POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - French: Summer Surprises: An Art Student's Unexpected Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-10-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: La douce brise de l'été caressait les visages des passants au Café des Artistes.En: The gentle summer breeze caressed the faces of the passersby at the Café des Artistes.Fr: Dans ce lieu pittoresque de Montmartre, Élodie, une jeune étudiante en arts, était assise à une table près de la fenêtre.En: In this picturesque place in Montmartre, Élodie, a young art student, was sitting at a table near the window.Fr: Son carnet de croquis couvert de dessins divers reposait devant elle.En: Her sketchbook, covered with various drawings, lay in front of her.Fr: La lumière du soleil était parfaite pour travailler sur son projet d'été, un tableau qu'elle devait présenter à son programme d'été.En: The sunlight was perfect for working on her summer project, a painting she had to present to her summer program.Fr: Bastien, son frère aîné, était assis en face d'elle.En: Bastien, her older brother, was sitting across from her.Fr: Toujours attentif, il la regardait avec un sourire encourageant.En: Always attentive, he watched her with an encouraging smile.Fr: « Tu es presque là, Élodie.En: "You're almost there, Élodie.Fr: Je suis sûr que ton travail sera superbe », dit-il.En: I'm sure your work will be superb," he said.Fr: Élodie hocha la tête, mais son visage était tendu.En: Élodie nodded, but her face was tense.Fr: Depuis le matin, elle ressentait une douleur sourde dans son abdomen.En: Since the morning, she had felt a dull pain in her abdomen.Fr: Le café était animé.En: The café was lively.Fr: Les serveurs s'affairaient, et dehors, la rue fourmillait de touristes et d'artistes de rue.En: The waiters were bustling around, and outside, the street was teeming with tourists and street artists.Fr: Luc, un étudiant en médecine, était assis à une table non loin, les yeux plongés dans un manuel médical.En: Luc, a medical student, was sitting at a nearby table, his eyes immersed in a medical textbook.Fr: D'un regard distrait, il observait les allers-retours dans le café.En: With a distracted gaze, he watched the comings and goings in the café.Fr: Soudain, la douleur d'Élodie devint insupportable.En: Suddenly, Élodie's pain became unbearable.Fr: Saisie, elle laissa tomber son crayon et se plia en deux, son visage marqué par l'angoisse.En: Seized by it, she dropped her pencil and doubled over, her face marked by anguish.Fr: Bastien se leva instantanément, paniqué.En: Bastien stood up instantly, panicking.Fr: « Élodie, ça va ?En: "Are you okay, Élodie?"Fr: » demanda-t-il, inquiet.En: he asked, concerned.Fr: Luc leva les yeux, attiré par l'agitation.En: Luc looked up, drawn by the commotion.Fr: Voyant Élodie, il se leva et s'approcha d'eux.En: Seeing Élodie, he stood and approached them.Fr: « Bonjour, je suis étudiant en médecine.En: "Hello, I'm a medical student.Fr: Puis-je aider ?En: Can I help?"Fr: » demanda-t-il, avec calme.En: he asked calmly.Fr: La douleur d'Élodie augmentait, et elle peinait à répondre.En: Élodie's pain was increasing, and she struggled to respond.Fr: Luc posa des questions rapides sur ses symptômes.En: Luc asked quick questions about her symptoms.Fr: Lorsqu'elle décrivit la douleur aiguë à droite de son abdomen, il comprit aussitôt.En: When she described the sharp pain on the right side of her abdomen, he understood immediately.Fr: « Cela pourrait être une appendicite », annonça-t-il.En: "It could be appendicitis," he announced.Fr: « Vous devez aller à l'hôpital tout de suite.En: "You need to go to the hospital right away."Fr: » Bastien, avec l'aide de Luc, aida Élodie à se lever.En: Bastien, with Luc's help, aided Élodie in getting up.Fr: Ensemble, ils l'accompagnèrent hors du café, abandonnant pour l'instant le projet artistique.En: Together, they accompanied her out of the café, abandoning the art project for now.Fr: Luc les guida jusqu'à l'hôpital le plus proche.En: Luc guided them to the nearest hospital.Fr: Là, Élodie fut prise en charge par des médecins.En: There, Élodie was taken care of by doctors.Fr: Quelques heures plus tard, Bastien et Luc attendaient avec anxiété dans la salle d'attente.En: A few hours later, Bastien and Luc anxiously waited in the waiting room.Fr: Un médecin entra et leur annonça que l'opération d'Élodie s'était très bien passée.En: A doctor came in and informed them that Élodie's surgery had gone very well.Fr: Elle se reposait et pourrait rentrer à la maison le lendemain.En: She was resting and could go home the next day.Fr: Lorsque Élodie se réveilla, elle était fatiguée mais soulagée.En: When Élodie woke up, she was tired but relieved.Fr: Bastien la visitait souvent pendant sa convalescence.En: Bastien visited her often during her recovery.Fr: Elle réussit à scanner son projet et à le soumettre numériquement.En: She managed to scan her project and submit it digitally.Fr: Son professeur, impressionné par sa détermination et le travail réalisé malgré les circonstances, lui fit des compliments élogieux.En: Her professor, impressed by her determination and the work done despite the circumstances, gave her high praise.Fr: À la fin de cette épreuve, Élodie comprit l'importance de sa santé.En: At the end of this ordeal, Élodie understood the importance of her health.Fr: Elle réalisa aussi qu'accepter de l'aide n'était pas un signe de faiblesse, mais de sagesse.En: She also realized that accepting help was not a sign of weakness, but of wisdom.Fr: Luc devint un ami précieux de la famille, et tous trois se retrouvèrent parfois au Café des Artistes pour évoquer cette journée décisive.En: Luc became a precious friend to the family, and the three of them sometimes met at the Café des Artistes to reminisce about that decisive day.Fr: Ainsi, un été qui avait commencé avec stress se termina par une leçon précieuse et de nouvelles amitiés nouées.En: Thus, a summer that had started with stress ended with a valuable lesson and new friendships.Fr: Élodie était prête à revoir sa façon d'aborder les défis à venir avec prudence et courage.En: Élodie was ready to approach future challenges with caution and courage. Vocabulary Words:the breeze: la briseto caress: caresserpicturesque: pittoresquethe sketchbook: le carnet de croquisthe drawing: le dessinto lay, to rest: reposerattentive: attentifto nod: hocher la têtedull (pain): sourd (douleur)lively: animéto bustle: s'affairerto teem: fourmillerthe turmoil: l'agitationto seize: saisirto double over: se plier en deuxanguish: l'angoisseto panic: paniquerto distract: distraitto immerse: plongerthe symptom: le symptômesharp (pain): aiguë (douleur)appendicitis: une appendiciteto accompany: accompagnerto abandon: abandonnerto rest: se reposerrecovery: la convalescenceto submit: soumettrepraise: les compliments élogieuxordeal: l'épreuvewisdom: la sagesse
Bienvenue dans ce format replay estival qui vous propose de revivre les épisodes de 2025 qui vous ont le plus marqué !Dans cet épisode événement, j'ai le plaisir de recevoir Alexandre Boucheix, alias Casquette Verte, coureur atypique et esprit libre de l'ultra-trail, qui nous fait découvrir les dessous d'un défi hors normes né de son imagination : l'Ultra-Trail Montmartre.Un événement où folklore, endurance, et second degré se rencontrent au cœur du Paris historique, avec 20 élus seulement sur la ligne départ, dont j'ai la chance (ou pas, l'avenir le dira) de faire partie.Le concept de cet UTMM : 271 allers-retours des mythiques escaliers de la Rue Foyatier le long du funiculaire, 1 montée en funiculaire obligatoire, ticket inclus pour la pause contemplation, une barrière horaire calculée à la seconde : 23 heures et 51 minutes pour être NISHER. Pour les plus rapides ? Un chrono sous 16h15 pour décrocher le statut prestigieux de FINISHER et écrire leur nom dans la légende.Attention les règles sont strictes : pas de coachs, mais une totale liberté de ravitaillement et de pacing, une présence obligatoire au Corcoran's Irish Pub pour un after à la hauteur de l'effort.Les supporters sont invités à revêtir des habits de montagne rétro et, tradition oblige, de faire "remonter et descendre le saumon" pour encourager les coureurs !Seul matériel imposé : un compteur de tour pour ne pas perdre le fil de cette ascension répétée.Venez découvrir avec nous les coulisses de cette expérience hors normes, imaginée par un personnalité qui l'est tout autant.***Course Épique, c'est le podcast running et trail qui vous fait vivre dans chaque épisode une histoire de course à pied hors du commun.Pour ne rien manquer de notre actualité et vivre les coulisses du podcast, suivez-nous sur Instagram : https://www.instagram.com/courseepique.podcast/Retrouvez également Course Epique en vidéo sur YouTube : https://bit.ly/courseepique_youtubeCourse Épique, un podcast imaginé et animé par Guillaume Lalu et produit par Sportcast Studios Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Join Dan Snow in the heart of Paris as he kicks off his summer series exploring Europe's greatest historic sites. From a leafy Montmartre café to the towering Gothic Cathedral of Notre-Dame, Dan teams up with local historian and guide Achille Couderc to uncover the deep history of Paris's Île de la Cité—birthplace of the city. They explore the story of the Notre Dame through the ages - a witness to coronations of kings and Emperors, revolution and a devastating fire in 2019.This is your essential Paris listening before your summer getaway. Upcoming episodes in the series include: Edinburgh Castle, Napoleon's Paris, Pompeii, The Tower of London, Knossos and The Acropolis.You can book a tour with Achille! Email: achillecouderc@proton.me for more information.Produced by Mariana Des Forges, edited by Dougal Patmore, and the production manager was Beth Donaldson. Join Dan and the team for a special LIVE recording of Dan Snow's History Hit on Friday, 12th September 2025! To celebrate 10 years of the podcast, Dan is putting on a special show of signature storytelling, never-before-heard anecdotes from his often stranger-than-fiction career, as well as answering the burning questions you've always wanted to ask!Get tickets here, before they sell out: https://www.kingsplace.co.uk/whats-on/words/dan-snows-history-hit/We'd love to hear your feedback - you can take part in our podcast survey here: https://insights.historyhit.com/history-hit-podcast-always-on.You can also email the podcast directly at ds.hh@historyhit.com.
Ever wondered what it's like to explore the French countryside on horseback and by foot? In From the French Countryside to Classical Concerts in Paris, host Annie Sargent chats with Casey and Molly, two sisters who share their recent adventures through rural France. This episode is packed with off-the-beaten-path ideas for travelers who love nature, history, and cultural surprises. Listen to this episode ad-free The sisters didn't just pass through France—they immersed themselves in it. They stayed at Mas de Peyrelongue, a welcoming equestrian farm where visitors can ride horses "à la carte" while practicing their French with the hosts. For hikers, they found a gem: the Abbey of Sainte-Eulalie Espagnac, a peaceful stop along a local trail where walkers can rest for the night. They also visited the Château d'Ygrande in the Auvergne, a gorgeous countryside retreat with an elegant restaurant—perfect for relaxing in a beautiful natural setting. But their journey didn't stop there. After their rural adventures, they returned to Paris for a very different kind of experience: a classical concert at Sainte-Chapelle and a stroll through the Marais. This episode is a great listen for travelers looking for slower, more personal ways to enjoy France. Whether you're planning your next trip or just dreaming of France, don't miss this story. Table of Contents for this Episode [00:00:30] Today on the podcast [00:00:58] Podcast supporters [00:01:26] The Magazine segment [00:02:00] Episode 557 [00:03:17] Exploring Mas de Peyrelongue [00:06:02] Discovering Abbey Sainte-Eulalie d'Espignon [00:08:06] Visiting Rocamadour and Saint-Cirq-Lapopie [00:13:23] Painted Cave of Pech-Merle [00:14:23] Toulouse and Elyse's Walking Tour [00:18:45] Market Day in Sarlat [00:21:32] Paris: The Pantheon Experience [00:24:00] Classical Music Concerts in Parisian Churches [00:26:05] Exploring Parisian Parks: Parc Monceau and Highline Park [00:28:50] A Culinary and Equestrian Adventure in Auvergne [00:30:39] Michelin Bib Restaurants [00:32:06] Discovering the Chateaus of Amboise [00:33:30] Trying Different White Wines Along the Way [00:36:27] Hiking and Scenic Routes in Auvergne [00:38:34] A Brief Stop in Cahors and the Camino de Santiago [00:41:24] Latin Dancing Along the Seine River [00:43:30] Travel Tips and Reflections [00:51:39] Thank you, Patrons [00:53:13] Montmartre – a local view [00:57:15] Annie's VoiceMap Tour of Montmartre [00:57:43] What's the Solution? [00:59:16] Copyright Subscribe to the Join Us in France Travel Podcast to hear new episodes every week. More episodes about going off the beaten track in France
This week's new albums: Public Enemy | Kokoroko | NODEGAAlso: wintering in Beenleigh, that JJJ Australian all-time H100: it could have been worse?, Oz hiphop's diversity hire, failed segues, the disease of more, never go full Duckett, the rise and fall of activist hip-hop, offline translation, only getting what you give, conversation stoppers, prioritising the bit, self-explanatory vibes, the first Foos approach, not enjoying not enjoying things, MS Paint covers, before they were famous, stuff you could do with CDs, the Patton-Hutchence nexus, Kaden Groves: destined to be more than just a dude who looks like a ripped Young Mendo, Montmartre forever, the art of racing in the rain, unpaid Defector promotions and failed second endings.Next week: new Skinner Brothers and Hotline TNT | old Hilltop Hoods (so old it's out of print and not on streaming)Spotify playlists: 2025 review albums | Playlist archive | Doc and Beeso's 2025 mixtapesThe database: All our review albums and year-end top 5 listsFind us on: Spotify Podcasts | Apple Podcasts | RSS feed for other appsSocials: Beeso on Bluesky | Doc on BlueSky | Pod Facebook | Pod email
A menos de um ano das eleições municipais de 2026, a mobilidade urbana volta ao centro do debate político na França. Um dos assuntos discutidos é a transformação de ruas no centro das cidades em áreas de pedestres. A proposta de restringir o acesso de carros às áreas centrais das cidades, defendida por ambientalistas e parte de alguns gestores públicos, gera reações distintas na população francesa, especialmente entre os moradores da capital e os de outras cidades periféricas. Maria Paula Carvalho, da RFI em Paris Em Paris, essa medida avança. Faz parte do plano da prefeita socialista Anne Hidalgo, que está no cargo há onze anos e tem como objetivo tornar Paris mais verde e menos poluída. Ela é entusiasta do conceito da “cidade de 15 minutos”, em que tudo está a uma caminhada de distância. Já fora da capital, uma consulta realizada pela plataforma cidadã Mon Avis Citoyen, com moradores de 386 cidades de diferentes portes da França, revelou que a maioria - 72% dos entrevistados - é contra a interdição de carros nos centros urbanos. Em 2022, essa porcentagem era de 70%. Um dado novo revelado por essa enquete é que a oposição à proibição de carros aumentou 16% nas cidades com população entre 30 mil e 50 mil habitantes, consideradas de médio porte na França. Entre os principais motivos apontados pelos entrevistados estão a dependência do automóvel nas atividades cotidianas, como ir ao comércio local, além do receio de impactos econômicos negativos para as cidades. A consulta mostrou, no entanto, disparidades conforme a idade dos entrevistados e o perfil das cidades. Jovens adultos (18 a 29 anos) aumentaram seu apoio à interdição de carros nos centros urbanos (+9% desde 2022). Já a faixa acima de 70 anos permanece majoritariamente contrária à medida. Nas pequenas e médias cidades, onde a oferta de transporte público é limitada, o carro continua sendo uma necessidade. Até 2015, a regulamentação francesa impedia a operação de linhas regulares de ônibus entre regiões, algo comum no Brasil. Somente após a promulgação da chamada “Lei Macron”, em agosto de 2015, foi autorizada a abertura do setor de transporte rodoviário à concorrência. Em média, os franceses percorrem 52 km por dia, segundo os dados da Agência de Transição Ecológica do governo. Desse total, 64% dos deslocamentos são feitos de carro. Paris tem plano de longo prazo Paris é uma capital conhecida por sua boa oferta de transporte público, e os moradores parecem se adaptar bem à ampliação dos espaços para pedestres. Essas mudanças fazem parte de um plano maior, com um orçamento de € 300 milhões (quase R$ 2 bi) em investimentos entre 2023 e 2030 para a transformação e adaptação da cidade às mudanças climáticas. Na região metropolitana, caminhar é o meio de transporte mais popular (38%, um aumento de 4 pontos percentuais desde 2008) e o transporte público representa um quarto de todos os deslocamentos. Em Paris, o poder público submeteu o assunto à população, em um referendo ocorrido em março. Os parisienses que compareceram às urnas aprovaram majoritariamente a transformação de 500 novas ruas em zonas livres de carros, uma medida apoiada por 66% dos votantes. Essas 500 ruas se somam às 300 ruas exclusivas para pedestres já criadas desde 2020. Ao todo, mais de 10 mil vagas de estacionamento serão fechadas. Nesse referendo, somente o 7º, 8º e 16º distritos, governados pela direita, votaram contra a eliminação dos carros das ruas de Paris. A oposição argumenta que a taxa de participação no referendo foi baixa: 4% dos eleitores. Moradores de Montmartre protestam Em Montmartre, um dos bairros mais turísticos de Paris, uma das poucas colinas da capital, a criação de uma área exclusiva para pedestres está gerando polêmica. Consultas públicas estão sendo realizadas com a população, nas quais a administração municipal defende os benefícios ambientais da medida para a qualidade de vida dos habitantes. No entanto, faixas penduradas nas fachadas de edifícios exibem mensagens como: “moradores esquecidos pela prefeitura” ou “deixem os moradores viver”. Os protestos são uma reação ao projeto que pretende tornar várias ruas em áreas exclusivas para pedestres. Alguns temem que o fechamento prejudique o acesso em uma região com relevo acentuado. Uma associação local, Vivre à Montmartre, entrou com uma ação judicial contra o projeto. Alguns moradores de Montmartre estão preocupados com as entregas e o acesso de idosos com mobilidade reduzida, entre outras questões. Para o poder público, a iniciativa visa devolver o espaço urbano aos pedestres, reduzir a poluição, com melhoria da qualidade do ar, redução do ruído e, sobretudo, ampliar o espaço para a circulação de pessoas. É em Montmartre que fica a Basílica de Sacré-Cœur, o monumento mais visitado da França em 2024, com 11 milhões de visitas, mais do que a Torre Eiffel. Perguntada pela RFI, a sub-prefeitura de Montmartre diz não acreditar que o fechamento para carros será um atrativo adicional para turistas que já visitam o local, como temem alguns moradores, preocupados com a visitação de massa. O poder público sugere que essa área de pedestres seja restrita às ruas que compõem o antigo vilarejo histórico de Montmartre. Mas destaca que a mudança se inscreve numa política comum a toda a capital francesa, de ampliar os espaços destinados à circulação de pedestres. Mobilidade e sustentabilidade Essa questão da mobilidade e sustentabilidade deverá ter um papel importante nas eleições do ano que vem. O contraste entre Paris e a chamada “França periférica” evidencia uma divisão territorial e social que pode influenciar o voto nas próximas eleições. Com a mobilidade urbana se tornando um tema-chave da campanha, candidatos de diferentes espectros políticos já começam a se articular. Em áreas urbanas densamente povoadas, há mais alternativas ao carro particular. Na capital, cerca de 33% dos domicílios têm carro. Nos subúrbios e cidades menores, onde vivem cerca de 10 milhões de pessoas, essa proporção sobe para 66%. A disputa entre sustentabilidade e acessibilidade promete marcar o debate eleitoral em 2026, na discussão sobre o futuro das cidades francesas.
Fluent Fiction - French: Finding Hope and Love in the Heartbeat of Montmartre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-07-31-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: À Montmartre, Paris, au cœur de l'été, les rues étaient pleines de vie.En: In Montmartre, Paris, at the heart of summer, the streets were full of life.Fr: La fête nationale approchait, et les drapeaux tricolores flottaient dans le vent doux.En: The national holiday was approaching, and the tricolor flags fluttered in the gentle wind.Fr: C'était une période spéciale, remplie de joie et de promesses de nouvelles rencontres.En: It was a special time, filled with joy and the promise of new encounters.Fr: Émilie, une jeune artiste, rêvait grand.En: Émilie, a young artist, dreamed big.Fr: Ses pinceaux et ses toiles lui offraient un monde de couleurs et de liberté.En: Her brushes and canvases offered her a world of colors and freedom.Fr: Mais elle travaillait dans un bureau terne, où chaque jour paraissait identique.En: But she worked in a dull office, where each day seemed identical.Fr: Son ami René la poussait à vivre son rêve.En: Her friend René urged her to live her dream.Fr: “Expose tes œuvres”, disait-il sans cesse.En: "Showcase your works," he said incessantly.Fr: Finalement, elle accepta et prépara quelques peintures pour une exposition dans une petite galerie locale.En: Finally, she agreed and prepared a few paintings for an exhibition in a small local gallery.Fr: Pendant ce temps, Julien cherchait à guérir son cœur brisé.En: Meanwhile, Julien was looking to heal his broken heart.Fr: Il errait souvent dans les galeries d'art, trouvant du réconfort dans la beauté autour de lui.En: He often wandered through art galleries, finding solace in the beauty around him.Fr: Ce jour-là, il décida de visiter l'exposition.En: That day, he decided to visit the exhibition.Fr: Le quartier était vibrant, plein de gens célébrant la fête nationale.En: The neighborhood was vibrant, full of people celebrating the national holiday.Fr: Des rires et de la musique remplissaient l'air, tandis que des feux d'artifice explosaient au loin.En: Laughter and music filled the air, while fireworks exploded in the distance.Fr: Dans la galerie, entouré de tableaux éclatants, Julien se sentit apaisé.En: In the gallery, surrounded by vibrant paintings, Julien felt at ease.Fr: Il s'arrêta devant une toile particulière.En: He stopped in front of a particular canvas.Fr: Elle représentait un ciel étoilé au-dessus de Paris, chaque étoile scintillant comme une lumière d'espoir.En: It depicted a starry sky above Paris, each star shimmering like a light of hope.Fr: Émilie, observant à distance les réactions des visiteurs, remarqua son intérêt pour sa peinture.En: Émilie, observing visitors' reactions from a distance, noticed his interest in her painting.Fr: Elle prit une grande inspiration et s'approcha.En: She took a deep breath and approached.Fr: “Cette œuvre est magnifique,” dit Julien en apercevant Émilie.En: "This work is magnificent," said Julien upon seeing Émilie.Fr: “Elle capture vraiment l'esprit de la ville.En: "It truly captures the spirit of the city."Fr: ” Émilie, un peu hésitante, le remercia doucement.En: Émilie, a bit hesitant, thanked him softly.Fr: Ils commencèrent alors à discuter, échangeant sur leur passion pour l'art et leurs rêves.En: They then began to chat, exchanging thoughts on their passion for art and their dreams.Fr: Julien, captivé par son histoire, trouva en elle une source d'inspiration nouvelle.En: Julien, captivated by her story, found in her a new source of inspiration.Fr: Leur conversation dura jusqu'à tard dans la soirée, créant un lien entre eux.En: Their conversation lasted until late in the evening, creating a bond between them.Fr: Ils se promenèrent à l'extérieur, sous le ciel parsemé de feux d'artifice, partageant leurs peurs et leurs espoirs.En: They walked outside, under the sky dotted with fireworks, sharing their fears and hopes.Fr: Émilie, sentant sa confiance grandir grâce aux paroles chaleureuses de Julien, réalisa qu'elle pouvait croire en son talent.En: Émilie, feeling her confidence grow thanks to Julien's warm words, realized she could believe in her talent.Fr: Le lendemain, pleine d'énergie nouvelle, Émilie décida de peindre encore plus, cette fois avec plus d'assurance.En: The next day, full of renewed energy, Émilie decided to paint even more, this time with more confidence.Fr: Julien, inspiré par leur rencontre, commença à écrire à nouveau, quelque chose qu'il n'avait pas fait depuis sa rupture.En: Julien, inspired by their meeting, began to write again, something he hadn't done since his breakup.Fr: Ainsi, dans l'effervescence de Montmartre, une relation éclot entre deux âmes en quête de renouveau.En: Thus, in the bustle of Montmartre, a relationship bloomed between two souls in search of renewal.Fr: Émilie trouva la reconnaissance et l'estime qu'elle cherchait, et Julien, sans peur, ouvrit son cœur à la beauté inattendue de la vie.En: Émilie found the recognition and esteem she had been seeking, and Julien, unafraid, opened his heart to the unexpected beauty of life.Fr: La Bastille Day fut le début d'un voyage artistique et émotionnel pour eux deux, transformant le quotidien en un tableau plein de potentialités infinies.En: La Bastille Day was the beginning of an artistic and emotional journey for the both of them, transforming the everyday into a canvas full of infinite possibilities. Vocabulary Words:the heart: le cœurthe encounter: la rencontrethe artist: l'artistethe canvas: la toilethe gallery: la galerieto heal: guérirthe neighborhood: le quartiervibrant: vibrantthe laughter: le rirethe firework: le feu d'artificethe painting: le tableauthe inspiration: l'inspirationthe bond: le lienshimmering: scintillantnew source: nouvelle sourcethe confidence: la confiancethe possibility: la possibilitéto bloom: éclorethe esteem: l'estimethe renewal: le renouveauartistic journey: voyage artistiquethe spirit: l'espritthe breeze: le vent douxto wander: errerto showcase: exposerto capture: capturerhesitant: hésitantthe exhibition: l'expositionthe solace: le réconfortto transform: transformer
A convivência entre os moradores de Montmartre e os turistas, cada vez mais numerosos no bairro parisiense onde vivem cerca de 27 mil pessoas, tem se tornado problemática nos últimos meses. Nas fachadas de alguns prédios, surgem mensagens como: "Deixem os moradores viverem". Com seus jardins escondidos, moinhos, vinhedos e a Basílica de Sacré-Cœur — o monumento mais visitado da França em 2024 —, a fotogênica Montmartre começa a sentir os impactos do turismo excessivo. Maria Paula Carvalho, da RFI em Paris O temor é que o bairro perca sua vida cotidiana. A franco-brasileira Dgiorgia Saurin acompanhou essa transformação. “Cresci em Montmartre, é o meu bairro do coração”, conta. “Vi as mudanças ao longo da minha vida, especialmente nos últimos dez anos”, continua. “O bairro ficou mais chique e turístico. Antes era mais popular. Quando meus pais chegaram, a gentrificação já começava, mas agora virou uma Disneylândia de Paris dentro de Paris”, compara. Com a mudança do público, sorveterias e lojas de souvenirs vêm gradualmente substituindo os serviços e o comércio de bairro, lamenta Caroline Lamour, fotógrafa e moradora de Montmartre. “Antes havia lojas de bairro, açougues, padarias, etc. Mas agora, aqui em Montmartre, só restaram restaurantes”, afirma. “Os pequenos comércios estão fechando um após o outro, dando lugar a lojas que vendem produtos importados chineses”, observa. Segundo a moradora, “desde os Jogos Olímpicos, houve um aumento enorme no turismo, o que faz com que, em certos períodos, haja tantos turistas que a gente mal consegue circular”. Empurrando um carrinho de gêmeos e segurando uma menina pequena pela mão, Delphine, babá e também moradora de Montmartre, confirma: há gente demais. “São ônibus inteiros que desembarcam. As pessoas nem deixam você passar, é impressionante. A gente evita o bairro quando pode”, explica. “Os turistas são bem-vindos, mas é preciso respeitar quem mora aqui”, exige. Subimos a ladeira para a famosa Basílica de Sacré-Cœur ao lado de Felipe, que acompanhava um grupo de brasileiros. "Pelo que eu vejo aqui, acredito que haja sim um fluxo grande, maior do que a capacidade do local em relação à quantidade de pessoas, principalmente nas ruas perto das estações de Anvers e Pigalle e obviamente na Sacré-Cœur", ele descreve. "Além disso, o comércio local acabou se tornando muito turístico", completa. Outro sinal de alerta foi o fechamento de 20 turmas em escolas públicas, no ano passado, por falta de alunos. Pequenos veículos transportam os turistas no bairro, onde é preciso dirigir com atenção, nas ruelas tomadas por visitantes de todo o mundo, que vasculham as lojas de lembrancinhas. A circulação é delicada. "É muito difícil porque há muita gente, você pode rodar com a caminhonete em certos lugares, tem que ir bem devagar, não é fácil", diz o entregador Moussa. Em entrevista à RFI, ele conta que "todo dia é assim". Problema de moradia Como consequência da alta procura por Montmartre, um levantamento mostra que, em dez anos, os preços dos imóveis dispararam, variando entre € 12 mil e € 15 mil por metro quadrado — o que equivalente a cerca de R$ 80 mil por metro quadrado. Os aluguéis de longa duração praticamente desapareceram. Entre maio de 2019 e maio de 2025, o número de anúncios ativos no Airbnb aumentou 36%, segundo dados da empresa AirDNA. Montmartre se beneficia do aumento de 20% no número de turistas estrangeiros em Paris entre 2014 e 2024, de acordo com dados do Choose Paris Region. Só no ano passado, a capital francesa recebeu 22,6 milhões de visitantes internacionais. E 2025 promete ser um ano recorde. O turismo excessivo em Montmartre se tornou também uma questão política. Moradores temem a possível descaracterização de um bairro inteiro, com sua história e seu patrimônio. O exemplo a ser evitado, segundo muitos, é o bairro português de Alfama, que teria atingido um nível de saturação turística. William Gomes, brasileiro que vive em Portugal e visitava Montmartre, diz entender o receio dos parisienses. “Alfama é um lugar muito turístico em Lisboa. É bonito, sim. A questão é que o turismo atrai pessoas que nem sempre respeitam a cultura local”, acredita. “O morador não consegue entrar ou sair com o carro. Muitas vezes, há odores desagradáveis na porta de casa. Toda região turística tem essa complexidade”, avalia o brasileiro. A prefeitura reconhece que os aluguéis em Montmartre subiram, como em toda a capital francesa, mas admite que há um problema de oferta de moradia. Segundo Jean Philippe Daviaud, prefeito adjunto do 18º distrito de Paris, em entrevista à RFI, a cidade utiliza os instrumentos legais disponíveis para corrigir distorções. “A posição de Paris é clara: somos contra o Airbnb”, afirma, acrescentando outro ponto: “A cobrança de impostos sobre aluguéis de curta duração era, antes, mais vantajosa do que a de longa duração. Isso mudou: os valores foram alinhados. O número de dias permitidos para locação turística caiu de 120 para 80 por ano”, explica. Quanto ao fechamento de lojas essenciais no bairro, a prefeitura responsabiliza os proprietários de imóveis comerciais. “Nesse ponto, culpo os proprietários privados, que só pensam no lucro, sem se importar com a qualidade do comércio que vai se instalar, desde que o aluguel seja alto”, lamenta. “Nos imóveis administrados pela prefeitura, como os que ficam no térreo de moradias populares, somos nós que decidimos — e, nesses casos, priorizamos a diversidade comercial”, conclui. "Efeito Instagram" Para a prefeitura de Paris, a comparação com a Disneylândia não se aplica, já que Montmartre não possui uma decoração artificial, mas sim uma história autêntica. Segundo as autoridades locais, a preocupação dos moradores com o turismo não é nova. No entanto, a prefeitura reconhece que o número de visitantes aumentou nos últimos anos, em um bairro pequeno. Após os atentados terroristas de 2015 e a pandemia de Covid-19 em 2020, os moradores haviam se acostumado à queda na frequência. “Hoje, não temos uma explosão de turismo, mas sim o retorno ao que era antes do confinamento”, compara Jean Philippe Daviaud. “Montmartre é vítima do efeito Instagram. As pessoas se fotografam em frente a certos estabelecimentos e monumentos e publicam as imagens imediatamente, como prova de que estiveram ali”, observa. O desafio é conciliar o turismo com o bem-estar dos moradores de Montmartre.
Una suave lluvia de medianoche cae sobre los tejados de Montmartre, envolviendo la ciudad en un susurro tranquilo. Este paisaje sonoro captura el ritmo sereno de París bajo cielos tormentosos, con la lluvia cayendo de forma constante sobre calles y balcones. Ideal para dormir, concentrarse o simplemente dejarse llevar sobre la Ciudad de la Luz.
Barbecue VÉLO // Le CYCLISME à la sauce BARBECUE SPORT CLUBEmission du 27 juillet 2025 en direct sur YouTube, Twitch et Facebook, puis en replay audio sur notre podcast Bienvenue autour de notre Barbecue Vélo, le Talk Show 100% CyclismeRéécoutez notre LIVE quelques minutes après le bouquet final de Montmartre, et l'arrivée du Tour de France 2025Au programme : débrief de la grande boucle autour de différents débats On espère que vous vous régalerez en nous écoutant !
C dans l'air l'invité du 28 juillet avec Nicolas Geay, grand reporter aux services des sports de France Télévisions et spécialiste du cyclisme. Le Tour de France 2025 s'est achevé ce dimanche 27 juillet dans une ambiance de liesse à Paris, avec une arrivée inédite entre Montmartre et les Champs-Élysées. Un an après les Jeux olympiques, cette ultime étape a rassemblé un public nombreux, massé jusque sur les pavés de la rue Lepic. Sur le plan sportif, le Slovène Tadej Pogacar s'impose avec une moyenne record de 42,445 km/h, remportant ainsi le Tour le plus rapide de l'histoire. Le Belge Wout Van Aert s'adjuge la dernière étape au terme d'un final exigeant sur les pentes de Montmartre. Plusieurs coureurs français se sont distingués, parmi lesquels Valentin Paret-Peintre, vainqueur de l'étape du Mont Ventoux, et Kévin Vauquelin, particulièrement régulier tout au long des étapes du Tour.Cette édition se caractérise également par des écarts de temps importants entre les favoris, ce qui soulève de nouvelles interrogations. La puissance développée par les coureurs en tête de peloton continue d'alimenter les soupçons de dopage. En dépit d'un encadrement médical renforcé et de contrôles antidopage systématiques, le doute persiste dans une discipline encore marquée par les scandales du passé.Depuis ce samedi 26 juillet, le Tour de France Femmes 2025 a pris le relais, au départ de Vannes. Cette quatrième édition, disputée sur neuf jours, s'annonce particulièrement attendue, avec en tête d'affiche la Néerlandaise Marianne Vos et la Française Pauline Ferrand-Prévot, sacrée championne olympique de VTT cross-country à Paris. Le cyclisme féminin poursuit sa structuration et s'impose dans le paysage sportif. Tour de France, Jeux olympiques, grandes compétitions de football, Roland-Garros : ces événements traduisent l'attachement constant du public français aux grands rendez-vous sportifs, qui suscitent chaque année un fort engouement populaire. Pourquoi le Tour de France reste-t-il la plus grande compétition cycliste au monde ? Comment cette "carte postale" de la France continue-t-elle de rassembler les Français ? Et quelle est aujourd'hui la place de la pratique sportive dans leur quotidien ? Nicolas Geay, grand reporter au service des sports de France Télévisions, revient sur les temps forts du Tour de France 2025, l'engouement populaire autour de cette compétition, les exploits des coureurs, ainsi que sur le très attendu Tour de France Femmes, qui a débuté ce samedi.
C dans l'air du 29 juillet 2025 : Tour de France, Jeux olympiques : la France qui donne envie !La fête a été totale dans les rues de Paris pour la dernière étape du Tour de France, ce dimanche 27 juillet. Dans une ambiance digne des plus grandes heures du cyclisme, les pavés parisiens ont vu défiler les coureurs, acclamés par une foule dense et vibrante. Avec un itinéraire inédit sur la butte Montmartre, un an après l'euphorie collective du 3 août 2024 lors des JO de Paris, le quartier a accueilli des milliers de passionnés ou de néophytes venus crier, chanter, célébrer… Un final spectaculaire qui vient conclure une édition saluée de toutes parts, avec des records de vitesse de la part des coureurs et un incroyable succès populaire le long du parcours — mais pas seulement.Pour la première fois de son histoire, la Grande Boucle a rassemblé 45 millions de Français devant les écrans, soit 70 % de la population de plus de quatre ans. Dimanche, 8,7 millions de personnes ont même suivi la dernière étape.Le Tour de France, comme les JO l'an dernier, a explosé les records de spectateurs. Mais comment expliquer un tel succès ? Un an après la ferveur, quel bilan peut-on tirer des Jeux olympiques et paralympiques de Paris 2024 ? Équipements sportifs, infrastructures, entreprises… Les Jeux ont-ils tenu leurs promesses ? Nous sommes allés en Seine-Saint-Denis, département le plus pauvre de France, où ont été réalisées la plupart des nouvelles constructions de l'édition : le village olympique, le village des médias, le centre aquatique olympique ou encore plusieurs ouvrages d'art. Que sont-ils devenus ? Enfin, après la magie de ces compétitions sportives, la pratique sportive s'est-elle réellement développée en France ?LES EXPERTS : - Didier ARINO - directeur du cabinet protourisme à Bordeaux - Laurence DE NERVAUX - sociologue, directrice générale chez Destin Commun - Arnaud MATTÉOLI - journaliste francetv sport - Anne-Laure BONNET - journaliste sportive
Tour je končan, a v Parizu nismo jokali. No, razen neba, ki je točilo solze od Montmartra do Elizejskih poljan. Zadnji teden je bil poln napadov, padcev, taktičnih domislic in tlakovcev, ki so spremenili kolesarsko eleganco v kabaret na dveh kolesih. V tej epizodi pokomentiramo finale, primerjamo prehode čez Montmartre z zaključnim šprintom na Elizejskih poljanah, preštejemo pike ter ugotavljamo katera od ekip si je "rešila" sezono. Zaključek? Pariški finale 2025 bo šel v anale kot najbolj dramatično gledališče pod odprtim nebom. Prisluhni!Aja, pa še to - Prednaroči kolesarske nogaviceDisko grupo poganja Nduranz
Roberto är kommenteringsklar med en fantastisk upplaga av Tour de France, inte minst avslutningen i Paris där banan gick över Montmartre förbi Sacre Coer inför tiotusentals människor. Robin har haft träningsläger i Rossön med bland annat deltagande i Björnruset där han vann spurtpriset men fick nästan stryk av Jack. Och hur blir det i frakten med klassiska skidåkningens vara eller icke vara?
Who had money on Wout van Aert dropping Pogacar on a climb during this year's Tour? With fans lined ten-deep and hanging out of apartment windows, the stepped and cobbled pitches of the Montmartre ascent looked more like a soaking wet spring Classic than the final stage of the La Grande Boucle. It's also where the Visma–Lease a Bike rider did the near-impossible by opening a gap on the yellow jersey (and everyone else) with only a death-defying descent and the Champs-Élysées between him and what has to be one of the sweetest wins of his career. The final episode of this year's Tour de France podcast coverage sees Mike Levy and Peter Cossins talk about whether too many HC climbs hurt the racing, that epic final stage, and why there were so many crashes the previous day. They also recount their favourite moments from a Tour that was never short of excitement. Further reading Emotional Van Aert Paris Win Turns Tour Fortunes Around for Visma ‘Highest and Lowest Levels I've Had': Vingegaard Bittersweet on Tour de France After Demolishing the Tour de France, Tadej Pogačar Just Wants to Chill: ‘Maybe I Can Burn Out' Tour de France Stage 21: Inspired Van Aert Wins in Paris, Pogačar Takes Fourth GC Victory Tour de France Prize Money: How Much Did Pogačar Win?
Der Besenwagen rattert über das Kopfsteinpflaster des Champs-Éysées, schießt hinauf zum Montmartre und schlittert durch die Kurven der Abfahrt dem Peloton hinterher zurück auf die Prachtstraße der französischen Hauptstadt. Mit einem spektakulären Finale endete die Tour de France in diesem Jahr wieder in Paris und statt der traditionellen Triumphfahrt und einem Sprint Royal, gab es durch die Streckenänderung noch einmal ein Feuerwerk an Radrennen zum Abschluss. Wir parken vor dem Podium und während der Siegerzeremonie bleibt Zeit für ein Resümee der letzten Tage. Als wir fertig sind, geht die Tür auf und im weißen Trikot setzt sich Florian Lipowitz auf den Beifahrersitz.
Dylla, Carolin www.deutschlandfunkkultur.de, Studio 9
Pogacar wint zijn vierde Tour de France, ogenschijnlijk eenvoudig. Een vijfde, zesde, misschien wel zevende ligt in het verschiet. Maar voordat we het over de toekomst kunnen hebben, kijken Jeroen Vanbelleghem, Jan Hermsen, Bobbie Traksel en Sander Valentijn terug op deze Tour. Ten eerste bespreken we de geweldige etappe over de Montmartre die spektakel bracht met een passende winnaar voor het decor. Daarna nemen we de bijzonderheden per trui door, wie er opviel en wie juist niet, hoe het de verschillende teams verging, maar vooral wat ons nou echt bijblijft van deze Tour. Is dat de spetterende etappes in de eerste anderhalve week, of toch het gebrek aan spanning in het klassement? Tot slot een korte blik vooruit, want met de Tour de France Femmes, Ronde van Wallonië en San Sebastian komt er de komende week genoeg aan om te blijven genieten. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Le Tour de France 2025 s'est terminé par un quatrième sacre de Tadej Pogacar et par un feu d'artifice signé Wout van Aert dans Montmartre, qui a signé une sixième victoire d'étape belge sur cette Grande Boucle.De son côté, Jonas Vingegaard n'a pas été en mesure de faire vaciller le meilleur coureur du monde dans la course au maillot jaune. Mais Pogacar a toutefois montré des signes de fatigue – physique et morale – en fin de Tour de France. Allant jusqu'à évoquer un possible burn-out en interview et même une fin de carrière avant ses 30 ans.Une déclaration surprenante sur laquelle reviennent Thibaut Roland, Maxime Jacques et Nicolas Christiaens dans le dernier numéro de Radio Peloton, le podcast dédié au cyclisme de la DH Les Sports +. Il est également question du bilan des Belges sur le Tour de France et de la suite de la saison de Remco Evenepoel et Wout van Aert.
From the rain-drenched cobbles of the Champs Élysées, Iain Treloar is joined by Joshua Robinson of the Wall Street Journal and Patrick Redford of Defector to discuss Montmartre, an epic stage win, and the whiplash of arriving in Paris. Also: the famous Escape Collective Tour Award Show.
Race Radio is proudly brought to you by MAAP Well, well, well, if it isn't a bumper edition of Race Radio to finish an outstanding Tour. We get out of bed early to recon the Montmartre climb, eat a hearty business luncheon with a punchline or two before heading to watch the finish, topped off with another pit walk, where we find out if this spectacular stage was as fun for the riders as it was for the fans (hint: it was not). But don't take our word for it, hear it from the coureurs themselves. Don't miss it! ----more----
Het was spektakel en koers tot en met de laatste dag van de Tour de France. We genoten ervan op de eerste rij, bovenaan het klimmetje bij de Montmartre met de nodige rosé. Jonne en Maike bespreken de laatste etappes van de Tour met onvergetelijke overwinningen van Arensman en Van Aert.
Analizamos el final del Tour de Francia, el duelo entre Vingegaard y Pogacar y todo lo que nos ha dejado el último día. 🗣️ Con @AlbertRiveraR, @javiaguilarpr y @mikeilundain 📍 Encuéntranos en... ➡️ https://www.twitch.tv/acdpeloton ➡️Grupo de Telegram: https://t.me/familiaACDP ➡️Twitter: twitter.com/ACDPeloton Escucha el episodio completo en la app de iVoox, o descubre todo el catálogo de iVoox Originals
Ecoutez Ça va beaucoup mieux avec Jimmy Mohamed et Flavie Flament du 27 juillet 2025.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Een nieuwe aflevering van In Het Wiel over de slotrit van de Tour de France, waar de renners als gekken over de kasseitjes van de klim naar de Montmartre denderden. Zien we deze slotrit na het succes van dit jaar in de volgende editie ook weer terug? Niek Goedvolk bespreekt het met Roxane Knetemann en Daniël Dwarswaard. En de belangrijkste vraag: is Roxane nu ook eindelijk om? Of wil ze toch gewoon dat keizerlijke criterium met koninklijke sprint Champs-Élysées. Tot slot aandacht voor de Tour de Femmes met het bijzondere verhaal van ritwinnares Mavi García.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Pas de répis pour nos Grandes Gueules du Sport, ils passent la seconde ! L'une des grosses actus sportives décryptée par nos GG.
🇧🇪 Impresionante la victoria de Wout Van Aert en los Campos Elíseos de París. Una última ascensión brutal a Montmartre dejó sin respuesta a Pogacar. Tadej se lleva su cuarto Tour de Francia, es una leyenda. 📱 Síguenos en redes sociales: Twiter: @podcastLBC @albermg Instagram: @amarcosgallego YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCZPuzTB6PXX363rL2CRju3w 🟢 Escúchanos en Spotify: https://open.spotify.com/show/4FgUyioG97fwjEh5yXJETh?si=a0090831798c4d0d 📱 ¿Te gustaría anunciarte en este podcast?: https://advoices.com/la-bicicleta-podcast ⚠️ ¿Quieres ayudarnos? Puedes contribuir y convertirte en mecenas de La Bicicleta Podcast en Patreon. Desde 1,50€ al mes puedes ayudar a que sigamos aquí contigo cada día: https://patreon.com/LaBicicletaPodcast?utm_medium=unknown&utm_source=join_link&utm_campaign=creatorshare_creator&utm_content=copyLink 🚀 Únete al canal de Telegram: https://t.me/boost/LaBicicletaPodcast
Recomendados de la semana en iVoox.com Semana del 5 al 11 de julio del 2021
Analizamos el final del Tour de Francia, el duelo entre Vingegaard y Pogacar y todo lo que nos ha dejado el último día. 🗣️ Con @AlbertRiveraR, @javiaguilarpr y @mikeilundain 📍 Encuéntranos en... ➡️ https://www.twitch.tv/acdpeloton ➡️Grupo de Telegram: https://t.me/familiaACDP ➡️Twitter: twitter.com/ACDPeloton
Cette année, le Tour de France en termine bien par les Champs-Élysées, mais fera la part belle à la butte Montmartre, l'occasion de faire un clin d'œil au parcours durant les Jeux de Paris 2024 ! Il faudra peut-être laisser le champagne au frais ! Habituellement festive, la dernière étape du Tour de France 2025 promet d'être rythmée et indécise ! Même si le classement général semble joué d'avance, les favoris auront envie de briller sur un parcours inédit ! Pour évoquer la particularité du parcours et l'histoire de Montmartre avec le cyclisme français, Sophiane Amazian recevra Pascal Sergent, spécialiste de l'histoire du cyclisme. Présents sur la ligne d'arrivée, Thomas de Saint Léger et Pierre Carrey seront également là pour nous faire vivre ce dernier chapitre de la Grande Boucle, cru 2025. Préparez vos gants et vos casques, Mondial Sports vous donne rendez-vous à 16H10 TU en direct sur RFI ! (Son disponible dans la page à partir du dimanche 27/7/2025, 19h05)
Papež pri opoldanski molitvi: Gospod nam vedno prisluhne, čeprav ne tako in takrat, ko bi mi želeliPadavine slabijo, največ jih je bilo na Gorjancih, večjih težav niso povzročile.Milena Miklavčič ob predaji podpisov za referendum: Med nami so takšni, ki potrebujejo objem in skrb, ne pa, da jih odstranimo.Škof Matjaž: Slovenci in Slovenke ne potrebujemo pomoči pri samomoru.Izraelska vojska bo v delih Gaze vsak dan začasno prekinila operacije in s tem omogočila prihod humanitarne pomoči; prvi konvoj v enklavo že prispel.Barbara Zobec in Jan Zobec o izzivih slovenskega sodstva in potrebi po reformah.Diplomat Cerar: Izrael je v Gazi dosegel svoj cilj, vojaško je porazil teroristično gibanje Hamas. Čas je za konec prelivanja krvi.ŠPORT: Pred Pogačarjevim kronanjem v Parizu še trikrat na Montmartre.
Tadeja Pogačarja od četrte skupne zmage na dirki po Franciji loči le še nekaj kilometrov. Organizatorji so namreč odločili, da bodo zaradi vremenskih razmer nevtralizirali čas za skupni seštevek. Končni vrsti red bo tako znan že ob četrtem prečkanju ciljne črte na Elizejskih poljanah, 50 kilometrov pred ciljem in sklepnimi krogi čez Montmartre. Ti bodo torej določili zgolj zadnjega, 21-etapnega zmagovalca. Druge teme: - Bruselj pred začetkom trgovinskih pogovorov z Washingtonom: dogovor bi bil zgodovinski. - Izrael ob vzpostavitvi človekoljubnega premirja v Gazi napoveduje nadaljevanje vojne. - Raziskava o zlorabah športnikov primorske Univerze z zaskrbljujočimi izsledki.
Niet één, maar twee etappes om te bespreken vandaag. De Tour de Femmes is namelijk ook van start en daar was het meteen spektakel. In deze aflevering van In Het Wiel hoor je alles over de zege van Marianne Vos, want probeerde ze haar ploeggenote nou te laten winnen? Niek Goedvolk bespreekt het met Roxane Knetemann en Marijn Abbenhuijs. En in de voorlaatste etappe van de Tour de France kwam Frank ven den Broek heel dichtbij, maar was het wel zo verstandig om te gaan pokeren? Je hoort het in deze podcast.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Rienäcker, Cai www.deutschlandfunkkultur.de, Studio 9
In der aktuellen Ausgabe berichtet Denk von der 20. Etappe der Tour de France 2025, bei der das Team alles dafür tat, den dritten Platz von Florian Lipowitz abzusichern. „Heute war es nochmal Stress pur“, meint Denk, der schon am Start „nichts Gutes geahnt“ hatte. „Viele Fahrer haben sich gut aufgewärmt, um direkt zu attackieren und so gab es wieder viele Ausreißergruppen und es wurde ein hartes Radrennen, bei dem wir Gott sei Dank gut durchgekommen sind.“ Im Hintergrund geht es um den Zustand des deutschen Radsports. Denk erklärt, wie Deutschland im Vergleich zu anderen Nationen aufgestellt ist, wie der Nachwuchs aussieht und wie im eigenen Team die deutsche Komponente behandelt wird. Die Schlussetappe nach Paris wird dieses Mal nichts für reine Sprinter. Denn die neue Streckenführung hat es in sich. Zunächst absolviert das Peloton vier klassische Schleifen über die Champs-Élysées. Danach führt das Rennen auf einem 16 Kilometer langen Rundkurs, in dem dreimal der Montmartre mit jeweils einer Bergwertung integriert ist. „Paris könnte ein Gemetzel werden, oder es rollen alle über den Schlussanstieg drüber. Wir müssen uns auf alles vorbereiten“, meint Denk. Kontakt: tobias.ruf@ovbmedia.de Foto: IMAGO/Vincent Kalut
Dans cette revue de presse :Les forces de l'ordre sont mobilisées dans toute la France pour faire face à des violences urbaines inédites dans de nombreuses villes moyennes, avec 20 000 interpellations et 3 500 déférements devant la justice depuis le début de l'année.Le ministre de l'Intérieur promet de muscler les textes de loi et les actions pour lutter contre ces "guérillas urbaines", qu'il qualifie de "France des salauds" face à la "France des héros".Un an après les Jeux Olympiques de Paris 2024, les politiques sont critiqués pour avoir tué "l'effet JO", la parenthèse enchantée promise aux Français s'étant vite refermée.Le Tour de France fait son retour sur les pavés de Montmartre, offrant une opportunité de raviver la flamme olympique dans un contexte morose où les Français perçoivent leurs élus comme "sinistres et déprimants".Notre équipe a utilisé un outil d'Intelligence artificielle via les technologies d'Audiomeans© pour accompagner la création de ce contenu écrit.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
En el último final en alto del Tour de Francia 2025, el neerlandés Thymen Arensman (Ineos Grenadiers) se alzó con una victoria de etapa en La Plagne, mientras los ciclistas latinoamericanos batallaban con la esperanza de brillar en el último gran examen para los escaladores. Desde la ruta del Tour de France, Ana Maria Ospina La decimonovena etapa, acortada a 93.1 kilómetros debido a un brote de una enfermedad bovina, prometía ser un campo de batalla decisivo. Ultimo final en alto del Tour de Francia 2025, y última oportunidad para los escaladores puros de brillar. Por eso varios ciclistas latinoamericanos aprovecharon para aferrarse a esa posibilidad y hacer parte de la etapa en los primeros lugares, como el colombiano de Movistar Einer Rubio, quinto en la etapa precedente. “La verdad es que era día para intentarlo nuevamente. Así que era jugárnoslas al inicio. Jugárnosla de salida, hacer la subida súper rápido. Un Roglic descarnado, la verdad en la primera subida y bueno no ha sido posible”, reconoció Rubio. Leer también‘Orgulloso de mí mismo y de representar a Colombia', Einer Rubio en el Col de la Loze El ataque Primoz Roglic (Red Bull-Bora-Hansgrohe) lanzo a varios corredores, otros no pudieron resistirlo. Como al también colombiano Harold Tejada del Astana que tenía como trabajo ayudar a su compañero de equipo y compatriota Sergio Higuita. “Intenté ir al principio de la jugada con Roglic, pero iba muy rápido. Sergio se quedó un poquito así que intenté esperarlo”, dijo Tejada. Tejada e Higuita llegaron a la Plagne 6'46” después del ganador que resultó ser el neerlandés Thymen Arensman (Ineos Grenadiers). El corredor de 25 años fue uno de los que alcanzó a Roglic al pie de la ascensión final, dejó a sus compañeros de la fuga final regados por la subida y resistió a la persecución de Jonas Vingengaard y de Tadej Pogacar. Segundo y tercero de la etapa por 2 segundos de diferencia. Pogacar conserva entonces su maillot amarillo de líder de la general. Este sábado penúltima etapa de la edición 112 de la ronda gala. 184 kilómetros de media montaña entre Nantua y Pontarlier. El domingo, el pelotón terminará en Paris con un pasaje inédito por las calles de Montmartre. Leer tambiénTour de France 2025: Santiago Buitrago roza la gloria en el Mont Ventoux La vista puesta en París Con la alta montaña ya en el espejo retrovisor, las oportunidades se agotan. Este sábado, la penúltima etapa llevará al pelotón a través de un recorrido de media montaña de 184 kilómetros entre Nantua y Pontarlier. El domingo, la edición 112 de la "Grande Boucle" concluirá en París. Para celebrar el 50 aniversario de la primera llegada a los Campos Elíseos, la etapa final incluirá un inédito pasaje por las empedradas calles de Montmartre, con tres ascensiones, prometiendo un espectáculo final antes de la consagración del campeón.
Op de tweede rustdag van de Tour laaide de strijd tussen Visma en UAE weer een beetje op. Steunt de Nederlandse ploeg Vingegaard wel genoeg in de jacht op zijn derde Tourzege? Niek Goedvolk bespreekt het met Roxane Knetemann en Daniël Dwarswaard in een nieuwe aflevering van In Het Wiel. Uiteraard kijken we ook uitgebreid vooruit naar de heerlijke slotweek, waarin onder meer de Mont Ventoux, Col de La Loze en La Plagne op het programma staan. Luisteren dus!See omnystudio.com/listener for privacy information.
L'épisode des souvenirs à Montmartre : des voix, des images, des histoires que nous avons croisées tout au long de ces dernières semaines. www.onethinginafrenchday.com
Tania de Montaigne is a writer and journalist who lives in Montmartre, the Montmartre of today. La butte is her neighbourhood. In this episode, she tells us about her favourite time of day: the morning, when she sits down to write. It's often between eight thirty and nine o'clock in the morning. In the notes accompanying the transcript, there are some cutlural notes, and we'll be looking at three expressions used by Tania de Montaigne and other examples of their use in natural French. So if you want to cultivate your French, in Montmartre or elsewhere, the slow way, I invite you to subscribe to the transcript at www.cultivateyourfrench.com
Aujourd'hui, c'est la fête nationale française, donc, quoi de mieux pour fêter l'événement que de passer un moment ensemble, à Paris, en français ? Aujourd'hui, nous serons sur la terrasse d'une arrière-cour montmartroise, celle de l'Hôtel Monsieur Aristide, un havre de paix à l'écart de la foule. Il paraît que les petits-déjeuners y sont fameux. C'est là que nous avons passé un moment, Micaela et moi avec l'écrivaine Tania de Montaigne. www.onethinginafrenchday.com
Anne-Laure et moi avons vécu une expérience complètement inattendue et très rafraîchissante à Montmartre. Nous étions au Chat noir, version 2025. A la Halle Saint-PIerre se tient une fois par mois une "scène de poésie ouverte". Pourquoi ne pas aller y faire un tour lors de votre prochain passage à Paris? Ou bien, pourquoi ne pas aller y lire un poème que vous aimez. Bienvenue chez vous, au Chat noir. www.onethinginafrenchday.com
150 years ago, in 1875, work began on the Sacré-Cœur church on the Butte Montmartre. Today, this church is part of the Parisian landscape and is loved by Parisians and visitors alike, but this was not always the case. www.cultivateyourfrench.com
Connaissez-vous l'histoire du Sacré Cœur à Paris? One Thing In a French Day est en live pour un épisode spécial de notre série sur Montmartre, le célèbre quartier des artistes tels que Degas, Pissaro, Van Gogh, Renoir, Picasso, Braque, Soutine, Suzanne Valadon ou encore Maurice Utrillo. Le quartier aussi des cabarets comme Le Chat Noir, Le lapin agile ou encore le Moulin rouge. Rejoingnez-nous pour une conversation en français. www.onethinginafrenchday.com
Montmartre est un quartier de Paris, c'est là où l'aventure a commencé pour de nombreux artistes, poètes ou chansonniers dont les noms résonnent encore sur cette planète. On peut citer tout de suite quelques noms qui font rêver : Suzanne Valadon, Van Gogh, Pissaro, Degas,, Renoir, Picasso, Modigliani, Severini, Alphonse Allais, Emile Goudeau et les Hydropathes, Aristide Bruant, etc. Des lieux aussi : le Chat Noir, le Lapin Agile, le cirque Medrano, le bal du Moulin de la galette. Et il y a un endroit où toute cette ambiance est particulièrement palpable, c'est le musée de Montmartre. www.onethinginafrenchday.com
Montmartre is a district of Paris where the adventure began for many artists, poets and songwriters whose names still resonate on this planet. Here are just a few of the names that make you dream: Suzanne Valadon, Van Gogh, Pissaro, Degas, Renoir, Picasso, Modigliani, Severini, Alphonse Allais, Emile Goudeau and the Hydropathes, Aristide Bruant, and so on. Places too: Le Chat Noir, Le Lapin Agile, Le Cirque Medrano, Le Bal du Moulin de la Galette. And there's one place where all this atmosphere is particularly palpable, and that's the Musée de Montmartre. It's housed in two buildings where artists used to work, as we'll hear today. It's a green, cool setting overlooking Paris. In today's episode, we meet up with Anne-Laure, with whom I went to the Musée de Montmartre on a beautiful summer's morning. In the notes that accompany this podcast, you'll find cultural references, as well as photos to complete the trip. So, to keep your Montmartre French up to date, the slow way, I invite you to subscribe to the podcast at www.cultivateyourfrench.com
Promenade de santé ou vrai duel ? La supériorité implacable de Tadej Pogacar fait du champion du monde l'écrasant favori du Tour de France qui part samedi de Lille. Mais Jonas Vingegaard veut croire qu'il peut redevenir le grand tourmenteur du Slovène. Cette 112e édition, qui présente la particularité d'être 100% française, a tout pour plaire avec deux contre-la-montre dont un en côte dans les Pyrénées, six étapes de montagne, Superbagnères, le Mont Ventoux, le col de la Loze, jusqu'à la conclusion le 27 juillet sur les Champs-Elysées avec une incursion inédite sur la butte Montmartre, un an après les JO. Pogacar et Vingegaard se sont partagé les cinq dernières éditions - le Slovène mène 3-2 - et planent largement au-dessus de la concurrence incarnée d'abord par Remco Evenepoel, troisième l'an dernier, et Primoz Roglic.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Dans l'épisode d'aujourd'hui, je réponds à la devinette de vendredi et je vous révèle notre destinations des prochains épisodes. Nous serons dans un quartier de Paris situé sur une butte, un quartier dont les artistes ont changé l'histoire de l'art, un quartier synonyme de fête et de liberté. Montmartre ! Mais Montmartre a son vocabulaire, quelques bases qu'il faut connaître. C'est ce que je vous propose de découvrir ou redécouvrir aujourd'hui dans cet épisode enregistré dans les conditions du direct, lundi après-midi. Bienvenue dans la capitale de Paris ! www.onethinginafrenchday.com
At times life sends you a NO that we can either accept or turn into an even more powerful YES! Jan shares a recent meeting with a vivacious young woman, Ella, who did just that and, together with her wonderful partner, Florent, has fashioned an uplifting coffee shop in Paris serving terrific cups and a joyous dose of joie de vivre.
In this episode of Where We Roam, we're headed to the City of Light! Join John, Dayna, and Shawn as they recap Shawn's unforgettable Paris vacation—an expertly planned 40th birthday getaway filled with artisanal street fare, private food tours through Montmartre, and late-night Eiffel Tower escapades (complete with a flaming tuba performance!). From the Renaissance Arc de Triomphe Hotel to Versailles and the Louvre, we cover it all—plus insider tips on navigating jet lag, booking the best private guides, and curating a Paris itinerary that blends culture, cuisine, and just the right amount of rest. Whether you're dreaming of your first Parisian adventure or looking to elevate your next trip, this episode offers real travel insights from advisors who book these experiences daily.