In this new series of podcasts, some of the house’s key figures recount their wildest dreams. Whether utopian, whimsical or human, they all share a certain vision of their work.
햇살의 무게는 얼마일까요? 여름의 산들바람은? 단어와 아이디어들은 또 어떨까요? 제 이야기를 들으시면 답을 알 수 있답니다. 쁘띠 아쉬(petit h) 공방에서 탄생한 저는 상상하는 모든 것의 무게를 재는것을 사랑하는 저울입니다. See omnystudio.com/listener for privacy information.
一筋の陽光の重さは?夏の風の重さは?言葉の重み、モノの重みとは?私の話の中で、すべてを紐解いていきます。petit h(プティ アッシュ)のアトリエで生まれた私は、秤。想像しうるすべてのものを量りたくて仕方がないのです。See omnystudio.com/listener for privacy information.
一縷陽光有多重?一陣夏日微風有多重?字有多重?萬事萬物又有多重?聽完我的故事你們就明白了。我是一個天平,在petit h工作坊出生,我的愛好就是秤出所有東西的重量……See omnystudio.com/listener for privacy information.
Quanto pesa un raggio di sole? Una brezza estiva? Qual è il peso delle parole, il peso delle cose? Lo scoprirai ascoltando la mia storia. Nata negli atelier petit h, sono una bilancia la cui passione è pesare tutto ciò che mi passa per la testa...See omnystudio.com/listener for privacy information.
¿Cuánto pesa un rayo de sol? ¿Y una brisa veraniega? ¿Cuál es el peso de las palabras, de las cosas? Si escucha mi historia, lo descubrirá. Procedente de los talleres de petit h, soy una balanza a la que le apasiona pesar todo lo que se le pasa por la mente.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Wie schwer ist ein Sonnenstrahl? Und eine laue Sommerbrise? Wie viel wiegen Worte, Dinge? Lauschen Sie meiner Geschichte und Sie werden es erfahren. Ich entstamme den Ateliers von petit h und bin eine Waage. Ich liebe es, alles zu wiegen, das mir durch den Kopf geht.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Combien pèse un rayon de soleil ? une brise d'été ? Quel est le poids des mots, le poids des choses ? Vous le saurez en écoutant mon histoire. Née dans les ateliers de petit h, je suis une balance dont la passion est de peser tout ce qui me passe par la tête…See omnystudio.com/listener for privacy information.
What does a sunbeam weigh? Or a summer breeze? What about words or ideas? All will be revealed by listening to my story. Created in the petit h workshop, I am a set of scales that loves to weigh everything you could possibly imagine…See omnystudio.com/listener for privacy information.
여기요, 여기! 이쪽으로 올려다보세요! 저는 매디슨가 706의 새로운 에르메스 뉴욕 매장 지붕에 얼마 전 자리를 잡은 기수 군인입니다. 잠에서 깨어나는 도시를 높은 곳에서 제일 먼저 내려다볼 수 있는 명당 자리지요. 올라오셔서 함께해요, 흥미로운 볼거리들이 정말 많아요! See omnystudio.com/listener for privacy information.
ねえ、こっち!上を見て!私はマディソン 706番地に新しく設置された花火師像。新しいニューヨークの店舗の屋上からなら、この街の目覚めも一目で見渡せます。さあ、屋上まで上がってきて、一緒に見ましょう!見所がいっぱいです。See omnystudio.com/listener for privacy information.
嘿,這兒吶!往上看!愛馬仕在紐約麥迪遜大道706號剛開了一家專門店,我是樓頂露台新來的煙火騎士。我的視野很開闊,可以望見整座城市漸漸甦醒。快來樓頂找我,多的是好看的東西呢! See omnystudio.com/listener for privacy information.
Ehi, da questa parte! Alza la testa! Sono l'artificiere che si è da poco trasferito a Madison 706 e, dal tetto di questo nuovo negozio newyorkese, sono in prima fila per osservare con occhio leggero la città che si sveglia. Unisciti a me quassù, ci sono così tante cose da vedere! See omnystudio.com/listener for privacy information.
¡Hola! ¡Aquí! ¡Levante la vista! Soy el artificiero que se ha instalado recientemente en Madison 706 y, desde el tejado de esta nueva tienda neoyorquina, estoy en primera fila para observar de un vistazo rápido el despertar de la ciudad. Suba aquí conmigo, hay mucho que ver. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Huhu, hier bin ich! Gucken Sie mal nach oben! Ich bin der Kavallerist, der kürzlich in der Madison 706 installiert wurde. Vom Dach der neuen New Yorker Boutique aus habe ich einen Panoramablick auf die Stadt, die langsam zum Leben erwacht. Kommen Sie zu mir nach oben, es gibt jede Menge zu sehen! See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hé ho, par ici ! Levez les yeux ! Je suis l'artificier récemment installé à Madison 706, et, du toit de ce nouveau magasin new-yorkais, je suis aux premières loges pour observer d'un œil léger la ville qui s'éveille. Rejoignez-moi là-haut, il y a tant de choses à voir ! See omnystudio.com/listener for privacy information.
Hey! Hey! Up here! I'm the cavalryman recently installed on the roof of the new store at Madison 706, and from up here I have a front row seat to watch the city as it wakes. Come up and join me, there's so much to see!See omnystudio.com/listener for privacy information.
In her final investigation, Penelope spends a night at the museum trying to uncover the secrets of curious objects whose origins are unknown. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Dernière enquête pour Pénélope : lors d'une nuit au musée, elle doit percer le secret d'étranges objets dont personne ne connaît encore l'origine. See omnystudio.com/listener for privacy information.
A new challenge for Penelope, this time in Milan, where the window displays are mysteriously coming to life. Will she be able to solve this enigma? See omnystudio.com/listener for privacy information.
Nouveau défi pour Pénélope, cette fois à Milan, où les vitrines du magasin prennent vie de façon mystérieuse. Parviendra-t-elle à résoudre cette énigme ? See omnystudio.com/listener for privacy information.
Penelope explores Beijing. On the agenda: a coveted medal, a very select riders’ club and doors that open with a secret code. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Pénélope découvre Beijing. Au programme : un médaillon très convoité, un club de cavaliers très sélect et des portes qui s’ouvrent avec un code secret. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Penelope takes on a new investigation, this time in Paris's Left Bank, where the new fresco in the Sèvres store seems to take on a life of its own during the night. Will she be able to unravel these mysterious happenings? See omnystudio.com/listener for privacy information.
Pénélope poursuit ses enquêtes, cette fois-ci à Paris, sur la rive gauche où la nouvelle fresque du magasin de Sèvres semble prendre vie durant la nuit. Saura-t-elle déchiffrer ce mystère ? See omnystudio.com/listener for privacy information.
In Japan, Penelope picks up the trail of an Hermès notebook containing secret codes. Will she be able to turn the page on this chapter? See omnystudio.com/listener for privacy information.
Pénélope enquête au Japon, sur la trace d’un carnet Hermès renfermant des codes secrets. Arrivera-t-elle à clore ce nouveau chapitre ? See omnystudio.com/listener for privacy information.
Pour sa première mission, Pénélope doit se rendre à Lyon afin de résoudre une mystérieuse apparition sur un carré de soie de la maison. Saura-t-elle lever le voile sur cette affaire ? See omnystudio.com/listener for privacy information.
For her first mission, Penelope must go to Lyon to investigate a mysterious apparition on one of the house’s silk scarves. Will she be able to unveil the truth in this case? See omnystudio.com/listener for privacy information.
맞춤 제작 부서의 기술 및 디자인 디렉터 악셀 드 보포르(Axel de Beaufort)는 마술 자전거를 꿈꿉니다. 그는 이 자전거를 타고 오스마니안 건축 양식이 돋보이는 파리의 지붕과 에펠탑을 거쳐 몽마르트 카페의 테라스 위를 날아가는 상상을 합니다.
루프탑 정원에서의 고객 응대부터 파리 최고의 레스토랑 추천까지, 에르메스의 고객 관리 부서장인 미카엘 코스트(Michael Coste)는 VIP 고객들의 다양한 요구에 언제나 귀를 기울입니다.
여러 가지 형태와 다양한 사이즈의 실크에 남다른 애정을 가지고 있는에르메스 여성 컬렉션의 아티스틱 디렉터 발리 바레(Bali Barret)가 재능 있는 디자이너들과 그녀가 꿈꾸던 스카프를 처음 만났던 순간을 이야기합니다.
포부르 매장의 세일즈 매니저 카림 세기르(Karim Seghir)는 언제나 사려 깊은 태도로 고객을 응대하고 고객에게 어울리는 스타일을 제안합니다. 매장 내부에 펼쳐진 유리 계단과 건물의 층계를 오르내리는 그에게 에르메스 매장은 노하우와 고급 소재가 중심이 되는 즐겁고 친밀한 연극 무대입니다
에르메스 아카이브 큐레이터 메네울 드 바즐레르(Ménéhould de Bazelaire)는 알리바바의 동굴이자 마법의 숲과 같은 에밀 에르메스 아카이브에서 역사적인 오브제들을 돌보고 새로운 꿈을 간직한 보물들을 수집합니다.
까레 스카프 Mors et Gourmettes부터 아르쏘 워치까지, 수많은 디자인을 선보이며 오랜 세월 포부르 매장과 함께하고 있는 천재 디자이너 앙리 도리니(Henri d’Origny)가 아름다움과 유용성에 대한 그의 집념과 포부르 매장에 대한 열정을 떠올립니다.
언제나 활기가 가득한 포부르 매장의 점장, 카미유 파랑티(Camille Parenty)가 즐거움을 주는 것에 대한 기쁨을 이야기하며 특별한 고객들을 떠올립니다.
포부르 매장의 총괄 데코레이터 앙투안 플라토(Antoine Platteau)는 일 년에 네 번, 파리 거리를 지나는 어른과 아이들에게 즐거움을 선사할 윈도우를 만들어냅니다. 이번 에피소드에서 그의 윈도우 디자인이 베일을 벗습니다.
포부르 매장의 가죽 공방에서 학창 시절을 보내고 현재 눈부신 에르메스호를 이끌고 있는 에르메스의 아티스틱 디렉터 피에르-알렉시 뒤마(Pierre-Alexis Dumas)가 꿈이 예술의 요람인 이유를 설명합니다.
petit h의 크리에이티브 디렉터 고드프루아 드 비리유(Godefroy de Virieu)가 에르메스 오브제들에 사용되는 모든 소재와 노하우가 접목된 기발한 이동식 오두막집을 스케치합니다.
에르메스 주얼리의 크리에이티브 디렉터 피에르 아르디(Pierre Hardy)가 소재에 구애받지 않으면서도 감성과 감각을 잘 나타내는 주얼리를 상상합니다.
The director of engineering and design for the bespoke métier dreams of taking off on a magical bike and flying over Paris, from the Haussmanian roofs to the Eiffel Tower and the open-air cafés of Montmartre.
The creative director of petit h sketches out the lines of an ingenious mobile hut that would bring together the materials and know-how of all the Hermès métiers.
The creative director of Hermès jewellery dreams of creating jewellery that is unencumbered by materials so as to better reflect our emotions and sensations.
Le président de la Fondation d’entreprise Hermès rêve d’accompagner de jeunes artistes en devenir et d’amener la culture partout où elle n’est pas.
Le directeur de création de la soie masculine imagine une collection entièrement bleue dont les 150 nuances déferleraient sur la boutique du Faubourg et viendraient illuminer le célèbre orange Hermès.
Dans son antre-atelier, la directrice de la création et du patrimoine olfactif Hermès raconte le pouvoir des odeurs et ose une rencontre, celle de Shérazade, une jument de saut d’obstacles dont elle rêve d’encapsuler l’odeur.
Le directeur de création petit h esquisse les lignes d’une cabane nomade et ingénieuse qui rassemblerait les matières et les savoir-faire de tous les métiers Hermès.
Le directeur de la création de la joaillerie Hermès rêve de créer des bijoux qui s’affranchiraient de la matière pour mieux s’adapter à nos émotions et sensations.
L’une est maître jardinier, la seconde est chef. Elles exercent leur art au sommet du Faubourg et nous ouvrent les portes d’un jardin et d’un restaurant très secrets.
From a suggestion in the roof garden to advice on the best restaurants in Paris, the head of external relations sees to every need and desire of the house’s loyal customers.
Du presse-papiers en cristal à la malle à vin, l’artisan des commandes spéciales donne corps aux rêves les plus fous.
The deputy artistic director of the women’s universe, who has a soft spot for silk in every shape and form, describes her first contact with dreamlike scarves and gifted designers.