POPULARITY
Daf Yummy Épisode 263. Yoma 79 : L'avare. Il faut manger pour vivre ! by Myriam Ackermann Sommer
Et si les pièces de Molière étaient écrites en 2021 ? Le Centre de théâtre francophone en Pologne Drameducation, en partenariat avec la Comédie française, a passé commande à 10 auteurs pour réécrire des pièces de Molière, selon les critères de la collection 10 sur 10, soit des pièces en 10 pages pour 10 personnages à destination des apprenants du français. Aujourd'hui, cinquième pièce de ce nouveau cycle : L'avare, de Guillaume Corbeil. La lecture est assurée par des comédiens de la Comédie française, sous la direction de Laurent Mulheisen.
Cette semaine, Audrey nous raconte l'histoire de Jeanne d'Arc Michaud. Imaginez la scène : Reno, 1953. Une ville de vices et de casinos. C'est là que va se dérouler un des plus gros cambriolages de l'histoire des États-Unis, mettant en scène une "Spicy Québécoise" et LaVere Redfield, un libertarien amateur des idées d'Ayn Rand. Elle est la belle, il est l'avare. Et leur amour va se développer autour d'une table de roulette et se terminer dans une salle de cour. Suivez-nous sur Facebook (@unpeudecrime) et sur Instagram (@unpeudecrimedanstoncafe), et écrivez-nous (unpeudecrime@gmail.com). On a hâte de vous lire. Thème d'ouverture et de fermeture par Guillaume Purenne.
Vous avez envie de savoir à quoi va ressembler notre podcast sans nécessairement vous embarquer dans l'écoute d'un épisode complet parce que vous n'avez pas juste ça à faire de votre journée? On vous comprend tellement et c'est pourquoi on a pensé vous offrir un extrait de nos niaiseries. Un amuse-bouche, version café et criminalité : une petite shot d'espresso! Cette semaine, Audrey nous raconte l'histoire de Jeanne d'Arc Michaud, une vraie femme fatale québécoise qui a pris d'assaut le Nevada dans les années 1950. Dans cet extrait, Audrey nous lit un extrait d'un article de Daniel Proulx, le Shakespeare du crime, qui décrit la ville de Reno. Suivez-nous sur Facebook (@unpeudecrime) et sur Instagram (@unpeudecrimedanstoncafe), et écrivez-nous (unpeudecrime@gmail.com). On a hâte de vous lire. Thème d'ouverture et de fermeture par Guillaume Purenne.
Au micro d'Anne Roumanoff mercredi dans Ça fait du bien sur Europe 1, l'acteur et comédien Michel Boujenah, qui joue dans la pièce "L’Avare", de Molière, au Théâtre des Variétés à Paris à partir du 15 octobre, s'est exprimé sur son rapport à ce dramaturge. Il est aussi revenu sur le lien qui l'unit toujours à son père malgré la mort de ce dernier.
Alors que le film L’avare de Jean Girault fête cette année ses 40 ans, nous avons souhaité évoquer cette comédie emmenée par Louis de Funès. Christophe Dordain a donc invité Jérémy Joly à partager ses connaissances sur l'un des derniers films de la carrière du célèbre gendarme. L'occasion aussi d'entendre l'acteur Bernard Ménez se souvenir de ses quelques jours sur le tournage du film. La critique du film : https://www.lequotidienducinema.com/classics/lavare-louis-de-funes-en-harpagon
Notre voix remarquable du jour est celle d'un grand comédien.À l’occasion de la rétrospective que lui consacre la Cinémathèque Française, entretien avec Louis de Funès (1914-1983), tiré d'une archive de 1981, au micro de Macha Béranger. Acteur de quelques-uns des plus grands succès du cinéma, La Grande Vadrouille, L’Avare, La folie des grandeurs ou La Soupe aux choux, il est connu pour ses mimiques et ses onomatopées. Un talent qu’il tient de sa mère ! Entretien : avec Michel Boiron, directeur général du CAVILAM (Centre d’approches vivantes des langues et des médias). Basé à Vichy, dans le centre de la France, le centre est en lien avec les Alliances Françaises, et accueille chaque année des étudiants étrangers pour leur enseigner la langue et la culture française. Mais, la crise sanitaire a bouleversé l’organisation de ce centre et du réseau l’entourant. Michel Boiron nous en dit plus. Chronique : « La Puce à l’oreille », de Lucie Bouteloup sur les dialogues dans les films de Jacques Tati.
durée : 01:42:00 - Les Nuits de France Culture - par : Philippe Garbit, Albane Penaranda, Mathilde Wagman - De Molière - Mise en scène Jean Meyer - Interprétation Comédie française, Jean Meyer, Robert Manuel, Marcel Le Marchand, Jean Le Goff, Michel Vadet, Jacques Clancy, Jacqueline Duc, Denise Gence, Denise Pezzani, Denis d'Inès, Paul-Emile Deiber, Yvonne Gaudeau et Jeanne Moreau - réalisation : Virginie Mourthé
Un cours de français Um curso de francês Un soir, Jacqueline arrive á l'improviste. Uma noite Jacqueline chega de surpresa. «Gisela, est-tu libre ce soir? J'ai envie de sortir un peu, je m'ennuie terriblement.» "Gisela você esta livre hoje à noite? Eu tenho vontade (desejo) de sair um pouco, eu (estou) terrivelmente entediada. " «Je regrette, ma chére, mais maintenant, j'ai cours á l'Alliance frangaise. "Sinto muito, minha querida, mas agora euestou a caminho da Alliance Française. Mais si tu veux y aller avec moi, tu peux assister au cours. C'est peut-étre intéressant pour toi, Mas se você quiser ir comigo, você pode participar do curso. Isso talvez pode ser interessante para você, futur professeur de français.» futura professora de francês. " «L'idée n'est pas mauvaise - mais est-ce que ton prof va permettre ça?» "A idéia não é ruim - mas será que seu professor vai permitir isso?" «Nous avons un nouveau professeur, Madame Fresquaut. Elle ne connaft pas encore bien la classe. "Temos uma nova professora, a Sra. Fresquaut. Ela não ainda não conhece bem a turma. Elle va penser que tu es une nouvelle éléve...» «J'y vais» répond Jacqueline, curieuse. Ela vai pensar que você é uma aluna nova ... "" Eu vou ", respondeu Jacqueline, curioso. Ainsi, Jacqueline va assister á un cours de français. Gisela lui a déjá tout expliqué sur sa classe. Assim, Jacqueline vai assistir a aula de um francês. Gisela mesma já explicou tudo para sua classe. II y a des étudiants de toutes les nationalités: des Allemands, des Suisses, une Anglaise, Há alunos de todas as nacionalidades: alemães, suíços, uma inglesa, deux Américains, un Hollandais, un Autrichien, une Italienne, un Japonais et deux gargons noirs, dois americanos, um holandês, um austríaco, um italiano, um japonês e dois meninos pretos, des Congolais. Jacqueline est impressionnée; elle attend avec intérét le début du cours. os congoleses. Jacqueline ficou impressionada; ela aguarda com interesse o curso começar. Le professeur est une dame d'un certain áge; elle porte de grandes lunettes. A professora é uma senhora de certa idade; ela usa óculos grandes. D'abord elle rend les devoirs aux éléves - une petite rédaction sur l'enseignement en France. Primeiro ela passa deveres para os alunos - uma pequena redação sobre a educação na França. Chaqué copie est corrigée et notée. Cada cópia é corrigida e anotada. «Mademoiselle Ortoli, vous avez la meilleure note: dix-sept sur vingt.» "Senhorita Ortoli, você tem a melhor nota: Dezessete em vinte" (Gisela n'a que douze sur vingt, mais le devoir n'a pas été facile.) (Gisela tem apenas doze em vinte, mas o dever não foi fácil.) Ensuite, Madame Fresquaut donne une dictée. Em seguida a Sra Fresquaut dá um ditado. Elle ne parle pas fort; elle prononce les mots doucement, mais on l'entend trés bien. Ela não fala em voz alta; ela pronuncia as palavras lentamente, se entende muito bem. Élle répéte chaqué phrase; elle écrit les mots difficiles au tableau. Ela repete cada frase; ela escreve palavras mais difíceis no quadro. Jacqueline écrit aussi et quand on a fini la correction, elle voit - ó surprise! - qu'elle a fait cinq fautes! Jacqueline também escreveu e quando nós terminamos a correção, ela vê - que surpresa! - Ela fez cinco erros! «Tu n'as pas honte, dit Gisela, moi je n'ai que trois fautes et demie!» "Você não tem vergonha, diz Gisela, eu tenho apenas três erros e meio!" (A suivre) (Continua) Un cours de français (suite) Um curso de francês (continuação) Aprés la récréation, on passe á l'étude d'un texte. Após o intervalo, passamos a estudar um texto. La classe a préparé un passage de la piéce «L'Avare» de Moliére. A turma preparou uma passagem da peça "O Avarento", de Moliére. Jacqueline a déjá vu la piéce au théátre, Jacqueline já viu a peça no teatro, mais elle n'a jamais lu le texte et elle suit la lecture avec beaucoup d'intérét. mas ela nunca leu o texto e ela segue lendo com muito interesse.
Le départ des Britanniques de la Politique agricole commune va l’amputer d’une contribution importante et bouleverser les équilibres agricoles de part et d’autre. La PAC, pilier de la construction de l’Union européenne, en a façonné les solidarités et scellé la paix. Pour « La Story », le podcast d’actualité des « Echos », Pierrick Fay et ses invités détaillent les risques et les défis que comporte le divorce d’avec le Royaume Uni.La Story est un podcast des « Echos » présenté par Pierrick Fay. Cet épisode a été enregistré en février 2020 dans les locaux des « Echos » (Paris, 15e). Rédaction en chef : Clémence Lemaistre. Invités : Ludivine Petetin (chercheuse à l’université de Cardiff) et Sébastien Abis (directeur du Club DEMETER et chercheur associé à l’IRIS). Réalisation : Willy Ganne. Chargée de production et d’édition : Michèle Warnet. Musique : Théo Boulenger. Identité graphique : Upian. Photo : Sipa. Sons : beIN SPORTS, L’Avare, Euronews, France 24. Voir Acast.com/privacy pour les informations sur la vie privée et l'opt-out. See acast.com/privacy for privacy and opt-out information.
durée : 00:58:09 - Entendez-vous l'éco ? - par : Tiphaine de Rocquigny, Marguerite Catton - De "La Cigale et la Fourmi" à "l'Avare", dramaturges et écrivains se sont laissé inspirer par l'économie et les relations marchandes. Comment les lois et les comportements économiques sont-ils représentés dans la littérature ? Et comment ces représentations évoluent-elles ? - réalisation : Anne Depelchin, Philippe Baudouin - invités : Martial Poirson historien et économiste de la culture, professeur à Paris VIII.
Des révélations CHOC, des CRITS et des GROSSES CRÉATURES dans cet épisode palpitant de Roche, papier, dragon!
#podcast |A l'occasion du 150e anniversaire du Grand Louis de Funès, Cinémaradio ressort La Saga De Funès d'Eric Desmet et s'intéresse à toute la vie et l'oeuvre de ce grand du cinéma français.#louisdefunes #defunes #cinema #cinemaradio #film #cine
#podcast | Cinémaradio ressort La Saga De Funès d'Eric Desmet et s'intéresse à toute la vie et l'oeuvre de ce grand du cinéma français. #louisdefunes #defunes #cinema #cinemaradio #film #cine
durée : 01:42:00 - Les Nuits de France Culture - par : Philippe Garbit, Albane Penaranda, Mathilde Wagman - De Molière - Mise en scène Jean Meyer - Interprétation Comédie française, Jean Meyer, Robert Manuel, Marcel Le Marchand, Jean Le Goff, Michel Vadet, Jacques Clancy, Jacqueline Duc, Denise Gence, Denise Pezzani, Denis d'Inès, Paul-Emile Deiber, Yvonne Gaudeau et Jeanne Moreau - réalisation : Virginie Mourthé
Le roi Midas transformait en or ce tout qu’il touchait. L’Avare de Molière craignait sans cesse qu’on lui dérobe son patrimoine. Et Don Salluste, joué par l’indémodable Louis de Funès, aime se réveiller au son des pièces d’or. Ainsi, tous ces personnages craignaient la pauvreté et rejetaient les pauvres. Car l'or rend fou les hommes et mène à tous les excès ; et justement aujourd’hui, dans Ma ligne de chance, on découvre La folie des grandeurs ! Don Salluste est un ministre de la cour d’Espagne. Et c'est aussi un homme cupide, fasciné par l’or, qui aime collecter lui-même les impôts. Midas aimait tellement l’or qu’il demanda aux dieux de transformer tout ce qu’il touchait en or. L'Avare de Molière aimait également tant l’or qu’il était toujours inquiet de perdre une minime partie de sa fortune. De même, Don Salluste aime tellement l’or qu’il veut le confisquer à tous. Et il n’hésite pas pour cela à être hypocrite et à opprimer le peuple, opprimer les pauvres. Mais ceux-ci sont pourtant accablés sous le poids des impôts et d'une mauvaise récolte. Et ainsi, l'avidité excessive de Don Salluste le conduit aux phrases les plus scandaleuses. https://www.youtube.com/watch?v=-X_yvubk23c « Les pauvres c’est fait pour être très pauvres et les riches, très riches ! » Incontestablement, cette phrase est comique. Mais le rire que l'on lâche à son écoute est déjà un rire scandalisé. Car le comique de la réplique vient en grande partie de son aspect caricatural. Et c'est cet aspect que nous explorons dans cette émission de Ma ligne de chance. Avec Pascal et son écrit, Trois discours sur la condition des Grands, nous montrons que le rire ne vient pas seulement de l'excès de la phrase de Don Salluste ; pour comprendre cela, écoutez notre podcast ! Pour aller plus loin: Lisez les Trois discours sur la condition des Grands, texte fabuleux sur la condition humaine soumise aux contingences, aux hasards et à l'arbitraire ! Une approche littéraire d'un homme qui parvient à la fortune par un hasard: Le Comte de Monte-Cristo, d'Alexandre Dumas. Pour une réflexion sociologique actuelle sur la richesse et la pauvreté, voir les travaux de Michel Pinçon et Monique Pinçon-Charlot.
Extrait de Molière Au voleur! au voleur! à l’assassin! au meurtrier! Justice, juste Ciel! je suis perdu, je suis assassiné, on m’a coupé la gorge, on m’a dérobé mon argent. Qui peut-ce être? Qu’est-il devenu? Où est-il? Où se cache-t-il? Que ferai-je pour le trouver? Où courir? Où ne pas courir? N’est-il point là? N’est-il point ici? Qui est-ce? Arrête. Rends-moi mon argent, coquin. Ah! c’est moi. Mon esprit est troublé, et j’ignore où je suis, qui je suis, et ce que je fais. Hélas! mon pauvre argent, mon pauvre argent, mon cher ami! on m’a privé de toi ; et puisque tu m’es enlevé, j’ai perdu mon support, ma consolation, ma joie; tout est fini pour moi, et je n’ai plus que faire au monde : sans toi, il m’est impossible de vivre. C’en est fait, je n’en puis plus ; je me meurs, je suis mort, je suis enterré. N’y a-t-il personne qui veuille me ressusciter, en me rendant mon cher argent, ou en m’apprenant qui l’a pris? Euh? que dites-vous? Ce n’est personne. Il faut, qui que ce soit qui ait fait le coup, qu’avec beaucoup de soin on ait épié l’heure; et l’on a choisi justement le temps que je parlais à mon traître de fils. Sortons. Je veux aller quérir la justice, et faire donner la question à toute la maison: à servantes, à valets, à fils, à fille, et à moi aussi. Que de gens assemblés ! Je ne jette mes regards sur personne qui ne me donne des soupçons, et tout me semble mon voleur. Eh ! de quoi est-ce qu’on parle là? De celui qui m’a dérobé ? Quel bruit fait-on là-haut ? Est-ce mon voleur qui y est ? De grâce, si l’on sait des nouvelles de mon voleur, je supplie que l’on m’en dise. N’est-il point caché là parmi vous ? Ils me regardent tous, et se mettent à rire. Vous verrez qu’ils ont part sans doute au vol que l’on m’a fait. Allons vite, des commissaires, des archers, des prévôts, des juges, des gênes, des potences et des bourreaux. Je veux faire pendre tout le monde ; et si je ne retrouve mon argent, je me pendrai moi-même après. Retrouvez toutes les poésies d’Héloïse sur lespoesiesdheloise.fr.
L'émission pilote de votre nouveau rendez-vous radiophonique. "Qu'est-ce donc que le monde ?" - QQLM est une émission qui vous plonge dans les coulisses d'une répétition d'un texte de théâtre parmi les oeuvres majeures de notre repertoire. Ce mois-ci, Béatrice, comédienne, accompagne Victor, metteur en scène. Ils tentent de donner vie à "l'Avare" de Molière. C'est aussi l'occasion de parler des enjeux de la pièce, des techniques du comédien, ou encore de la psychologie des personnages.
I had major problems with a new computer this month, so Alice in Wonderland is still on hold. I’m presenting this short episode to take the Aug 1 slot. I’m going to read you an expression that you may have heard before. First I’ll read it in the original French, then I’ll follow up with the English translation: ‘Il faut manger pour vivre, et non pas vivre pour manger’. This means: ‘One must eat to live, and not live to eat’. It was written by Molière for his play called ‘L’Avare’. He wrote it in 1668, and it remains a sound piece of advice for many people to this day. ‘One must eat to live, and not live to eat’ looks like this in Tapisssary: Oñ tsa al la yash, na yashs ala. Although I believe the general truth of Moliere’s message, there are days when the pastry shop overrides his philosophy. A day such as today, when I live for a certain slice of pie, with wiped cream on top. Since today’s subject is a French sentence translated into Tapisssary, I will explain the above once again, but this time for my French speaking visitors. Bon appétit. .......................................................................................................................................en français J’expériençais de maintes problèmes avec mon nouvel ordinateur le mois de Juillet, donc je suis obligé de renvoyer à plus tard l’histoire de Alice in Wonderland . Ce court épisode-ci la remplace pour le créneau du premier août. Avez-vous déja entendu cette phrase? “Il faut manger pour vivre, et non pas vivre pour manger’. C’est Molière qui a écrit cette phrase dans son oeuvre L’Avare, en 1668, et la sagesse de cette philosophie reste jusqu’à nos jours. “Il faut manger pour vivre, et non pas vivre pour manger’ s’écrit comme ça dans la langue de tapissary: Oñ tsa al la yash, na yashs ala. Bien que je crois en la verité de la remarque de Molière, il y a des jours quand la pâtisserie vainc sa philosophie. Un jour comme aujourd’hui, quand je vie pour une certaine tranche de gâteau, celle-la à la creme frâiche.