: What are you doing here?"Da: spurgte hun, stadig holdende sedlen i sin hånd.En: she asked, still holding the note in her hand.Da: “Jeg vidste, at du ville finde sporene,” svarede han med et smil.En: “I knew you would find the clues,” he replied with a smile.Da: “Jeg har en overraskelse til dig.” Han rakte en ny seddel til hende, men denne gang var der ord skrevet: “Du må stole på dit eget eventyr.” Astrid smilede, hendes hjerte var fyldt med glæde over genforeningen og den rejse, sedlen havde ledt hende på.En: “I have a surprise for you.” He handed her a new note, but this time there were words written: “You must trust your own adventure.” Astrid smiled, her heart filled with joy over the reunion and the journey the note had led her on.Da: De brugte resten af dagen på at dele minder og historier.En: They spent the rest of the day sharing memories and stories.Da: Astrid indså, at hendes nysgerrighed og instinkt havde ført hende til mere end blot et mysterium; det førte til en genforbindelse med en vigtig del af hendes fortid.En: Astrid realized that her curiosity and instinct had led her to more than just a mystery; it led to a reconnection with an important part of her past.Da: "Jeg skal altid følge min intuition," tænkte Astrid, mens hun kiggede på sine to venner, nu smilende og tilsyneladende tilfredse med ved dagens afslutning.En: "I must always follow my intuition," thought Astrid, as she looked at her two friends, now smiling and seemingly content at the day's end.Da: De forlod Tivoli sammen, hvor bladene stadig faldt i en blid brise, og Astrid følte, at verden var fyldt med magiske opdagelser, der ventede på dem, der havde modet til at se.En: They left Tivoli together, where leaves still fell in a gentle breeze, and Astrid felt that the world was filled with magical discoveries waiting for those who had the courage to see. Vocabulary Words:autumn: efterårcolorful: farverigerustled: rasledecaramelized: karamelliseredecuriosity: nysgerrighedstern: strengeencountered: stødteunexpected: uventetfolded: foldetencounter: mødemysterious: mystisknonsense: vrøvlinstinct: instinktskepticism: skepsisresembled: lignedecarousel: karruselseparated: skiltgarden: haveblinking: blinkendefigure: skikkelsereunion: genforeningjourney: rejsememories: minderrealized: indsåmystery: mysteriumreconnection: genforbindelseintuition: intuitioncontent: tilfredsemagical: magiskediscoveries: opdagelser

Fluent Fiction - Danish
The Art of Deception: Unraveling a High-Stakes Theft in København

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Oct 16, 2025 17:42 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: The Art of Deception: Unraveling a High-Stakes Theft in København Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-16-07-38-20-da Story Transcript:Da: Det var en grå efterårsdag i København.En: It was a gray autumn day in København.Da: Bladene fløj gennem luften som små skibe på en stille sø, og foran politistationen samledes de i hjørnerne.En: The leaves flew through the air like small ships on a quiet lake, and in front of the police station, they gathered in the corners.Da: Indenfor var der travlt.En: Inside, it was busy.Da: Lydene af telefoner, der ringede, og mennesker, der talte, fyldte lokalet.En: The sounds of phones ringing and people talking filled the room.Da: Lars, en høj mand med en skaldet plet lige på toppen af hovedet, åbnede døren med en skæv bevægelse.En: Lars, a tall man with a bald spot right on top of his head, opened the door with an awkward motion.Da: Han trådte ind i varmen fra politistationen, hans lange frakke svajede let bag ham.En: He stepped into the warmth of the police station, his long coat swaying slightly behind him.Da: Han havde en bekymret rynke i panden.En: He had a worried furrow in his brow.Da: "Goddag," sagde Lars til betjenten bag skranken.En: "Hello," said Lars to the officer behind the counter.Da: "Jeg vil gerne anmelde et tyveri."En: "I would like to report a theft."Da: Betjenten pegede hen mod en kvinde, der sad ved et skrivebord.En: The officer pointed towards a woman sitting at a desk.Da: "Tove tager sig af tyverier," sagde han, og Lars gik hen mod kvinden.En: "Tove handles thefts," he said, and Lars walked over to the woman.Da: Tove, efterforskeren, så op fra sine papirer.En: Tove, the investigator, looked up from her papers.Da: Hendes briller sad på næsetippen, og hun havde et venligt, men fast udtryk.En: Her glasses sat on the tip of her nose, and she had a friendly but firm expression.Da: "Hvad kan jeg hjælpe med?"En: "How can I help you?"Da: spurgte hun.En: she asked.Da: "Et maleri fra mit galleri er forsvundet," svarede Lars.En: "A painting from my gallery has disappeared," replied Lars.Da: "Det er vigtigt.En: "It's important.Da: Det er midtpunktet i min samling."En: It's the centerpiece of my collection."Da: Tove nikkede.En: Tove nodded.Da: "Hvornår opdagede du, at det var væk?"En: "When did you discover that it was missing?"Da: "Sent i går aftes, efter vi lukkede.En: "Late last night, after we closed.Da: Der er ingen optagelser fra natten.En: There are no recordings from the night.Da: Kameraet var slukket," svarede Lars med en frustreret håndbevægelse.En: The camera was turned off," Lars answered with a frustrated hand gesture.Da: Tove noterede på sin blok.En: Tove noted this in her pad.Da: "Var der nogen mistænkelige personer i galleriet for nylig?"En: "Were there any suspicious persons in the gallery recently?"Da: Lars tøvede.En: Lars hesitated.Da: "Der var en rival fra et andet galleri der," sagde han lavmælt, "men jeg vil nødig skabe problemer."En: "There was a rival from another gallery there," he said softly, "but I don't want to create problems."Da: Lige imens rakte Maja, Lars' assistent, sin hånd op.En: Just then, Maja, Lars' assistant, raised her hand.Da: Hun havde stået diskret i baggrunden, men nu trådte hun frem.En: She had been standing discreetly in the background, but now stepped forward.Da: "Jeg tror, jeg ved noget," sagde hun.En: "I think I know something," she said.Da: Lars kiggede på hende med rynket pande.En: Lars looked at her with a furrowed brow.Da: "Maja!"En: "Maja!"Da: udbrød Lars, mens han så på hende.En: exclaimed Lars as he looked at her.Da: Hun skubbede sine briller op med en nervøs bevægelse og sagde, "Jeg havde set nogen nærme sig placeringen af maleriet efter lukketid.En: She pushed up her glasses with a nervous motion and said, "I had seen someone approach the location of the painting after closing.Da: En rival."En: A rival."Da: Tove kiggede skarpt på dem begge.En: Tove looked sharply at both of them.Da: "Okay, lad os følge op på det spor," sagde hun.En: "Okay, let's follow up on that lead," she said.Da: Efter timers intensiv efterforskning, fik Tove en uventet opringning.En: After hours of intensive investigation, Tove received an unexpected call.Da: Det var en anonym tip, der afslørede en forbavsende detalje.En: It was an anonymous tip, revealing an astounding detail.Da: Maleriet var blevet set i en rivaliserende gallerieejers varetægt.En: The painting had been seen in the possession of a rival gallery owner.Da: Med Oplysningerne gik Tove og hendes team hurtigt i aktion.En: With the information, Tove and her team quickly sprang into action.Da: De fandt maleriet, skjult, men intakt, på et lager tilhørende den rivaliserende galleriejer.En: They found the painting, hidden but intact, in a warehouse belonging to the rival gallery owner.Da: Tilbage i politistationen, mens Lars og Maja ventede på Toves tilbagevenden, sagde Maja forsigtigt, "Jeg forsøgte bare at beskytte dig og galleriets ry, Lars.En: Back at the police station, while Lars and Maja waited for Tove's return, Maja said cautiously, "I was just trying to protect you and the gallery's reputation, Lars.Da: Du arbejder så hårdt."En: You work so hard."Da: Lars satte sig ned og stirrede på hende.En: Lars sat down and stared at her.Da: Hans øjne blødte op.En: His eyes softened.Da: "Jeg forstår nu, Maja.En: "I understand now, Maja.Da: Men vi har brug for tillid.En: But we need trust.Da: Jeg vil sikre, at vi er åbne fremover."En: I want to ensure that we are open from now on."Da: Tove trådte ind, maleriet i hænderne.En: Tove walked in, the painting in her hands.Da: "Her er det," sagde hun med et tilfreds smil.En: "Here it is," she said with a satisfied smile.Da: Lars tog det forsigtigt, hans øjne lyste op.En: Lars took it gently, his eyes lighting up.Da: "Tak, Tove.En: "Thank you, Tove.Da: Det betyder alt."En: It means everything."Da: Udenfor var bladene stadig dansende i den kølige luft, mens byen summede videre af eftermiddagen, men inde i Lars' sind var der en ny beslutning om klarhed og oprigtighed.En: Outside, the leaves were still dancing in the cool air, while the city continued to buzz with the afternoon, but inside Lars' mind, there was a new resolve of clarity and sincerity. Vocabulary Words:furrow: rynkebald: skaldetinvestigator: efterforskerencounter: skranktheft: tyverisuspicious: mistænkeliganonymous: anonympossession: varetægtwarehouse: lagerswaying: svajederival: rivaliserenderesolve: beslutningclarity: klarhedgesture: bevægelsetip: tipastonishing: forbavsendefrustrated: frustreretreputation: ryintact: intaktassistant: assistenthesitated: tøvedecame across: opdagedeoperation: aktionsatisfied: tilfredsdiscreetly: diskretout of focus: slukketfirm: fastastounding: overraskelsegently: forsigtigtsincerity: oprigtighed

Fluent Fiction - Swedish
Secrets and Shadows: The Mystery of the Missing 'Morgonsång'

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Oct 16, 2025 16:48 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Secrets and Shadows: The Mystery of the Missing 'Morgonsång' Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-10-16-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var en kylig höstdag i Stockholm.En: It was a chilly autumn day in Stockholm.Sv: Löven på träden utanför Svensson Gallery hade blivit djupröda och guldgula.En: The leaves on the trees outside Svensson Gallery had turned deep red and golden yellow.Sv: Inne i galleriet, under de höga takvalven och de svaga belysningarna, vibrerade konstverken av liv.En: Inside the gallery, under the high vaulted ceilings and the soft lighting, the artworks vibrated with life.Sv: Elin, galleriets kurator, vandrade fram och tillbaka.En: Elin, the gallery's curator, paced back and forth.Sv: Hon kände pressen.En: She felt the pressure.Sv: En av de dyraste målningarna, "Morgonsång", saknades.En: One of the most expensive paintings, "Morgonsång," was missing.Sv: Det skulle bli skandal om den inte återfanns.En: It would be a scandal if it wasn't found.Sv: Stressen pressade som en tung mantel om hennes axlar.En: The stress pressed on her shoulders like a heavy cloak.Sv: Johan, en erfaren detektiv, hade tagit en ledig dag för att njuta av utställningen.En: Johan, an experienced detective, had taken a day off to enjoy the exhibition.Sv: Men hans skarpa blick märkte snabbt oron och viskningar bland personalen.En: But his keen eye quickly noticed the worry and whispers among the staff.Sv: En försvunnen målning?En: A missing painting?Sv: Han kunde inte låta bli att bli intresserad, trots att han egentligen inte jobbade den dagen.En: He couldn't help but become interested, despite the fact he wasn't working that day.Sv: Maja, en ung konststudent och praktikant på galleriet, höll sig i bakgrunden.En: Maja, a young art student and an intern at the gallery, kept herself in the background.Sv: Hon var orolig.En: She was worried.Sv: "Morgonsång" betydde något speciellt för henne, men det kunde hon inte avslöja.En: "Morgonsång" meant something special to her, but she couldn't reveal it.Sv: Hon måste hålla sitt förflutna hemligt.En: She had to keep her past a secret.Sv: "Johan," viskade Elin, när hon såg detektiven stå ensam vid en av tavlorna.En: "Johan," whispered Elin, when she saw the detective standing alone by one of the paintings.Sv: "Kan du hjälpa oss?En: "Can you help us?Sv: Men var diskret.En: But be discreet.Sv: Jag vill inte skapa panik."En: I don't want to cause panic."Sv: Johan nickade långsamt.En: Johan nodded slowly.Sv: Han älskade utmaningar.En: He loved challenges.Sv: "Säg inget till någon annan," svarade han och började undersöka galleriets skrymslen och vrår.En: "Don't tell anyone else," he replied and began investigating the gallery's nooks and crannies.Sv: Maja närmade sig dem och föreslog, försiktigt, att kanske en annan målning kunde ge ledtrådar.En: Maja approached them and cautiously suggested that perhaps another painting could provide clues.Sv: Hon visste mer än hon visade.En: She knew more than she let on.Sv: "Det finns en detaljerad skiss i målningen bredvid," viskade hon.En: "There's a detailed sketch in the painting next to it," she whispered.Sv: "Kanske ett spår?"En: "Maybe a lead?"Sv: Johan granskade målningen.En: Johan examined the painting.Sv: Där, bland de målade bladen, fanns ett dolt meddelande.En: There, among the painted leaves, was a hidden message.Sv: "Källaren," stod det.En: "The basement," it said.Sv: Kunde det vara så enkelt?En: Could it be that simple?Sv: Tyst smög de ner till galleriets källare.En: Quietly, they sneaked down to the gallery's basement.Sv: Där, bakom några gamla lådor, hittade de "Morgonsång", väl bevarad än om dammig.En: There, behind some old boxes, they found "Morgonsång," well-preserved though dusty.Sv: Elin drog en lättnadens suck.En: Elin sighed with relief.Sv: "Tack," sade hon varmt, med ett ögonkast mot både Johan och Maja.En: "Thank you," she said warmly, with a glance at both Johan and Maja.Sv: När de återvände stod Maja stilla lite längre framför målningen.En: As they returned, Maja stood a little longer in front of the painting.Sv: Hon kände en varm, hemlig stolthet över att ha bidragit till dess återkomst.En: She felt a warm, secret pride for having contributed to its return.Sv: Och nu förstod hon, mer än någonsin, balansens konst - att hålla viss kunskap hemlig men också att använda den för rätt syften.En: And now she understood, more than ever, the art of balance - to keep certain knowledge secret but also to use it for the right purposes.Sv: Johan log diskret.En: Johan smiled discreetly.Sv: En ledig dag?En: A day off?Sv: Kanske inte.En: Perhaps not.Sv: Men han ångrade det inte.En: But he didn't regret it.Sv: Och Elin visste nu att ibland är det bästa att lita på sin instinkt och att skapa allianser i det tysta.En: And Elin now knew that sometimes the best thing is to trust one's instincts and to create alliances in silence.Sv: Det var en lugn dag i Stockholm, men i Svensson Gallery hade äventyren vandrat bland väggarna själva.En: It was a calm day in Stockholm, but in Svensson Gallery, adventures had walked among the walls themselves.Sv: Konsten hade talat, och på sitt eget sätt, berättat en ny historia.En: The art had spoken, and in its own way, told a new story. Vocabulary Words:chilly: kyligvaulted: takvalvencurator: kuratorscandal: skandalcloak: mantelexperienced: erfarenkeen: skarpanooks: skrymslencrannies: vrårcautiously: försiktigtdrift: strövawhispered: viskadediscreet: diskretconcealed: doldepreserved: bevaradinstincts: instinktadventures: äventyrenwholesale: sammanställningglance: ögonkastpride: stolthetengaged: engageradrecklessly: oavsiktligtdusty: dammigtrust: litaalliance: alliansercalm: lugnexplore: utforskaharmonize: harmoniseradetailed: detaljeradbalance: balans

Dahoam is Dahoam - Audiodeskription
DiD-Folge 3631: Zerplatzter Traum

Dahoam is Dahoam - Audiodeskription

Play Episode Listen Later Oct 15, 2025 28:00


Sarah hofft, dass Leon Maja helfen kann, einzusehen, dass der Traumberuf Influencerin vielleicht nicht das Richtige ist. Bekommt Leon Zugang zu Maja?

P4 Dokumentär
Magnus räddade livet på sin familj

P4 Dokumentär

Play Episode Listen Later Oct 10, 2025 42:27


Efter en lång kamp väntar Maja och Magnus barn. Imorgon ska de på ultraljud. Då slutar Maja att andas. Nu börjar en ny kamp - för att rädda deras liv. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Följ Magnus Kviske och Maja Karlberg genom deras kamp för att bli föräldrar till dagen då allt höll på att ta slut. Magnus kunskaper i Hjärt- och lungräddning skulle visa sig vara avgörande för att han skulle få behålla den familj som just höll på att bli till. Men det går inte en dag utan att han tänker på det som hände den där morgonen när Maja drabbades av plötsligt hjärtstopp. Det här är berättelsen om Magnus, Majas och Tages resaMer information om Hjärt- och lungräddning hittar du här:https://www.hlr.nu/sa-har-gor-du-vuxen-hlr/Reporter: Ola Hemström Producent: Sofia KottorpSlutmix: Ola HemströmVill du skicka en hälsning till Magnus och Maja eller ge oss tips om andra berättelser, maila tillP4dokumentar@sverigesradio.se

The Business Brew
Maja Vujinovic - Crytpo Convo; Ethereum's Role In The Ecosystem

The Business Brew

Play Episode Listen Later Oct 9, 2025 97:38


Maja Vujinovic stops by The Business Brew for a crypto discussion. Maja is CEO of FGNX, a D.A.T. The meat of this conversation is about Maja's experience in payments and how that led her to crypto. Maja then discusses Bitcoin and Ethereum's role in the modern financial system. Sponsorship InformationThank you to ⁠⁠Fiscal.ai⁠⁠ for sponsoring the show. DISCOUNT INFO: If you use the affiliate link ⁠⁠⁠fiscal.ai/brew⁠⁠⁠, you will automatically get 2 weeks of Fiscal Pro for Free and if you find that you want to upgrade, my link will get you 15% off any paid plans. About ⁠⁠Fiscal.ai⁠⁠⁠⁠Fiscal.ai⁠⁠ is the complete modern data terminal for global equities.The ⁠⁠Fiscal.ai⁠⁠ platform combines a powerful user experience with all the financial data capabilities that professional investors need. Users get up to 20 years of historical financials for all stocks globally that they can easily chart, compare, or export into their own models. And unlike legacy data terminals where it can take hours or even days, ⁠⁠Fiscal.ai⁠⁠'s data is updated within minutes of earnings reports. ⁠⁠Fiscal.ai⁠⁠ also tracks all the company-specific Segment & KPI data so you don't have to. Like to track Amazon's Cloud Revenue? They've got it.How about Spotify's premium subscribers? Or Google's quarterly paid clicks?They've got all of it.TakeawaysMaja Vujinovic has been in the crypto space since 2010.Mobile payments are crucial for developing markets.Bitcoin's peer-to-peer nature addresses remittance issues.Traditional banks often overlook developing markets.Ethereum serves as a financial layer, while Bitcoin is a reserve asset.Stablecoins are essential for programmable finance.Tokenization can unlock liquidity in illiquid assets.Government regulation is crucial for crypto's future.The cultural mindset in large corporations can hinder innovation.Tokenization can expand market access and reduce operational costs. Maja believes Bitcoin is being brought mainstream by companies like MicroStrategy.Treasury companies can provide exposure to crypto assets without direct ownership.Family offices are increasingly interested in holding crypto through equity in companies.Ethereum is seen as a bridge for traditional finance to enter the crypto space.The future of finance is digital, with a focus on AI and crypto integration.Scale in the crypto ecosystem allows for greater influence and capital attraction.Vujinovic emphasizes the importance of community in the success of cryptocurrencies.The younger generation is moving away from traditional assets like treasuries.AI and crypto are expected to evolve together, creating new opportunities.Shitcoins have a place in the market, driven by community engagement.

Fluent Fiction - Norwegian
Chasing the Northern Lights: A Night to Remember

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Oct 7, 2025 14:45 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Chasing the Northern Lights: A Night to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-07-07-38-20-no Story Transcript:No: En kjølig høstvind blåste over stranda, mens elevene samlet seg i små grupper.En: A chilly autumn wind blew across the beach, as the students gathered in small groups.No: Det var en spesiell kveld for klassen.En: It was a special evening for the class.No: En skøytetur for å se nordlyset.En: A skating trip to see the nordlyset.No: Kjetil var veldig spent.En: Kjetil was very excited.No: Han hadde lest mye om nordlyset og gledet seg til å imponere Astrid og Maja.En: He had read a lot about the nordlyset and was looking forward to impressing Astrid and Maja.No: Astrid stod ved siden av Kjetil.En: Astrid stood next to Kjetil.No: Hun rakk opp det tynne skjerfet sitt og smilte til ham.En: She adjusted her thin scarf and smiled at him.No: "Dette blir gøy," sa hun.En: "This will be fun," she said.No: "Er du sikker på at vi faktisk ser lyset i kveld?En: "Are you sure we will actually see the lights tonight?"No: "Kjetil nikket ivrig.En: Kjetil nodded eagerly.No: "Jeg vet det!En: "I know it!"No: " svarte han.En: he replied.No: "Det er litt skyet nå, men vi må prøve.En: "It's a bit cloudy now, but we have to try."No: "Maja, som nettopp hadde flyttet fra en storby, stod litt for seg selv.En: Maja, who had just moved from a big city, stood a little by herself.No: Hun så seg rundt, litt usikker.En: She looked around, a bit uncertain.No: Kjetil bestemte seg for å inkludere henne.En: Kjetil decided to include her.No: "Hei, Maja!En: "Hey, Maja!No: Kom og bli med oss.En: Come and join us.No: Dette blir en fantastisk opplevelse.En: This will be an amazing experience."No: "De begynte å gå langs stranden.En: They started to walk along the beach.No: Havet var stille, og bølgene bruset svakt mot land.En: The sea was calm, and the waves gently lapped against the shore.No: De mørke trærne i skogen dannet en vakker bakgrunn mot den grå himmelen.En: The dark trees in the forest formed a beautiful backdrop against the gray sky.No: De gikk til en mer avsides del av stranden.En: They walked to a more secluded part of the beach.No: Kjetil håpet været ville klare seg.En: Kjetil hoped the weather would hold.No: Plutselig klarnet himmelen litt opp.En: Suddenly, the sky cleared a bit.No: "Se!En: "Look!"No: " utbrøt Kjetil entusiastisk.En: exclaimed Kjetil enthusiastically.No: "Der er nordlyset!En: "There is the nordlyset!"No: " Et grønt slør begynte å danse over himmelen.En: A green veil began to dance across the sky.No: Maja kikket opp, øynene lyste opp med et overrasket smil.En: Maja looked up, her eyes lighting up with a surprised smile.No: "Det er utrolig vakkert," sa hun stille.En: "It's incredibly beautiful," she said quietly.No: Astrid nikket enig.En: Astrid nodded in agreement.No: "Helt magisk.En: "Completely magical."No: "Men deres glede ble avbrutt av en fjern rumling fra himmelen.En: But their joy was interrupted by a distant rumbling from the sky.No: Skyene rullet raskt inn igjen, og en storm truet i horisonten.En: The clouds quickly rolled back in, and a storm threatened on the horizon.No: "Vi må gå tilbake," sa Astrid bestemt.En: "We have to go back," said Astrid decisively.No: De tre vennene snudde og begynte å gå tilbake mot hovedgruppen.En: The three friends turned and began to walk back to the main group.No: Vinden ble sterkere, og regndråper begynte å falle, men Kjetil sørget for at de holdt seg samlet.En: The wind grew stronger, and raindrops began to fall, but Kjetil made sure they stayed together.No: Tilbake hos de andre var alle lettet over å ha kommet i sikkerhet før stormen brøt ut for alvor.En: Back with the others, everyone was relieved to have reached safety before the storm broke out in earnest.No: Selv om stunden med nordlyset var kort, hadde Kjetil oppnådd det han ønsket.En: Even though the moment with the nordlyset was brief, Kjetil had achieved what he wanted.No: De hadde sett lyset, og både Astrid og Maja var imponert.En: They had seen the lights, and both Astrid and Maja were impressed.No: Han skjønte at det også var viktig å sørge for at alle følte seg inkludert og trygge.En: He realized it was also important to ensure that everyone felt included and safe.No: Maja, som nå følte seg mer velkomment i gruppen, smilte til Kjetil.En: Maja, who now felt more welcomed in the group, smiled at Kjetil.No: "Takk for at du inviterte meg med," sa hun.En: "Thank you for inviting me," she said.No: Kjetil smilte tilbake.En: Kjetil smiled back.No: "Alle burde få se noe så vakkert.En: "Everyone should get to see something so beautiful."No: "Og med det hadde de alle fått en kveld de aldri ville glemme.En: And with that, they all had an evening they would never forget. Vocabulary Words:chilly: kjøliggathered: samletsecluded: avsidesbackdrop: bakgrunnveil: slørenthusiastically: entusiastiskmagical: magiskrumbling: rumlingthreatened: truetrelieved: lettetsafety: sikkerhetimpressed: imponertensured: sørget forincluded: inkludertwelcomed: velkommentdecisively: bestemtbrief: kortadjusted: rakk oppeagerly: ivriguncertain: usikkercalm: stillegently: svaktshore: landsurprised: overrasketsmile: smilstorm: stormhorizon: horisontraindrops: regndråperachieved: oppnåddexperience: opplevelse

TD Ameritrade Network
Shutdown ‘Feels Like There's No Effect', but GDP Ticks Lower

TD Ameritrade Network

Play Episode Listen Later Oct 6, 2025 5:03


Satyam Panday and Maja Vujinovic cover the broader economic impacts of the government shutdown. Maja says that while it “feels like there's no effect” in the markets yet, GDP can fall by 0.2% per week of shutdown. She also highlights Bitcoin hitting new highs, which she partially attributes to a rotation into “safer assets.” Satyam discusses whether federal employees will be furloughed or fired and talks about the Fed's upcoming rate decision with key data delayed.======== Schwab Network ========Empowering every investor and trader, every market day. Subscribe to the Market Minute newsletter - https://schwabnetwork.com/subscribeDownload the iOS app - https://apps.apple.com/us/app/schwab-network/id1460719185Download the Amazon Fire Tv App - https://www.amazon.com/TD-Ameritrade-Network/dp/B07KRD76C7Watch on Sling - https://watch.sling.com/1/asset/191928615bd8d47686f94682aefaa007/watchWatch on Vizio - https://www.vizio.com/en/watchfreeplus-exploreWatch on DistroTV - https://www.distro.tv/live/schwab-network/Follow us on X – https://twitter.com/schwabnetworkFollow us on Facebook – https://www.facebook.com/schwabnetworkFollow us on LinkedIn - https://www.linkedin.com/company/schwab-network/ About Schwab Network - https://schwabnetwork.com/about

NDR Info - Mikado am Morgen
Mitredezeit: Leseratten und Bücherwürmer - was lest ihr gerne?

NDR Info - Mikado am Morgen

Play Episode Listen Later Oct 5, 2025 53:42


Ihr erzählt Maja live, was und warum ihr gerne lest - und gebt tolle Büchertipps!

Radijo teatras
Maja Zade. „bedugnė“

Radijo teatras

Play Episode Listen Later Oct 5, 2025 58:58


Maja Zade. „bedugnė“. Režisierė Giedrė Beinoriūtė, garso režisierė Sonata Jadevičienė. Vertė Dominykas Norkūnas. Vaidina Eglė Špokaitė, Rytis Saladžius, Agnė Kaktaitė, Jonas Šarkus, Eimutis Kvosčiauskas , Elzė Gudavičiūtė. Vertimas ir adaptavimas parengtas bendradarbiaujant su Vokietijos ambasada Vilniuje. 2021 m.

Fluent Fiction - Swedish
Mystery of the Missing Bloom: A Botanist's Bold Discovery

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Oct 4, 2025 15:52 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Mystery of the Missing Bloom: A Botanist's Bold Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-10-04-07-38-20-sv Story Transcript:Sv: I centrala Stockholm, där den kalla höstvinden piskade runt hörnet, låg en grön oasis.En: In central Stockholm, where the cold autumn wind whipped around the corner, lay a green oasis.Sv: Stockholm Urban Jungle var fylld av tropiska växter under ett varmt, konstgjort ljus.En: Stockholm Urban Jungle was filled with tropical plants under warm, artificial light.Sv: Där inne rådde ett alltid grönt paradis oavsett säsongen utanför.En: Inside, an evergreen paradise thrived regardless of the season outside.Sv: Elin, en entusiastisk volontär, strosade runt och torkade svett från pannan.En: Elin, an enthusiastic volunteer, strolled around, wiping sweat from her forehead.Sv: Hennes bästa vän, Maja, följde henne, fascinerad av allt det gröna runt dem.En: Her best friend, Maja, followed her, fascinated by all the greenery around them.Sv: Men dagens uppdrag var viktigt.En: But today's mission was important.Sv: En sällsynt blomma, som bara blommade var tionde år, var spårlöst försvunnen.En: A rare flower, which bloomed only once every ten years, had disappeared without a trace.Sv: "Jonas, var är du?"En: "Jonas, where are you?"Sv: mumlade Elin till sig själv.En: Elin muttered to herself.Sv: Jonas, botanikern som arbetade på platsen, var alltid den man gick till när något hände.En: Jonas, the botanist working at the location, was always the one to go to when something happened.Sv: Han hade dock varit försvunnen större delen av dagen, uppslukad av arbete för att kanske dölja sitt inre tvivel.En: However, he had been missing most of the day, absorbed in work, perhaps to hide his inner doubts.Sv: Jonas satt i sitt lilla kontor, stirrade på en växtbok.En: Jonas sat in his small office, staring at a botany book.Sv: Han tänkte på sitt senaste projekt som misslyckats – en ovärderlig växt som han hade vårdat hade dött.En: He thought about his latest project that had failed – a priceless plant he had nurtured had died.Sv: Nu tvivlade han på sig själv, men Kauri-trädet som blommade sällan, gav honom en ny chans att bevisa sitt värde.En: Now he doubted himself, but the Kauri tree, which seldom bloomed, gave him a new chance to prove his worth.Sv: Växten hade senast setts i den avspärrade sektionen, ett område han inte hade tillträde till utan tillstånd.En: The plant had last been seen in the restricted section, an area he had no access to without permission.Sv: Frustrationen växte och klockan närmade sig stängningsdags.En: Frustration grew as closing time approached.Sv: När mörkret föll tog Jonas ett djärvt beslut.En: When darkness fell, Jonas made a bold decision.Sv: Han väntade tills alla hade gått hem och snek sig in i det avspärrade området.En: He waited until everyone had gone home and sneaked into the restricted area.Sv: Hjärtat slog snabbt men han var fokuserad.En: His heart was pounding, but he was focused.Sv: Han rörde sig tyst och försiktigt bland växterna.En: He moved quietly and carefully among the plants.Sv: Plötsligt hörde han ett mjukt jamande.En: Suddenly, he heard a soft meowing.Sv: Bakom ett sammanflätat lövverk upptäckte han den försvunna växten i full blom, och bredvid den satt en katt – en vilsekommen beskyddare dragen till dess doft.En: Behind a tangled foliage, he discovered the missing plant in full bloom, and next to it sat a cat – a stray protector drawn to its scent.Sv: Jonas stålsatte sig, närmade sig försiktigt, och kände en våg av ödmjuk tacksamhet.En: Jonas steeled himself, approached carefully, and felt a wave of humble gratitude.Sv: Det var som om ödet ledde honom rätt.En: It was as if fate guided him right.Sv: Med varsamma händer tog han med växten tillbaka.En: With gentle hands, he brought the plant back.Sv: Elin och Maja kom nästa morgon och möttes av Jonas triumf.En: Elin and Maja arrived the next morning to be greeted by Jonas' triumph.Sv: Han stod med ett rofyllt leende framför sina kollegor, den sällsynta blomman var åter på plats.En: He stood with a peaceful smile before his colleagues, the rare flower back in place.Sv: Från den dagen lärde sig Jonas att lita på sina instinkter.En: From that day, Jonas learned to trust his instincts.Sv: Han hade återfunnit sin inre trädgårdsmästare och var fast besluten att aldrig mer tvivla på sin förmåga.En: He had rediscovered his inner gardener and was determined never to doubt his abilities again.Sv: Med kattens tysta stöd vid sin sida, han återvann inte bara sitt förtroende utan även sina kollegors respekt.En: With the cat's silent support by his side, he regained not only his confidence but also his colleagues' respect.Sv: Och Stockholm Urban Jungle fortsatte att leva upp, ett grönt hjärta i stadens mitt, tack vare Jonas och hans okuvliga kärlek till det gröna livet.En: And Stockholm Urban Jungle continued to thrive, a green heart in the city's midst, thanks to Jonas and his indomitable love for green life. Vocabulary Words:whipped: piskadeoasis: oasisvolunteer: volontärfascinated: fascineradmission: uppdragtrace: spårbotanist: botanikernabsorbed: uppslukadinner: inredoubts: tvivelbotany: växtbokpriceless: ovärderligrestricted: avspärradefrustration: frustrationenapproached: närmade sigsneaked: snekfoliage: lövverktangled: sammanflätatpounding: slagstray: vilsekommenprotector: beskyddaregratitude: tacksamhethumble: ödmjukinstincts: instinkterregained: återvannconfidence: förtroendecolleagues: kollegorindomitable: okuvligaamidst: mitttrust: lita

Football Daily
72+ EFL Pod: Wilder's wild moment & Cotterill back at Cheltenham

Football Daily

Play Episode Listen Later Oct 1, 2025 45:17


Aaron Paul, Jobi McAnuff & Phil Brown talk Chris Wilder & Steve Cotterill. They chat on-pitch team talks with Phil up to his old tricks at Peterborough Sports in the National League North. What about Wilder's wild moment as he was sent off vs Southampton? Cotterill returns to the EFL's bottom club Cheltenham, and our Ultimate All-Time EFL XI is complete but if you can improve it, send your suggestions to us on WhatsApp to 08000 289 369.02:15 Phil Brown giving on-pitch team talk again 15:45 Footballers as chocolate bars 19:45 Chris Wilder sent off as Southampton beat Sheff Utd 24:15 Steve Cotterill returns to bottom club Cheltenham 28:05 How do we solve a problem like Shrewsbury Town? 32:45 Our Ultimate All-Time EFL XI is complete 38:00 Walker worldies & a Maja miss in 72PLUS 72MINUS5 Live / BBC Sounds UEFA Champions League commentaries: Wed 1 Oct 1745 Union Saint-Gilloise v Newcastle on Sports Extra, Wed 1 Oct 2000 Monaco v Man City.

TD Ameritrade Network
Crypto's "Favorable" Bull Case in Institutional Adoption, IPOs & Regulatory Landscape

TD Ameritrade Network

Play Episode Listen Later Sep 20, 2025 7:41


Maja Vujinovic and Benjamin Tsai build a bullish case for cryptocurrencies in the months and years ahead. Maja says the current momentum will drive institutions to accelerate regulatory adoption in governments and companies. Ben says that a lot of institutional investors remain on the sidelines and will only bolster crypto markets once they buy in. Another case both panelists make for a bullish push: IPOs and crypto-centric companies being added to the SPX.======== Schwab Network ========Empowering every investor and trader, every market day. Subscribe to the Market Minute newsletter - https://schwabnetwork.com/subscribeDownload the iOS app - https://apps.apple.com/us/app/schwab-network/id1460719185Download the Amazon Fire Tv App - https://www.amazon.com/TD-Ameritrade-Network/dp/B07KRD76C7Watch on Sling - https://watch.sling.com/1/asset/191928615bd8d47686f94682aefaa007/watchWatch on Vizio - https://www.vizio.com/en/watchfreeplus-exploreWatch on DistroTV - https://www.distro.tv/live/schwab-network/Follow us on X – https://twitter.com/schwabnetworkFollow us on Facebook – https://www.facebook.com/schwabnetworkFollow us on LinkedIn - https://www.linkedin.com/company/schwab-network/ About Schwab Network - https://schwabnetwork.com/about

Confessions of a Bikini Pro
MAJA DAHMKE; Pro at 3rd Show Ever, First Improvement Season, Post-Win Blues, Finding your Spark Again

Confessions of a Bikini Pro

Play Episode Listen Later Sep 12, 2025 62:17


In this episode, I sit down with IFBB Pro Maja Dahmke, a 24-year-old natural competitor from Germany, who turned Pro in her first season! With a background in gymnastics and years of consistent gym training, she only started her bodybuilding journey one year ago. Outside of competing, she holds a bachelor's in business psychology and is currently doing her Master's in Management & Entrepreneurship, working part-time in a corporate job. Maja loves to travel, has studied abroad in San Diego, and will spend the next month's living in Lisbon. After this time, she will probably starting to prep for her Pro debut next year.   TOPICS COVERED -Family support -Pro Card win + post-show blues -Imposter syndrome -Thoughts about turning Pro in the first season -Early off-season struggles -Life changes through bodybuilding & FOMO -Main takeaways from my first season   CONNECT WITH CELESTE: Website: http://www.celestial.fit Instagram: https://www.instagram.com/celestial_fit/ All Links: http://www.celestial.fit/links.html   CONNECT WITH MAJA:  Instagram: https://www.instagram.com/maja_dke/   TIME STAMPS 1:00 introduction 5:27 going Pro in her first year 8:45 life before competing  11:00 traveling to USA to compete 22:27 thoughts on turning pro quickly 27:40 doing what works for you 33:19 goals for her career 35:04 staying natural 36:40 education & studying abroad 44:32 feedback for improvement season 49:34 apply lessons learned 55:32 choosing a division 57:55  advice for competitors   CLICK HERE TO SIGN UP FOR THE FREE FOOD RELATIONSHIP COACHING SERIES   CLICK HERE TO SIGN UP FOR THE FREE POST SHOW BLUES COACHING SERIES   LEARN MORE AND APPLY FOR MY 5 WEEK FOOD RELATIONSHIP HEALING & DISCOVERY COACHING PROGRAM   FOR OTHER FREE RESOURCES, LIVE EVENTS, AND WAYS TO WORK WITH CELESTE CLICK HERE